All language subtitles for Murder.Is.A.Murder.1972.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,909 --> 00:02:39,900 LLEGA UN DESCONOCIDO 2 00:04:47,031 --> 00:04:51,003 A MARIE, MI QUERIDA ESPOSA 3 00:04:55,904 --> 00:04:57,417 Cuatro d�as... 4 00:04:57,905 --> 00:05:00,761 Pensar que fue s�lo hace cuatro d�as... 5 00:06:01,014 --> 00:06:02,550 Hola, Marie. 6 00:06:02,826 --> 00:06:05,701 - �C�mo est� ella? - �Qui�n? 7 00:06:07,076 --> 00:06:09,859 La �nica... La otra. 8 00:06:10,816 --> 00:06:14,841 - Fran�oise. - Sabes que ya no estoy con ella. 9 00:06:15,066 --> 00:06:17,009 - �A d�nde vas? - A hacer las maletas. 10 00:06:17,252 --> 00:06:21,129 - �Te marchas? - Te lo dije. Al Sal�n del Autom�vil de Burdeos, este fin de semana. 11 00:06:21,492 --> 00:06:23,146 �No puedes ir! 12 00:06:27,400 --> 00:06:29,185 �Maldita silla! 13 00:06:55,559 --> 00:06:56,821 �Oiga? 14 00:06:58,348 --> 00:07:00,732 �A qu� hora cierran, se�orita? 15 00:07:04,220 --> 00:07:05,682 Muchas gracias. 16 00:07:17,158 --> 00:07:20,569 - �Llego a tiempo? - Disculpe, voy a cerrar. 17 00:07:21,013 --> 00:07:23,375 De acuerdo, volver� ma�ana por la ma�ana. 18 00:07:23,968 --> 00:07:28,092 Ma�ana est� cerrado tambi�n. Vuelva el lunes, si le va bien. 19 00:07:28,888 --> 00:07:30,490 Se�orita. 20 00:07:31,651 --> 00:07:33,717 Tengo movilidad reducida. 21 00:07:34,005 --> 00:07:35,287 Por favor. 22 00:07:35,808 --> 00:07:37,389 Muy bien, pase. 23 00:07:37,969 --> 00:07:42,378 Temo que no me entiende. Hace tres a�os que no ando. 24 00:07:45,652 --> 00:07:48,528 Mi marido y yo tuvimos un accidente de tr�fico. 25 00:07:50,348 --> 00:07:53,099 - Cu�nto lo siento. - �Por qu�s? 26 00:07:54,306 --> 00:07:58,365 Ah, esto... No importa, estoy acostumbrada. 27 00:07:59,168 --> 00:08:04,765 S�lo es un poco m�s dif�cil desplazarse, vestirse y dem�s. 28 00:08:08,776 --> 00:08:11,187 Bueno, no quiero entretenerla mucho. 29 00:08:11,491 --> 00:08:13,995 Hace tiempo, compr� aqu� estos guantes. 30 00:08:18,640 --> 00:08:22,332 Querr�a otro par, id�nticos, a poder ser. 31 00:08:25,858 --> 00:08:28,401 - �Qu� ocurre? - Nada. 32 00:08:42,479 --> 00:08:45,622 - �Tiene cambio? - En la caja, se�or. 33 00:08:56,158 --> 00:08:59,817 No, no creo que a mi marido le gustasen esos. 34 00:09:01,460 --> 00:09:03,426 �No es ese su tel�fono? 35 00:09:18,958 --> 00:09:21,035 Fran�oise, �qu� ocurre? 36 00:09:22,123 --> 00:09:25,252 - Tu mujer est� aqu�. - �Qu� te dijo? 37 00:09:26,295 --> 00:09:29,131 Paul, tenemos que dejar de vernos. 38 00:09:30,621 --> 00:09:31,677 �Qu�? 39 00:09:33,538 --> 00:09:35,620 �Te amenaz�? 40 00:09:36,122 --> 00:09:37,186 Todav�a no. 41 00:09:41,056 --> 00:09:43,682 Ten�as raz�n. Hemos de terminar con esto. 42 00:09:43,953 --> 00:09:46,797 - Nunca dije eso. - S�, lo dijiste. 