All language subtitles for My.Secret.Terius.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Ao

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,198 --> 00:00:35,076 Today is D-day. 2 00:00:35,160 --> 00:00:37,912 If I don't make it to our next appointment... 3 00:00:37,996 --> 00:00:39,039 Don't worry. 4 00:00:39,330 --> 00:00:41,791 I'll be watching over you. 5 00:00:41,875 --> 00:00:43,418 Just know that something went wrong... 6 00:00:44,210 --> 00:00:45,628 No! 7 00:00:45,712 --> 00:00:46,713 Just kill me. 8 00:00:46,796 --> 00:00:49,799 The next target is the woman's house. 9 00:00:50,008 --> 00:00:50,842 Six? 10 00:02:12,423 --> 00:02:14,008 Some people spend their morning 11 00:02:14,092 --> 00:02:16,094 with rules and order. 12 00:02:16,386 --> 00:02:18,221 Turn the clock. 13 00:02:18,429 --> 00:02:20,181 Turn, turn. 14 00:02:23,560 --> 00:02:25,228 I am Ugaba! 15 00:02:25,562 --> 00:02:27,313 Mom! 16 00:02:27,939 --> 00:02:28,857 Stop it. 17 00:02:28,940 --> 00:02:30,650 I said, stop it. 18 00:02:33,027 --> 00:02:34,320 Ugaba. 19 00:02:34,404 --> 00:02:36,406 I am Ugaba! 20 00:02:36,489 --> 00:02:37,782 -Mom. -I am... 21 00:02:37,866 --> 00:02:40,076 -Be quiet! -Stop it! 22 00:02:40,160 --> 00:02:43,121 -Hey, hey. -Mom will scold you. 23 00:02:44,247 --> 00:02:47,500 Gosh, didn't I tell you not to fight? 24 00:02:47,584 --> 00:02:50,044 He hit me. 25 00:02:50,128 --> 00:02:52,839 I didn't hit her. I bumped into her. 26 00:02:52,922 --> 00:02:55,216 Yes, you did. He hit me, Mom. 27 00:02:55,300 --> 00:02:56,259 It hurts. 28 00:02:56,342 --> 00:02:59,095 My precious Jun-hui. 29 00:02:59,178 --> 00:03:00,263 Did it hurt? 30 00:03:00,346 --> 00:03:01,848 -Yes. -Goodness. 31 00:03:01,931 --> 00:03:04,183 Stop it, Jun-su. Okay? 32 00:03:04,267 --> 00:03:05,518 Turn off the TV. 33 00:03:05,602 --> 00:03:07,687 It's time to brush your teeth. You'll be late. 34 00:03:07,770 --> 00:03:09,105 I brushed them last night. 35 00:03:10,273 --> 00:03:11,232 What? 36 00:03:11,858 --> 00:03:15,028 Since you brushed your teeth yesterday, 37 00:03:15,111 --> 00:03:17,071 you won't brush your teeth today? 38 00:03:17,155 --> 00:03:18,072 Right. 39 00:03:19,115 --> 00:03:20,158 Really? 40 00:03:20,241 --> 00:03:23,161 In that case, since we ate last night, 41 00:03:23,244 --> 00:03:24,537 shall we not eat today? 42 00:03:25,496 --> 00:03:27,248 We had snacks yesterday, 43 00:03:27,332 --> 00:03:28,958 so let's not have them today. 44 00:03:30,835 --> 00:03:33,046 We also had jelly yesterday. 45 00:03:33,129 --> 00:03:36,090 Then we shouldn't have them today, right? 46 00:03:36,174 --> 00:03:37,467 Where's my toothbrush? 47 00:03:37,550 --> 00:03:39,260 I'll find it for you. 48 00:03:50,855 --> 00:03:52,106 One. 49 00:03:52,857 --> 00:03:53,858 Two. 50 00:03:54,484 --> 00:03:55,360 Where's the yogurt? 51 00:04:01,908 --> 00:04:03,618 Shall we poke Mom? 52 00:04:04,285 --> 00:04:06,412 Here we go. 53 00:04:09,499 --> 00:04:12,210 - Doors are closing. -Where is it? Gosh. 54 00:04:36,943 --> 00:04:38,987 Gosh, it hurts. 55 00:04:39,654 --> 00:04:40,822 I'm sorry. 56 00:04:45,702 --> 00:04:46,953 Goodness. 57 00:04:47,036 --> 00:04:48,788 What should I do? 58 00:04:50,665 --> 00:04:52,083 -Gosh. -What are you doing? 59 00:04:52,166 --> 00:04:55,086 No, I mean... I'm really sorry, 60 00:04:55,169 --> 00:04:58,298 but your nose is bleeding. 61 00:05:04,429 --> 00:05:05,430 It's okay. 62 00:05:08,349 --> 00:05:09,767 I'm really sorry. 63 00:05:09,851 --> 00:05:11,102 It must hurt a lot. 64 00:05:11,519 --> 00:05:13,271 -I'm fine. -Wait. 65 00:05:14,230 --> 00:05:16,024 Let me give this to you. Take it. 66 00:05:16,149 --> 00:05:17,275 -It's okay. -Gosh. 67 00:05:18,192 --> 00:05:20,570 Please accept it. 68 00:05:20,653 --> 00:05:22,572 I ruined your morning. 69 00:05:22,655 --> 00:05:23,698 I'm sorry. 70 00:05:27,577 --> 00:05:29,495 You brats. Hey! 71 00:05:37,462 --> 00:05:39,047 Some people spend their morning 72 00:05:39,338 --> 00:05:41,132 in chaos and confusion. 73 00:05:41,966 --> 00:05:43,468 See you later. 74 00:05:43,551 --> 00:05:45,053 Hello. 75 00:05:45,511 --> 00:05:46,512 Hello. 76 00:05:47,055 --> 00:05:48,306 See you. 77 00:05:48,389 --> 00:05:49,599 -Have a good day. -Say hello. 78 00:05:49,682 --> 00:05:52,602 -Hello. -Say bye to your mom. 79 00:05:52,685 --> 00:05:55,146 -That's right. -Where is Jun-hui's family? 80 00:05:55,229 --> 00:05:56,105 I wonder. 81 00:05:56,731 --> 00:05:58,649 Come on, let's go. 82 00:05:59,067 --> 00:06:01,611 Wait, stop! Wait for us! 83 00:06:02,320 --> 00:06:04,238 All your friends are here. Let's go. 84 00:06:04,322 --> 00:06:05,406 Let's go. 85 00:06:05,490 --> 00:06:07,617 Jun-su. Wait. 86 00:06:07,700 --> 00:06:09,118 All right, let's go. 87 00:06:09,202 --> 00:06:10,328 Come on, Jun-hui. 88 00:06:10,411 --> 00:06:12,121 What about me, Mom? 89 00:06:12,205 --> 00:06:13,414 Jun-hui. 90 00:06:13,498 --> 00:06:16,417 Gosh, what's with all the fuss? 91 00:06:16,584 --> 00:06:18,461 That family is too noisy. 92 00:06:18,544 --> 00:06:20,463 Everything is twice as much with Jun-su's family. 93 00:06:20,546 --> 00:06:21,964 It's hard to take care of two children. 94 00:06:22,048 --> 00:06:24,300 On top of that, Jun-su and Jun-hui aren't very ordinary. 95 00:06:24,383 --> 00:06:26,344 -Right. -Exactly. 96 00:06:26,427 --> 00:06:27,678 Hello. 97 00:06:27,762 --> 00:06:29,597 -I'm sorry. -Hello. 98 00:06:29,680 --> 00:06:31,599 Get on the bus. There you go. 99 00:06:31,682 --> 00:06:33,935 Don't misbehave. Listen to your teacher. 100 00:06:34,018 --> 00:06:35,478 See you, Jun-hui. 101 00:06:35,561 --> 00:06:36,938 Goodbye. 102 00:06:37,021 --> 00:06:38,564 -Goodbye. -Bye. 103 00:06:40,233 --> 00:06:41,317 Bye. 104 00:06:44,403 --> 00:06:46,239 Good job, Ae-rin. 105 00:06:49,117 --> 00:06:51,244 Oh, gosh. I forgot to take it off. 106 00:06:52,036 --> 00:06:53,621 -Let's go home. -See you. 107 00:06:53,704 --> 00:06:55,706 -Goodbye. -See you. 108 00:06:57,416 --> 00:07:01,295 Oh, there's a discount at Bonjour Bakery for its first anniversary. 109 00:07:01,379 --> 00:07:03,548 Really? If we go late, there won't be any left. 110 00:07:04,340 --> 00:07:05,633 I should go there now. 111 00:07:05,800 --> 00:07:09,428 What do you want to do about the pork cutlet on home shopping? 