All language subtitles for No.Time.To.Die.2021.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-NOGRP.swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,484 --> 00:01:00,327 Madeleine? 2 00:01:01,787 --> 00:01:03,564 Vill du Ă€ta igen? 3 00:01:03,565 --> 00:01:05,095 Jag Ă€r törstig! 4 00:01:05,096 --> 00:01:07,787 Du Ă€ter för mycket för att du Ă€r deprimerad. 5 00:01:09,859 --> 00:01:11,869 Madeleine! 6 00:01:11,911 --> 00:01:13,744 Ja? 7 00:01:15,806 --> 00:01:18,788 - Madeleine! - Ja, mamma? 8 00:01:18,829 --> 00:01:22,798 - Jag Ă€r törstig, min Ă€ngel. - Jag kommer. 9 00:01:22,840 --> 00:01:25,913 - Vill du ha din medicin? - Ja, Ă€lskling. 10 00:01:31,985 --> 00:01:35,891 Vill du spela ett spel? 11 00:01:35,932 --> 00:01:38,808 Jag vĂ€ntar pĂ„ att pappa ska komma hem. 12 00:01:40,933 --> 00:01:44,954 - Vad tror du att pappa gör? - Han Ă€r en doktor. 13 00:01:46,932 --> 00:01:49,944 - Han gör mĂ€nniskor friska. - Nej, nej. 14 00:01:49,986 --> 00:01:53,945 - Din pappa dödar mĂ€nniskor. - Nej. 15 00:01:53,987 --> 00:01:57,933 Är det de du Ă€lskar? Mördare? 16 00:02:27,946 --> 00:02:30,905 Mamma. Mamma, mamma... 17 00:02:31,905 --> 00:02:33,926 - Mamma! - LĂ€mna mig i fred. GĂ„ och lek. 18 00:02:35,905 --> 00:02:37,801 - Mamma! - LĂ€mna mig i fred! 19 00:02:53,958 --> 00:02:55,948 Öppna dig! 20 00:03:01,844 --> 00:03:02,927 Mamma! 21 00:03:34,813 --> 00:03:36,438 Är Mr. White hemma? 22 00:03:36,480 --> 00:03:38,481 Nej, han Ă€r borta. 23 00:03:39,273 --> 00:03:42,407 Jag heter Lyutsifer Safin. 24 00:03:42,449 --> 00:03:47,324 - Din man mördade min familj. - Jag sa ju att han Ă€r borta. 25 00:03:47,366 --> 00:03:51,313 Jag vet. Det hĂ€r kommer att skada honom mer. 26 00:07:14,171 --> 00:07:16,055 Är du okej? 27 00:07:17,415 --> 00:07:18,467 Ja. 28 00:07:20,405 --> 00:07:22,457 Nu gĂ„r vi. 29 00:07:36,406 --> 00:07:38,500 Hur Ă€r utsikten? 30 00:07:39,291 --> 00:07:41,416 Jag börjar gilla den. 31 00:07:44,313 --> 00:07:46,344 Kan du köra fortare? 32 00:07:46,386 --> 00:07:48,428 Vi behöver inte Ă„ka fortare. 33 00:07:49,438 --> 00:07:52,344 Vi har all tid i vĂ€rlden. 34 00:08:22,429 --> 00:08:24,460 - God kvĂ€ll, sir. - God kvĂ€ll. 35 00:08:34,030 --> 00:08:36,523 Du kan inte lĂ„ta bli att se dig över axeln. 36 00:08:36,603 --> 00:08:39,230 - Vad? - Ingen kommer. 37 00:08:39,310 --> 00:08:41,693 Jag tittade inte över axeln. 38 00:08:41,773 --> 00:08:44,511 - Jo, det gjorde du. - Nej. Ska vi brĂ„ka om det hĂ€r? 39 00:08:45,388 --> 00:08:49,305 - Vad brĂ€nner de? - Hemligheter. Önskningar. Att slĂ€ppa taget om det förflutna. 40 00:08:49,346 --> 00:08:53,388 De gör sig av med det gamla för att göra plats för det nya. 41 00:09:08,483 --> 00:09:12,274 - Jag Ă€lskar dig. - Jag Ă€lskar dig. 42 00:09:27,296 --> 00:09:32,358 Vart gick du? Idag nere vid vattnet. 43 00:09:32,399 --> 00:09:34,368 BerĂ€tta för mig. 44 00:09:36,326 --> 00:09:39,411 DĂ„ vill jag att du berĂ€ttar om Vesper. 45 00:09:41,400 --> 00:09:43,379 Är det dĂ€rför vi Ă€r hĂ€r? 46 00:09:43,420 --> 00:09:46,390 - Hon Ă€r begravd pĂ„ Akropolis. - Jag vet var hon Ă€r begravd. 47 00:09:48,317 --> 00:09:51,441 Kan du förlĂ„ta henne? För vĂ„r skull? 48 00:09:53,399 --> 00:09:56,306 Jag lĂ€mnade henne bakom mig för lĂ€nge sedan. 49 00:10:01,451 --> 00:10:06,348 SĂ„ lĂ€nge vi ser oss över axeln, kommer det förflutna aldrig att dö. 50 00:10:10,473 --> 00:10:14,390 Du mĂ„ste slĂ€ppa taget om henne, Ă€ven om det Ă€r svĂ„rt. 51 00:10:15,359 --> 00:10:19,421 Du menar om vi ska ha en framtid? 52 00:10:21,318 --> 00:10:23,474 SĂ„ jag gör det hĂ€r och sedan... 53 00:10:24,266 --> 00:10:27,308 SĂ„ berĂ€ttar jag för dig alla mina hemligheter. 54 00:10:29,307 --> 00:10:30,348 Okej. 55 00:10:33,275 --> 00:10:34,484 DEN MASKERADE MANNEN 56 00:11:39,869 --> 00:11:41,953 Jag ska gĂ„ och göra det hĂ€r- 57 00:11:41,995 --> 00:11:45,109 - och sen kommer jag tillbaka till frukost. 58 00:11:46,870 --> 00:11:47,943 Tack. 59 00:11:48,974 --> 00:11:53,026 Och sedan ska du berĂ€tta för mig vart vi ska hĂ€rnĂ€st. 60 00:11:55,870 --> 00:11:56,932 Hem. 61 00:12:16,579 --> 00:12:20,496 - God morgon. - Vesper Lynds gravsten. 62 00:12:20,538 --> 00:12:23,433 Javisst. Denna vĂ€gen.. 63 00:12:23,475 --> 00:12:26,506 Följ herren till Lynds gravsten. 64 00:12:27,579 --> 00:12:29,454 Följ mig. 65 00:13:08,506 --> 00:13:10,506 Jag saknar dig. 66 00:13:20,571 --> 00:13:24,549 FÖRLÅT MIG 67 00:14:08,379 --> 00:14:10,030 Vad i... 68 00:14:24,416 --> 00:14:25,572 Madeleine? 69 00:14:26,593 --> 00:14:28,499 Madeleine? 70 00:16:20,565 --> 00:16:23,525 Blofeld bad mig hĂ€lsa. 71 00:16:23,566 --> 00:16:25,556 Du vet... 72 00:16:25,598 --> 00:16:29,609 Madeleine Ă€r en dotter till Spectre. 73 00:16:30,401 --> 00:16:33,484 Hon Ă€r en dotter till Spec... 74 00:17:18,402 --> 00:17:23,496 Ditt bagage Ă€r redan nere, Mr. Bond. PĂ„ din frus begĂ€ran. 75 00:17:28,528 --> 00:17:30,590 Du hade rĂ€tt. 76 00:17:32,537 --> 00:17:34,568 Det Ă€r svĂ„rt att slĂ€ppa taget. 77 00:17:34,610 --> 00:17:37,580 James. Vad hĂ€nde? 78 00:17:39,564 --> 00:17:42,386 - Vad hĂ€nde? - Hur visste de att jag var hĂ€r? 79 00:17:42,466 --> 00:17:46,326 - Vad pratar du om? - Madeleine, hur visste de att jag var hĂ€r? 80 00:17:46,406 --> 00:17:48,499 - Jag har ingen aning om... - Spectre. Hur visste de det? 81 00:17:48,579 --> 00:17:50,207 Vad pratar du om? James! 82 00:17:53,413 --> 00:17:55,413 Jag gjorde ingenting. 83 00:17:56,445 --> 00:17:57,529 Jag gjorde ingenting. 84 00:18:03,550 --> 00:18:05,435 Vi drar. 85 00:18:19,507 --> 00:18:23,393 - Det Ă€r nĂ„got jag mĂ„ste berĂ€tta för dig. - Det tror jag det. 86 00:18:28,603 --> 00:18:29,807 James! 87 00:18:51,477 --> 00:18:55,331 Svara. Svara! 88 00:19:05,500 --> 00:19:11,322 Det hĂ€r Ă€r Blofeld, min Ă€lskade. Din pappa skulle vara sĂ„ stolt över dig. 89 00:19:11,488 --> 00:19:14,012 Ditt offer blir vĂ„r Ă€ra. 90 00:19:14,055 --> 00:19:15,970 - Jag förstĂ„r inte. - Bravo. 91 00:19:23,881 --> 00:19:25,633 - Hej. - SlĂ€pp ut fĂ„ren, grabben. 92 00:19:25,716 --> 00:19:27,859 - Varför? - Annars dödar jag dig. 93 00:19:27,860 --> 00:19:31,489 James, varför? Varför skulle jag förrĂ„da dig? 94 00:19:31,531 --> 00:19:37,479 Vi har alla vĂ„ra hemligheter. Vi har bara inte kommit till dina Ă€n. 95 00:20:07,418 --> 00:20:11,376 James. James, hör pĂ„ mig. Jag dör hellre Ă€n att du tror att jag Ă€r... 96 00:21:11,912 --> 00:21:13,043 James! 97 00:21:14,782 --> 00:21:16,036 James! 98 00:21:16,116 --> 00:21:17,120 Gör nĂ„gonting. James! 99 00:21:20,118 --> 00:21:21,688 SĂ€g nĂ„got, James! 100 00:21:23,292 --> 00:21:24,553 SnĂ€lla. 101 00:21:35,268 --> 00:21:36,268 Okej. 102 00:22:32,672 --> 00:22:33,672 Kom. 103 00:22:51,383 --> 00:22:52,550 SĂ„... SĂ„ Ă€r det över? 104 00:22:53,518 --> 00:22:55,539 Det Ă€r över nu. 105 00:23:03,517 --> 00:23:06,486 Hur ska jag veta att du Ă€r okej? 106 00:23:06,528 --> 00:23:09,373 Det gör du inte. 107 00:23:09,415 --> 00:23:12,332 Du kommer aldrig att se mig igen. 108 00:27:11,859 --> 00:27:15,671 FEM ÅR SENARE 109 00:27:49,744 --> 00:27:53,504 - Vi Ă€r inne. - FortsĂ€tt. 110 00:27:54,770 --> 00:27:59,770 Kom ihĂ„g att sĂ€kerhetskopiera all data innan 22:00 ikvĂ€ll pĂ„ grund av planerat serverunderhĂ„ll. 111 00:28:02,268 --> 00:28:04,154 Är du okej? 112 00:28:04,196 --> 00:28:08,351 Du vet, SL5, det dödliga smittkoppsviruset jag anvĂ€nde i morse. Har du sett det? 113 00:28:09,143 --> 00:28:12,132 Jag... Jag la det i den jĂ€vla... 114 00:28:12,174 --> 00:28:15,299 Valdo, du har inte sett en behĂ„llare med smittkoppsvirus? 115 00:28:15,330 --> 00:28:17,247 VALDOS MAT RÖR INTE! SMITTKOPPOR VIRUS 116 00:28:17,289 --> 00:28:22,239 Det hĂ€r var god soppa. Nu Ă€r den förstörd, Ă€ven om det Ă€r ett skĂ€mt. 117 00:28:22,280 --> 00:28:23,332 Idiot. 118 00:28:24,124 --> 00:28:29,123 Min tomatsoppa Ă€r mer komplex Ă€n bĂ„da era hjĂ€rnor tillsammans. 119 00:28:29,165 --> 00:28:31,352 Valdo, det Ă€r sĂ„ ovĂ€nligt... 120 00:28:31,791 --> 00:28:33,937 En dag ska jag lĂ€gga Ebola i ert te. 121 00:28:34,347 --> 00:28:38,307 Och dĂ„ ska jag se nĂ€r era ansikten svettas blod... 122 00:28:38,332 --> 00:28:41,124 ...och jag kommer att skratta. 123 00:28:41,166 --> 00:28:45,145 - Trevligt. Ta det lugnt. - Han har en skrĂ€mmande fantasi, eller hur? 124 00:28:45,186 --> 00:28:48,196 - Dr. Obruchev. - De Ă€r pĂ„ vĂ€g. 125 00:28:48,238 --> 00:28:50,363 - Vilka? - Spectre. 126 00:28:55,166 --> 00:28:58,125 - Safin. - Försök inte stoppa dem. 127 00:28:58,167 --> 00:29:01,240 Det hĂ€r Ă€r vad vi har vĂ€ntat pĂ„. 128 00:29:02,354 --> 00:29:08,165 De kommer att be dig att gĂ„ in i kylen pĂ„ sĂ€kerhetsnivĂ„ fyra och ta bort vapnet. 129 00:29:08,206 --> 00:29:11,279 Ingen fĂ„r se vad du gör. 130 00:29:11,321 --> 00:29:14,332 De kommer inte att döda dig. De tror att de behöver dig. 131 00:29:15,124 --> 00:29:17,249 Kommer de inte att döda mig? 132 00:29:18,270 --> 00:29:21,260 Jag överför filerna nu. 133 00:29:21,302 --> 00:29:25,125 Nu... Nu Ă€r det gjort. Vad ska jag göra med det? 134 00:29:25,167 --> 00:29:28,250 SvĂ€lj det. Adjö. 135 00:29:28,292 --> 00:29:33,324 SvĂ€lj... Ja, jag Ă€lskar djur! Hej dĂ„. 136 00:29:46,219 --> 00:29:51,313 Fara, otillĂ„ten Ă„tkomst upptĂ€ckt. SĂ€kra allt biologiskt farligt material omedelbart. 137 00:29:55,283 --> 00:29:57,127 FramĂ„t! Följ efter! 138 00:29:59,391 --> 00:30:00,876 Nej! Nej! 139 00:30:01,231 --> 00:30:05,168 Varning. Obehörig personal belĂ€gen i denna sektor. 140 00:30:15,242 --> 00:30:19,273 SnĂ€lla, vi Ă€r vetenskapsmĂ€n! Vi Ă€r obevĂ€pnade! Vad Ă€r det ni vill? 141 00:30:21,127 --> 00:30:24,231 - Valdo Obruchev. - Hej. 142 00:30:24,273 --> 00:30:29,263 - Öppna kylen pĂ„ sĂ€kerhetsnivĂ„ fyra. - Och...? 143 00:30:29,305 --> 00:30:32,263 - Ge mig vapnet. - Vapnet... Vilket vapen? 144 00:30:32,305 --> 00:30:34,284 Vi har... 145 00:30:34,326 --> 00:30:36,253 Heracles. 146 00:30:36,295 --> 00:30:40,296 - Det krĂ€ver dubbel autentisering. - FrĂ„n vem? 147 00:30:42,201 --> 00:30:43,347 Honom. 148 00:30:44,138 --> 00:30:48,180 Hardy. Hardy! LĂ„t dem inte. LĂ„t dem inte. LĂ„t dem inte, snĂ€lla. 149 00:31:35,246 --> 00:31:38,318 Varning, nedstĂ€ngning av anlĂ€ggningen pĂ„gĂ„r. 150 00:31:38,360 --> 00:31:41,234 Alla utgĂ„ngar Ă€r nu förseglade. 151 00:31:42,172 --> 00:31:44,349 Varning, nedstĂ€ngning av anlĂ€ggningen pĂ„gĂ„r. 152 00:31:45,297 --> 00:31:48,182 Alla utgĂ„ngar Ă€r nu förseglade. 153 00:31:50,141 --> 00:31:53,329 Vad Ă€r... Det Ă€r ett sĂ€kerhetsbĂ€lte? Det hĂ€r? 154 00:32:14,226 --> 00:32:18,236 Jag kan inte göra det! Det finns ingen hiss! 155 00:32:24,162 --> 00:32:25,267 Magneter. 156 00:32:45,206 --> 00:32:49,050 - Sir, jag har precis fĂ„tt det mest ovanliga... - Jag har sett det. 157 00:32:55,154 --> 00:32:57,060 Herregud. 158 00:33:01,039 --> 00:33:02,227 Sir... 159 00:33:03,018 --> 00:33:07,195 Vad Ă€r Heracles-projektet? Det labbet existerar inte officiellt. 160 00:33:07,237 --> 00:33:09,237 Nej, det gör det inte. 161 00:33:11,185 --> 00:33:14,123 - Det har varit dödsfall. - Det var en gaslĂ€cka. 162 00:33:14,164 --> 00:33:16,050 Ska jag varsko premiĂ€rministern? 163 00:33:16,091 --> 00:33:20,060 Det var en gaslĂ€cka. Jag tar hand om det. Moneypenny. 164 00:33:21,029 --> 00:33:23,060 Var Ă€r 007? 165 00:35:50,088 --> 00:35:53,097 - NĂ€men, vilken överraskning, Felix! - James. 166 00:35:54,181 --> 00:35:56,192 Vem Ă€r blondinen? 167 00:35:56,235 --> 00:35:58,995 Logan Ash, utrikesdepartementet. Verkligen trevligt att trĂ€ffa dig. 168 00:35:59,075 --> 00:36:03,265 Jag har hört mycket om dig. Jag Ă€r en stor beundrare. 169 00:36:04,190 --> 00:36:05,714 - Babylon. - Polispojke. 170 00:36:05,119 --> 00:36:08,131 - Jag vill att du gör mig en tjĂ€nst, bror. - Fick du inte mitt pm? Jag Ă€r pensionerad. 171 00:36:08,172 --> 00:36:14,016 Jag skulle inte frĂ„ga om du fortfarande var i Hennes MajestĂ€ts tjĂ€nst. 172 00:36:10,931 --> 00:36:12,201 Och vad betyder det? 173 00:36:14,058 --> 00:36:18,151 VĂ„ra valda statschefer leker inte snĂ€llt i sandlĂ„dan. 174 00:36:18,193 --> 00:36:20,078 James. 175 00:36:21,058 --> 00:36:25,099 Finns det en lugn plats dĂ€r vi kan prata privat? 