43 00:09:47,031 --> 00:09:48,894 Hace tres a�os, despu�s del accidente. 44 00:09:49,631 --> 00:09:53,229 - �Voy para all�! - Dame unos d�as para pensar. 45 00:09:53,471 --> 00:09:56,346 - T� tambi�n deber�as hacerlo. - Ya lo he hecho. 46 00:10:28,751 --> 00:10:31,304 �Ves? Ya no te vas. 47 00:10:31,557 --> 00:10:33,377 �D�nde est� la pistola? 48 00:10:35,314 --> 00:10:38,835 Hiciste bien en renunciar. La habr�a matado. 49 00:10:40,012 --> 00:10:41,662 �D�nde est� mi pistola? 50 00:10:43,223 --> 00:10:47,512 - �Cu�l ser�a mi condena? - Cadena perpetua. 51 00:10:48,431 --> 00:10:51,285 Perdonar�an a una pobre inv�lida. 52 00:10:52,371 --> 00:10:56,872 - �Deseas que yo hubiese muerto? - En este momento, s�. 53 00:11:00,825 --> 00:11:04,536 Si no me soportas, �por qu� no pides el divorcio? 54 00:11:06,776 --> 00:11:08,120 Por l�stima. 55 00:11:10,569 --> 00:11:11,772 �Entiendes? �Por l�stima! 56 00:11:18,710 --> 00:11:20,712 - �Ad�nde vas? - Me voy. 57 00:11:20,838 --> 00:11:25,242 - Te lo prohibo. No ir�s a Burdeos. - Me ir� a un hotel de la ciudad. 58 00:11:25,990 --> 00:11:29,766 - �Te vas con ella? - No, no estar�, si te sirve de consuelo. 59 00:11:36,771 --> 00:11:38,522 �Qu� haces? 60 00:11:39,129 --> 00:11:41,498 Impedir que me sigas. 61 00:11:41,923 --> 00:11:44,360 La l�nea telef�nica. �D�jame la l�nea! 62 00:11:45,265 --> 00:11:47,194 Primero dime d�nde est� mi pistola. 63 00:11:48,108 --> 00:11:50,295 Dame al menos la posibilidad de usar el tel�fono. 64 00:11:50,638 --> 00:11:53,449 �Olvidas que he enviado a casa a la criada? 65 00:11:53,706 --> 00:11:55,229 No, no lo olvid�. 66 00:11:58,335 --> 00:12:00,522 Volver� en un par de d�as. 67 00:12:00,934 --> 00:12:02,956 Intenta encontrar mi pistola. 68 00:12:04,316 --> 00:12:07,803 Mientras tanto, que lo pases bien y buenas noches. 69 00:15:51,649 --> 00:15:53,596 Al cementerio. 70 00:16:17,989 --> 00:16:20,034 Esp�reme aqu�. 71 00:16:35,462 --> 00:16:37,093 Mis condolencias. 72 00:16:37,328 --> 00:16:39,873 �No la venido la hermana de Marie? 73 00:16:40,089 --> 00:16:44,678 - No pudo dejar Nueva York. - �No pudo? Pobre Marie, muri� sola. 74 00:16:56,499 --> 00:17:01,003 - �Qu� tal el funeral? - �l no llevaba luto ni en los calcetines. 75 00:17:01,208 --> 00:17:03,842 - No... - S�. Est� claro que no la quer�a. 76 00:17:04,135 --> 00:17:08,274 - �Y la hermana de Nueva York? - Pues nada. Anne no vino. 77 00:17:08,653 --> 00:17:11,068 La hermana... Incre�ble. 78 00:17:27,618 --> 00:17:32,007 - �Y el otro funeral? - Oh, nada de especial. 79 00:17:36,161 --> 00:17:38,243 �No es aquel el comsiario? 80 00:17:40,249 --> 00:17:43,604 - Mis condolencias. - Gracias, se�or comisario. 81 00:17:43,828 --> 00:17:47,994 Pase a verme cuando pueda. Es una mera formalidad. 