112 00:07:09,512 --> 00:07:11,472 Let's buy it and divide it in half. 113 00:07:11,556 --> 00:07:12,473 Also, 114 00:07:12,557 --> 00:07:15,977 a lot of information is exchanged during a chaotic morning. 115 00:07:16,227 --> 00:07:18,187 I almost forgot. Did you find out about it? 116 00:07:19,730 --> 00:07:20,898 The thing is, 117 00:07:21,065 --> 00:07:23,901 even though I used all my resources, 118 00:07:24,652 --> 00:07:27,488 I can't find any information on that company. 119 00:07:28,906 --> 00:07:31,367 Are you sure the company is called J International? 120 00:07:31,451 --> 00:07:32,410 Yes. 121 00:07:32,493 --> 00:07:35,329 Well, since it's a secretarial position, 122 00:07:35,788 --> 00:07:37,248 wear a dress suit. 123 00:07:38,458 --> 00:07:39,292 A dress suit? 124 00:07:40,668 --> 00:07:42,336 Let's see. 125 00:07:43,796 --> 00:07:44,839 Here it is. 126 00:07:48,217 --> 00:07:51,512 Gosh, I used to wear these before I got married. 127 00:07:51,596 --> 00:07:52,638 Will they fit? 128 00:07:54,307 --> 00:07:56,309 Please, come on. 129 00:07:56,601 --> 00:07:57,643 I can do this. 130 00:07:57,768 --> 00:07:59,729 Skirt, please. Let me zip up. 131 00:08:00,480 --> 00:08:03,024 You can do it, waist. Come on. 132 00:08:03,232 --> 00:08:04,775 That's right. 133 00:08:04,859 --> 00:08:05,860 Yes. 134 00:08:08,029 --> 00:08:09,030 Good job. 135 00:08:17,246 --> 00:08:18,247 Let's go. 136 00:08:21,042 --> 00:08:22,126 Wait. 137 00:08:22,710 --> 00:08:25,004 Today is an important day. 138 00:08:25,213 --> 00:08:27,465 Let's check today's fortune. 139 00:08:28,466 --> 00:08:30,426 Where's Aries? Here it is. 140 00:08:30,635 --> 00:08:32,011 ARIES 141 00:08:34,180 --> 00:08:35,306 A magician? 142 00:08:36,599 --> 00:08:40,520 "Things will go according to plan. 143 00:08:40,603 --> 00:08:42,271 You're ready for a new start. 144 00:08:42,605 --> 00:08:44,148 The energy is strong, 145 00:08:44,232 --> 00:08:46,984 so proceed with your new plan right away." 146 00:08:47,735 --> 00:08:48,986 Yes! 147 00:08:50,613 --> 00:08:53,157 - Tarot card fortunes can be -I can do it. 148 00:08:53,241 --> 00:08:56,452 - simple entertainment to some. -Let's go. 149 00:09:02,833 --> 00:09:04,377 TODAY'S HOROSCOPE 150 00:09:04,460 --> 00:09:05,545 ARIES 151 00:09:08,506 --> 00:09:09,549 It's him. 152 00:09:41,664 --> 00:09:43,082 But to others, 153 00:09:43,749 --> 00:09:46,711 those same tarot card readings can be important information. 154 00:09:53,426 --> 00:09:55,261 Goodness, we meet again. 155 00:09:55,386 --> 00:09:56,429 Please get in. 156 00:10:01,434 --> 00:10:02,685 Doors are closing. 157 00:10:09,483 --> 00:10:10,735 Is your nose better? 158 00:10:12,111 --> 00:10:12,945 Yes. 159 00:10:13,529 --> 00:10:15,906 I'm usually not that clumsy. 160 00:10:15,990 --> 00:10:17,491 My kids were messing around... 161 00:10:17,742 --> 00:10:19,910 You don't have to explain it to me. 162 00:10:21,287 --> 00:10:22,246 Okay. 163 00:10:24,373 --> 00:10:25,875 It's rare for you to go out during the day. 164 00:10:25,958 --> 00:10:27,585 Are you going somewhere today? 165 00:10:27,877 --> 00:10:29,003 Who is this woman? 166 00:10:29,295 --> 00:10:31,047 When did she figure out my course of movements? 167 00:10:32,381 --> 00:10:34,634 Since you're out, you should drop by Bonjour Bakery. 168 00:10:34,717 --> 00:10:38,304 It's their 1st anniversary today, so the first 200 people 169 00:10:38,387 --> 00:10:40,056 will get a free loaf of sliced bread. 170 00:10:41,932 --> 00:10:43,392 You only buy sliced bread, right? 171 00:10:44,435 --> 00:10:47,146 How did she know that I only buy sliced bread? 172 00:10:49,565 --> 00:10:50,691 I'll give you a gift. 173 00:10:54,403 --> 00:10:55,404 That's okay. 174 00:10:56,030 --> 00:10:57,948 That's strange. Where did it go? 175 00:11:00,993 --> 00:11:02,078 Here it is. 176 00:11:04,955 --> 00:11:06,457 Please take it. 177 00:11:07,583 --> 00:11:08,834 Doors are closing. 178 00:11:18,886 --> 00:11:21,597 I'M WATCHING YOU 179 00:11:29,814 --> 00:11:31,941 We were two people who lived in the same space, 180 00:11:32,108 --> 00:11:34,735 but in very different worlds. 181 00:11:46,580 --> 00:11:48,207 MOON SEONG-SU NATIONAL SECURITY OFFICE DIRECTOR 182 00:12:29,081 --> 00:12:30,207 He just took it. 183 00:12:32,918 --> 00:12:34,879 He acted so condescending. 184 00:12:35,004 --> 00:12:36,630 What a hypocrite. 185 00:12:40,634 --> 00:12:41,760 Send in the interviewee. 186 00:12:41,969 --> 00:12:43,012 Yes, sir. 187 00:12:45,806 --> 00:12:46,891 You can go in. 188 00:12:47,850 --> 00:12:48,851 Okay. 189 00:12:53,689 --> 00:12:56,817 By the way, why are you quitting? 190 00:12:56,901 --> 00:12:58,777 I gave him an invitation to my wedding, 191 00:12:58,861 --> 00:13:00,529 and he requested my resignation letter instead. 192 00:13:01,071 --> 00:13:02,114 Pardon? 193 00:13:03,657 --> 00:13:04,742 Good luck. 194 00:13:13,083 --> 00:13:14,835 RESUME 195 00:13:15,211 --> 00:13:17,129 -You're married? -Yes. 196 00:13:17,213 --> 00:13:18,631 You also have two kids. 197 00:13:18,714 --> 00:13:20,841 Yes. I have six-year-old twins. 198 00:13:21,842 --> 00:13:22,843 Twins? 199 00:13:26,680 --> 00:13:29,099 Hey, lady. Did you not read the prerequisites? 200 00:13:29,725 --> 00:13:31,560 I said that I'm looking for an unmarried person. 201 00:13:32,561 --> 00:13:36,565 The job outline said that you want someone married 202 00:13:36,649 --> 00:13:38,651 and that it'd be better if they had a lot of kids. 203 00:13:39,735 --> 00:13:40,819 Excuse me? 204 00:13:41,195 --> 00:13:43,113 That's why I was so surprised and impressed 205 00:13:43,197 --> 00:13:45,032 and sent in my application. 206 00:13:45,533 --> 00:13:46,951 Do you want to check? 207 00:13:47,159 --> 00:13:48,494 I'm sure it says so here. 208 00:13:56,752 --> 00:13:57,795 Gosh. 209 00:14:01,006 --> 00:14:02,925 -You can go. -What? 210 00:14:03,008 --> 00:14:05,928 I'm not going to hire you, so just leave. 211 00:14:08,597 --> 00:14:12,434 Sir, you only asked me two questions. 212 00:14:12,518 --> 00:14:14,103 If I'm married, and if I have kids. 213 00:14:14,186 --> 00:14:15,771 What kind of questions are those? 