176 00:36:26,151 --> 00:36:28,224 Ostört? Ja. 177 00:36:31,110 --> 00:36:32,847 Jag skulle vilja att du hĂ€mtade ett paket. 178 00:36:32,848 --> 00:36:33,918 - Fem. - Fyra. 179 00:36:36,214 --> 00:36:39,194 - Var Ă€r paketet? - Kort resa. Kuba. 180 00:36:39,236 --> 00:36:43,121 - Du Ă€lskar det dĂ€r. - Jag Ă€lskar det dĂ€r? 181 00:36:43,163 --> 00:36:45,215 Valdo Obruchev. 182 00:36:46,060 --> 00:36:47,672 Du kommer att sĂ€ga att du aldrig hört talas om honom. 183 00:36:47,715 --> 00:36:50,412 - Aldrig hört talas om honom. TvĂ„. - Tre. 184 00:36:51,225 --> 00:36:52,791 Livet Ă€r toppen. 185 00:36:52,792 --> 00:36:55,048 Har du aldrig hört talas om honom? 186 00:36:55,049 --> 00:36:57,151 Hoppade han inte av under din tid pĂ„ MI6? 187 00:36:57,193 --> 00:37:01,068 Obruchev kidnappades för tre dagar sedan frĂ„n ett hemligt MI6-labb i London. 188 00:37:01,110 --> 00:37:06,225 För tvĂ„ dagar sedan fastnade han pĂ„ en övervakningskamera i Santiago de Cuba. 189 00:37:07,017 --> 00:37:10,059 Han utelĂ€mnar det bĂ€sta. Spectre. 190 00:37:10,100 --> 00:37:13,121 Min kontakt sĂ€ger att de Ă€r pĂ„ frammarsch. 191 00:37:14,142 --> 00:37:16,194 Är det tillfĂ€lligheter? 192 00:37:18,017 --> 00:37:20,163 Kom igen. Det blir som gamla tider. 193 00:37:21,236 --> 00:37:22,258 - Tre. - TvĂ„. 194 00:37:27,080 --> 00:37:31,132 Du Ă€r verkligen den enda killen för jobbet. Du Ă€r killen. 195 00:37:31,173 --> 00:37:34,069 Det Ă€r min runda. 196 00:37:41,166 --> 00:37:42,167 Hej. 197 00:37:47,080 --> 00:37:49,049 - Whisky. - Ja, mannen. 198 00:37:52,153 --> 00:37:54,164 Var fick du tag pĂ„ korgossen? 199 00:37:54,205 --> 00:37:59,248 Politisk utnĂ€mnd. Inte mitt val. Det verkar som om intelligens inte stĂ„r högt i fokus lĂ€ngre. 200 00:38:00,040 --> 00:38:04,029 - Han ler för mycket. - HjĂ€lp oss att fĂ„ detta i rĂ€tt hĂ€nder. 201 00:38:04,071 --> 00:38:07,049 - Åh, vad, du Ă€r de rĂ€tta hĂ€nderna? - Jag Ă€r inte bara ett vackert ansikte. 202 00:38:07,091 --> 00:38:12,069 - Jag litar inte pĂ„ vackra ansikten lĂ€ngre, Felix. - Ja, jag hörde det. Otur. 203 00:38:12,111 --> 00:38:14,175 - DĂ„ligt omdöme. - Ja. 204 00:38:14,217 --> 00:38:18,248 SvĂ„rare att skilja bra frĂ„n dĂ„liga, skurkar frĂ„n hjĂ€ltar, nuförtiden. 205 00:38:19,040 --> 00:38:22,260 Jag behöver dig, James. Du Ă€r den enda jag litar pĂ„. 206 00:38:23,051 --> 00:38:27,092 Jag vill komma hem till min familj och berĂ€tta att jag rĂ€ddade vĂ€rlden igen. 207 00:38:27,134 --> 00:38:29,196 Vill inte du? 208 00:38:32,093 --> 00:38:36,176 - Trevligt att se dig igen, Felix. - Ta Ă„tminstone mitt nummer. 209 00:38:36,218 --> 00:38:38,114 Jag har ditt nummer. 210 00:39:04,062 --> 00:39:05,228 I trubbel? 211 00:39:08,156 --> 00:39:11,031 - Konstant. - Vill du ha skjuts? 212 00:39:12,177 --> 00:39:14,146 Visst. Varför inte? 213 00:39:17,220 --> 00:39:19,095 HĂ„ll fast. 214 00:39:22,095 --> 00:39:24,168 - Vad heter du? - Nomi. Du? 215 00:39:24,209 --> 00:39:27,241 James. Kalla mig James. Vad gör du, Nomi? 216 00:39:28,032 --> 00:39:30,126 - Jag dyker. - Vad dyker du efter? 217 00:39:30,168 --> 00:39:33,137 Jag Ă€lskar gamla vrak. 218 00:39:33,178 --> 00:39:36,032 DĂ„ har du kommit till rĂ€tt stĂ€lle. 219 00:39:42,230 --> 00:39:44,147 Efter dig. 220 00:39:57,169 --> 00:40:00,045 - Fint hus. - Tack. 221 00:40:01,034 --> 00:40:03,096 Är det sovrummet? 222 00:40:06,190 --> 00:40:08,117 Ja, det Ă€r det. 223 00:40:25,191 --> 00:40:29,024 Det Ă€r inte det första jag trodde att du skulle ta av dig, men... 224 00:40:29,025 --> 00:40:30,231 Ja. 225 00:40:30,232 --> 00:40:34,233 Du verkar vara en vild man som gillar lite action, Mr. Bond. 226 00:40:35,025 --> 00:40:37,223 Ska vi komma till saken? 227 00:40:37,265 --> 00:40:41,066 - Jag Ă€r hĂ€r av professionell artighet. - Du Ă€r inte sĂ€rskilt artig, eller hur? 228 00:40:41,107 --> 00:40:46,024 Du förstörde min bil. Du tilltalar mig: "Kommendörkapten Bond". Men det vet du. 229 00:40:47,085 --> 00:40:49,701 - Dubbel-0 agent? - TvĂ„ Ă„r. 230 00:40:49,702 --> 00:40:51,139 - VĂ€ldigt ung. - Högpresterande. 231 00:40:51,140 --> 00:40:52,170 Åh, herregud. 232 00:40:52,171 --> 00:40:56,150 VĂ€rlden har gĂ„tt vidare sedan du gick i pension, kommendörkapten Bond. Du kanske inte har mĂ€rkt det. 233 00:40:56,192 --> 00:41:01,191 Nej, inte riktigt. Och enligt min ödmjuka Ă„sikt förĂ€ndras inte vĂ€rlden sĂ€rskilt mycket. 234 00:41:01,232 --> 00:41:03,201 Det Ă€r klart att du sĂ€ger det. 235 00:41:03,243 --> 00:41:07,118 Det ser ut som paradiset. Din lilla bubbla hĂ€r. 236 00:41:07,159 --> 00:41:12,223 Det Ă€r sĂ„ uppenbart att du bara fördriver tiden och har inget att leva för. 237 00:41:12,265 --> 00:41:15,192 SĂ„ Valdo Obruchev rör man inte. 238 00:41:15,233 --> 00:41:20,077 Kommer du i vĂ€gen för mig, sĂ€tter jag en kula i ditt knĂ€. 239 00:41:21,077 --> 00:41:23,077 Det som fungerar. 240 00:41:24,192 --> 00:41:27,266 Du borde stĂ€lla nĂ„gra fler frĂ„gor till dig sjĂ€lv. 241 00:41:29,088 --> 00:41:34,182 MI6 och CIA jagar efter samma man, utan att kommunicera med varandra. 242 00:41:34,224 --> 00:41:37,141 Det Ă€r inte bra. 243 00:41:37,182 --> 00:41:41,244 Vet du vad? HĂ€lsa M och sĂ€g att jag jobbar inte för honom lĂ€ngre. 244 00:41:43,088 --> 00:41:45,130 Gör det sjĂ€lv. 245 00:41:47,203 --> 00:41:52,152 Förresten, jag Ă€r inte vilken gammal 00-agent som helst. 246 00:41:52,194 --> 00:41:55,100 Jag Ă€r 007. 247 00:41:56,225 --> 00:41:59,234 Jag antar att du trodde att det hade lagts pĂ„ hyllan. 248 00:42:01,037 --> 00:42:03,089 Det Ă€r bara ett nummer. 249 00:42:04,089 --> 00:42:07,256 Visst. Ses vi pĂ„ Kuba? 250 00:42:10,142 --> 00:42:11,267 Hur gĂ„r det, Q? 251 00:42:12,130 --> 00:42:15,727 Flera stora filer verkar ha raderats frĂ„n Obruchevs hĂ„rddisk 252 00:42:15,807 --> 00:42:18,249 Han arbetade pĂ„ en ganska avancerad algoritm... 253 00:42:18,250 --> 00:42:21,037 - Kan du Ă„terskapa filerna? - Jag ska försöka. 254 00:42:21,079 --> 00:42:24,268 - Skaffa mig allt du kan och förstör sedan hĂ„rddisken. - Visste jag mer om vad det hĂ€r var skulle jag kunna... 255 00:42:25,059 --> 00:42:28,132 - Tack, Q. Det var allt. - Ja. En minut. 256 00:42:28,174 --> 00:42:33,028 - PremiĂ€rministern ringer igen. - 007. SĂ€g nĂ„got till dem... Vad som helst. 257 00:42:34,111 --> 00:42:37,174 - 007. - M, Ă€lskling. Ett par saker. 258 00:42:38,226 --> 00:42:39,257 Bond. 259 00:42:40,049 --> 00:42:44,080 Jag trĂ€ffade din nya 007. Hon Ă€r en avvĂ€pnande, ung kvinna. 260 00:42:44,268 --> 00:42:49,028 SĂ„, Obruchev. Du behöll honom pĂ„ lönelistan, eller hur? 261 00:42:49,070 --> 00:42:54,062 - HĂ„ll dig utanför. Det hĂ€r angĂ„r inte dig. - Ja, det gör det. Det Ă€r Spectre. 262 00:42:54,104 --> 00:42:58,072 Mallory, vad har du gjort? 263 00:43:07,176 --> 00:43:11,250 - Dubbel-0 problem? - CIA har fördelen. Ge mig Blofeld. 264 00:43:12,041 --> 00:43:16,165 - Sir, han pratar bara med sin psykiater. - Jag vet. Liveflödet Ă€r vad jag vill ha. 265 00:43:22,513 --> 00:43:24,820 De hĂ„ller sig rakt i mitten... 266 00:43:24,864 --> 00:43:26,822 Och sen sĂ„ tar de upp honom. 267 00:43:26,823 --> 00:43:29,199 Han Ă€r sĂ„ hĂ€r varje dag. Galen som en hattmakare. 268 00:43:29,240 --> 00:43:31,094 - Det Ă€r kröningsdag. - Bra. 269 00:43:31,136 --> 00:43:34,177 - Vad Ă€r det? - Inget. 270 00:43:35,701 --> 00:43:39,226 Det Ă€r sĂ„ rent det kan bli. Alla vill bara ha en fest. 271 00:43:39,270 --> 00:43:40,630 Ja, jag vill att de bĂ„da ska höra mig. 272 00:43:42,055 --> 00:43:43,100 Bli en överraskning. 273 00:44:08,137 --> 00:44:10,220 Felix, jag Ă€r med. 274 00:44:10,262 --> 00:44:15,084 Han Ă€r med. Det finns en ung dam i Santiago som jag vill att du ska trĂ€ffa. 275 00:44:32,731 --> 00:44:35,533 - VĂ€lkommen till Kuba. - Tack. 276 00:45:04,680 --> 00:45:06,628 Paloma? 277 00:45:08,638 --> 00:45:11,585 - Du Ă€r sen. Nu gĂ„r vi. - Jag... 278 00:45:11,627 --> 00:45:15,534 NĂ„got om en hatt? Paris... 279 00:45:15,576 --> 00:45:16,774 Va? Vilken hatt? 280 00:45:17,565 --> 00:45:21,565 Jag glömmer saker nĂ€r jag blir nervös. 281 00:45:21,607 --> 00:45:24,649 Det hĂ€r Ă€r det största jobb jag nĂ„gonsin haft. 282 00:45:36,743 --> 00:45:40,722 - Är det hĂ€r ditt rum? - Det Ă€r en vinkĂ€llare. 283 00:45:42,754 --> 00:45:44,733 Okej, kom hit. 284 00:45:47,630 --> 00:45:52,608 Tycker du inte att vi borde lĂ€ra kĂ€nna varandra lite innan vi... 285 00:45:52,650 --> 00:45:54,650 Nej, nej, nej, nej. 286 00:45:54,691 --> 00:45:57,535 Jag Ă€r ledsen. 287 00:45:58,754 --> 00:46:01,567 - Gör det du. - Tack. 288 00:46:04,693 --> 00:46:07,610 Har du nĂ„got emot... 289 00:46:11,557 --> 00:46:16,692 - Det hĂ€r kommer att gĂ„ strĂ„lande. - Jag vet. Jag har trĂ€nat i tre veckor. 290 00:46:39,569 --> 00:46:41,569 LĂ„t oss ta en drink. 291 00:46:41,611 --> 00:46:42,778 Bra idĂ©. 292 00:46:47,652 --> 00:46:50,641 TvĂ„ vodka martinis. Skakad, inte rörd. 293 00:46:50,902 --> 00:46:51,902 Si, señor. 294 00:47:02,726 --> 00:47:04,768 SĂ„ jag kan höra dig. 295 00:47:11,611 --> 00:47:13,569 Vad ska vi skĂ„la för? 296 00:47:13,611 --> 00:47:16,633 - Felix? - För Felix. 297 00:47:18,549 --> 00:47:21,540 PĂ„minn mig om att ge honom en cigarr. 298 00:47:30,422 --> 00:47:31,575 Vamos? 299 00:47:31,655 --> 00:47:32,749 - Visst. - Okej. 300 00:47:41,541 --> 00:47:43,603 Kommer detta prov att rĂ€cka för dig? 301 00:47:43,645 --> 00:47:47,707 Om han har anvĂ€nt det, ja. Nu analyserar den. 302 00:47:54,624 --> 00:47:56,624 Hoppsan. FörlĂ„t. 303 00:47:57,624 --> 00:48:01,697 Hemska, hemska handskar. SĂ„ hala. 304 00:48:01,739 --> 00:48:04,665 - FörlĂ„t mig. - Hur mycket lĂ€ngre? 305 00:48:09,381 --> 00:48:12,318 LÄSER IN FLERA PROFILER 306 00:48:12,349 --> 00:48:14,308 Till en bra ny framtid för Spectre. 307 00:48:14,349 --> 00:48:16,381 KRYPTERAR GENPROFILER 308 00:48:17,162 --> 00:48:18,235 GENKODNING KOMPLETT ARMERAD 309 00:48:18,646 --> 00:48:20,615 Nu Ă€r det klart. 310 00:48:50,063 --> 00:48:53,063 Du gĂ„r den vĂ€gen. Jag gĂ„r den hĂ€r vĂ€gen. 311 00:49:00,750 --> 00:49:02,954 Vad Ă€r detta? Spectre bunga-bunga? 312 00:49:05,053 --> 00:49:06,776 Har du nĂ„gonsin varit pĂ„ en fest som denna? 313 00:49:06,856 --> 00:49:08,544 Hur tror du att jag fick det hĂ€r jobbet? 314 00:49:09,064 --> 00:49:12,230 Bli inte distraherad nu. Kom ihĂ„g att vi letar efter vĂ„r ryska forskare. 315 00:49:12,272 --> 00:49:18,138 - Jag ser mĂ„nga Spectre-agenter. - Ja. Samtliga verkar det som. 316 00:49:34,600 --> 00:49:39,507 - En vĂ€n till dig? - Cyclops. Vi stötte pĂ„ varandra i Italien. 317 00:49:39,549 --> 00:49:42,600 Det var en upplevelse som öppnade upp ögonen pĂ„ mig. 318 00:49:44,631 --> 00:49:48,684 - De har pĂ„ sig öronsnĂ€ckor. - Skannar. 319 00:49:55,445 --> 00:49:59,527 Det kommer att bli rent. Det Ă€r bra. Det kunde inte vara bĂ€ttre. 320 00:49:59,559 --> 00:50:01,475 - Det Ă€r min fest. - Hittade det. 321 00:50:01,527 --> 00:50:06,611 Fira mig, min födelsedag. Min kröningsdag. 322 00:50:06,652 --> 00:50:09,633 Vem Ă€r födelsedagsbarnet? 323 00:50:09,675 --> 00:50:13,508 - Ernst Stavro Blofeld. - Är han hĂ€r? 324 00:50:13,550 --> 00:50:15,331 Nej, han Ă€r... 325 00:50:15,332 --> 00:50:16,943 Ta dig fram. Följ musiken. 326 00:50:16,986 --> 00:50:18,476 Han sitter i London i fĂ€ngelse. 327 00:50:18,477 --> 00:50:22,197 - Hur vet du det sĂ€kert? - För att jag satte honom dĂ€r. 328 00:50:22,653 --> 00:50:28,488 KĂ€nn min varma famn. Upplev en delikat överraskning. 329 00:50:29,571 --> 00:50:33,446 LĂ„t oss leda mĂ€nskligheten med vĂ„r nyvunna kraft. 330 00:50:33,488 --> 00:50:36,644 Jag har hittat honom, vĂ„r lilla ryska vetenskapsman. 331 00:50:36,686 --> 00:50:38,507 - Har du honom? - Jag Ă€r hĂ€r. 332 00:50:38,549 --> 00:50:40,528 - Jag har honom. - HĂ„ll koll pĂ„ honom. 333 00:50:40,570 --> 00:50:46,582 Jag ser dig med mitt lilla öga. Och mitt lilla öga sĂ€ger "hej". 334 00:50:46,624 --> 00:50:49,447 Nu, se nu... 335 00:50:50,168 --> 00:50:53,334 Vi kliver ut ur skuggorna som gudar pĂ„ berget Olympen. 336 00:50:55,199 --> 00:50:58,167 HĂ€r Ă€r för slutet pĂ„ vĂ„r paria. 337 00:50:58,208 --> 00:51:01,272 Åh, min börda, min bror... 338 00:51:03,209 --> 00:51:05,376 James Bond. 339 00:51:05,519 --> 00:51:07,508 Adjö, James. 