82 00:17:56,999 --> 00:17:58,853 CONDOLENCIAS 83 00:18:01,351 --> 00:18:04,428 Tranquilo, todo saldr� bien. 84 00:18:22,971 --> 00:18:26,117 Hermana = Anne 85 00:18:28,357 --> 00:18:31,085 - El se�or Paul Kastner. - �Tan pronto? 86 00:18:33,231 --> 00:18:35,325 No era tan urgente. Si�ntese. 87 00:18:35,960 --> 00:18:39,969 Me disculpar� por molestarle estos �ltimos d�as. 88 00:18:40,645 --> 00:18:44,957 - Hace su trabajo. - Pero es un trabajo tedioso. 89 00:18:45,682 --> 00:18:48,269 Buscar culpables no es algo que me guste. 90 00:18:48,698 --> 00:18:51,264 Soy muy optimista. 91 00:18:51,677 --> 00:18:56,388 - En fin, �qu� opina? - No lo s�. 92 00:18:56,836 --> 00:19:00,168 Si yo fuese m�s atrevido, dir�a que est� usted receloso, 93 00:19:00,383 --> 00:19:03,170 y que oculta algo, �pero el qu�? 94 00:19:04,030 --> 00:19:05,399 Nada. 95 00:19:06,447 --> 00:19:10,230 Estoy seguro, se�or Kastner. S�lo era una idea. 96 00:19:10,777 --> 00:19:14,659 Adem�s, seg�n la investigaci�n, se debi� a un fallo mec�nico. 97 00:19:15,246 --> 00:19:19,364 Un freno de mano flojo, suponiendo que su esposa tirase de �l. 98 00:19:19,793 --> 00:19:23,084 - Pero nunca lo sabremos. - No. 99 00:19:23,703 --> 00:19:26,283 - Pero es extra�o. - �El qu�? 100 00:19:28,050 --> 00:19:31,826 Que un freno de mano flojo causase tragedia semejante. 101 00:19:32,882 --> 00:19:36,995 - �Cu�nto llevaban casados? - Cinco a�os. 102 00:19:37,869 --> 00:19:39,809 Cinco a�os de matrimonio... 103 00:19:40,893 --> 00:19:43,392 Se conocen, se enamoran... 104 00:19:43,745 --> 00:19:45,952 Y luego... lo dem�s. 105 00:19:46,481 --> 00:19:47,948 �Qu� quiere decir? 106 00:19:50,480 --> 00:19:55,659 - Todo matrimonio tiene sus altibajos. - �Por qu� todo esto? �No est� cerrado el caso? 107 00:19:56,423 --> 00:19:58,387 Pues... lo est�. 108 00:20:00,039 --> 00:20:01,722 �Pues por qu� me ha llamado? 109 00:20:02,132 --> 00:20:04,480 Cierto, me he ido por las ramas. 110 00:20:04,605 --> 00:20:07,988 S�lo quer�a decirle que puede llevarse el coche de su esposa. 111 00:20:08,822 --> 00:20:10,613 Quiero que sea destruido. 112 00:20:14,743 --> 00:20:16,779 Tenga sus objetos personales. 113 00:20:17,101 --> 00:20:19,378 Puede comprobar el listado. 114 00:20:20,339 --> 00:20:21,926 No es necesario. 115 00:20:22,805 --> 00:20:25,741 Descuide, no est� cargada. 116 00:20:27,995 --> 00:20:30,244 - �Es todo? - S�. 117 00:20:31,862 --> 00:20:33,505 Comisario. 118 00:20:45,952 --> 00:20:47,346 Olvidaba una cosa... 119 00:20:47,792 --> 00:20:51,824 �Sabe usted si ella pensaba usar este arma contra alguien? 120 00:20:52,409 --> 00:20:54,280 No, no sabr�a decirle. 121 00:20:55,070 --> 00:20:58,149 Otra cosa que nunca sabremos. 122 00:21:06,533 --> 00:21:09,607 �No hay una habitaci�n que d� a la calle? 123 00:21:09,891 --> 00:21:11,973 S�, pero resulta m�s ruidosa. 124 00:21:29,164 --> 00:21:30,895 Esta es perfecta. 