214 00:14:15,854 --> 00:14:18,232 You should ask me what kind of experience I have 215 00:14:18,315 --> 00:14:20,860 and what I'm good at. You didn't ask about the important stuff. 216 00:14:20,943 --> 00:14:23,946 Those two questions were the most important to me. 217 00:14:27,783 --> 00:14:30,244 Listen. I'm the employer, 218 00:14:30,619 --> 00:14:33,080 and I'll hire people based on my requirements. 219 00:14:33,163 --> 00:14:34,957 Why are you complaining? 220 00:14:35,082 --> 00:14:37,001 If you're a married woman, go do housework. 221 00:14:37,084 --> 00:14:39,753 Why come here and waste everyone's time? 222 00:14:42,256 --> 00:14:43,799 I'm trying to make money. 223 00:14:44,508 --> 00:14:47,511 We have a mortgage on our place, and I have to pay the principal 224 00:14:47,595 --> 00:14:48,804 while raising two kids. 225 00:14:48,888 --> 00:14:50,890 I came to make money, okay? 226 00:14:53,934 --> 00:14:56,103 I'm sorry I wasted your time. 227 00:15:00,774 --> 00:15:01,859 However, 228 00:15:02,151 --> 00:15:05,654 you also wasted my precious time. 229 00:15:05,738 --> 00:15:06,947 You posted incorrect information 230 00:15:07,031 --> 00:15:08,699 and wasted my energy and time. 231 00:15:09,867 --> 00:15:10,868 Apologize to me. 232 00:15:16,081 --> 00:15:17,124 Take a seat. 233 00:15:23,964 --> 00:15:25,382 Ms. Go Ae-rin. 234 00:15:28,677 --> 00:15:31,055 What was the last job you had in the last six months? 235 00:15:31,180 --> 00:15:33,849 I'm asking you about your latest job experience. 236 00:15:34,224 --> 00:15:35,267 Tell me. 237 00:15:40,189 --> 00:15:41,523 -Well-- -I'm not talking about 238 00:15:41,607 --> 00:15:43,567 cooking, doing laundry, and looking after your kids. 239 00:15:43,651 --> 00:15:44,735 I'm talking about real work. 240 00:15:46,195 --> 00:15:47,196 Tell me. 241 00:15:48,280 --> 00:15:49,531 I said, tell me. 242 00:15:51,992 --> 00:15:53,786 What is it? Do you not have anything to tell me? 243 00:15:54,286 --> 00:15:57,790 Then stop wasting my time, and get out of here. 244 00:16:03,045 --> 00:16:04,046 Tell me. 245 00:16:04,713 --> 00:16:06,340 What kind of work does this company do? 246 00:16:07,007 --> 00:16:08,509 There was no information online. 247 00:16:10,094 --> 00:16:12,179 We import bags. 248 00:16:12,471 --> 00:16:13,555 Happy? 249 00:16:17,184 --> 00:16:18,268 Thank you. 250 00:16:49,800 --> 00:16:50,801 What is it? 251 00:16:52,845 --> 00:16:54,513 Was it not enough money? 252 00:16:55,014 --> 00:16:56,932 You were so firm last time, 253 00:16:57,016 --> 00:16:58,726 so we were thinking of suggesting something else. 254 00:16:58,809 --> 00:16:59,852 I don't need anything. 255 00:17:00,019 --> 00:17:02,229 Now that I know how you make deals, 256 00:17:02,896 --> 00:17:05,399 you'd better prepare yourself for the worst. 257 00:17:08,277 --> 00:17:11,196 Mr. Moon, please reconsider. 258 00:17:13,449 --> 00:17:15,034 This is one billion won. 259 00:17:15,451 --> 00:17:17,244 Isn't it worth playing the game 260 00:17:17,911 --> 00:17:19,830 if all you have to do is sign a document for this? 261 00:17:19,913 --> 00:17:22,041 I'm not interested in that game of yours. 262 00:17:22,332 --> 00:17:25,294 The North and the South are in a peaceful place. 263 00:17:25,377 --> 00:17:27,755 This is the time for you to be more tactical in planning out 264 00:17:27,838 --> 00:17:29,298 where you station your weapons. 265 00:17:29,381 --> 00:17:31,383 Forget all the political and military problems. 266 00:17:31,467 --> 00:17:33,677 I didn't take this position to waste national finances 267 00:17:33,761 --> 00:17:35,679 on outdated fighter planes 268 00:17:35,763 --> 00:17:38,348 for a ridiculous price like that! 269 00:17:39,183 --> 00:17:43,228 Mr. Moon, it looks like we're on different pages. 270 00:17:43,437 --> 00:17:44,480 What? 271 00:17:46,231 --> 00:17:48,692 I'm sorry I bothered such a righteous person. 272 00:17:52,196 --> 00:17:54,198 Both you and this company 273 00:17:54,907 --> 00:17:56,909 will soon have to pay 274 00:17:57,951 --> 00:17:59,328 for bothering me. 275 00:18:00,079 --> 00:18:01,413 I won't see you out. 276 00:18:03,332 --> 00:18:04,333 Mr. Moon. 277 00:18:06,710 --> 00:18:08,212 Please stay healthy. 278 00:18:19,139 --> 00:18:20,349 STAR TOWER 279 00:18:21,100 --> 00:18:22,392 Initiate Plan B. 280 00:18:42,287 --> 00:18:43,747 I'm sure it's him. 281 00:19:10,149 --> 00:19:11,942 Gosh, just come. 282 00:19:12,234 --> 00:19:13,402 If you come to Seoul, 283 00:19:13,485 --> 00:19:15,821 I'll buy you a mojito at Namsan Tower. 284 00:19:29,334 --> 00:19:30,419 When we get to Seoul, 285 00:19:32,254 --> 00:19:34,131 you have to buy me a mojito 286 00:19:34,965 --> 00:19:36,258 at Namsan Tower. 287 00:20:00,073 --> 00:20:01,116 All right. 288 00:20:01,283 --> 00:20:02,534 I miss you, Mom. 289 00:20:03,160 --> 00:20:04,453 Okay. I'm hanging up. 290 00:20:07,122 --> 00:20:08,165 You startled me! 291 00:20:10,042 --> 00:20:10,918 Hey. 292 00:20:11,335 --> 00:20:12,669 Did you 293 00:20:13,503 --> 00:20:15,255 follow me here? 294 00:20:16,673 --> 00:20:17,549 No. 295 00:20:22,346 --> 00:20:24,389 It looks like he did. 296 00:20:42,407 --> 00:20:44,618 It's the gear you asked for. Take a look. 297 00:21:00,884 --> 00:21:02,052 A secretary? 298 00:21:02,970 --> 00:21:06,098 Didn't she say she majored in computer something? 299 00:21:06,181 --> 00:21:07,349 She worked in IT. 300 00:21:07,432 --> 00:21:09,142 She took a break for five years. 301 00:21:09,226 --> 00:21:12,354 The whole IT industry changes in a year. 302 00:21:12,437 --> 00:21:14,398 New technologies come out every other day. 303 00:21:14,481 --> 00:21:16,358 A five-year break might as well be 304 00:21:16,441 --> 00:21:18,068 a career death sentence. 305 00:21:18,151 --> 00:21:20,279 Didn't you study engineering? 306 00:21:20,362 --> 00:21:23,031 That's why I don't even dream of going back to work. 307 00:21:23,115 --> 00:21:24,241 Are you proud of that? 308 00:21:25,284 --> 00:21:28,287 If I hired someone to do the housework and watch my kid, 309 00:21:28,537 --> 00:21:30,330 I'd have to spend my whole salary. 