340 00:51:11,303 --> 00:51:14,169 Du Ă€r populĂ€r ikvĂ€ll. 341 00:51:14,210 --> 00:51:16,335 Det Ă€r för sent att fly. 342 00:51:20,927 --> 00:51:23,864 Det kryper redan under huden pĂ„ dig. 343 00:51:24,676 --> 00:51:28,676 Var inte rĂ€dd. Det Ă€r ofarligt för oss. Bara för honom. SĂ„ lĂ€ckert. 344 00:51:38,203 --> 00:51:39,277 Sir! 345 00:51:42,210 --> 00:51:45,368 Det fungerar. Det Ă€r bara Spectres som folk dör. 346 00:51:57,769 --> 00:51:59,727 Åh, hej. 347 00:51:59,769 --> 00:52:02,758 Är du för min, esko...? 348 00:52:04,581 --> 00:52:05,696 Inte? 349 00:52:11,728 --> 00:52:13,551 Spring! 350 00:52:25,337 --> 00:52:27,295 - Tack. Jag tar det hĂ€r. - Nej! 351 00:52:27,339 --> 00:52:28,380 - Vad var det dĂ€r? - Ta honom! 352 00:52:37,572 --> 00:52:39,707 Dags att sticka. Nu sticker vi hĂ€rifrĂ„n! 353 00:52:50,657 --> 00:52:52,563 Kusten Ă€r klar. 354 00:52:56,667 --> 00:52:58,552 FĂ„r jag ta över? 355 00:53:02,583 --> 00:53:05,117 Efter honom. Jag hĂ„ller dem i schack. 356 00:53:05,118 --> 00:53:06,635 TĂ€ck utgĂ„ngarna! 357 00:53:06,636 --> 00:53:07,751 Paloma. 358 00:53:11,584 --> 00:53:12,760 LĂ„t dem inte komma undan! 359 00:53:17,730 --> 00:53:20,658 - Har du dem? - NĂ€stan. 360 00:53:21,875 --> 00:53:22,876 Nej! 361 00:53:39,606 --> 00:53:40,721 Ducka! 362 00:53:40,067 --> 00:53:41,111 Ner! 363 00:53:44,549 --> 00:53:46,073 Ta dem! LĂ„t dem inte komma undan! 364 00:53:45,517 --> 00:53:47,033 Paloma, jag vet att du Ă€r upptagen, - 365 00:53:47,113 --> 00:53:49,211 -men ridĂ„n Ă€r pĂ„ vĂ€g att gĂ„ ner för den hĂ€r. 366 00:53:49,291 --> 00:53:50,777 Jag kan skaffa en bil. Var behöver du den? 367 00:53:50,857 --> 00:53:52,619 Jag kommer strax. 368 00:53:58,649 --> 00:53:59,763 Stanna nere! 369 00:54:02,795 --> 00:54:04,597 Rör pĂ„ dig! 370 00:54:42,764 --> 00:54:44,671 Kom igen! 371 00:54:52,661 --> 00:54:55,578 - Tre veckors trĂ€ning, verkligen? - Mer eller mindre. 372 00:54:55,619 --> 00:54:56,567 Vi behöver fortfarande bilen. 373 00:54:57,451 --> 00:54:58,888 - Salud! - Salud! 374 00:55:22,736 --> 00:55:26,601 - Vart för du mig? - Jag tar dig tillbaka till mor, Ă€lskling. 375 00:55:26,642 --> 00:55:28,714 Mor? Åh, nej, nej, nej. 376 00:55:32,683 --> 00:55:34,787 DĂ€r Ă€r du ju. 377 00:55:43,064 --> 00:55:44,064 Nej! 378 00:55:50,620 --> 00:55:53,778 - Stanna dĂ€r! Är du okej? - Jag mĂ„r toppen. 379 00:56:01,706 --> 00:56:05,560 Jag ska lĂ„na ditt plan. FörlĂ„t. 380 00:56:25,706 --> 00:56:27,768 Det Ă€r en genvĂ€g. 381 00:56:41,144 --> 00:56:43,150 HĂ€r stiger jag av. Adjö. 382 00:56:45,986 --> 00:56:47,874 - Du var utmĂ€rkt. - Du ocksĂ„. 383 00:56:47,954 --> 00:56:50,813 - Stanna lĂ€ngre nĂ€sta gĂ„ng. - Det ska jag. 384 00:56:50,893 --> 00:56:52,678 - Hej, en cigarr till Felix. - Tack. Kom igen. 385 00:56:52,758 --> 00:56:53,995 - Ciao. - Ciao. 386 00:57:01,729 --> 00:57:03,603 Kom, sĂ„ gĂ„r vi. 387 00:57:03,644 --> 00:57:07,624 Nej, nej, nej, sir, jag gĂ„r inte ombord dĂ€r. 388 00:57:07,666 --> 00:57:10,632 Det Ă€r synd, eftersom vi inte har nĂ„got val. 389 00:57:10,633 --> 00:57:12,374 Nu gĂ„r vi ombord. Kom igen. 390 00:57:13,739 --> 00:57:16,614 Okej, okej, vad har vi hĂ€r? 391 00:57:31,584 --> 00:57:35,667 Sir, jag rĂ€ddade precis ditt liv, okej? Glöm inte det. 392 00:57:35,709 --> 00:57:40,730 SĂ„ snĂ€lla, kan du berĂ€tta vad fan som pĂ„gĂ„r? Vart för du mig? 393 00:57:41,803 --> 00:57:43,594 Till ett sĂ€kert stĂ€lle. 394 00:58:09,783 --> 00:58:14,658 - FĂ„ det Ă„tminstone att se svĂ„rt ut. - Tack Felix, du ledde mig i en fĂ€lla. - GĂ„ in hĂ€r! 395 00:58:15,710 --> 00:58:18,659 - Vilken fĂ€lla? - Spectre Ă€r död. - Sitt! 396 00:58:18,700 --> 00:58:21,009 - Vem Ă€r död? - Allihopa. 397 00:58:21,010 --> 00:58:22,010 Bra. 398 00:58:23,658 --> 00:58:26,585 Vad Ă€r detta? Förklara det för mig. 399 00:58:26,626 --> 00:58:30,638 - Jag har inte ord att beskriva för nĂ„gon som du. - Prova med ett. 400 00:58:31,752 --> 00:58:34,608 Det Ă€r perfekt. 401 00:58:34,649 --> 00:58:37,608 - Perfekt för vad? - Vad? Att döda. 402 00:58:37,649 --> 00:58:39,623 Tack, Bond, ditt uppdrag Ă€r klart. 403 00:58:39,624 --> 00:58:40,905 - Varför dödade det mig inte? - Du behöver inte svara- 404 00:58:40,985 --> 00:58:42,942 - pĂ„ de frĂ„gorna. - Varför Spectre? 405 00:58:43,022 --> 00:58:44,582 - Bond, snĂ€lla sluta stĂ€lla de hĂ€r frĂ„gorna. - Tyst! 406 00:58:44,662 --> 00:58:46,415 Tala högre. 407 00:58:46,495 --> 00:58:49,887 För du var aldrig det avsedda mĂ„let. 408 00:58:49,967 --> 00:58:51,825 Var han en mĂ„ltavla? Varför? 409 00:58:51,905 --> 00:58:57,326 Jag Ă€ndrade DNA som vi bestĂ€mt. Nu Ă€r planen klar och jag Ă€r förvirrad. 410 00:58:57,406 --> 00:59:00,789 - Vilka Ă€r "vi"? Fick M dig att bygga detta? - Han gĂ„r över grĂ€nsen hĂ€r, Felix. 411 00:59:00,869 --> 00:59:02,727 Beordrade M dig att döda Spectre? 412 00:59:02,807 --> 00:59:04,331 - Svara inte pĂ„ det! - Ligger M bakom detta? 413 00:59:04,411 --> 00:59:05,836 - Han gĂ„r över grĂ€nsen! - Felix! 414 00:59:05,916 --> 00:59:09,601 - Ash, hĂ„ll kĂ€ften! - M hjĂ€lpte mig att bygga den. 415 00:59:09,695 --> 00:59:11,651 Men snĂ€lla, han har inte visionen- 416 00:59:11,731 --> 00:59:14,159 - för hur man anvĂ€nder den. - Vem har det? 417 00:59:14,239 --> 00:59:17,406 Blofeld? Hur visste han att jag skulle vara dĂ€r? 418 01:00:15,172 --> 01:00:19,129 - Jag jobbar för Safin. FörstĂ„r du? - Ja. Jag Ă€r Dr. Obruchev. 419 01:00:20,172 --> 01:00:21,297 Jag vet vem du Ă€r. 420 01:00:23,224 --> 01:00:25,214 Jag vet inte hur det Ă€r med dig... 421 01:00:25,255 --> 01:00:30,203 - men min magkĂ€nsla sĂ€ger mig att Ash inte Ă€r pĂ„ vĂ„r sida. 422 01:00:30,245 --> 01:00:33,972 Vi mĂ„ste ha ett samtal om vĂ€nnerna du har. 423 01:00:33,973 --> 01:00:35,236 Jag hĂ„ller med. 424 01:00:38,121 --> 01:00:41,090 Du Ă€r mycket blod. 425 01:00:43,100 --> 01:00:48,100 - Vart Ă€r vi pĂ„ vĂ€g? - Stig ombord pĂ„ planet, doktorn. 426 01:00:48,142 --> 01:00:50,256 Det hĂ€r kan vara mitt sista uppdrag. Vad tror du? 427 01:00:50,298 --> 01:00:54,530 Jag tror att du bara letar efter en ursĂ€kt för att inte hjĂ€lpa mig. 428 01:00:54,531 --> 01:00:55,574 VarsĂ„god. 429 01:00:55,575 --> 01:00:59,289 Paloma gav mig en cigarr Ă„t dig, och du ska röka den. 430 01:01:00,080 --> 01:01:01,278 Skönt. Det Ă€r bĂ€st att du behĂ„ller den Ă„t mig. 431 01:01:02,070 --> 01:01:06,279 Stanna hĂ€r. HĂ„ll tryck pĂ„ det. Jag ska hitta en vĂ€g ut. 432 01:01:07,279 --> 01:01:11,227 - Jag gĂ„r ingenstans. - Felix, vi mĂ„ste verkligen sluta trĂ€ffas... 433 01:01:18,237 --> 01:01:20,153 - Åh. - Okej. 434 01:01:20,154 --> 01:01:23,071 Jag var ett stort fan av honom. 435 01:01:29,249 --> 01:01:30,312 Felix! 436 01:01:44,082 --> 01:01:46,145 Det ser inte sĂ„ bra ut. 437 01:01:46,187 --> 01:01:50,094 Kom igen, Felix, vi har varit i vĂ€rre sits Ă€n det hĂ€r. Nu gĂ„r vi. 438 01:01:51,135 --> 01:01:54,124 Det Ă€r som nĂ€r jag var liten pĂ„ den dĂ€r rĂ€kbĂ„ten. 439 01:01:54,166 --> 01:01:56,093 Du Ă€r frĂ„n Milwaukee. 440 01:01:56,134 --> 01:01:59,228 Är jag det? Jag trodde det var nĂ„got jag hade hittat pĂ„. 441 01:02:04,250 --> 01:02:06,250 Han fick mig. 442 01:02:06,292 --> 01:02:09,251 LĂ€mna mig bara. LĂ€mna mig. 443 01:02:16,302 --> 01:02:18,167 Kan du komma ut? 444 01:02:21,073 --> 01:02:23,084 Ja. Ja. 445 01:02:24,199 --> 01:02:26,126 Gör det vĂ€rt det. 446 01:02:28,272 --> 01:02:33,281 James, det Ă€r ett bra liv, eller hur? 447 01:02:35,219 --> 01:02:37,125 Det bĂ€sta. 448 01:02:41,231 --> 01:02:43,179 Felix. 449 01:02:45,190 --> 01:02:47,304 Felix. Felix... 450 01:05:16,236 --> 01:05:18,152 - Namn? - Bond. 451 01:05:21,256 --> 01:05:23,215 James Bond. 452 01:05:27,350 --> 01:05:30,236 - Hur gĂ„r det med pensionen? - Tyst. 453 01:05:34,278 --> 01:05:37,351 - Var Ă€r Obruchev? - Jag trodde att ni tvĂ„ skulle komma överens. 454 01:05:38,143 --> 01:05:41,351 - Rapporten, 007. - Tack. 455 01:05:42,143 --> 01:05:43,362 00... 7? 456 01:05:45,184 --> 01:05:47,184 Det mĂ„ste störa dig. 457 01:05:49,341 --> 01:05:53,154 - Var Ă€r han? - Han lĂ€mnade mig för nĂ„gon annan. 458 01:05:54,227 --> 01:05:57,289 - SĂ„ han kom undan dig. - Du kan gĂ„ in. 459 01:05:57,290 --> 01:05:58,571 - Tack. - Tack... 460 01:05:58,572 --> 01:06:01,227 Ensam, tyvĂ€rr. 461 01:06:01,269 --> 01:06:03,258 Åh, stör det dig? 462 01:06:10,123 --> 01:06:14,300 - Jag förstĂ„r varför du sköt honom. - Ja, alla gör minst ett försök. 463 01:06:18,343 --> 01:06:21,364 Har skrivbordet blivit större... 464 01:06:23,279 --> 01:06:25,279 ...eller har du blivit mindre? 465 01:06:27,311 --> 01:06:31,145 Jag kan inte lĂ„tsas att det inte fanns nĂ„gra ledsna ansikten nĂ€r du lĂ€mnade oss, Bond. 466 01:06:31,186 --> 01:06:36,218 Men du föll sĂ„ lĂ„ngt utanför rutnĂ€tet att vi trodde du mĂ„ste vara död. 467 01:06:37,207 --> 01:06:41,364 NĂ€r vi upptĂ€ckte att du faktiskt var vid liv och mĂ„dde bra... 468 01:06:44,207 --> 01:06:47,207 ...och jobbar för CIA... 469 01:06:50,187 --> 01:06:54,271 - Det var ett hĂ„rt slag. - De frĂ„gade bara sĂ„ snĂ€llt. 470 01:06:56,187 --> 01:07:02,125 Det Ă€r synd att du inte har tappat stinget. DĂ„ skulle vi inte vara i den hĂ€r röran. 471 01:07:03,240 --> 01:07:04,354 Det hĂ€r Ă€r din röra. 472 01:07:06,271 --> 01:07:11,187 Blofeld försökte döda mig pĂ„ Kuba, men nĂ„gon kapade hans plan. 473 01:07:11,229 --> 01:07:16,187 Och den som stal ditt vapen anvĂ€nde det för att utplĂ„na Spectre istĂ€llet. 474 01:07:16,229 --> 01:07:21,293 Nu Ă€r ditt vapen borta och ingen verkar veta vem som har det. 475 01:07:21,334 --> 01:07:25,241 - Det Ă€r dĂ€rför jag Ă€r hĂ€r. - Vi undersöker saken. 476 01:07:25,282 --> 01:07:30,345 - Jag kan identifiera mannen som tog Obruchev. - Och vad vill du ha i gengĂ€ld, Bond? 477 01:07:31,136 --> 01:07:34,282 - Blofeld. - Omöjligt. Han Ă€r i Belmarsh. 478 01:07:34,324 --> 01:07:38,283 Ja. Han ledde ett Spectre-möte pĂ„ Kuba frĂ„n Belmarsh. 479 01:07:38,979 --> 01:07:40,589 - Hur? - Nej. 480 01:07:40,632 --> 01:07:43,417 Hur? Ingen har tillgĂ„ng till honom. Ingen. 481 01:07:43,418 --> 01:07:48,282 Varför stĂ€ngde du inte ner den? Varför stĂ€ngde du inte ner Heracles? 482 01:07:48,324 --> 01:07:52,273 - Jag svarar för mitt lands intressen, inte dig. - Och för Felix Leiter? 483 01:07:52,314 --> 01:07:57,211 - Verkligen inte Felix Leiters intressen. - Kanske för att han Ă€r död. 484 01:08:04,168 --> 01:08:09,147 Jag Ă€r ledsen. Jag hade stor respekt för Leiter. 485 01:08:15,233 --> 01:08:18,018 Om du har information tar jag gĂ€rna emot den. 486 01:08:18,062 --> 01:08:19,605 - FĂ„ in mig i Belmarsh. - Nej. 487 01:08:19,606 --> 01:08:23,304 Blofeld Ă€r den enda medlemmen av Spectre som fortfarande andas. Jag vĂ„gar inte riskera det. 488 01:08:23,346 --> 01:08:28,368 Men du vĂ„gade utveckla ett DNA-vapen med en korrupt vetenskapsman i 10 Ă„r? 489 01:08:29,159 --> 01:08:33,190 Det fanns inget som tydde pĂ„ att Obruchev arbetade för andra. Jag hade honom... 490 01:08:33,232 --> 01:08:36,368 Herregud, vad du Ă€r törstig just nu! 491 01:08:37,159 --> 01:08:39,367 Du har ingen rĂ€tt att tala till mig pĂ„ det sĂ€ttet. 492 01:08:40,158 --> 01:08:43,314 Du har ingen rĂ€tt att göra insinuationer om mitt omdöme. 493 01:08:43,356 --> 01:08:48,128 Har du inget kvar att bidra med Ă€r du irrelevant. 494 01:08:48,170 --> 01:08:53,191 Du har gjort ditt och vi tackar dig för din tjĂ€nst igen. Adjö. 495 01:08:54,171 --> 01:08:56,306 Moneypenny, skicka in 007. 496 01:08:56,348 --> 01:08:59,128 Du kan gĂ„, Bond. 497 01:09:05,150 --> 01:09:07,296 Det Ă€r definitivt samma skrivbord. 498 01:09:11,306 --> 01:09:12,348 Tack. 499 01:09:18,243 --> 01:09:21,358 Åk till Belmarsh. Allt vad Blofeld lyssnar pĂ„, 500 01:09:22,150 --> 01:09:26,161 - tittar pĂ„ och rör, mĂ„ste skannas. Skanna varje hörn av den cellen. 501 01:09:26,203 --> 01:09:30,297 Skanna hela fĂ€ngelset. Förresten, skanna hela jĂ€vla mannen. 502 01:09:30,338 --> 01:09:34,255 Sir. Jag tar med mina handskar. 503 01:09:37,181 --> 01:09:38,276 James... 504 01:09:41,307 --> 01:09:44,255 Vad har du för middagsplaner? 