125 00:21:37,669 --> 00:21:39,772 La se�ora Andrieu. 126 00:21:41,082 --> 00:21:45,176 Mi sentido p�same. Cre�a que hab�a perdido su vuelo. 127 00:21:45,535 --> 00:21:49,164 Lamento tener que conocerla en estas circunstancias. 128 00:22:22,396 --> 00:22:23,826 Bien... 129 00:22:24,860 --> 00:22:27,704 Yo, Marie Beatrice Kastner... 130 00:22:28,252 --> 00:22:32,128 dejo todas mis posesiones a mi esposo, Paul Kastner, 131 00:22:33,011 --> 00:22:36,452 con la �nica excepci�n de mi ajuar y efectos personales, 132 00:22:36,666 --> 00:22:39,408 que dejo a mi hermana, Anne Andrieu. 133 00:22:40,280 --> 00:22:44,928 Adem�s, mi marido le pagar� 5.000 francos mensuales. 134 00:22:45,298 --> 00:22:48,700 Eso es rid�culo. �C�mo va a vivir de eso? 135 00:22:50,005 --> 00:22:54,364 5.000 francos, entendiendo que ella vivir� bajo su mismo techo. 136 00:22:56,051 --> 00:23:00,346 Mi hermana sabr� mejor que nadie c�mo conservar vivo mi recuerdo... 137 00:23:00,470 --> 00:23:03,209 y evocar mi presencia en la casa. 138 00:23:04,220 --> 00:23:06,448 Estas son mis �ltimas voluntades, 139 00:23:06,723 --> 00:23:10,007 siempre que yo no falleciese de muerte violenta. 140 00:23:11,215 --> 00:23:15,535 En caso de tal desgracia, se iniciar�a una investigaci�n. 141 00:23:16,140 --> 00:23:20,066 Este testamento �nicamente tendr�a validez tras probarse... 142 00:23:20,190 --> 00:23:23,441 que mi marido no hubiese tenido nada que ver en mi muerte. 143 00:23:25,288 --> 00:23:31,037 Mi hermana heredar�a todas mis posesiones de probarse que �l me hubiese asesinado. 144 00:23:32,232 --> 00:23:35,691 Lo cual ya intent� hacer tres a�os atr�s. 145 00:23:36,348 --> 00:23:37,938 Firma y fecha. 146 00:23:39,955 --> 00:23:41,952 Fue un accidente. 147 00:23:43,368 --> 00:23:46,284 Que le cost� a mi hermana el uso de las piernas. 148 00:23:48,261 --> 00:23:50,393 Eres un asesino, Paul. 149 00:23:58,646 --> 00:24:00,699 �Ve? Ni lo niega. 150 00:24:01,159 --> 00:24:05,340 No, es que... Nunca la hab�a visto antes. 151 00:24:05,861 --> 00:24:09,469 Debo admitir que el parecido es asombroso. 152 00:24:10,154 --> 00:24:13,616 - �Eran gemelas? - Mi hermana era dos a�os mayor. 153 00:24:15,424 --> 00:24:17,127 Yo no la mat�. 154 00:24:20,499 --> 00:24:22,738 Y sobre el accidente... 155 00:24:23,354 --> 00:24:27,757 Iba con ella en el coche. Pudo haberme pasado a m�. 156 00:24:29,503 --> 00:24:31,921 Pero, cosa rara, saliste indemne. 157 00:24:34,318 --> 00:24:35,672 Lo siento. 158 00:24:36,715 --> 00:24:40,097 - No importa. - Lo que digo es que... 159 00:24:40,617 --> 00:24:44,667 El comisario me inform� que la investigaci�n hab�a concluido. 160 00:24:45,529 --> 00:24:48,570 Todo en orden. Se�or Kastner, 161 00:24:49,066 --> 00:24:51,195 ya es usted un hombre rico. 162 00:24:57,587 --> 00:25:00,219 Fran�oise, tenemos que vernos. 