310 00:21:31,164 --> 00:21:33,667 My wife makes enough. I should help her out at home. 311 00:21:33,917 --> 00:21:35,335 Good for her. 312 00:21:35,419 --> 00:21:36,962 Where did she find such a man? 313 00:21:37,045 --> 00:21:38,297 Right here. 314 00:21:38,380 --> 00:21:42,301 Why is Ae-rin suddenly looking for a job? 315 00:21:42,384 --> 00:21:45,512 She needs to start paying off the apartment's mortgage. 316 00:21:45,595 --> 00:21:47,514 She maxed out the loan. 317 00:21:47,597 --> 00:21:50,892 Oh, dear. The woman's already scrimping as she is. 318 00:21:50,976 --> 00:21:52,811 She'll have to try even harder now. 319 00:21:53,812 --> 00:21:55,022 Have you ever 320 00:21:55,230 --> 00:21:57,607 seen her get a coffee at a chain? 321 00:21:59,276 --> 00:22:01,278 She always drinks 1,000 won coffees. 322 00:22:03,488 --> 00:22:05,407 AMERICANO COFFEE, 1,000 WON 323 00:22:05,532 --> 00:22:07,200 -She's so lucky. -Where is it? 324 00:22:07,576 --> 00:22:09,494 When they give out leaflets about a discount, 325 00:22:09,578 --> 00:22:11,663 she's the first to get in line. 326 00:22:11,747 --> 00:22:12,998 Hello. 327 00:22:13,081 --> 00:22:15,584 -They're open. -Let's go. 328 00:22:17,627 --> 00:22:20,005 The twins' clothes, toys, and school supplies 329 00:22:20,255 --> 00:22:22,132 - are all hand-me-downs from you. -You want this too? 330 00:22:22,215 --> 00:22:24,134 -Thanks a lot. Take care. -Bye. 331 00:22:27,804 --> 00:22:30,724 Still, I like how she's always so dignified. 332 00:22:30,807 --> 00:22:32,142 She doesn't look poor. 333 00:22:32,350 --> 00:22:33,518 And she's pretty. 334 00:22:33,602 --> 00:22:36,646 She's pretty? I'm prettier. 335 00:22:37,939 --> 00:22:39,357 I live in a bigger apartment. 336 00:22:39,441 --> 00:22:41,068 Your face is bigger too. 337 00:22:41,485 --> 00:22:43,028 You look like a praying mantis. 338 00:22:43,904 --> 00:22:44,988 I'll pinch you. 339 00:22:45,405 --> 00:22:46,615 Stop it, you two. 340 00:22:47,115 --> 00:22:49,159 I told you to hold my hand. 341 00:22:49,242 --> 00:22:50,410 -It's Ae-rin. -I said no. 342 00:22:50,494 --> 00:22:52,204 Hey. We're over here. 343 00:22:52,454 --> 00:22:53,497 -Hi. -Hey. 344 00:22:53,580 --> 00:22:54,581 I want bread. 345 00:22:54,664 --> 00:22:55,749 Say hello. 346 00:22:55,832 --> 00:22:57,542 -Hello. -Hello. 347 00:22:57,626 --> 00:22:58,752 -Hello. -Hello. 348 00:22:58,835 --> 00:23:00,420 Mom, I want bread. 349 00:23:00,504 --> 00:23:02,464 -Okay. -Me too. 350 00:23:02,547 --> 00:23:03,799 Okay. 351 00:23:05,509 --> 00:23:07,636 That's such an outdated suit. 352 00:23:07,719 --> 00:23:09,096 Can't you buy a new one? 353 00:23:09,179 --> 00:23:10,764 It still fits 354 00:23:10,847 --> 00:23:12,474 even after I had twins. 355 00:23:13,183 --> 00:23:14,601 How did the interview go? 356 00:23:14,684 --> 00:23:17,646 I screwed up. There's no way I'm getting the job. 357 00:23:17,813 --> 00:23:19,523 I knew it. 358 00:23:19,606 --> 00:23:22,359 Even people fresh out of college can't get a job. 359 00:23:22,442 --> 00:23:24,694 Who'd hire a housewife who hasn't worked for five years? 360 00:23:24,778 --> 00:23:27,239 Must you fart out of your mouth? 361 00:23:27,322 --> 00:23:28,532 She's jealous, that's why. 362 00:23:29,491 --> 00:23:30,534 Don't mind her. 363 00:23:30,617 --> 00:23:32,619 She's not entirely wrong. 364 00:23:32,702 --> 00:23:34,579 -Anyway... -That company... 365 00:23:34,704 --> 00:23:36,373 It's a robot. 366 00:23:36,456 --> 00:23:37,415 It's a princess. 367 00:23:37,499 --> 00:23:40,669 Sit still. I still smell the fart from your mouth. 368 00:23:51,221 --> 00:23:52,806 -Stop it. -Your kids. 369 00:23:56,852 --> 00:23:58,186 No! 370 00:24:00,897 --> 00:24:02,065 Oh, no! 371 00:24:04,401 --> 00:24:05,318 You two. 372 00:24:06,778 --> 00:24:09,823 -Look at this. -Look, Mom. Aren't these cool? 373 00:24:11,074 --> 00:24:12,117 Oh, dear. 374 00:24:17,622 --> 00:24:18,748 Mom, look. 375 00:24:20,625 --> 00:24:23,587 Mom, isn't this cute? 376 00:24:24,796 --> 00:24:26,381 What about this? 377 00:24:34,639 --> 00:24:36,349 CREDIT CARD STATEMENT 378 00:24:46,151 --> 00:24:47,068 BONJOUR BAKERY 114,000 WON 379 00:24:47,152 --> 00:24:48,778 Wait, 114,000 won? 380 00:24:50,614 --> 00:24:52,449 Why would she buy so much... 381 00:25:02,375 --> 00:25:03,293 Hold it up properly! 382 00:25:05,295 --> 00:25:07,214 Jun-jun. Stop, stop. 383 00:25:07,297 --> 00:25:09,549 Stay where you are and don't move. 384 00:25:13,261 --> 00:25:14,304 Hello? 385 00:25:14,387 --> 00:25:16,598 Are you possessed by a ghost who never had bread? 386 00:25:16,681 --> 00:25:18,475 Why did you buy over 100,000 won's worth? 387 00:25:23,605 --> 00:25:26,274 I had my reasons to. 388 00:25:26,358 --> 00:25:28,235 Do you have to yell as soon as I pick up? 389 00:25:30,570 --> 00:25:32,530 All you do is spend money. 390 00:25:32,906 --> 00:25:34,658 Now you're splurging on bread. 391 00:25:36,910 --> 00:25:38,828 -Jeez. -Hello? Hello? 392 00:25:38,912 --> 00:25:40,872 Go Ae-rin, are you listening? 393 00:25:40,956 --> 00:25:43,750 I wouldn't feel this bad if I spent even a little for myself. 394 00:25:48,463 --> 00:25:49,506 Don't you smile. 395 00:25:50,757 --> 00:25:51,675 Walk. 396 00:25:57,305 --> 00:25:59,182 -Mr. Cha. -Yes? 397 00:26:00,809 --> 00:26:02,978 -Follow me. -Okay. 398 00:26:04,980 --> 00:26:06,273 Darn it. 399 00:26:10,277 --> 00:26:11,611 Did you call Mr. Heo? 400 00:26:11,695 --> 00:26:12,779 Where's the first draft? 401 00:26:12,862 --> 00:26:14,614 Well, he said 402 00:26:14,698 --> 00:26:17,367 he'd give it to me by the end of the month. 403 00:26:17,450 --> 00:26:18,660 Not that again. 404 00:26:18,743 --> 00:26:20,537 If the writer seems to have problems, 405 00:26:20,620 --> 00:26:22,664 stick close to him and urge him on. 406 00:26:22,747 --> 00:26:25,250 Nudge him and bother him until he finishes the script. 407 00:26:25,583 --> 00:26:26,668 But don't upset him. 408 00:26:26,751 --> 00:26:27,836 Flatter him. 409 00:26:27,919 --> 00:26:29,963 And give him some inspiration. 410 00:26:30,046 --> 00:26:31,798 What is the Head Editor's job? 411 00:26:31,881 --> 00:26:35,135 You come up with new ideas and help produce well-written books. 