505 01:10:13,144 --> 01:10:16,289 - SĂ„ du Ă€r inte död? - Hej, Q. Jag har saknat dig. 506 01:10:16,331 --> 01:10:21,206 - Det luktar jĂ€ttegott. - VĂ€ntade du nĂ„gon? 507 01:10:21,248 --> 01:10:24,175 Nej. UrsĂ€kta mig. 508 01:10:26,155 --> 01:10:30,244 Det Ă€r första gĂ„ngen jag har... Han Ă€r hĂ€r om 20 minuter. 509 01:10:30,245 --> 01:10:31,725 Jag kan inte flytta fokus... 510 01:10:31,726 --> 01:10:35,301 - BerĂ€tta vad som finns pĂ„ den hĂ€r. - Nej, jag mĂ„ste duka. 511 01:10:38,516 --> 01:10:41,037 De finns med pĂ€ls nu för tiden. 512 01:10:41,117 --> 01:10:44,446 Jag vill vara vĂ€ldigt tydlig med att jag inte har tillstĂ„nd att hjĂ€lpa dig. 513 01:10:44,526 --> 01:10:46,727 - Och jag har svurit... - Det har med Heracles att göra. 514 01:10:49,375 --> 01:10:51,333 Jag antar att M inte vet om det hĂ€r? 515 01:10:51,375 --> 01:10:55,363 Nej, men nĂ„got Ă€r pĂ„ gĂ„ng, Q och vi mĂ„ste gĂ„ till botten med det. 516 01:11:01,333 --> 01:11:04,375 Du har aldrig ledigt, eller hur? 517 01:11:05,167 --> 01:11:06,323 Tack. 518 01:11:11,495 --> 01:11:13,485 - Bond? - Ja? 519 01:11:13,565 --> 01:11:16,274 - Vet du var detta har varit? - Överallt, förestĂ€ller jag mig. 520 01:11:17,375 --> 01:11:19,354 Den hamnar i sandlĂ„dan. 521 01:11:24,198 --> 01:11:25,323 Tack. 522 01:11:27,323 --> 01:11:31,355 Det Ă€r en databas. Rör inte den, snĂ€lla. 523 01:11:32,146 --> 01:11:35,282 - Vad Ă€r det för data? - Det Ă€r DNA. Flera individer. 524 01:11:35,323 --> 01:11:39,209 - Vad jobbade M med? - NĂ„got han borde ha skrotat för flera Ă„r sedan. 525 01:11:39,752 --> 01:11:41,666 - Åh, hallĂ„. - Vad? 526 01:11:41,710 --> 01:11:43,558 Det finns mer. Dolda filer. 527 01:11:43,559 --> 01:11:48,304 Jag blev ombedd att Ă„terstĂ€lla vad jag kunde frĂ„n Obruchevs hĂ„rddisk strax efter explosionen, 528 01:11:48,345 --> 01:11:53,135 - och nĂ„got sĂ€ger mig att det hĂ€r Ă€r vad som saknades. 529 01:11:53,177 --> 01:11:55,208 Japp, en komplett skiva. 530 01:11:59,356 --> 01:12:03,366 SĂ„, Obruchev jobbar för nĂ„gon som har utplĂ„nat hela Spectre. 531 01:12:04,158 --> 01:12:06,304 Inte alla. 532 01:12:06,345 --> 01:12:09,377 - Blofeld. - Kan du visa mig de andra filerna? 533 01:12:16,335 --> 01:12:19,199 VĂ€nta, det hĂ€r kan inte bara vara Spectre. 534 01:12:20,262 --> 01:12:24,189 Herregud. Det finns tusentals. 535 01:12:25,314 --> 01:12:26,314 Vilka Ă€r de? 536 01:12:28,335 --> 01:12:31,272 De Ă€r indelade i kategorier. Jag kommer att behöva mer tid att organisera... 537 01:12:31,314 --> 01:12:37,138 Det har förekommit övertrĂ€delser i dna-databaser runt om i vĂ€rlden. 538 01:12:37,180 --> 01:12:39,273 - Vi har spĂ„rat upp dem. - VĂ„rt? 539 01:12:39,315 --> 01:12:43,180 Jag kan inte förestĂ€lla mig att de lĂ€mnar oss utanför, vilka de Ă€n Ă€r. 540 01:12:43,221 --> 01:12:46,263 Blofeld kommer att veta vilka de Ă€r. Q, du mĂ„ste fĂ„ in mig pĂ„ Belmarsh. 541 01:12:49,137 --> 01:12:51,336 Det finns bara en person han skulle prata med. 542 01:12:51,378 --> 01:12:54,315 Vem? M sĂ€ger att ingen har tillgĂ„ng. 543 01:12:54,815 --> 01:12:56,605 - Verkligen? - Gjorde han? 544 01:12:56,685 --> 01:12:58,345 Vad Ă€r det dĂ€r? 545 01:13:00,159 --> 01:13:03,212 Kan jag bara fĂ„ en rolig kvĂ€ll innan vĂ€rlden exploderar? 546 01:13:03,254 --> 01:13:06,285 Vem har tillgĂ„ng? Vem? 547 01:13:13,160 --> 01:13:14,201 - God morgon. - God morgon. 548 01:13:14,243 --> 01:13:17,201 Ny patient. Han Ă€r konstig. 549 01:13:17,243 --> 01:13:19,306 SĂ„ kan du inte sĂ€ga. 550 01:13:25,161 --> 01:13:30,254 Jag Ă€r ledsen att jag Ă€r sen. Jag vĂ€ntade mig inte en ny patient. 551 01:13:35,275 --> 01:13:38,192 FörlĂ„t om jag överraskade dig. 552 01:13:38,234 --> 01:13:41,255 Nej. Jag gillar överraskningar. 553 01:13:44,266 --> 01:13:50,234 Du Ă€r vĂ€ldigt attraktiv för att vara psykoterapeut. MĂ„ste vara farligt för dina klienter. 554 01:13:54,265 --> 01:13:58,150 De Ă€r vanligtvis en större fara för sig sjĂ€lva. 555 01:14:01,224 --> 01:14:04,350 Fingerhattar. Vackra. 556 01:14:05,309 --> 01:14:09,151 - Valde du dem? - Ja. Jag tyckte de var vĂ€nliga. 557 01:14:09,193 --> 01:14:13,297 Vet du att om du Ă€ter dem kan de fĂ„ ditt hjĂ€rta att bara... 558 01:14:16,203 --> 01:14:18,194 ...stanna. 559 01:14:18,236 --> 01:14:20,350 DĂ„ ska jag se till att inte göra det. 560 01:14:27,361 --> 01:14:33,152 - Kan du mycket om blommor? - Min far hade en trĂ€dgĂ„rd. Han lĂ€rde mig. 561 01:14:33,194 --> 01:14:38,279 Han dog nĂ€r jag var liten. Men intresset... bestod. 562 01:14:39,311 --> 01:14:43,217 Det Ă€r svĂ„rt att förlora en förĂ€lder. 563 01:14:43,259 --> 01:14:46,383 - Speciellt i ung Ă„lder. - Ja. 564 01:14:47,174 --> 01:14:53,196 Döden har en speciell effekt pĂ„ barn... StĂ€mmer inte det? 565 01:14:56,196 --> 01:14:59,373 - Vilken effekt hade det pĂ„ dig? - DjupgĂ„ende. 566 01:15:00,165 --> 01:15:04,185 Men jag rĂ€ddade ett liv en gĂ„ng. 567 01:15:04,226 --> 01:15:08,384 - Jag tror att det gjorde ett större intryck. - Varför Ă€r det sĂ„? 568 01:15:09,176 --> 01:15:14,280 Att rĂ€dda nĂ„gon annans liv kopplar dig till dem för alltid. 569 01:15:14,322 --> 01:15:19,343 Samma sak som att ta det. De blir en del av dig. 570 01:15:23,186 --> 01:15:28,301 Jag har svĂ„rt att prata om mig sjĂ€lv, sĂ„ jag tog med mig en minneslĂ„da. 571 01:15:31,166 --> 01:15:33,207 Jag tĂ€nkte att det kunde intressera dig. 572 01:15:34,218 --> 01:15:39,219 Objekt kan vara mer uttrycksfulla Ă€n minnen. 573 01:15:49,301 --> 01:15:53,260 Jag glömde aldrig dina ögon under isen. 574 01:15:54,332 --> 01:15:56,385 De behövde mig. 575 01:15:58,260 --> 01:16:05,218 Det Ă€r en chock att se dem sĂ„ mĂ„nga Ă„r senare. De behöver mig fortfarande. 576 01:16:06,239 --> 01:16:09,271 - Jag Ă€r vĂ€ldigt fĂ€ngslad av dem. - Vad vill du mig? 577 01:16:09,313 --> 01:16:13,208 Be dig om en tjĂ€nst. Det Ă€r du skyldig mig. 578 01:16:14,281 --> 01:16:19,230 - Du mördade min mamma. - Och din far dödade hela min familj. 579 01:16:22,188 --> 01:16:23,323 FörĂ€ldrar. 580 01:16:23,365 --> 01:16:30,281 Jag vill be dig trĂ€ffa nĂ„gon med den hĂ€r pĂ„. För dig Ă€r det ofarligt. 581 01:16:35,229 --> 01:16:37,303 Du Ă€r den enda som kan göra det. 582 01:16:38,355 --> 01:16:42,251 Nej. Varför skulle jag göra nĂ„got för dig? 583 01:16:42,293 --> 01:16:45,293 För jag Ă€r en man som Ă€r villig, 584 01:16:45,334 --> 01:16:48,387 - att döda den person du Ă€lskar mest. 585 01:16:49,178 --> 01:16:55,148 Jag har redan förlorat alla jag nĂ„gonsin Ă€lskat. Det finns inget du kan hota mig med. 586 01:16:57,273 --> 01:17:00,355 Det var vĂ€ldigt trĂ„kigt att höra, Madeleine. 587 01:17:05,251 --> 01:17:07,282 Men det Ă€r inte sant... 588 01:17:12,222 --> 01:17:14,201 Är det inte? 589 01:17:21,252 --> 01:17:23,315 Madeleine Swann, verkligen? 590 01:17:23,356 --> 01:17:28,190 Ja. Vi tog din information pĂ„ allvar, men det var fem Ă„r sedan. 591 01:17:28,232 --> 01:17:31,274 - Vi hittade inget pĂ„ henne. - Hon Ă€r vĂ€ldigt smart och bra pĂ„ att dölja saker. 592 01:17:31,316 --> 01:17:35,368 Hon Ă€r den enda psykiatern han gick med pĂ„ att tala med. 593 01:17:32,594 --> 01:17:33,943 Hon Ă€r en anvĂ€ndbar tillgĂ„ng. 594 01:17:36,159 --> 01:17:39,242 - Jag var tvungen att utöva mitt omdöme... - Ditt omdöme Ă€r problemet. 595 01:17:40,325 --> 01:17:47,181 Vapnet utvecklades för att rĂ€dda liv och eliminera sidoskador för vĂ„ra agenter. 596 01:17:47,223 --> 01:17:53,212 Ett rent, exakt skott varje gĂ„ng, Men det fick bli utanför protokollet. 597 01:17:53,254 --> 01:17:57,274 Det finns tillrĂ€ckligt med hĂ„l i vĂ„r nationella sĂ€kerhetsberedskap. 598 01:17:57,316 --> 01:18:01,368 - Om vĂ€rlden fĂ„r nys om det... - ...skulle de döda för det. 599 01:18:02,159 --> 01:18:03,327 Jag ska sĂ€ga dig en sak. 600 01:18:05,327 --> 01:18:10,306 Om det Ă€r ett misstag Ă€r det jag som bĂ€r ansvaret, helt öppet och Ă€rligt. 601 01:18:12,233 --> 01:18:16,161 Jag har Ă€gnat mitt liv Ă„t att försvara detta land. 602 01:18:16,202 --> 01:18:20,285 Jag tror pĂ„ att försvara principerna bakom denna... det hĂ€r. 603 01:18:22,193 --> 01:18:26,286 Men förr i tiden kunde vi trĂ€ffa fienden ansikte mot ansikte. 604 01:18:26,328 --> 01:18:28,328 Nu för tiden... 605 01:18:30,151 --> 01:18:34,391 ...flyter fienden i etern. Vi vet inte vad de Ă€r ute efter. 606 01:18:36,244 --> 01:18:38,255 Blofeld. 607 01:18:38,297 --> 01:18:42,266 - Vi lyckades komma Ă„t en databas med deras mĂ„l. - "Vi"? 608 01:18:44,276 --> 01:18:47,204 Åh, för helvete. 609 01:18:47,246 --> 01:18:51,308 - Jag förstĂ„r. Och efter Blofeld, vad Ă€r de ute efter? 610 01:18:52,392 --> 01:18:57,340 Tja, svĂ„rt att sĂ€ga... Förmodligen statschefer, oskyldiga civila. 611 01:18:57,382 --> 01:19:02,195 - Frihet, du vet, och allt sĂ„nt... - AlltsĂ„ bara det vanliga. 612 01:19:02,236 --> 01:19:03,330 Bara det vanliga. 613 01:19:07,299 --> 01:19:14,247 Blofeld kommunicerade med sina agenter pĂ„ Kuba genom ett bioniskt öga som vi nu har hĂ€mtat. 614 01:19:14,288 --> 01:19:16,164 VarsĂ„god. 615 01:19:16,206 --> 01:19:19,279 Spectres förstörelse kommer att fĂ„ enorma konsekvenser. 616 01:19:20,300 --> 01:19:24,341 De ansvariga kommer att bli mycket farliga och kraftfulla. 617 01:19:26,216 --> 01:19:30,216 Vi behöver all information som vi kan samla in. 618 01:19:31,311 --> 01:19:33,165 - Sir. - Sir. 619 01:19:34,258 --> 01:19:35,289 Bond. 620 01:19:36,279 --> 01:19:39,351 - SĂ„ ryktena Ă€r sanna. De ser bra ut. - Tanner. 621 01:19:41,226 --> 01:19:43,382 Sir, det har skett en utveckling i fallet. 622 01:19:45,320 --> 01:19:48,363 De bara föll, den ena efter den andra. 623 01:19:49,155 --> 01:19:53,341 Det var minst sagt störande. VĂ€nta tills du ser dem pĂ„ nĂ€ra hĂ„ll. 624 01:19:53,383 --> 01:19:57,206 - Bond Ă€r pĂ„ kontoret. - Vad? 625 01:20:00,269 --> 01:20:05,207 Bond? Herregud, jag har inte sett dig pĂ„... Njuter du av din pension? 626 01:20:05,249 --> 01:20:10,176 HĂ„ll kĂ€ften, Q. Jag vet att han bor hos dig. Och du Ă€r inte helt oskyldig heller. 627 01:20:10,217 --> 01:20:13,196 - Vad hĂ€nde? - Han Ă€r Ă„teranstĂ€lld som dubbel-0 agent. 628 01:20:14,175 --> 01:20:16,331 - Dubbel-0 vad? - Vad har du? 629 01:20:19,186 --> 01:20:24,281 Q har studerat blodproverna jag tagit frĂ„n offren för begravningen. 630 01:20:25,385 --> 01:20:27,156 Titta bara pĂ„ det hĂ€r. 631 01:20:25,459 --> 01:20:27,197 Vad tittar vi pĂ„? 632 01:20:27,198 --> 01:20:31,166 Det hĂ€r Ă€r begravningen för en av de döda Spectre-agenterna frĂ„n Kuba. 633 01:20:31,207 --> 01:20:36,155 Och hĂ€r Ă€r medlemmarna i deras familj som fick fysisk kontakt med liket. 634 01:20:36,197 --> 01:20:39,238 Vi hittade Heracles i blodproverna pĂ„ dem alla. 635 01:20:41,364 --> 01:20:45,291 - Bra jobbat, Nomi. - Tack, sir. Dubbel-00 vad? 636 01:20:45,333 --> 01:20:49,250 - Vad Ă€r det? - De Ă€r... De Ă€r nanobotar. 637 01:20:50,334 --> 01:20:51,354 Aha. 638 01:20:51,396 --> 01:20:56,302 Mikroskopiska biorobotar som kan komma in i ditt system genom minsta kontakt med din hud. 639 01:21:01,334 --> 01:21:06,344 Programmerad med DNA för att rikta in sig pĂ„ specifika individer. 640 01:21:06,386 --> 01:21:08,386 Heracles var... 641 01:21:09,386 --> 01:21:13,364 Det designades för att vara det mest effektiva vapnet i vĂ„r arsenal. 642 01:21:14,156 --> 01:21:18,178 Att passera genom mĂ€nniskor ofarligt innan det nĂ„r sitt avsedda mĂ„l. 643 01:21:18,219 --> 01:21:22,366 Men Obruchev modifierade nanobotarna till att döda alla som Ă€r slĂ€kt med mĂ„let. 644 01:21:23,158 --> 01:21:27,189 - Vem som helst? - Eftersom det Ă€r DNA-baserat med ytterligare Ă€ndringar, ja. 645 01:21:27,231 --> 01:21:30,240 Familjer. Vissa genetiska egenskaper. 646 01:21:30,282 --> 01:21:34,314 Enkelnukleotidvarianter och polymorfismer som kan rikta in sig pĂ„ allt frĂ„n individer till... 647 01:21:34,356 --> 01:21:37,273 ...hela etniciteter. 648 01:21:37,314 --> 01:21:41,273 - Du smittar tillrĂ€ckligt mĂ„nga... - ...och folket blir vapnet. 649 01:21:41,314 --> 01:21:46,262 Det var aldrig tĂ€nkt att vara ett massförstörelsevapen. 650 01:21:46,304 --> 01:21:48,293 Det var... 651 01:21:50,273 --> 01:21:52,388 Jag mĂ„ste ringa premiĂ€rministern. 652 01:21:53,180 --> 01:21:56,294 - Tanner, sĂ€tt familjerna frĂ„n begravningen i karantĂ€n. - Ja, sir. 653 01:21:56,336 --> 01:22:00,263 Q, hacka dig in i Blofelds bioniska öga, se vad du kan hitta. 