163 00:25:02,530 --> 00:25:04,908 Por favor, tengo que hablar contigo. 164 00:25:06,010 --> 00:25:07,922 Nos vemos. 165 00:25:20,378 --> 00:25:21,600 �S�? 166 00:25:23,097 --> 00:25:24,759 �Se puede? 167 00:25:25,859 --> 00:25:27,999 Perdone, no entiendo. 168 00:25:33,102 --> 00:25:35,606 - �Qu� tal le va? - �C�mo dice? 169 00:25:36,810 --> 00:25:38,481 Siendo viudo. 170 00:25:38,832 --> 00:25:40,344 Lo primero, �quien es usted? 171 00:25:40,646 --> 00:25:42,947 Me llamo se�or Jean. 172 00:25:43,346 --> 00:25:45,218 No ha contestado. �Est� contento? 173 00:25:45,615 --> 00:25:49,193 No s� a qu� se refiere, y llevo prisa. 174 00:25:50,860 --> 00:25:52,698 �Iba a salir? 175 00:25:54,114 --> 00:25:56,148 No me quedar� mucho tiempo. 176 00:25:57,667 --> 00:25:59,653 �Le gust� mi trabajo? 177 00:26:00,095 --> 00:26:01,530 �Qu� trabajo? 178 00:26:04,114 --> 00:26:06,735 La ejecuci�n de la se�ora Kastner, claro. 179 00:26:08,586 --> 00:26:10,902 Pero fue un accidente. 180 00:26:15,064 --> 00:26:17,763 Es imposible. Usted no la mat�. 181 00:26:18,984 --> 00:26:21,480 Usted no lo habr�a hecho. 182 00:26:21,605 --> 00:26:22,626 �Y bien? 183 00:26:23,110 --> 00:26:24,752 �Pero por qu� lo hizo? 184 00:26:26,498 --> 00:26:31,021 He de ganarme la vida, pero el precio ser� razonable. 185 00:26:32,258 --> 00:26:35,666 - Pi�nselo. - No me hace falta. 186 00:26:40,034 --> 00:26:41,435 Espere. 187 00:26:50,810 --> 00:26:52,599 Para la se�ora Kastner. 188 00:26:52,832 --> 00:26:55,620 - �Qu� es? - Un sombrero y un vestido. 189 00:26:55,915 --> 00:27:00,357 - Es que mi mujer acaba de morir. - Son 45.000 francos. 190 00:27:00,660 --> 00:27:04,691 - �Y qu� voy a hacer con eso? - No s�. S�lo soy el repartidor. 191 00:27:04,897 --> 00:27:06,594 Bueno, p�ngalo ah�. 192 00:27:08,245 --> 00:27:11,243 - �A qu� nombre? - Carouse. 193 00:27:12,887 --> 00:27:15,196 - �45.000, no? - S�. 194 00:27:17,929 --> 00:27:19,133 �Carouse? 195 00:27:19,405 --> 00:27:25,041 C-A-R-O-U-S-E. 196 00:27:31,522 --> 00:27:33,751 Tenga... Esto es suyo. 197 00:27:37,166 --> 00:27:38,899 Buenas tardes. 198 00:27:46,812 --> 00:27:48,692 - �Ha pensado en ello? - S�. 199 00:27:48,925 --> 00:27:51,647 O dice usted la verdad, o est� loco. 200 00:27:51,862 --> 00:27:54,183 Llamar� a la polic�a. 201 00:27:55,348 --> 00:27:57,558 Eso ser�a un error. 202 00:28:02,882 --> 00:28:06,705 Mujeres... Son incorregibles. Hasta muertas siguen dando gastos. 203 00:28:19,851 --> 00:28:22,152 Se habr�a arrepentido. 204 00:28:26,397 --> 00:28:31,267 Ahora s�lo es un accidente, pero si empieza a hablarse de asesinato... 205 00:28:31,994 --> 00:28:33,949 �a qui�n acusar�an? �A m�? 206 00:28:34,434 --> 00:28:37,763 Yo no conoc�a a su esposa. No ten�a ning�n motivo. 207 00:28:40,325 --> 00:28:41,820 Pero usted... 208 00:28:44,494 --> 00:28:46,104 Veo que va entendiendo. 