412 00:26:35,218 --> 00:26:39,597 I was thinking of visiting Mr. Heo tomorrow, you see. 413 00:26:39,681 --> 00:26:41,266 It seems like you just decided to do so. 414 00:26:41,349 --> 00:26:43,935 No, of course not. 415 00:26:44,019 --> 00:26:46,354 He lives at Meta Palace, right? 416 00:26:46,855 --> 00:26:49,399 -Yes. -There's a tart place nearby, Margot Tart. 417 00:26:49,482 --> 00:26:50,567 Get him some. 418 00:26:50,650 --> 00:26:52,319 I'll do that. 419 00:26:52,402 --> 00:26:55,488 Can you please move a little bit quicker? 420 00:26:55,572 --> 00:26:57,532 If you don't publish a bestseller this time, 421 00:26:57,615 --> 00:26:59,993 your job could be at stake, okay? 422 00:27:08,585 --> 00:27:09,586 Is it good? 423 00:27:12,839 --> 00:27:14,549 Here, have some more. 424 00:27:16,301 --> 00:27:18,511 What's for dinner, Mom? 425 00:27:18,762 --> 00:27:20,513 You're eating dinner. It's cake. 426 00:27:21,431 --> 00:27:23,141 What's for breakfast tomorrow? 427 00:27:23,516 --> 00:27:25,268 Cake. 428 00:27:25,769 --> 00:27:27,479 What about tomorrow's dinner? 429 00:27:27,645 --> 00:27:30,023 Cake, of course. 430 00:27:30,315 --> 00:27:32,025 This, this, and this. 431 00:27:32,108 --> 00:27:33,568 Until you finish it all, 432 00:27:33,651 --> 00:27:35,195 that's your food. 433 00:27:35,278 --> 00:27:36,321 Really? 434 00:27:36,404 --> 00:27:37,405 That's why... 435 00:27:41,034 --> 00:27:42,535 Will you do this again? 436 00:27:42,619 --> 00:27:45,497 Will you touch and take things off without my permission? 437 00:27:57,467 --> 00:27:58,635 If you come to Seoul, 438 00:27:58,843 --> 00:28:01,471 I'll buy you a mojito at Namsan Tower. 439 00:28:02,680 --> 00:28:03,973 What a strange woman. 440 00:28:05,600 --> 00:28:06,935 You only buy sliced bread, right? 441 00:28:07,685 --> 00:28:09,771 Is she monitoring me? 442 00:28:12,899 --> 00:28:14,734 You brats. Hey! 443 00:28:19,572 --> 00:28:20,573 She can't be. 444 00:28:30,125 --> 00:28:32,127 FAILED TO DEFECT, DECEASED 445 00:28:32,836 --> 00:28:34,587 Each time The Magician tarot card 446 00:28:34,671 --> 00:28:37,924 appeared on that site under Aries, this man appeared. 447 00:28:38,091 --> 00:28:40,635 And then someone died. 448 00:28:43,513 --> 00:28:45,932 They are on the move again. 449 00:28:46,015 --> 00:28:47,016 KILLER 450 00:28:47,100 --> 00:28:49,853 Who is the target this time? 451 00:28:53,148 --> 00:28:54,691 THE BLUE HOUSE 452 00:28:54,941 --> 00:28:56,776 DIRECTOR OF THE NATIONAL SECURITY OFFICE 453 00:28:57,444 --> 00:29:00,864 Will you keep opposing the purchase of Lucas Con's fighter planes? 454 00:29:02,949 --> 00:29:05,410 Do you not understand me when I say something once? 455 00:29:05,827 --> 00:29:06,995 Why do you keep asking? 456 00:29:09,581 --> 00:29:11,374 Did they pay you off? 457 00:29:12,751 --> 00:29:13,752 No, sir. 458 00:29:15,754 --> 00:29:16,755 You can leave. 459 00:29:34,814 --> 00:29:36,149 Why was The Magician 460 00:29:37,025 --> 00:29:39,360 at Star Tower? 461 00:30:42,340 --> 00:30:44,008 Darn it. 462 00:30:44,384 --> 00:30:45,426 Goodness. 463 00:30:49,138 --> 00:30:50,098 You're home. 464 00:30:50,181 --> 00:30:52,016 Why is the house so messy? 465 00:30:52,100 --> 00:30:53,685 Did you not clean at all today? 466 00:30:54,519 --> 00:30:57,146 What do you do at home all day? 467 00:30:59,148 --> 00:31:00,191 What do I do? 468 00:31:00,984 --> 00:31:03,862 Were you busy spending money at the bakery? 469 00:31:06,239 --> 00:31:07,657 I told you not to do that. 470 00:31:08,032 --> 00:31:10,410 Do you know how hard it is to take them out of the couch? 471 00:31:11,244 --> 00:31:12,954 You don't do anything at home. 472 00:31:13,037 --> 00:31:15,290 I'm doing you a favor by giving you work. 473 00:31:15,456 --> 00:31:16,457 What? 474 00:31:18,585 --> 00:31:21,462 - He hit the ball perfectly. -Right. 475 00:31:21,546 --> 00:31:24,173 I thought the ball was going in... 476 00:31:25,592 --> 00:31:26,593 What are you doing? 477 00:31:26,676 --> 00:31:28,177 All you do at home 478 00:31:28,261 --> 00:31:30,471 is lie on the couch and watch TV. 479 00:31:30,555 --> 00:31:32,557 Our children are a handful. Have you ever fed them, 480 00:31:32,640 --> 00:31:34,225 bathed them, or put them to bed? 481 00:31:34,309 --> 00:31:35,935 I make money instead! 482 00:31:36,561 --> 00:31:39,063 I want to watch TV after working all day long. 483 00:31:39,147 --> 00:31:40,523 What's wrong with that? 484 00:31:40,607 --> 00:31:42,483 I worked all day too. 485 00:31:42,609 --> 00:31:45,153 I worked without taking a break from morning to night. 486 00:31:45,278 --> 00:31:47,864 Laundry, cleaning, washing dishes, and taking care of the kids. 487 00:31:48,448 --> 00:31:51,117 I have to do all of those every single day. 488 00:31:51,200 --> 00:31:52,535 Do you know how hard it is? 489 00:31:53,620 --> 00:31:56,122 I'd rather go out and work 490 00:31:56,205 --> 00:31:58,082 so I can be arrogant like you. 491 00:31:59,042 --> 00:32:00,335 Why don't you? 492 00:32:02,045 --> 00:32:04,714 Not everyone offers you a job just because you want to work. 493 00:32:05,465 --> 00:32:08,551 My previous work experience is no use, so I have to start over. 494 00:32:09,594 --> 00:32:11,679 Since I'm a mother, no one wants me. 495 00:32:13,139 --> 00:32:14,223 I really... 496 00:32:15,266 --> 00:32:17,310 I used to be so good at my job. 497 00:32:19,938 --> 00:32:22,857 What should I do, and from where should I start? 498 00:32:23,566 --> 00:32:25,068 I don't even know anymore. 499 00:32:31,032 --> 00:32:32,283 On the elevator, 500 00:32:32,575 --> 00:32:35,411 I saw a post looking for someone to deliver milk. 501 00:32:36,079 --> 00:32:37,330 Why don't you try that? 502 00:32:37,580 --> 00:32:39,958 You always go on those weird diets to lose weight. 503 00:32:40,041 --> 00:32:41,918 While delivering, you can earn money 504 00:32:42,001 --> 00:32:44,337 and lose weight. You can kill two birds with one stone. 505 00:32:46,631 --> 00:32:47,840 Are you serious? 506 00:32:49,175 --> 00:32:50,551 How can you say that to me? 507 00:32:53,763 --> 00:32:55,807 Do you know why I go on a diet? 508 00:32:57,392 --> 00:32:59,185 Because I want to fit back 509 00:33:00,061 --> 00:33:01,854 into my clothes from before I got pregnant. 510 00:33:02,647 --> 00:33:05,566 I can't even afford to buy clothes for myself. 