654 01:22:02,169 --> 01:22:06,263 Du fĂ„r som du vill. GĂ„ till Blofeld och se vad du kan fĂ„ ut frĂ„n honom. 655 01:22:06,305 --> 01:22:10,253 - Och hitta den dĂ€r kackerlackan Obruchev. - Sir. 656 01:22:14,242 --> 01:22:16,232 Vi har inget spĂ„r. 657 01:22:16,274 --> 01:22:19,357 Logan Ash. Utrikesdepartementet. Ex-utrikesdepartementet. 658 01:22:19,399 --> 01:22:22,305 Hitta honom, sĂ„ hittar du Obruchev. 659 01:22:24,254 --> 01:22:25,401 Lycka till. 660 01:22:27,337 --> 01:22:28,337 Tack. 661 01:22:53,754 --> 01:22:57,880 Jag Ă€r dĂ€rute nĂ€r du Ă€r klar med din viktiga förberedelse. 662 01:22:59,766 --> 01:23:01,870 Det tar bara ett ögonblick. 663 01:23:02,662 --> 01:23:03,787 Det Ă€r okej. 664 01:23:22,745 --> 01:23:24,776 Blofelds ögonglob upplĂ„st. 665 01:23:29,809 --> 01:23:31,849 Åtkomst till mottagen mediaström. 666 01:23:32,881 --> 01:23:35,788 Jag vet att ni har ett förflutet tillsammans, 667 01:23:35,830 --> 01:23:39,017 - men vi har hĂ„llit ett öga pĂ„ henne genom Ă„ren. 668 01:23:39,018 --> 01:23:40,498 Hon har varit vĂ€ldigt följsam. 669 01:23:40,499 --> 01:23:43,705 Om Bond gör nĂ„got konstigt dĂ€rinne, kommer du göra mig en stor tjĂ€nst- 670 01:23:43,746 --> 01:23:46,613 - sĂ„ gör det inte för lĂ€tt för honom. - Okej. 671 01:23:46,614 --> 01:23:49,559 Han Ă€r den mest vĂ€rdefulla tillgĂ„ngen detta land har. 672 01:23:49,639 --> 01:23:54,427 Jag vet att du och han har ett gemensamt förflutet, men lĂ„t honom inte komma in i ditt huvud. 673 01:23:54,507 --> 01:24:00,622 - Om du kĂ€nner att du tappar kontrollen... - Tanner, slappna av. Jag kommer inte att förlora... 674 01:24:05,637 --> 01:24:06,911 ...kontrollen. 675 01:24:12,756 --> 01:24:14,625 Dr. Swann, god eftermiddag. 676 01:24:20,374 --> 01:24:21,670 Mr. Bond. 677 01:24:26,189 --> 01:24:27,452 007. 678 01:24:32,435 --> 01:24:35,607 Sex sju. Specialcell tvĂ„ Ă€r nu avstĂ€ngd. 679 01:24:40,821 --> 01:24:43,145 Segregeringsenhet sĂ€ker. 680 01:24:43,225 --> 01:24:47,003 - HĂ€r lĂ€mnar vi dig. Lycka till. - Skaffa oss bara ett namn. 681 01:24:54,485 --> 01:24:58,028 Det mĂ„ste vara trevligt att trĂ€ffa en gammal vĂ€n sĂ„ regelbundet. 682 01:25:00,000 --> 01:25:02,219 Vi Ă€r nĂ€rmare Ă€n nĂ„gonsin. 683 01:25:02,300 --> 01:25:05,600 Det var obekvĂ€mt. Har han den effekten pĂ„ alla kvinnor? 684 01:25:05,680 --> 01:25:09,137 Femtio-femtio. Det Ă€r oförutsĂ€gbart. 685 01:25:12,324 --> 01:25:14,033 Isolerad i sĂ€kerhetsenhet. 686 01:25:23,083 --> 01:25:27,426 - Du skakar. - Det Ă€r ingen idealisk situation. 687 01:25:57,666 --> 01:25:59,092 Öppna dörren. 688 01:26:00,398 --> 01:26:01,400 Öppna dörren! 689 01:26:02,845 --> 01:26:04,677 - Rör mig inte. - Vad Ă€r det? 690 01:26:06,185 --> 01:26:09,193 James, du vet inte vad det hĂ€r Ă€r. 691 01:26:10,423 --> 01:26:14,859 - Tvinga mig inte att göra det hĂ€r. SnĂ€lla du. - Okej. Öppna dörrarna. 692 01:26:14,939 --> 01:26:16,598 - Öppna dörren! - Öppna den. 693 01:26:21,183 --> 01:26:24,624 - Vart ska du? - Hem. 694 01:26:28,666 --> 01:26:30,326 - Jag hĂ€mtar henne. - VĂ€nta. 695 01:26:30,406 --> 01:26:32,490 - Han kommer inte att prata utan henne. - VĂ€nta bara. 696 01:26:34,918 --> 01:26:35,918 Specialleverans. 697 01:26:52,535 --> 01:26:55,330 - James. - Hej, Blofeld. 698 01:26:57,807 --> 01:27:00,241 Du kanske kan hjĂ€lpa mig. 699 01:27:02,712 --> 01:27:04,430 Kuba var en riktig fest. 700 01:27:04,510 --> 01:27:07,235 - Grattis pĂ„ födelsedagen, förresten. - Tack. 701 01:27:07,315 --> 01:27:09,218 Jag försöker fĂ„ ihop det som hĂ€nde. 702 01:27:10,846 --> 01:27:16,416 Jag menar, hĂ€r var du med vĂ€rldens mĂ€ktigaste mĂ€nniskor, dina vĂ€nner, i ett rum, - 703 01:27:16,496 --> 01:27:22,065 -en snara runt min hals och dina hĂ€nder pĂ„ det mest vĂ€rdefulla vapnet som finns. 704 01:27:23,699 --> 01:27:29,488 Det var som ett vittnesbörd om din storhet. 705 01:27:29,568 --> 01:27:33,929 En hyllning till allt som Ă€r Ernst Stavro Blofeld. 706 01:27:34,009 --> 01:27:39,496 - Ja, James. - Ja. 707 01:27:39,576 --> 01:27:42,084 Men sedan gick allt fel, eller hur? 708 01:27:44,085 --> 01:27:48,792 - Min kĂ€ra James, vad vill du? - Dina fiender nĂ€rmar sig, Blofeld. 709 01:27:50,584 --> 01:27:54,359 Och den största twisten hĂ€r Ă€r att om du berĂ€ttar vilka de Ă€r, - 710 01:27:55,763 --> 01:27:57,311 -skulle jag kunna rĂ€dda ditt liv. 711 01:27:57,391 --> 01:28:00,479 Min hĂ€mnande Ă€ngel. 712 01:28:00,559 --> 01:28:06,026 Min jagare av förlorade fall. Nu jagar du till och med mitt. 713 01:28:06,106 --> 01:28:07,830 Men du stĂ€ller fel frĂ„ga. 714 01:28:07,910 --> 01:28:13,232 Ja, Kuba var en besvikelse, men vi grĂ„ter alla pĂ„ vĂ„r födelsedag. 715 01:28:13,312 --> 01:28:17,535 Du mĂ„ste frĂ„ga dig sjĂ€lv: "Varför Ă€r vi hĂ€r?" 716 01:28:17,615 --> 01:28:20,120 Åtkomst till mediafil 472. 717 01:28:21,987 --> 01:28:24,041 Du ser skarp ut, Bond. 718 01:28:24,121 --> 01:28:25,389 473. 719 01:28:26,757 --> 01:28:28,128 474. 720 01:28:29,562 --> 01:28:31,329 475. 721 01:28:33,127 --> 01:28:36,333 476, 477, 478. 722 01:28:40,606 --> 01:28:42,098 479. 723 01:28:50,148 --> 01:28:53,730 - Logan Ash. Trevligt att trĂ€ffas. - Herregud, det Ă€r han. 724 01:28:53,810 --> 01:28:58,271 Jag beklagar förlusten. Jag tror att du vet vilka jag representerar. 725 01:28:58,351 --> 01:29:00,283 Vi har ett erbjudande till dig. 726 01:29:00,963 --> 01:29:02,772 Du fortsĂ€tter att komma tillbaka till mig. 727 01:29:02,852 --> 01:29:06,048 Jag förvĂ€ntade mig inte att se dig igen, men ödet för oss samman igen. 728 01:29:06,128 --> 01:29:08,364 Ja. Q har lokaliserat Logan Ash. 729 01:29:09,459 --> 01:29:12,188 - GĂ„. - Ja. LĂ„t mig veta vad som hĂ€nder. 730 01:29:12,268 --> 01:29:13,691 Nu Ă€r din fiende min fiende. 731 01:29:13,771 --> 01:29:15,122 Hur gick det till? 732 01:29:15,202 --> 01:29:20,060 - Lever man tillrĂ€ckligt lĂ€nge sĂ„... - Ja. Titta pĂ„ oss. 733 01:29:20,140 --> 01:29:23,642 TvĂ„ gamla mĂ€n i ett hĂ„l som försöker ta reda pĂ„ vem som spelar oss ett spratt. 734 01:29:27,447 --> 01:29:30,140 Hon Ă€lskar dig fortfarande. Visste du det? 735 01:29:30,220 --> 01:29:33,911 - Och du krossade hennes hjĂ€rta. Och hon förrĂ„dde dig. - Hon Ă€r irrelevant. 736 01:29:33,991 --> 01:29:40,548 Jag skulle inte avfĂ€rda henne sĂ„ snabbt. Du sa det sjĂ€lv, hon Ă€r duktig pĂ„ att dölja saker. 737 01:29:40,628 --> 01:29:46,382 Och nĂ€r hennes hemlighet hittar ut, och det gör den, blir det din död. 738 01:29:46,462 --> 01:29:50,389 - Ge mig bara ett namn. - Madeleine. 739 01:29:50,469 --> 01:29:56,002 - SnĂ€lla, inga spel. - Madeleine. 740 01:29:58,305 --> 01:30:03,164 Vet du vad? Ni tvĂ„ borde komma och hĂ€lsa pĂ„ mig. Lite parterapi. 741 01:30:03,244 --> 01:30:06,106 Jag mĂ„ste helt enkelt se ditt ansikte nĂ€r hon berĂ€ttar sanningen. 742 01:30:06,186 --> 01:30:09,388 SĂ€g bara vilka de Ă€r, Blofeld... 743 01:30:11,690 --> 01:30:14,014 ...och sedan gĂ„r jag. Jag lĂ€mnar dig ensam. 744 01:30:14,094 --> 01:30:17,870 Nej, jag vill inte att du ska gĂ„. Vi hĂ„ller precis pĂ„ att bekanta oss igen. 745 01:30:23,904 --> 01:30:25,602 Okej. -Kom. 746 01:30:27,332 --> 01:30:30,794 Du var ovanligt tĂ„lmodig. Jag mĂ„ste ge dig nĂ„got- 747 01:30:30,874 --> 01:30:33,354 -sĂ„ att du inte har tagit dig hela vĂ€gen hit för ingenting. -Kom. 748 01:30:39,753 --> 01:30:40,753 Försiktigt, Bond. 749 01:30:41,721 --> 01:30:42,722 Det var jag. 750 01:30:44,455 --> 01:30:46,944 - UtplĂ„nade du Spectre? - Nej. 751 01:30:47,024 --> 01:30:51,049 Vespers grav. Madeleine gjorde ingenting. Det var bara jag. 752 01:30:51,129 --> 01:30:56,120 Jag visste att du skulle besöka den. Jag behövde bara vĂ€nta pĂ„ rĂ€tt ögonblick. 753 01:30:56,200 --> 01:31:02,655 Hon ledde dig rakt dit av sitt hjĂ€rtas godhet. Och sedan lĂ€mnade du henne, för mig. 754 01:31:02,735 --> 01:31:05,029 - Det spelar ingen roll. - Men det gör det. 755 01:31:05,109 --> 01:31:09,072 Det gör hon fortfarande, eller hur? Min stackars lilla gökunge. 756 01:31:10,545 --> 01:31:13,450 Du var alltid sĂ„ vĂ€ldigt, vĂ€ldigt kĂ€nslig. 757 01:31:16,921 --> 01:31:19,208 - Det hĂ€r fungerar inte. - FortsĂ€tt. 758 01:31:19,288 --> 01:31:21,044 All denna förlorade tid, - 759 01:31:21,124 --> 01:31:23,148 -livet ni kunde ha haft tillsammans. 760 01:31:23,228 --> 01:31:30,485 Och anledningen till att detta Ă€r sĂ„ utsökt vackert, Ă€r att du kommer till mig och letar efter svar, - 761 01:31:30,565 --> 01:31:33,521 -medan den enda som vet allt Ă€r hon. 762 01:31:33,601 --> 01:31:37,061 Det Ă€r Madeleine. Hon har de hemligheter du behöver. 763 01:31:37,141 --> 01:31:41,394 Allihopa. Jag behövde inte döda dig. Jag hade redan knĂ€ckt dig. 764 01:31:41,474 --> 01:31:47,336 Jag ville ge dig en tom vĂ€rld... som den du gav mig. 765 01:31:47,416 --> 01:31:49,257 Det rĂ€cker för att nĂ€stan fĂ„ mig att Ă„ngra mig. 766 01:31:50,511 --> 01:31:51,511 NĂ€stan. 767 01:32:00,093 --> 01:32:01,093 - Dö. - Hmm? 768 01:32:06,333 --> 01:32:09,865 - Dö, Blofeld. Dö! - Herregud. Öppna dörren! 769 01:32:11,800 --> 01:32:18,263 Bond! Bond! Bond! Öppna dörren. Bond! 770 01:32:18,343 --> 01:32:19,925 Koko. 771 01:32:20,005 --> 01:32:22,867 - Vad i helvete tĂ€nker du pĂ„? - Ja, ja, ja, jag vet hur man förhör en tillgĂ„ng. 772 01:32:22,947 --> 01:32:25,737 - Det hĂ€r förhöret Ă€r över. - Tanner, befria mig frĂ„n förelĂ€sningen! 773 01:32:25,817 --> 01:32:29,754 Bond, du har brutit mot den viktigaste regeln i hela jĂ€kla regelboken. 774 01:32:36,390 --> 01:32:37,463 Rör dig inte. 775 01:32:47,737 --> 01:32:49,657 Jag... Jag kommer att behöva dem, Ă€r jag rĂ€dd. 776 01:33:01,579 --> 01:33:02,579 Han Ă€r död. 777 01:33:04,985 --> 01:33:08,498 Det Ă€r bra att ni faktiskt inte Ă€r slĂ€kt, annars skulle du ocksĂ„ vara död. 778 01:33:09,991 --> 01:33:12,312 - Hur fĂ„r jag bort det hĂ€r? - Åh, det gör du inte. Du kan inte. 779 01:33:14,223 --> 01:33:17,249 Nanobotar Ă€r inte bara för julen. 780 01:33:17,329 --> 01:33:21,264 NĂ€r Heracles vĂ€l finns i ditt system Ă€r det dĂ€r för alltid. 781 01:33:27,078 --> 01:33:30,534 - Hittade de bilen? - Vi spĂ„rade den, men hon övergav den. 782 01:33:30,614 --> 01:33:32,895 De sökte igenom hennes lĂ€genhet, hon har inte varit hemma. 783 01:33:34,110 --> 01:33:36,266 - Är hon en av dem? - Jag vet inte. 784 01:33:36,346 --> 01:33:40,182 James, har du nĂ„gon aning om vart hon kan ha tagit vĂ€gen? 785 01:33:42,027 --> 01:33:44,054 Nej. Jag kĂ€nner henne inte alls. 786 01:34:30,931 --> 01:34:32,331 Är det menat för mig? 787 01:34:34,744 --> 01:34:35,744 Nej. 788 01:34:38,739 --> 01:34:40,107 Varför kom du dĂ„? 789 01:34:41,346 --> 01:34:42,707 För att du sa Ă„t mig att göra det. 790 01:34:44,517 --> 01:34:49,006 - Jag trodde inte du skulle komma ihĂ„g. - Jag minns allt. 791 01:34:49,086 --> 01:34:51,448 Du mĂ„ste berĂ€tta för mig vem som gav dig giftet, Madeleine. 792 01:34:53,653 --> 01:34:57,124 - Är han död? - Ja, han Ă€r död. 793 01:34:58,261 --> 01:34:59,456 Bra. 794 01:35:02,469 --> 01:35:04,109 Han sa till mig att du inte förrĂ„dde mig. 795 01:35:06,166 --> 01:35:08,487 Jag förstĂ„r att du inte Ă€r byggd för att lita pĂ„ mĂ€nniskor. 796 01:35:10,005 --> 01:35:12,973 - Inte du heller. - DĂ„ var vi dĂ„rar för att vi försökte. 797 01:35:14,144 --> 01:35:15,470 Jag ville. 798 01:35:22,687 --> 01:35:28,039 Jag vet inte om du ville att jag skulle komma hit, eller varför du försökte döda Blofeld, - 799 01:35:28,119 --> 01:35:30,707 -eller vem gav dig giftet för att göra det, eller hur lĂ€nge du har arbetat för dem, - 800 01:35:30,787 --> 01:35:32,156 -men jag vet... 801 01:35:34,995 --> 01:35:41,638 ...att för vad som kĂ€ndes som fem minuter av mitt liv, ville jag ha allt med dig. 802 01:35:44,375 --> 01:35:46,543 Och det Ă€r inte för att jag inte litade pĂ„ dig. 803 01:35:49,509 --> 01:35:51,207 Det var bara den kĂ€nslan. 804 01:35:56,019 --> 01:35:58,899 Jag vet att jag har kommit hit för att ta reda pĂ„ vem som gav dig giftet. 805 01:36:00,548 --> 01:36:05,760 Men jag tĂ€nker inte gĂ„ hĂ€rifrĂ„n utan att du vet att jag har Ă€lskat dig, 806 01:36:07,362 --> 01:36:09,278 - och jag kommer att Ă€lska dig, 807 01:36:09,358 --> 01:36:14,328 - och jag Ă„ngrar inte ett enda ögonblick av mitt liv som ledde mig till dig. 808 01:36:17,572 --> 01:36:19,253 Förutom nĂ€r jag satte dig pĂ„ det dĂ€r tĂ„get. 809 01:36:24,271 --> 01:36:25,752 Vet du det vĂ€rsta med dig? 810 01:36:27,885 --> 01:36:29,013 Min timing? 811 01:36:31,580 --> 01:36:32,588 Sluta. 812 01:36:41,294 --> 01:36:43,356 Mitt sinne för humor? 813 01:36:44,867 --> 01:36:45,867 Sluta. 814 01:36:50,061 --> 01:36:52,489 - Vad? - Du ser... 815 01:36:52,569 --> 01:36:53,805 Du ser fantastisk ut. 816 01:37:06,485 --> 01:37:08,248 Det hĂ€r Ă€r Mathilde. 817 01:37:12,291 --> 01:37:14,025 Hej. Jag Ă€r James. 818 01:37:31,678 --> 01:37:35,566 Vi har hittat Logan Ash. 007 vill prata med dig. 819 01:37:35,646 --> 01:37:37,569 - Bra jobbat, 007. - Tack, sir. 820 01:37:37,649 --> 01:37:39,506 TillstĂ„nd för tillfĂ„ngatagande eller dödande. 821 01:37:39,586 --> 01:37:41,146 Har vi stĂ€mt av det hĂ€r med amerikanerna? 822 01:37:42,520 --> 01:37:46,843 - Beviljas. Och tack för att du frĂ„gade. - Allt enligt reglerna, sir. 823 01:37:46,923 --> 01:37:48,683 Tja, din föregĂ„ngare var mindre vördnadsfull. 824 01:37:49,860 --> 01:37:53,586 För att vara rĂ€ttvis kommendörkapten Bond ledde mig pĂ„ spĂ„ret. 825 01:37:53,666 --> 01:37:56,046 Jag Ă€r glad att se att ni tvĂ„ kommer överens. 826 01:37:56,126 --> 01:37:57,585 Sir. 827 01:37:57,665 --> 01:37:58,747 Har du lokaliserat Dr. Swann? 828 01:38:00,096 --> 01:38:02,865 - Ingenting, Ă€r jag rĂ€dd för, sir. - Tack. 829 01:38:04,842 --> 01:38:06,864 Om du hör nĂ„got, vad gör du dĂ„? 830 01:38:07,864 --> 01:38:09,791 Gömmer mig. 831 01:38:09,833 --> 01:38:11,979 Mycket bra. Ge mig en puss. 832 01:38:13,989 --> 01:38:17,760 God natt. SĂ€g godnatt till mannen. 833 01:38:17,802 --> 01:38:19,770 God natt. 834 01:38:19,812 --> 01:38:20,947 God natt. 835 01:38:27,876 --> 01:38:29,845 Blunda nu. 836 01:38:32,964 --> 01:38:33,964 Hon Ă€r inte din. 837 01:38:35,865 --> 01:38:38,499 Men... de blĂ„ ögonen... 838 01:38:40,177 --> 01:38:41,469 Hon Ă€r inte din. 839 01:38:43,981 --> 01:38:44,981 Okej. 840 01:38:46,515 --> 01:38:47,674 Jag har nĂ„got att visa dig. 841 01:38:51,187 --> 01:38:52,548 Ett annat barn? 842 01:39:04,228 --> 01:39:08,168 Vad Ă€r det med din pappa och hemliga rum? Prata med mig. 843 01:39:09,537 --> 01:39:13,740 Jag ville ta dig hit tidigare. För att berĂ€tta allt. 844 01:39:15,342 --> 01:39:18,660 Blofeld beordrade min far att mörda den hĂ€r familjen. 845 01:39:18,740 --> 01:39:24,050 Pojken överlevde. Han heter Lyutsifer Safin. 846 01:39:28,383 --> 01:39:30,784 NĂ€r jag var en liten flicka kom han hit för att döda min far. 847 01:39:32,924 --> 01:39:34,794 Men han hittade mig och min mamma istĂ€llet. 848 01:39:37,429 --> 01:39:38,429 Han skonade mitt liv. 849 01:39:40,728 --> 01:39:42,489 Och nu Ă€r han tillbaka. 850 01:39:42,569 --> 01:39:44,968 - Och vad Ă€r han ute efter? - HĂ€mnd. 851 01:39:47,304 --> 01:39:48,304 Mig. 852 01:39:54,372 --> 01:39:57,129 - Vilka var de? - Spectres förgiftare. 853 01:39:57,209 --> 01:40:01,864 Min far höll en bankett för dem, anvĂ€nde deras eget recept i efterrĂ€tten. 854 01:40:01,944 --> 01:40:02,944 Dioxin. 855 01:40:04,756 --> 01:40:07,924 De mĂ„ste ha lidit fruktansvĂ€rt. Ärrade honom för livet. 856 01:40:09,625 --> 01:40:10,828 Familjen Ă€gde en ö. 857 01:40:12,631 --> 01:40:14,755 De kallade den "GifttrĂ€dgĂ„rden". 858 01:40:16,101 --> 01:40:23,565 SĂ„ Blofeld tog den frĂ„n dem och fortsatte driva den, och nu har den hĂ€r Safin tagit tillbaka den. 859 01:40:29,579 --> 01:40:33,000 Q, hitta en Lyutsifer Safin. 860 01:40:33,080 --> 01:40:38,239 Vistelseort okĂ€nd och inga nya foton, men jag skickar nĂ„gra bilder pĂ„ honom som pojke. 861 01:40:38,319 --> 01:40:42,242 Och en bild pĂ„ en ö. Gör ditt bĂ€sta. 862 01:40:42,322 --> 01:40:44,843 Och jag kommer att behöva ett plan för att komma dit, ett stort. 863 01:40:48,863 --> 01:40:50,294 Jag skickar dig min plats inom kort. 864 01:40:55,031 --> 01:40:56,597 Kommer du att hitta honom? 865 01:40:59,305 --> 01:41:02,206 Det finns tusen anledningar till varför vi behöver hitta den hĂ€r mannen. 866 01:41:04,680 --> 01:41:06,849 Du gav mig bara en anledning att döda honom. 867 01:41:16,827 --> 01:41:18,776 Jag Ă€r hungrig. 868 01:41:42,714 --> 01:41:43,721 Hur Ă€r det? 869 01:41:45,497 --> 01:41:47,455 Inte illa. 870 01:41:58,024 --> 01:41:59,548 UrsĂ€kta mig. 871 01:41:59,628 --> 01:42:00,947 - Ja? - Bond. 872 01:42:01,027 --> 01:42:04,836 - Hittade du ön? - Ja, det Ă€r en del av en kedja- 873 01:42:04,916 --> 01:42:07,168 -i omtvistade vatten mellan Japan och Ryssland. 874 01:42:07,248 --> 01:42:11,105 Det finns en kemisk anlĂ€ggning som gĂ„r tillbaka till andra vĂ€rldskriget, - 875 01:42:11,185 --> 01:42:12,705 -den verkar ha haft ett brokigt förflutet. 876 01:42:12,785 --> 01:42:17,169 Sir, japansk underrĂ€ttelsetjĂ€nst har rapporterat misstĂ€nkt aktivitet pĂ„ ön. 877 01:42:17,249 --> 01:42:20,932 Q, ta upp satellitbilderna jag just skickade. 878 01:42:21,012 --> 01:42:22,652 Dessa har tagits under de senaste dagarna. 879 01:42:25,671 --> 01:42:28,586 - Om det Ă€r Safin dĂ€r... - DĂ„ Ă€r Heracles dĂ€r ocksĂ„. 880 01:42:28,666 --> 01:42:30,321 Var behöver du det hĂ€r planet, Bond? 881 01:42:30,401 --> 01:42:33,319 VĂ€nta, Q. - Lyckades 007 hitta Logan Ash? 882 01:42:33,399 --> 01:42:35,967 Hon nĂ€rmar sig honom. Jag skickar dig hennes plats. 883 01:42:44,260 --> 01:42:46,875 Jag trodde att hon följde efter Logan Ash, inte mig. 884 01:42:46,955 --> 01:42:49,989 - Vad? Det gör hon. - James, var Ă€r du? 885 01:42:55,050 --> 01:42:59,725 - SĂ€tt henne dĂ€rbak. - SĂ„dĂ€r. Akta huvudet. 886 01:43:13,870 --> 01:43:16,749 Q, jag kommer att behöva det dĂ€r planet, snabbt. 887 01:43:16,837 --> 01:43:18,285 Jag Ă€r nĂ€ra Orlands NATO-bas. 888 01:43:18,373 --> 01:43:19,895 Tror du att du kan fĂ„ det till mig? 889 01:43:19,982 --> 01:43:21,584 Okej. Ja. Vi kommer vara dĂ€r. 890 01:43:21,672 --> 01:43:23,583 - Tack. - Mamma. 891 01:43:23,584 --> 01:43:25,588 En mygga bet mig. 892 01:43:26,557 --> 01:43:29,651 - Det Ă€r okej, oroa dig inte. - Teddy, gillar du myggor? 893 01:43:50,570 --> 01:43:53,642 Mamma. Har myggor vĂ€nner? 894 01:43:53,684 --> 01:43:55,643 Jag vet inte. 895 01:43:59,466 --> 01:44:00,571 Jag tror inte det. 896 01:44:15,625 --> 01:44:17,656 HĂ„ll i dig hĂ„rt. 897 01:44:29,875 --> 01:44:31,187 James. 898 01:44:44,788 --> 01:44:45,788 Mathilde! 899 01:45:54,384 --> 01:45:55,387 De Ă€r ovanför oss! 900 01:46:20,351 --> 01:46:21,898 James! 901 01:46:23,249 --> 01:46:25,250 Kom ut hĂ€rifrĂ„n! James! 902 01:48:02,909 --> 01:48:03,909 Du stannar hĂ€r. 903 01:48:04,858 --> 01:48:07,157 Jag kommer snart tillbaka. 904 01:48:07,237 --> 01:48:09,698 Om nĂ„gon kommer in genom den dörren, dĂ„ du skjuter dem. 905 01:48:09,778 --> 01:48:10,778 Om det inte Ă€r jag. 906 01:48:12,417 --> 01:48:14,322 Var tysta, okej? Var riktigt tysta. 907 01:49:30,763 --> 01:49:31,791 HallĂ„! 908 01:49:47,370 --> 01:49:48,444 Kör! Kör! 909 01:49:55,380 --> 01:49:56,381 DĂ€r! Kör över honom! 910 01:50:24,310 --> 01:50:26,007 Snyggt jobbat, Bond. 911 01:50:27,546 --> 01:50:29,550 Du kommer inte att kunna stoppa honom... 912 01:50:32,188 --> 01:50:34,304 ...sĂ„ varför hjĂ€lper du mig inte, bror? 913 01:50:34,384 --> 01:50:35,555 Jag hade en bror. 914 01:50:38,225 --> 01:50:39,427 Han hette Felix Leiter. 915 01:52:02,306 --> 01:52:03,306 Behöver du skjuts? 916 01:52:04,470 --> 01:52:08,270 - Var har du varit? - Jagat efter din ledtrĂ„d. 917 01:52:11,675 --> 01:52:13,683 - Ash? - Död. 918 01:52:16,913 --> 01:52:20,449 De tog Dr. Swann. Och hennes dotter. 919 01:52:22,957 --> 01:52:27,501 - Jag visste inte att hon hade en dotter. - Fick M mitt plan? 920 01:52:28,995 --> 01:52:31,362 VĂ„rt plan. Jag följer med dig. 921 01:52:34,142 --> 01:52:35,709 Tack, 007. 922 01:52:59,403 --> 01:53:01,706 - Hej, Q. - Bond. 923 01:53:03,576 --> 01:53:05,097 Ledsen att jag drar dig upp ur sĂ€ngen. 924 01:53:07,045 --> 01:53:09,734 MĂ„len för detta uppdrag Ă€r trefaldiga. 925 01:53:09,814 --> 01:53:13,972 BekrĂ€fta nĂ€rvaron av Heracles. Döda Obruchev och Safin. 926 01:53:14,052 --> 01:53:19,974 FĂ„ Dr. Swann och hennes dotter bort frĂ„n ön. Och Bond, jag hoppas att de Ă€r dĂ€r. 927 01:53:20,054 --> 01:53:22,390 - Tack sĂ„ mycket. - Sir. 928 01:53:24,902 --> 01:53:27,737 TillstĂ„nd för kommendörkapten Bond att tilldelas 007. 929 01:53:31,177 --> 01:53:33,711 - Det Ă€r bara en siffra. - Okej. Överenskommet. 930 01:53:35,378 --> 01:53:36,796 Lycka till. 931 01:53:36,876 --> 01:53:38,443 Bond, din klocka. 932 01:53:41,624 --> 01:53:45,779 Den innehĂ„ller en elektromagnetisk puls med begrĂ€nsad radie. 933 01:53:45,859 --> 01:53:49,599 Det kommer att kortsluta alla kretsar i ett fast nĂ€tverk om du kommer tillrĂ€ckligt nĂ€ra. 934 01:53:51,399 --> 01:53:52,635 Och hur stark Ă€r den? 935 01:53:53,599 --> 01:53:56,118 Den Ă€r ganska stark. 936 01:53:56,198 --> 01:53:57,719 "Ganska starkt", vad betyder det? 937 01:53:57,799 --> 01:54:00,560 Vi har inte haft chansen att testa det ordentligt, var bara försiktig. 938 01:54:01,036 --> 01:54:05,596 Det hĂ€r Ă€r Q-DAR. Den kartlĂ€gger utrymmet du rör dig genom. 939 01:54:07,648 --> 01:54:08,649 Rör inte det. 940 01:54:10,282 --> 01:54:15,057 Och smartblod kommer att spĂ„ra dig... ...och dina vĂ€rden. 941 01:54:22,069 --> 01:54:24,724 Bond, du har inget emot en dos eller tvĂ„ pĂ„ jobbet? 942 01:54:24,804 --> 01:54:27,854 - Ska vi? - Tja, jag har fĂ„tt en drink pĂ„ tre eller fyra timmar... 943 01:54:27,934 --> 01:54:32,439 Wow. LĂ„ter inte som du. 944 01:54:35,151 --> 01:54:37,366 - Aj! - Bra. 945 01:54:37,446 --> 01:54:40,514 - Jag antar att du vet hur stealth-fĂ„geln fungerar. - Nej, ingen aning. 946 01:54:41,291 --> 01:54:42,291 Gravitation. 947 01:55:02,847 --> 01:55:04,542 VĂ€lkommen tillbaka, Mr. Safin. 948 01:55:05,484 --> 01:55:09,413 - VĂ€lkommen till din familj. - Hur gĂ„r arbetet framĂ„t? 949 01:55:09,493 --> 01:55:11,479 SĂ„ bra, Mr. Safin. SĂ„, sĂ„ bra. 950 01:55:11,559 --> 01:55:14,863 - Min förfrĂ„gan? - Svetlana? 951 01:55:23,307 --> 01:55:25,627 FortsĂ€tt. 952 01:55:25,707 --> 01:55:27,599 - Vad Ă€r det dĂ€r? - FörsĂ€kring. 953 01:55:27,679 --> 01:55:31,508 Ett enda hĂ„rstrĂ„ faller frĂ„n ditt huvud och nu har jag ditt liv i mina hĂ€nder. 954 01:55:33,978 --> 01:55:34,978 Och ditt. 955 01:55:37,187 --> 01:55:39,761 SĂ„ skadad du mĂ„ste vara för att hota en liten flicka. 956 01:55:41,561 --> 01:55:43,193 Är du mindre skadad? 957 01:55:44,728 --> 01:55:45,867 Du Ă€lskar en mördare. 958 01:55:47,935 --> 01:55:53,693 Du födde hans barn trots hans avslag. Du har gömt dig och ljugit hela ditt liv. 959 01:55:53,773 --> 01:55:57,378 - Du kommer att göra vad som helst... - ...för att överleva. 960 01:56:01,677 --> 01:56:03,755 Du förstĂ„r mig pĂ„ samma sĂ€tt som jag förstĂ„r dig. 961 01:56:07,226 --> 01:56:08,226 Rör pĂ„ dig. 962 01:56:18,242 --> 01:56:22,462 Min fars trĂ€dgĂ„rd. Det var hans giftiga skatt. 963 01:56:22,542 --> 01:56:26,915 - LĂ„t mig visa henne. Ge henne till mig. - Nej. 964 01:56:29,418 --> 01:56:30,645 Jag kan skydda henne. 965 01:56:34,753 --> 01:56:36,194 Mathilde. 966 01:56:45,470 --> 01:56:47,089 Mathilde. 967 01:56:47,169 --> 01:56:52,212 Det Ă€r en gifttrĂ€dgĂ„rd, men det Ă€r helt ofarligt. 968 01:56:54,616 --> 01:57:00,450 Min far gjorde det hĂ€r. Han Ă€lskade sina vĂ€xter sĂ„ mycket att han sjöng för dem. 969 01:57:04,092 --> 01:57:05,612 Jag vill visa dig en av mina favoriter. 970 01:57:10,033 --> 01:57:15,026 Vissa av dessa vĂ€xter Ă€r mycket farliga, men alla Ă€r inte till för att skada mĂ€nniskor. 971 01:57:15,106 --> 01:57:17,944 Jag har vĂ€xter som kan göra allt möjligt. 972 01:57:24,714 --> 01:57:25,953 Mathilde! 973 01:57:27,123 --> 01:57:28,123 Nej. 974 01:57:29,793 --> 01:57:36,081 Den hĂ€r fĂ„r dig att göra som du blir tillsagd, sĂ„ du aldrig missköter dig, och alltid Ă€r snĂ€ll. 975 01:57:36,161 --> 01:57:37,868 Du fĂ„r inte bete dig illa, Mathilde. 976 01:57:39,801 --> 01:57:41,003 Och inte din mamma heller. 977 01:57:43,836 --> 01:57:44,836 NĂ„gonsin. 