511 00:33:06,275 --> 00:33:07,902 That's why I try to lose weight. 512 00:33:10,321 --> 00:33:11,406 Goodness. 513 00:33:12,365 --> 00:33:15,076 Is it that much of a waste to spend some money on me? 514 00:33:18,162 --> 00:33:20,540 I didn't tell you not to buy clothes. 515 00:33:23,751 --> 00:33:27,630 You've been ready to leave, haven't you? 516 00:33:28,172 --> 00:33:29,257 That's right. 517 00:33:29,340 --> 00:33:31,801 I've been waiting for an excuse to leave. 518 00:33:31,884 --> 00:33:33,011 Are you happy? 519 00:33:35,346 --> 00:33:39,100 How have you been holding yourself back from leaving home? 520 00:33:40,143 --> 00:33:41,477 Go Ae-rin! 521 00:34:26,731 --> 00:34:28,274 IDENTIFICATION CARD GO AE-RIN 522 00:34:30,401 --> 00:34:31,486 Go Ae-rin? 523 00:34:39,619 --> 00:34:42,288 I wish my parents' house were closer. 524 00:34:44,749 --> 00:34:46,959 Why Jeju Island of all places? 525 00:34:56,594 --> 00:34:58,346 Why is it raining? 526 00:35:21,452 --> 00:35:22,787 My wallet is gone. 527 00:35:23,079 --> 00:35:24,288 Did I drop it? 528 00:35:29,377 --> 00:35:31,462 My phone is gone too. 529 00:35:32,463 --> 00:35:34,882 Gosh, what do I do now? 530 00:35:46,018 --> 00:35:48,729 Why is nothing working out for me? 531 00:36:04,579 --> 00:36:06,164 Where did I put my cardigan? 532 00:36:34,734 --> 00:36:36,110 It's the wrong suitcase. 533 00:36:38,821 --> 00:36:39,906 Ae-rin. 534 00:36:40,865 --> 00:36:43,409 You didn't bring anything, did you? 535 00:36:44,994 --> 00:36:46,662 What do I do? 536 00:36:49,040 --> 00:36:50,082 Hey. 537 00:36:52,168 --> 00:36:53,169 Excuse me. 538 00:36:54,003 --> 00:36:56,422 What? Is it a thief? 539 00:36:56,672 --> 00:36:58,549 -Excuse me, ma'am. - A pervert? 540 00:37:05,097 --> 00:37:06,098 Stop! 541 00:37:09,602 --> 00:37:10,519 Did you... 542 00:37:10,937 --> 00:37:13,272 Did you follow me again? 543 00:37:13,689 --> 00:37:17,485 Put down your gun first, Ms. Go. 544 00:37:17,985 --> 00:37:20,154 Who are you? How do you know my name? 545 00:37:21,113 --> 00:37:23,824 Are you a stalker? 546 00:37:23,908 --> 00:37:26,369 Let me ask you. Who are you? Who do you work for? 547 00:37:26,452 --> 00:37:28,663 You even want to know where I work? 548 00:37:34,293 --> 00:37:35,294 I don't... 549 00:37:35,920 --> 00:37:38,172 I don't work. I'm unemployed. 550 00:37:38,256 --> 00:37:39,799 Are you making fun of me? 551 00:37:45,888 --> 00:37:46,722 BANG 552 00:37:47,473 --> 00:37:48,849 What on earth? 553 00:37:50,851 --> 00:37:53,187 Did you think it was a real gun? 554 00:37:53,271 --> 00:37:56,857 Who carries a real gun? 555 00:37:57,566 --> 00:37:59,902 You watched too many movies. 556 00:38:03,614 --> 00:38:06,534 You dropped these in the hallway, Ms. Go. 557 00:38:06,617 --> 00:38:08,452 Oh, gosh. Thank you so much. 558 00:38:09,578 --> 00:38:12,081 Also, I never followed you. 559 00:38:12,164 --> 00:38:13,541 Don't imagine things. 560 00:38:14,000 --> 00:38:16,794 I'm sorry. I didn't know. 561 00:38:18,212 --> 00:38:19,380 I startled you, didn't I? 562 00:38:19,588 --> 00:38:20,548 Not at all. 563 00:38:21,757 --> 00:38:23,843 That must be why you threw yourself flat on the ground. 564 00:38:24,093 --> 00:38:26,304 When did I throw myself? 565 00:38:31,183 --> 00:38:33,102 Why do you carry toys with you? 566 00:38:34,854 --> 00:38:37,106 I took the wrong suitcase and ran away from home. 567 00:38:37,231 --> 00:38:39,984 Ran away from home? What about your children? 568 00:38:41,902 --> 00:38:43,029 I know. 569 00:38:45,197 --> 00:38:47,366 Take this and go back home. 570 00:38:49,618 --> 00:38:52,038 You should go and get the right suitcase. 571 00:38:52,830 --> 00:38:53,831 What? 572 00:38:55,374 --> 00:38:57,084 But the thing is... 573 00:39:03,382 --> 00:39:05,760 I'll deliver this to your home. 574 00:39:06,927 --> 00:39:07,887 Wait! 575 00:39:09,221 --> 00:39:10,348 Gosh. 576 00:39:11,098 --> 00:39:13,934 How can I go back right away after I stormed out like that? 577 00:39:17,480 --> 00:39:19,231 Who on earth is he? 578 00:39:21,192 --> 00:39:23,527 Hey! Wait for me! 579 00:39:24,236 --> 00:39:26,197 It's pouring. Gosh. 580 00:39:32,536 --> 00:39:33,954 Doors are closing. 581 00:39:40,002 --> 00:39:42,213 Since this is mine, I'll take it back. 582 00:39:42,630 --> 00:39:44,590 Okay. Thank you. 583 00:39:47,551 --> 00:39:48,552 You should go in. 584 00:39:49,261 --> 00:39:51,639 I'll go in after a little bit. You should go in first. 585 00:39:53,432 --> 00:39:54,475 All right, then. 586 00:40:32,513 --> 00:40:33,639 What do I do? 587 00:40:37,518 --> 00:40:38,644 Why aren't you going in? 588 00:40:43,232 --> 00:40:44,400 I'm going to. 589 00:40:45,234 --> 00:40:46,152 When? 590 00:40:47,820 --> 00:40:48,988 Right now. 591 00:41:34,533 --> 00:41:35,576 Well... 592 00:41:36,577 --> 00:41:39,371 Fine. I'll forgive you this time. 593 00:41:55,888 --> 00:41:59,099 Still, there's no place like home. 594 00:42:36,011 --> 00:42:38,430 I'm sorry about yesterday. Please buy yourself a new outfit. 595 00:42:51,110 --> 00:42:52,152 Really? 596 00:42:52,444 --> 00:42:54,697 You packed up and ran away from home at that hour? 597 00:42:55,155 --> 00:42:56,282 Yes, I did. 598 00:42:56,365 --> 00:42:59,618 Gosh. You're braver than you look. 599 00:42:59,702 --> 00:43:01,287 Hey, how's this? 600 00:43:01,370 --> 00:43:02,913 This is the one. 601 00:43:02,997 --> 00:43:05,124 -The color and the length -This one is nice. 602 00:43:05,207 --> 00:43:06,417 It suits you well. 603 00:43:09,169 --> 00:43:12,423 This part is too tacky. I don't like it. 604 00:43:13,299 --> 00:43:15,551 Hey! When are you going to buy something? 605 00:43:16,218 --> 00:43:17,303 I will. 606 00:43:23,642 --> 00:43:25,603 It'll be 130,000 won altogether. 607 00:43:25,686 --> 00:43:26,729 Okay. 608 00:43:31,108 --> 00:43:33,110 -Here you go. -What a good wife. 609 00:43:33,193 --> 00:43:34,361 You're such a good mom. 610 00:43:35,070 --> 00:43:37,948 I can't seem to buy anything over 50,000 won for myself. 611 00:43:38,032 --> 00:43:40,159 That's a disease. You have the maid's disease. 612 00:43:40,242 --> 00:43:41,660 Can you call it an angel's disease? 