978 01:57:48,474 --> 01:57:50,411 - Gillar du det hĂ€r? - Nej. 979 01:57:51,881 --> 01:57:53,051 Du kommer att lĂ€ra dig. 980 01:57:54,322 --> 01:57:56,637 Jag vĂ€xte upp hĂ€r, och det kommer du ocksĂ„ att göra. 981 01:58:00,759 --> 01:58:02,095 SĂ„dant vackert barn. 982 01:58:05,327 --> 01:58:06,621 Vi kanske ska dricka lite te. 983 01:58:06,701 --> 01:58:08,451 - Nej. - FĂ„ henne att se ljuset. 984 01:58:08,531 --> 01:58:10,295 Nej, du kan inte skilja oss Ă„t! 985 01:58:10,375 --> 01:58:11,538 - Mathilde! - Mamma! 986 01:58:17,206 --> 01:58:18,206 Oroa dig inte. 987 01:58:20,583 --> 01:58:21,584 Du har mig. 988 01:58:31,527 --> 01:58:35,364 SĂ„ fort du har fri sikt till ön, sĂ€nk höjden, hĂ„ll dig under radarn. 989 01:58:40,600 --> 01:58:44,443 - Har du nĂ„gonsin flugit nĂ„gon av dessa saker förut? - Nej. 990 01:58:51,383 --> 01:58:54,977 Glöm inte att öppna fallskĂ€rmen, och öppna vingarna. 991 01:58:55,057 --> 01:58:56,497 Gravitationen Ă€r inte alltid din vĂ€n. 992 01:59:12,973 --> 01:59:15,334 Leta efter en betongkonstruktion pĂ„ vĂ€stra sidan av ön. 993 01:59:16,346 --> 01:59:17,947 Det Ă€r din bĂ€sta chans att komma in. 994 02:00:04,291 --> 02:00:08,316 - Kommer upp för luft, Q. - Okej, bra. 995 02:00:08,397 --> 02:00:11,312 Du borde hamna i en u-bĂ„tshamn frĂ„n andra vĂ€rldskriget. 996 02:00:13,010 --> 02:00:15,771 Det verkar inte vara sĂ„ mycket aktivitet, men se upp för kameror Ă€ndĂ„. 997 02:00:17,040 --> 02:00:18,404 AnvĂ€nd din klocka, Bond. 998 02:00:29,335 --> 02:00:31,588 - Vad pĂ„gĂ„r? – Det Ă€r utrustningen. 999 02:00:32,172 --> 02:00:33,631 Kamerorna Ă€r nere. 1000 02:00:34,549 --> 02:00:35,759 Hela den lĂ€gre sektorn. 1001 02:00:35,842 --> 02:00:38,136 Jag startar om systemet. 1002 02:00:53,877 --> 02:00:55,310 Okej. SĂ„dĂ€r ja. 1003 02:00:56,980 --> 02:00:59,963 - Sir, de Ă€r inne. - Ja, vi ser det. 1004 02:01:00,043 --> 02:01:02,599 Du borde kunna se kemifabrikens arkitektur. 1005 02:01:02,679 --> 02:01:05,632 - Vilken Ă€r Bond? - Han Ă€r... Han Ă€r psi. 1006 02:01:05,712 --> 02:01:08,769 - Han Ă€r treuddengrejen. - Ge oss en layout. 1007 02:01:08,849 --> 02:01:15,031 Okej. Du Ă€r vid kanten av en giftig karusell. 1008 02:01:15,111 --> 02:01:19,142 Huvudaktiviteten bör vara mot det centrala navet, som Ă€r direkt ovanför dig. 1009 02:01:52,730 --> 02:01:57,780 Bond, det Ă€r nĂ„got stort framöver, - 1010 02:01:57,860 --> 02:01:59,459 -jag kan inte se vad det Ă€r. Det... 1011 02:02:00,794 --> 02:02:02,333 De hĂ€r vĂ€ggarna mĂ„ste vara tjocka. 1012 02:02:08,395 --> 02:02:09,395 Bond. 1013 02:02:10,872 --> 02:02:12,792 Bond? 007, hör du mig? 1014 02:02:12,872 --> 02:02:15,158 Vi har tappat dem. 1015 02:02:15,238 --> 02:02:18,794 De har hamnat i en död flĂ€ck, sir. Jag kan inte rĂ€kna ut vad det Ă€r de har gĂ„tt in i. 1016 02:02:18,874 --> 02:02:20,335 FĂ„ bara tillbaka dem. 1017 02:02:53,484 --> 02:02:55,385 Titta pĂ„ de dĂ€r dörrarna. 1018 02:02:56,383 --> 02:02:58,985 - Det hĂ€r var en missilsilo. - Ja. 1019 02:03:01,019 --> 02:03:02,180 Nu gĂ„r vi. 1020 02:03:09,723 --> 02:03:11,946 Alla, dit bort! I hörnet! Nu! 1021 02:03:12,026 --> 02:03:16,261 - Vad? Hur? - Rör pĂ„ er! Ner pĂ„ marken! 1022 02:03:18,189 --> 02:03:19,960 Larm. 1023 02:03:21,664 --> 02:03:22,692 Ner, grabben. 1024 02:03:40,102 --> 02:03:45,971 Vad gör du? Du kan inte sprĂ€nga laboratoriet, snĂ€lla. 1025 02:03:50,074 --> 02:03:54,195 Detta Ă€r sjĂ€lvmordsuppdrag. Kom igen. 1026 02:03:54,275 --> 02:03:56,407 Du kommer aldrig att lĂ€mna denna ö levande. 1027 02:04:03,011 --> 02:04:04,011 Det var farmen. 1028 02:04:05,506 --> 02:04:07,104 Och det hĂ€r Ă€r fabriken. 1029 02:04:20,283 --> 02:04:23,370 De masstillverkar det. - Nomi, kom och titta pĂ„ det hĂ€r. 1030 02:04:23,450 --> 02:04:28,206 Tja, se, du kan inte stoppa det, mister. Vi har en stor plan, vet du. 1031 02:04:28,286 --> 02:04:29,776 - Vi har stora siffror. - Vad Ă€r det? 1032 02:04:29,856 --> 02:04:33,010 Det Ă€r en simulering. De attackerar inte bara individer. 1033 02:04:33,090 --> 02:04:37,672 - De kommer att döda miljoner. - Det fĂ„r inte plats i en resvĂ€ska den hĂ€r gĂ„ngen, damen. 1034 02:04:37,752 --> 02:04:40,832 - Han gĂ„r mig verkligen pĂ„ nerverna. - Tja, fĂ„ honom att hĂ„lla hĂ€ften. 1035 02:04:42,551 --> 02:04:46,690 Aj! Min nĂ€sa. 1036 02:04:50,362 --> 02:04:54,775 - Vi mĂ„ste förstöra hela anlĂ€ggningen. - Det behövs inget vĂ„ld. 1037 02:04:54,855 --> 02:04:57,184 Mr. Safin, de anvĂ€nder sprĂ€ngĂ€mnen. 1038 02:04:57,264 --> 02:04:59,221 - HĂ„ll kĂ€ften. - Mr. Bond, - 1039 02:05:00,863 --> 02:05:04,466 -du har nĂ„got som Ă€r mitt och jag har nĂ„got som Ă€r ditt. 1040 02:05:06,062 --> 02:05:09,935 Varför kommer du inte upp sĂ„ kan vi prata om det? Som vuxna. 1041 02:05:12,695 --> 02:05:14,227 Safin, var Ă€r han? 1042 02:05:19,972 --> 02:05:24,066 Om jag inte kommer tillbaka, sprĂ€ng hela skiten. 1043 02:05:25,308 --> 02:05:28,441 - Vi har inte nog med sprĂ€ngĂ€mnen för det. - Men det vet inte de. 1044 02:05:47,115 --> 02:05:49,205 Han sa att du mĂ„ste dricka. 1045 02:05:49,285 --> 02:05:51,335 - För din hĂ€lsa. - Litar du pĂ„ honom? 1046 02:05:51,415 --> 02:05:56,170 Han fick mig att döda din sista mĂ€stare. Varför tror du att han lĂ€t dig gĂ„ med honom? 1047 02:05:56,250 --> 02:05:59,452 Jag tror att han vill att du ska dricka. 1048 02:06:02,288 --> 02:06:04,903 Jag vill att han ska ge mig min dotter tillbaka. 1049 02:06:04,983 --> 02:06:08,082 Han sa att om du uppför dig kommer du att trĂ€ffa henne. Drick. 1050 02:06:18,721 --> 02:06:20,085 Vet du vad den hĂ€r blomman gör? 1051 02:06:26,094 --> 02:06:27,461 Det gör dig blind. 1052 02:06:29,131 --> 02:06:32,465 Bara en droppe av detta i ögat, och du kommer aldrig att se igen. 1053 02:06:35,102 --> 02:06:37,240 Att förlora ett öga Ă€r en tragedi. 1054 02:06:37,337 --> 02:06:38,822 Att förlora tvĂ„... 1055 02:06:38,902 --> 02:06:41,090 - Inga spel. - Det hĂ€r Ă€r inget spel. 1056 02:07:19,913 --> 02:07:20,913 VĂ€lkommen. 1057 02:07:22,707 --> 02:07:23,707 PĂ„ golvet. 1058 02:07:32,749 --> 02:07:33,749 Ditt extravapen. 1059 02:07:35,618 --> 02:07:36,619 Försiktigt. 1060 02:07:41,962 --> 02:07:44,425 - Hon Ă€r lĂ€tt som en fjĂ€der. - Okej! 1061 02:07:55,946 --> 02:07:56,946 VarsĂ„god och sitt. 1062 02:08:03,751 --> 02:08:05,508 Det kommer att ordna sig. 1063 02:08:05,588 --> 02:08:07,348 Jag lovar dig, det kommer att ordna sig. 1064 02:08:08,356 --> 02:08:14,663 James Bond. VĂ„ldsam historia. Licens att döda. 1065 02:08:15,760 --> 02:08:20,129 Vendetta mot Ernst Blofeld. FörĂ€lskad i Madeleine Swann. 1066 02:08:22,505 --> 02:08:26,862 - Jag skulle kunna tala till min egen spegelbild. - Vi har gjort lite olika val. 1067 02:08:26,942 --> 02:08:30,678 Nej. Vi har bara utvecklat olika metoder för samma mĂ„l. 1068 02:08:32,348 --> 02:08:35,238 Men dina fĂ€rdigheter dör med din kropp. 1069 02:08:35,318 --> 02:08:37,684 Mina kommer att överleva lĂ„ngt efter att jag Ă€r borta. 1070 02:08:38,786 --> 02:08:41,788 Och livet handlar om att lĂ€mna nĂ„got bakom sig. 1071 02:08:44,322 --> 02:08:45,322 Gör det inte? 1072 02:08:46,821 --> 02:08:48,486 Det behöver inte bli otĂ€ckt. 1073 02:08:50,025 --> 02:08:53,733 Du lĂ€mnar min Ă€lskling ifred, jag lĂ€mnar din. Vad tycker du? 1074 02:08:57,139 --> 02:08:59,001 Jag tror du har rĂ€tt. 1075 02:09:01,008 --> 02:09:03,500 - Tack. - Jag tror att vi Ă€r likadana. 1076 02:09:04,807 --> 02:09:11,769 Vi vet bĂ„da hur det kĂ€nns att fĂ„ allt taget frĂ„n oss innan vi ens börjat kĂ€mpa. 1077 02:09:11,849 --> 02:09:18,610 Det hade varit trevligt att fĂ„ en chans, eller hur? 1078 02:09:18,690 --> 02:09:21,646 Vi borde alla fĂ„ en chans. 1079 02:09:21,726 --> 02:09:29,188 Men det hĂ€r som du bygger, det sĂ€tter alla, hela vĂ€rlden pĂ„ ett slagfĂ€lt. 1080 02:09:29,268 --> 02:09:31,135 Ingen fĂ„r en chans. 1081 02:09:34,540 --> 02:09:41,867 Ingen vill erkĂ€nna att de flesta vill att saker ska hĂ€nda dem. 1082 02:09:41,947 --> 02:09:46,767 Vi ljuger för varandra om kampen för den fria viljan och oberoende, - 1083 02:09:46,847 --> 02:09:50,376 -men det vill vi egentligen inte ha. 1084 02:09:50,456 --> 02:09:51,976 Vi vill bli tillsagda hur vi ska leva, 1085 02:09:53,723 --> 02:09:55,451 -och sedan dö nĂ€r vi inte tittar. 1086 02:09:57,262 --> 02:10:04,635 Folk vill ha glömska, och nĂ„gra av oss Ă€r födda för att bygga det Ă„t dem. 1087 02:10:06,800 --> 02:10:10,706 SĂ„ hĂ€r Ă€r jag, deras osynliga gud... 1088 02:10:12,708 --> 02:10:16,526 ...som smyger under skinnet pĂ„ dem. 1089 02:10:16,606 --> 02:10:19,069 Du vet att historien inte Ă€r snĂ€ll mot dem som spelar Gud. 1090 02:10:19,149 --> 02:10:20,149 Och det gör inte du? 1091 02:10:22,215 --> 02:10:27,235 Vi utrotar bĂ„da mĂ€nniskor för att göra vĂ€rlden till en bĂ€ttre plats. 1092 02:10:27,315 --> 02:10:32,214 Jag vill bara vara lite... prydligare. 1093 02:10:32,294 --> 02:10:35,350 Utan att skada oskyldiga. 1094 02:10:35,430 --> 02:10:39,668 Jag vill att vĂ€rlden ska utvecklas, men du vill att den ska förbli densamma. 1095 02:10:41,104 --> 02:10:42,104 LĂ„t oss inse det... 1096 02:10:45,739 --> 02:10:49,227 - Jag har gjort dig överflödig. - Nej. 1097 02:10:49,307 --> 02:10:51,387 Inte sĂ„ lĂ€nge det finns mĂ€nniskor som du i vĂ€rlden. 1098 02:10:53,310 --> 02:10:56,750 Och med all respekt för dina oerhörda... 1099 02:10:57,812 --> 02:10:59,016 ...prydliga prestationer, - 1100 02:11:00,647 --> 02:11:05,446 -Ă€r allt du egentligen gör att stĂ„ i en mycket lĂ„ng kö av arga, smĂ„ mĂ€n. 1101 02:11:05,526 --> 02:11:09,289 Jag Ă€r inte arg, bara passionerad. 1102 02:11:11,126 --> 02:11:17,430 Inaktivera dina sprĂ€ngĂ€mnen och lĂ€mna min ö, sĂ„ fĂ„r du med dig den hĂ€r dyrbara lilla Ă€ngeln. 1103 02:11:19,339 --> 02:11:20,339 Och Madeleine? 1104 02:11:22,270 --> 02:11:24,711 - Hon stannar. - Du vet att jag inte kan göra det. 1105 02:11:25,873 --> 02:11:27,538 Det Ă€r synd. 1106 02:11:29,284 --> 02:11:31,125 Hon hoppades verkligen att du skulle göra det. 1107 02:11:31,949 --> 02:11:37,107 - Hon vet att det Ă€r hennes enda sĂ€tt att överleva. - Nej, lĂ„t henne sĂ€ga det till mig. 1108 02:11:37,187 --> 02:11:40,957 Vilken mamma skulle inte offra sig för sitt eget barn? 1109 02:11:43,727 --> 02:11:44,967 Var det det som hĂ€nde med din? 1110 02:11:51,199 --> 02:11:53,739 Min mamma lĂ„g vid mina fötter nĂ€r jag sĂ„g henne dö. 1111 02:11:57,738 --> 02:11:58,909 VĂ€nta! VĂ€nta. VĂ€nta. 1112 02:12:03,580 --> 02:12:05,816 - Jag gör vad du vill. - Ja, det gör du. 1113 02:12:09,353 --> 02:12:10,887 Jag... Jag ber om ursĂ€kt. 1114 02:12:14,192 --> 02:12:15,517 Jag Ă€r ledsen. 1115 02:12:16,492 --> 02:12:18,257 Enkla val, Mr. Bond. 1116 02:12:19,997 --> 02:12:21,957 Som: Vill du dö inför din dotter? 1117 02:12:24,265 --> 02:12:27,837 - Eller vill du att din dotter ska dö framför dig? - Nej, nej, nej, nej, nej. 1118 02:12:30,372 --> 02:12:31,698 Jag Ă€r ledsen. 1119 02:12:33,606 --> 02:12:34,910 Jag Ă€r ledsen. 1120 02:12:36,879 --> 02:12:38,177 Titta pĂ„ din pappa, Mathilde. 1121 02:12:42,252 --> 02:12:44,413 - Det hĂ€r Ă€r makt. - Jag Ă€r ledsen. 1122 02:12:45,454 --> 02:12:48,022 Jag Ă€r verkligen, verkligen ledsen. 1123 02:12:58,035 --> 02:13:02,331 James! Var Ă€r hon? 1124 02:13:06,073 --> 02:13:09,076 - Första försĂ€ndelsen Ă€r redo för upphĂ€mtning. - Mycket bra. 1125 02:13:31,898 --> 02:13:34,142 Om du inte vill ha mitt skydd, sĂ„... 1126 02:13:35,966 --> 02:13:37,183 ...ivĂ€g med dig. 1127 02:13:47,442 --> 02:13:50,015 Rör pĂ„ er. VĂ„ra första köpare anlĂ€nder. 1128 02:14:03,483 --> 02:14:06,736 Sir, jag har precis upptĂ€ckt misstĂ€nkt aktivitet. 1129 02:14:06,816 --> 02:14:09,376 Flera höghastighetstransporter Ă€r pĂ„ vĂ€g mot ön. 1130 02:14:09,456 --> 02:14:12,141 Ursprung okĂ€nt. Fortfarande inga tecken frĂ„n 007. 1131 02:14:14,221 --> 02:14:17,241 Kom igen, Bond. Var i helvete Ă€r du? 1132 02:14:17,321 --> 02:14:20,691 Det hĂ€r Ă€r en hopplös situation, damen. SnĂ€lla. 1133 02:14:23,219 --> 02:14:24,746 Bond. 1134 02:14:24,826 --> 02:14:27,740 Bond. 1135 02:14:27,820 --> 02:14:30,148 Partiet Ă€r större Ă€n reservationen. 1136 02:14:30,228 --> 02:14:36,065 SnĂ€lla, damen, snĂ€lla lĂ„t mig bara gĂ„. Det skulle aldrig finnas en vĂ€g ut. 1137 02:14:37,501 --> 02:14:40,761 Sluta med detta nonsens. Du har ingen chans i alla fall. 1138 02:14:42,528 --> 02:14:48,186 Jag har en bra flaska för ditt folk, bra för vĂ€stafrikansk diaspora. Det kan vara bra. 1139 02:15:04,909 --> 02:15:10,077 Jag behöver inget laboratorium för att utrota hela din ras frĂ„n jordens yta. 1140 02:15:12,242 --> 02:15:14,256 - Vet du vad det Ă€r tid för? - Vad? 1141 02:15:14,336 --> 02:15:18,479 - Tid att dö. - Nej! 1142 02:15:28,243 --> 02:15:29,682 Flytta pĂ„ er! 1143 02:15:34,514 --> 02:15:37,640 De föll ner till en lĂ€gre nivĂ„. Det mĂ„ste finnas ett trapphus ner. 1144 02:15:37,720 --> 02:15:38,720 Mamma? 1145 02:15:41,893 --> 02:15:44,610 Mamma. Jag tappade min lilla teddybjörn. 1146 02:15:46,666 --> 02:15:49,658 Mathilde. Mathilde. 1147 02:15:52,556 --> 02:15:58,579 - Jag letade efter dig överallt. Vart var du? - Jag gömde mig som du sa till mig. 1148 02:16:00,429 --> 02:16:01,931 Jag Ă€lskar dig. 1149 02:16:02,431 --> 02:16:04,182 Jag ocksĂ„. Jag Ă€lskar dig. 1150 02:16:04,226 --> 02:16:05,493 Vi borde gĂ„. 1151 02:16:07,358 --> 02:16:09,066 Det Ă€r Q. Hör du mig? 1152 02:16:10,667 --> 02:16:11,858 Kom in, 007, det Ă€r Q. 1153 02:16:17,365 --> 02:16:19,454 Trafik. Vi har trafik. 1154 02:16:19,534 --> 02:16:22,121 - Jag tror att vi precis fick en varning. - Det Ă€r tvĂ„ ryska MiG. 1155 02:16:22,201 --> 02:16:23,817 Trafik. TCAS, du har kontroll. 1156 02:16:23,897 --> 02:16:27,585 Jag förstĂ„r, och jag gör sĂ„ gott jag kan. VĂ€nta bara. 1157 02:16:27,665 --> 02:16:31,653 Jag har flottan, japanerna, ryssarna, alla andas i nacken pĂ„ mig- 1158 02:16:31,733 --> 02:16:35,208 -och krĂ€ver att fĂ„ veta varför vi har en C-17 som kretsar kring en omtvistad ö. 1159 02:16:39,208 --> 02:16:40,528 SĂ€g inget till dem Ă€n. 1160 02:16:59,594 --> 02:17:02,202 - Precis i tid. - Nomi, du kĂ€nner... 1161 02:17:03,302 --> 02:17:05,827 ...Madeleine, Mathilde, de Ă€r min... 1162 02:17:05,907 --> 02:17:07,060 - Hej. - Hej. 1163 02:17:07,140 --> 02:17:08,147 ...familj? 1164 02:17:10,614 --> 02:17:14,012 - Q, Ă€r du dĂ€r? - Ja. Bond. 1165 02:17:14,092 --> 02:17:20,757 - Har vi nĂ„gra fartyg i omedelbar nĂ€rhet? - Ja. Varför? 1166 02:17:20,837 --> 02:17:22,697 Vi behöver en omedelbar attack pĂ„ den hĂ€r platsen. 1167 02:17:22,777 --> 02:17:27,504 Hela den hĂ€r ön Ă€r en tillverkningsanlĂ€ggning för Heracles. 1168 02:17:27,584 --> 02:17:29,667 Vi har inte godkĂ€nnande för missilangrepp, eller hur? 1169 02:17:31,593 --> 02:17:33,682 Bond, det Ă€r nĂ„got annat du borde veta. 1170 02:17:33,762 --> 02:17:36,917 Flera oidentifierade fartyg Ă€r pĂ„ vĂ€g till dig. 1171 02:17:36,997 --> 02:17:39,258 De kommer för Heracles. Hur lĂ„ngt bort? 1172 02:17:39,338 --> 02:17:40,444 20 minuter. 1173 02:17:41,981 --> 02:17:43,185 Q, slĂ€pp igenom mig. 1174 02:17:44,656 --> 02:17:46,778 - 007. - M. 1175 02:17:46,858 --> 02:17:51,755 VĂ„r verksamhet vĂ€cker stor internationell uppmĂ€rksamhet. Vi ska se vad vi kan göra. 1176 02:17:51,835 --> 02:17:52,835 Kom igen. 1177 02:17:54,168 --> 02:17:55,340 Nu gĂ„r vi. Kom igen. 1178 02:18:02,818 --> 02:18:08,698 Det kommer att bli vĂ€ldigt kallt ute, sĂ„ jag vill att du ska ha det hĂ€r. 1179 02:18:11,006 --> 02:18:12,007 Det hĂ„ller dig varm. 1180 02:18:17,415 --> 02:18:19,885 Jag mĂ„ste avsluta det hĂ€r. För oss. 1181 02:18:21,056 --> 02:18:22,296 Jag vet. 1182 02:18:32,478 --> 02:18:33,559 Det tar bara liten stund. 1183 02:18:40,967 --> 02:18:47,479 - Jag har dem. Den hĂ€r kan komma vĂ€l till pass. - Tack. 1184 02:19:10,026 --> 02:19:15,482 - Q, prata med mig. - VĂ„ra objudna gĂ€ster Ă€r 15 minuter bort. 1185 02:19:15,562 --> 02:19:19,893 Bond, M hĂ€r. Situationen Ă€r diplomatiskt komplex. 1186 02:19:19,973 --> 02:19:22,999 Vi har inget val. Avfyra pĂ„ min signal. 1187 02:19:23,080 --> 02:19:27,477 Om vi attackerar kommer bĂ„de ryssarna, japanerna och amerikanerna att vilja ha svar. 1188 02:19:27,557 --> 02:19:28,661 Ge dem inga. 1189 02:19:31,895 --> 02:19:36,764 Rationella sinnen, Bond. Jag försöker förhindra att detta eskalerar till fullskaligt krig. 1190 02:19:37,776 --> 02:19:42,807 Mallory, om vi inte gör det hĂ€r finns det inget kvar att rĂ€dda. 1191 02:19:43,896 --> 02:19:46,386 Avfyra pĂ„ min signal. 1192 02:19:46,466 --> 02:19:47,886 007, det finns ett annat problem. 1193 02:19:47,966 --> 02:19:49,852 - Rummet du precis var i... - Ja, jag vet, jag vet. 1194 02:19:49,932 --> 02:19:51,561 Jag mĂ„ste öppna sprĂ€ngdörrarna. 1195 02:19:51,641 --> 02:19:55,168 Annars kommer vĂ„ra missiler att studsa bort som om de trĂ€ffat en studsmatta. 1196 02:19:55,248 --> 02:19:56,486 Ja, jag vet, jag vet. 1197 02:19:58,283 --> 02:20:02,376 Hitta kontrollrummet. Det ska finnas i ett torn precis ovanför sprĂ€ngdörrarna. 1198 02:20:02,456 --> 02:20:05,086 Missilerna tar cirka nio minuter frĂ„n avfyrningen. 1199 02:20:05,166 --> 02:20:08,672 - Kan du göra det innan fartygen anlĂ€nder? - Gott om tid, gott om tid. 1200 02:23:25,264 --> 02:23:27,631 Bond, Bond hör du mig? 1201 02:23:29,002 --> 02:23:32,895 Ja, Q. 1202 02:23:32,975 --> 02:23:34,055 Jag hör dig. 1203 02:23:34,135 --> 02:23:37,461 - Det lĂ„ter som om du Ă€r i en rugbyklunga. - Jag visade precis din klocka för nĂ„gon. 1204 02:23:39,151 --> 02:23:40,652 De blev helt blĂ„sta. 1205 02:23:42,789 --> 02:23:45,760 Okej, bra. Hittade du kontrollrummet? 1206 02:23:48,096 --> 02:23:50,669 Min ryska Ă€r lite rostig, men jag tror det, ja. 1207 02:24:04,387 --> 02:24:08,047 - Okej, Q. - Jag har lĂ€st pĂ„ lite. 1208 02:24:08,127 --> 02:24:10,481 - Gamla ritningar... - Q, jag kommer att behöva lite... 1209 02:24:10,561 --> 02:24:14,069 Ja? Bond? 1210 02:24:17,246 --> 02:24:19,269 - HallĂ„? - Ström. 1211 02:24:19,350 --> 02:24:22,971 Ström? Infrastrukturen Ă€r frĂ„n 1950-talet, - 1212 02:24:23,051 --> 02:24:26,481 -sĂ„ det blir ett vĂ€ldigt komplicerat och invecklat kopplingssystem. 1213 02:24:26,561 --> 02:24:29,518 Ordningen du utför det i- 1214 02:24:29,598 --> 02:24:30,949 -mĂ„ste vara extremt exakt. 1215 02:24:31,029 --> 02:24:37,298 Du ska leta efter en kontrollpanel. Det ska finnas en motviktskoppling. 1216 02:24:37,378 --> 02:24:38,962 SĂ„ lyssna mycket noga, 007. 1217 02:24:39,042 --> 02:24:41,751 - Det första du behöver göra... - Klart! 1218 02:24:43,053 --> 02:24:44,054 Tror jag. 1219 02:24:58,304 --> 02:24:59,828 Japp, det Ă€r klart. Avfyra missilerna. 1220 02:24:59,908 --> 02:25:03,331 - Inte förrĂ€n du Ă€r klar. - Q, sĂ€g till M att avfyra missilerna nu! 1221 02:25:04,621 --> 02:25:09,829 Okej. Uppfattat. - M, Bond sĂ€ger avfyra. 1222 02:25:11,632 --> 02:25:13,223 HMS Dragon hĂ€r. 1223 02:25:13,303 --> 02:25:14,804 - Amiral. - Sir. 1224 02:25:16,576 --> 02:25:19,565 - M hĂ€r. - Vad Ă€r mina instruktioner? 1225 02:25:19,645 --> 02:25:23,280 - Du har behörighet att avfyra. - Uppfattat. Inleder anfallet. 1226 02:25:37,611 --> 02:25:40,207 Missiler luftburna. Nio minuter bort. 1227 02:26:08,993 --> 02:26:13,733 Nej. Nej, nej, nej! 1228 02:26:46,610 --> 02:26:50,359 Vilket kaos du har skapat. Som ett djur. 1229 02:27:19,134 --> 02:27:24,640 Nu Ă€r vi bĂ„da förgiftade av hjĂ€rtesorg. 1230 02:27:27,149 --> 02:27:29,857 TvĂ„ hjĂ€ltar i vĂ„r egen tragedi. 1231 02:27:37,494 --> 02:27:41,039 Alla vi rör vid... Vi Ă€r deras förbannelse. 1232 02:27:42,136 --> 02:27:45,838 En smekning av deras kind, en kyss... 1233 02:27:47,750 --> 02:27:49,987 ...skulle döda dem omedelbart. 1234 02:27:54,560 --> 02:27:58,093 Ja, Madeleine. 1235 02:28:00,935 --> 02:28:04,671 Ja, Mathilde. 1236 02:28:20,902 --> 02:28:23,471 Du fick mig att göra det hĂ€r, förstĂ„r du? 1237 02:28:28,948 --> 02:28:30,705 Detta var ditt val. 1238 02:29:18,465 --> 02:29:21,522 - Q, Ă€r du dĂ€r? - Bond, dĂ€r Ă€r du ju. 1239 02:29:21,602 --> 02:29:25,534 - Är de sĂ€kra, Q? - Ja, de Ă€r sĂ€kra. 1240 02:29:25,614 --> 02:29:29,954 - Bond, har du lĂ€mnat ön? - Det Ă€r ett litet problem med sprĂ€ngdörrarna. 1241 02:29:31,423 --> 02:29:32,424 Tar bara ett ögonblick. 1242 02:29:34,326 --> 02:29:39,103 Nej, nej, nej. Bond, missilerna har redan avfyrats. Ta dig bara dĂ€rifrĂ„n. 1243 02:29:50,119 --> 02:29:55,035 Q, hur förstör jag detta? 1244 02:29:56,133 --> 02:29:59,098 Om silodörrarna Ă€r öppna, kommer missilerna att hantera det. 1245 02:29:59,178 --> 02:30:04,910 Nej. Nej, nej, nej.. Om man fĂ„r det pĂ„ sig, hur fĂ„r man bort det? 1246 02:30:04,990 --> 02:30:07,951 Du vet lika vĂ€l som jag att det kan man inte. Det Ă€r permanent. 1247 02:30:08,031 --> 02:30:11,255 Det Ă€r evigt. Det Ă€r dĂ€rför vi mĂ„ste förstöra det. 1248 02:30:11,335 --> 02:30:16,914 För guds skull, James, lĂ€mna bara ön. Det Ă€r ofarligt om du inte Ă€r nĂ€ra mĂ„let. 1249 02:30:18,951 --> 02:30:22,056 Ja. Det kommer ju inte att fungera. 1250 02:30:28,603 --> 02:30:29,941 Herregud. 1251 02:30:32,645 --> 02:30:33,646 Det Ă€r till Madeleine. 1252 02:30:37,588 --> 02:30:39,057 Det Ă€r okej, Q. 1253 02:30:40,463 --> 02:30:42,429 Det Ă€r okej. 1254 02:30:43,967 --> 02:30:47,087 - Kan du koppla upp Madeleine, tack? - Ja, sjĂ€lvklart. SĂ„ dumt av mig. 1255 02:30:52,911 --> 02:30:54,847 Nomi, kom in. Kan du koppla upp Madeleine? 1256 02:30:56,691 --> 02:30:57,692 Madeleine. 1257 02:31:05,304 --> 02:31:07,369 - James. - Madeleine. 1258 02:31:07,449 --> 02:31:10,686 Jag Ă€r hĂ€r. Var Ă€r du? 1259 02:31:12,459 --> 02:31:13,459 Är det gjort? 1260 02:31:14,563 --> 02:31:17,249 - James? - Ja, han Ă€r död. 1261 02:31:17,329 --> 02:31:19,302 - Är ni dĂ€r bĂ„da tvĂ„? - Ja. 1262 02:31:21,304 --> 02:31:26,351 - Bra. Du Ă€r sĂ€ker. Det Ă€r bra. - Har du lĂ€mnat? 1263 02:31:29,722 --> 02:31:33,933 Nej. Jag kommer inte att klara det. 1264 02:31:36,373 --> 02:31:37,374 Vad? 1265 02:31:40,376 --> 02:31:42,612 - Madeleine. - Du lovade. 1266 02:31:44,052 --> 02:31:45,255 LĂ€mna bara ön. 1267 02:31:47,927 --> 02:31:49,208 Jag vet att du kan göra det hĂ€r. 1268 02:31:52,100 --> 02:31:53,735 Allt Ă€r bra nu. 1269 02:31:56,947 --> 02:31:58,834 Det finns ingen kvar som kan skada oss. 1270 02:31:58,914 --> 02:31:59,976 Madeleine... 1271 02:32:03,562 --> 02:32:10,933 Du har skapat den vackraste varelsen jag nĂ„gonsin sett. 1272 02:32:13,141 --> 02:32:14,511 Hon Ă€r perfekt. 1273 02:32:18,824 --> 02:32:20,115 ...För hon kom frĂ„n dig. 1274 02:32:32,214 --> 02:32:34,188 Herregud. Flaskan. 1275 02:32:39,161 --> 02:32:40,200 Du har blivit förgiftad. 1276 02:32:42,197 --> 02:32:43,206 Ja. 1277 02:32:44,402 --> 02:32:45,443 Det mĂ„ste finnas ett sĂ€tt. 1278 02:32:50,381 --> 02:32:51,422 Det mĂ„ste finnas ett sĂ€tt. 1279 02:33:03,913 --> 02:33:07,914 Vi behöver bara mer tid. Om vi bara hade mer tid. 1280 02:33:14,200 --> 02:33:16,029 Du har all tid i vĂ€rlden. 1281 02:33:19,943 --> 02:33:21,281 Jag Ă€lskar dig. 1282 02:33:24,986 --> 02:33:25,987 Jag Ă€lskar dig ocksĂ„. 1283 02:33:46,965 --> 02:33:48,532 Hon har dina ögon. 1284 02:33:52,676 --> 02:33:54,346 Jag vet. 1285 02:34:07,872 --> 02:34:09,326 Jag vet. 1286 02:35:13,697 --> 02:35:19,789 VĂ€ldigt svĂ„rt att veta vad man ska sĂ€ga, men jag tĂ€nkte att vi skulle samlas och minnas. 1287 02:35:21,129 --> 02:35:27,326 Och jag tyckte att detta var passande. 1288 02:35:31,807 --> 02:35:35,988 "MĂ€nniskans funktion Ă€r att leva, inte att existera." 1289 02:35:39,378 --> 02:35:41,981 "Jag ska inte slösa bort mina dagar pĂ„ att försöka förlĂ€nga dem." 1290 02:35:43,622 --> 02:35:45,535 "Jag ska anvĂ€nda min tid." 1291 02:35:58,450 --> 02:35:59,626 Till James. 1292 02:36:00,902 --> 02:36:02,121 - James. - James. 1293 02:36:02,201 --> 02:36:03,643 James. 1294 02:36:05,446 --> 02:36:07,086 James. 1295 02:36:15,359 --> 02:36:17,707 Tja, plikten kallar. 1296 02:36:34,980 --> 02:36:36,826 - Mathilde. - VadĂ„? 1297 02:36:37,875 --> 02:36:39,514 Jag ska berĂ€tta en historia för dig... 1298 02:36:41,986 --> 02:36:44,108 ...om en man. 1299 02:36:44,188 --> 02:36:45,722 Han hette Bond. 1300 02:36:47,553 --> 02:36:48,632 James Bond. 1301 02:43:00,376 --> 02:43:03,393 ÖversĂ€ttning: JB Open Subtitles Org. 1302 02:43:05,279 --> 02:43:10,330 JAMES BOND KOMMER TILLBAKA 105639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.