613 00:43:41,744 --> 00:43:42,786 No way. 614 00:43:44,705 --> 00:43:46,624 Are you going to make up with him with a gift? 615 00:43:46,790 --> 00:43:49,752 I'll make his favorite tuna soup tonight while waiting for him. 616 00:43:49,835 --> 00:43:51,295 We've been together for so many years. 617 00:43:51,378 --> 00:43:52,755 Making up isn't such a big deal. 618 00:43:54,256 --> 00:43:55,466 This is just an extra something. 619 00:43:57,384 --> 00:43:59,178 -Thank you. -Thank you. 620 00:43:59,261 --> 00:44:00,763 -Let's go. -Why did you even bring me here? 621 00:44:00,846 --> 00:44:03,307 I'll treat you to a meal. Thank you for coming. 622 00:44:10,481 --> 00:44:12,107 Gather everyone for an emergency meeting. 623 00:44:12,483 --> 00:44:13,859 I'll be there in 30 minutes. 624 00:44:15,110 --> 00:44:17,196 Yes. I got it. 625 00:44:34,672 --> 00:44:35,589 What? 626 00:45:01,532 --> 00:45:02,533 I guess it's fine. 627 00:45:04,034 --> 00:45:05,828 There's enough room. 628 00:45:14,336 --> 00:45:15,504 Damn. 629 00:45:16,130 --> 00:45:17,923 It looks like an expensive car. 630 00:45:28,225 --> 00:45:29,268 What? 631 00:45:36,692 --> 00:45:37,734 Gosh. 632 00:45:38,360 --> 00:45:40,195 I didn't see anything. 633 00:46:57,648 --> 00:46:58,690 He's really late. 634 00:47:06,782 --> 00:47:09,409 HONEY 635 00:47:13,705 --> 00:47:15,624 Why isn't he picking up? 636 00:47:21,630 --> 00:47:22,631 Hey. 637 00:47:23,465 --> 00:47:24,424 Are you all right? 638 00:47:26,134 --> 00:47:27,135 Is he dead? 639 00:47:27,219 --> 00:47:28,262 HONEY 640 00:47:30,764 --> 00:47:33,100 Ma'am, please get down here right away. 641 00:47:33,183 --> 00:47:35,060 Your husband collapsed on the floor. 642 00:47:36,728 --> 00:47:37,688 What? 643 00:47:40,941 --> 00:47:42,401 Two hundred joules. Charge. Shoot. 644 00:47:45,112 --> 00:47:47,114 Three hundred joules. Charge. Shoot. 645 00:47:51,952 --> 00:47:52,995 Please prepare him. 646 00:48:04,923 --> 00:48:08,093 August 31, 2018, 10:50 p.m. 647 00:48:08,218 --> 00:48:10,512 I pronounce Cha Jeong-il dead. 648 00:48:15,934 --> 00:48:17,853 That can't be. 649 00:48:21,023 --> 00:48:23,650 Honey. Honey. 650 00:48:23,859 --> 00:48:25,527 Get up, honey. 651 00:48:25,611 --> 00:48:26,945 Is this a prank? 652 00:48:27,112 --> 00:48:29,573 Honey. Wake up, honey. 653 00:48:31,283 --> 00:48:33,744 Doctor, we fought again yesterday. 654 00:48:33,869 --> 00:48:37,039 He was so healthy that he yelled at me. 655 00:48:37,164 --> 00:48:38,957 He's not dead, is he? 656 00:48:39,041 --> 00:48:40,834 Tell me it's a lie. 657 00:48:40,917 --> 00:48:42,961 Please, doctor. Please. 658 00:48:45,130 --> 00:48:48,842 Honey. Wake up, please. Wake up. 659 00:48:50,636 --> 00:48:52,554 How can you leave me like this? 660 00:48:52,638 --> 00:48:54,139 No way! 661 00:48:58,060 --> 00:48:59,144 Honey. 662 00:49:02,439 --> 00:49:05,233 Honey. You aren't dead, are you? 663 00:49:05,317 --> 00:49:06,860 Honey, wake up. 664 00:49:06,943 --> 00:49:09,696 You can't do this to me. 665 00:49:09,780 --> 00:49:11,281 Wake up. 666 00:49:14,534 --> 00:49:16,078 Meta Palace's camera footage 667 00:49:16,161 --> 00:49:18,121 and parking lot entry records were wiped. 668 00:49:18,872 --> 00:49:20,123 What about the dashboard cam? 669 00:49:32,719 --> 00:49:35,055 You should delete all records, right? 670 00:49:41,019 --> 00:49:42,270 It's for your departure tomorrow. 671 00:49:43,397 --> 00:49:45,107 There's a small issue. 672 00:49:48,110 --> 00:49:50,070 Look into the driver of this car. 673 00:49:52,823 --> 00:49:53,824 What happened? 674 00:49:57,411 --> 00:49:58,328 What? 675 00:49:58,412 --> 00:50:00,038 I killed the driver. 676 00:50:03,291 --> 00:50:05,001 07M2674 677 00:50:05,085 --> 00:50:06,753 MYEONGIN UNIVERSITY HOSPITAL 678 00:50:07,254 --> 00:50:09,089 I see he had arrhythmia. 679 00:50:09,589 --> 00:50:11,967 You wanted an autopsy, so we'll do one, 680 00:50:12,426 --> 00:50:15,387 but so far, it's likely that he had a heart attack. 681 00:50:25,522 --> 00:50:27,065 We have some terrible news. 682 00:50:27,149 --> 00:50:29,901 Moon Seong-su, the Director of the National Security Office 683 00:50:29,985 --> 00:50:31,445 was found unconscious last night. 684 00:50:31,528 --> 00:50:33,697 He was rushed to a hospital, but he passed away. 685 00:50:34,114 --> 00:50:36,533 Based on witness statements from when he was found 686 00:50:36,616 --> 00:50:39,870 and the fact that his body suffered no external trauma, 687 00:50:39,953 --> 00:50:42,998 the police suspect heart failure due to a chronic illness. 688 00:50:43,331 --> 00:50:44,499 The Blue House 689 00:50:44,583 --> 00:50:47,294 offered their sincerest condolences 690 00:50:47,377 --> 00:50:49,087 on the passing of Moon Seong-su. 691 00:50:49,254 --> 00:50:51,006 Members of the National Assembly, 692 00:50:51,089 --> 00:50:53,467 regardless of faction or party, mourned the loss of a good man. 693 00:50:54,092 --> 00:50:56,219 TODAY'S CARD 694 00:50:58,138 --> 00:50:59,139 The target was 695 00:51:00,849 --> 00:51:02,601 the Director of the National Security Office? 696 00:51:04,144 --> 00:51:05,145 Why? 697 00:51:06,480 --> 00:51:08,231 NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE 698 00:51:08,815 --> 00:51:10,150 DIRECTOR OF NIS SIM U-CHEOL 699 00:51:13,570 --> 00:51:15,739 We must investigate thoroughly! 700 00:51:18,074 --> 00:51:19,075 That was hot. 701 00:51:20,076 --> 00:51:22,871 Your problem is that you suspect too much. 702 00:51:23,079 --> 00:51:25,248 You don't even trust the autopsy report from the NFS 703 00:51:25,332 --> 00:51:27,584 and force everything to fit your scenario. 704 00:51:27,667 --> 00:51:28,919 And you're too loud. 705 00:51:29,503 --> 00:51:30,837 He strongly opposed 706 00:51:30,921 --> 00:51:32,756 purchasing Lucas Con's fighter planes. 707 00:51:32,839 --> 00:51:34,508 He had many haters and enemies. 708 00:51:34,591 --> 00:51:37,219 So many will be rejoicing that he's dead. 709 00:51:37,344 --> 00:51:38,762 Lucas Con's people 710 00:51:38,845 --> 00:51:41,056 will be feeling so much better now. 711 00:51:41,139 --> 00:51:44,976 So what? Are you saying they killed the Head of National Security? 712 00:51:45,060 --> 00:51:46,353 It's very possible. 713 00:51:48,271 --> 00:51:50,565 Have you ever heard of Occam's razor? 714 00:51:51,107 --> 00:51:52,108 No? 715 00:51:52,734 --> 00:51:53,693 I won't listen. 716 00:51:53,777 --> 00:51:57,072 The simplest logical solution tends to be the right one. 717 00:51:57,155 --> 00:51:58,406 The man was old 718 00:51:58,490 --> 00:52:00,617 and unfortunately suffered a heart attack. 719 00:52:09,209 --> 00:52:10,293 If you have proof, 720 00:52:10,377 --> 00:52:12,921 or even something else that raises a red flag, 721 00:52:14,005 --> 00:52:15,882 I will consider your theory. 722 00:52:17,217 --> 00:52:18,218 Will you really? 723 00:52:22,472 --> 00:52:23,640 Evidence... 724 00:52:24,724 --> 00:52:26,101 Agent Yu. 725 00:52:32,107 --> 00:52:33,358 Hello, Ms. Kwon. 726 00:52:33,817 --> 00:52:34,818 Hello. 727 00:52:34,985 --> 00:52:37,946 What did you and the director talk about? 728 00:52:38,905 --> 00:52:41,783 I just dropped by to say hello. 729 00:52:41,992 --> 00:52:45,453 I just tossed him a few pointless greetings. 730 00:52:45,745 --> 00:52:46,705 Greetings? 731 00:52:48,456 --> 00:52:50,834 Okay, then. That's fine. 732 00:52:51,835 --> 00:52:52,752 You can go. 733 00:52:53,461 --> 00:52:54,504 Goodbye. 734 00:53:00,760 --> 00:53:02,304 She's so tiresome. 735 00:53:13,607 --> 00:53:15,442 Why did you lie to the tiresome woman? 736 00:53:16,443 --> 00:53:17,444 What? 737 00:53:17,527 --> 00:53:19,779 You didn't toss a few pointless greetings. 738 00:53:21,740 --> 00:53:22,991 Did you listen in again? 739 00:53:23,742 --> 00:53:24,951 Seriously. 740 00:53:32,292 --> 00:53:33,543 What are you doing? 741 00:53:39,382 --> 00:53:40,759 The token of my love. 742 00:53:41,426 --> 00:53:42,761 You put it on. 743 00:53:47,849 --> 00:53:48,892 Who am I? 744 00:53:49,059 --> 00:53:51,019 The tester of NIS' new technology. 745 00:53:51,102 --> 00:53:52,854 The icon of illegal stuff. 746 00:53:52,938 --> 00:53:54,731 Don't fall for me however nice I am. 747 00:53:54,814 --> 00:53:55,774 You keep forgetting. 748 00:53:55,857 --> 00:53:57,984 Why you little... 749 00:53:58,610 --> 00:54:01,112 The tech team sent it over. 750 00:54:01,196 --> 00:54:03,406 No interference, and it looks cute too. Pretty good. 751 00:54:10,538 --> 00:54:11,623 You said it's pretty good. 752 00:54:12,540 --> 00:54:13,792 You know my style. 753 00:54:14,334 --> 00:54:17,087 They'll be thrilled with even this review from me. 754 00:54:20,715 --> 00:54:21,883 Jeez. 755 00:54:40,652 --> 00:54:43,780 MOON SEONG-SU 756 00:54:45,407 --> 00:54:46,491 OBITUARY 757 00:54:47,909 --> 00:54:49,786 MYEONGIN UNIVERSITY HOSPITAL FUNERAL HALL 758 00:55:03,508 --> 00:55:06,928 Being too upright can be a problem. 759 00:55:07,429 --> 00:55:11,391 He was the only one who opposed to purchasing the G38 fighter planes. 760 00:55:11,516 --> 00:55:14,728 Exactly. How stressed must he have been? 761 00:55:15,228 --> 00:55:17,981 He would've had trouble with the defense industry. 762 00:55:28,241 --> 00:55:29,242 It's mine. 763 00:55:29,909 --> 00:55:31,411 -It's mine. -You can't have it. 764 00:55:32,162 --> 00:55:33,204 It's mine. 765 00:55:34,330 --> 00:55:37,125 Wasn't Jeong-il under a lot of stress at work? 766 00:55:38,001 --> 00:55:41,004 No one these days doesn't get stressed at work. 767 00:55:41,087 --> 00:55:43,048 Even housewives get stressed out. 768 00:55:43,131 --> 00:55:45,300 He had arrhythmia. 769 00:55:45,967 --> 00:55:47,844 His father died two years ago 770 00:55:48,011 --> 00:55:49,429 of a heart attack too. 771 00:55:50,430 --> 00:55:51,389 My goodness. 772 00:55:51,514 --> 00:55:53,600 It runs in the family, then. 773 00:55:54,642 --> 00:55:56,978 It's such a pity. He wasn't even 40. 774 00:55:57,562 --> 00:55:58,605 His kids are still young. 775 00:55:58,688 --> 00:56:01,274 -What's wrong with your voice? -Stop it. 776 00:56:01,441 --> 00:56:02,901 I feel sorry for Ae-rin. 777 00:56:04,235 --> 00:56:06,863 Their insurance company won't pay out much, right? 778 00:56:07,405 --> 00:56:08,573 Why is that? 779 00:56:09,657 --> 00:56:11,242 They paid a lower premium 780 00:56:11,326 --> 00:56:13,411 thinking he'd live forever. 781 00:56:14,079 --> 00:56:15,413 That's such a pity. 782 00:56:34,140 --> 00:56:35,975 LATE CHA JEONG-IL WIFE GO AE-RIN 783 00:57:00,208 --> 00:57:01,334 It's an emergency. 784 00:57:01,417 --> 00:57:03,419 -An emergency? Code Blue? -Yes. 785 00:57:03,503 --> 00:57:04,879 That's an emergency. Let's go. 786 00:57:06,172 --> 00:57:07,173 Kids. 787 00:57:07,257 --> 00:57:09,968 I'm going to take Seung-gi over there to pee. 788 00:57:10,051 --> 00:57:10,969 Stay on the swings. 789 00:57:11,052 --> 00:57:12,137 Don't go anywhere. 790 00:57:12,220 --> 00:57:13,138 -Okay. -Okay. 791 00:57:13,221 --> 00:57:15,014 This is an emergency. 792 00:57:57,265 --> 00:57:58,516 Terrius? 793 00:57:59,893 --> 00:58:00,935 Get him. 794 00:58:13,198 --> 00:58:15,366 DEPUTY DIRECTOR KWON YEONG-SIL 795 00:58:15,533 --> 00:58:16,534 Ms. Kwon? 796 00:58:17,368 --> 00:58:20,371 Connect to Myeongin University Hospital's funeral hall cameras. 797 00:58:20,455 --> 00:58:21,748 What's the problem? 798 00:58:22,999 --> 00:58:24,042 Do it! 799 00:58:25,251 --> 00:58:26,336 I'm in. 800 00:58:26,503 --> 00:58:29,088 The camera outside room 13. Go back one minute 801 00:58:29,172 --> 00:58:30,924 and lock on the face of the man running away. 802 00:58:31,466 --> 00:58:32,800 Code name Terrius. 803 00:58:32,884 --> 00:58:34,302 Compare with his profile. 804 00:58:34,385 --> 00:58:36,012 - Do it now. -Terrius? 805 00:58:46,439 --> 00:58:48,399 Do you feel better? 806 00:58:48,483 --> 00:58:50,193 Jun-su, Jun... 807 00:58:51,444 --> 00:58:52,529 Jun-su. 808 00:58:54,072 --> 00:58:55,073 Jun-hui. 809 00:58:57,992 --> 00:58:58,993 Jun-su. 810 00:59:00,119 --> 00:59:01,079 Jun-hui. 811 00:59:02,580 --> 00:59:04,207 Where did they go? 812 00:59:07,502 --> 00:59:09,254 Ae-rin, it's bad news. 813 00:59:10,046 --> 00:59:11,464 Your kids are gone. 814 00:59:12,340 --> 00:59:13,424 What? 815 00:59:14,092 --> 00:59:15,510 It's really Bon. 816 00:59:16,052 --> 00:59:17,011 Follow him. 817 00:59:17,095 --> 00:59:18,304 You can't lose him. 818 00:59:45,582 --> 00:59:47,500 Subtitle translation by Eun-sook Youn 50725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.