209 00:28:47,723 --> 00:28:49,101 �Fuera! 210 00:28:50,898 --> 00:28:52,180 �Fuera! 211 00:28:53,303 --> 00:28:57,277 Como desee... Hoy o ma�ana, no tengo prisa. 212 00:28:57,967 --> 00:29:00,313 Rel�jese y pi�nselo. 213 00:29:02,924 --> 00:29:05,014 Haremos un trato. 214 00:29:23,943 --> 00:29:27,347 Se�or Kastner... Soy el comisario Plouvier. 215 00:29:28,056 --> 00:29:31,143 Perdone, pero tengo otra pregunta. 216 00:29:31,891 --> 00:29:36,543 - Cre�a haber respondido a todas. - No, esto no se lo pregunt�. 217 00:29:37,187 --> 00:29:40,241 �Conoce a alguna otra Marie Kastner? 218 00:29:40,670 --> 00:29:41,696 No. 219 00:29:42,681 --> 00:29:46,609 Pues me ha llamado una. La ver� esta noche a las nueve. 220 00:29:46,983 --> 00:29:50,938 - �Qu� piensa de esto? - Nada. �Y usted? 221 00:29:51,753 --> 00:29:55,546 Nada. Yo no me preocupar�a. 222 00:29:56,152 --> 00:29:58,205 Pues muy bien, buenas noches. 223 00:30:05,219 --> 00:30:08,136 Es tarde. Estaba inquieta. 224 00:30:09,889 --> 00:30:11,460 Aqu� estoy. 225 00:30:12,470 --> 00:30:14,390 Est�s en mis brazos. 226 00:30:15,478 --> 00:30:17,715 Y eso es cuanto importa. 227 00:30:21,473 --> 00:30:23,431 Pasa y si�ntate. 228 00:30:24,800 --> 00:30:26,851 Fran�oise, m�rame. 229 00:30:28,066 --> 00:30:31,771 - �Qu� sucede? - �Quer�as hablar? 230 00:30:32,349 --> 00:30:34,567 - S�. - Pues habla. 231 00:30:35,295 --> 00:30:38,481 - �Qu� quer�as decirme? - No me acuerdo. 232 00:30:39,513 --> 00:30:42,430 Que te quiero... Que soy libre. 233 00:30:45,135 --> 00:30:47,392 �Qu� pasa? 234 00:30:48,056 --> 00:30:49,631 - Paul... - S�. 235 00:30:50,036 --> 00:30:51,999 - Dime... - �Qu�? 236 00:30:53,786 --> 00:30:56,116 �De veras fue un accidente? 237 00:30:56,471 --> 00:30:58,105 �Por qu� lo preguntas? 238 00:31:00,457 --> 00:31:01,921 Por nada... 239 00:31:02,677 --> 00:31:04,713 No, demasiado f�cil. 240 00:31:05,875 --> 00:31:07,864 T� sabes algo. 241 00:31:08,630 --> 00:31:12,120 - �Ha venido a verte? - �Qui�n, el comisario? 242 00:31:13,341 --> 00:31:15,796 S�, el comisario. 243 00:31:16,662 --> 00:31:18,867 No, no le he visto. 244 00:31:19,547 --> 00:31:20,975 Paul... 245 00:31:23,324 --> 00:31:26,984 Te juro que no te lo volver� a preguntar, pero quiero saberlo. 246 00:31:28,995 --> 00:31:30,884 �La mataste? 247 00:31:38,271 --> 00:31:41,592 No deber�as haberlo dicho. 248 00:31:41,871 --> 00:31:44,679 - �A d�nde vas? - Me marcho. 249 00:33:17,431 --> 00:33:19,438 �Qu� haces aqu�? 250 00:33:20,429 --> 00:33:22,089 Es mi casa. 251 00:33:22,370 --> 00:33:25,287 Poco tardaste en mudarte. 252 00:33:25,554 --> 00:33:28,327 Las �ltimas voluntades de mi hermana son sagradas. 253 00:33:31,718 --> 00:33:33,953 Mi pobre Marie... 254 00:34:13,416 --> 00:34:15,324 Ten, bebe. 255 00:34:21,933 --> 00:34:25,375 - �Qu� es? - Un somn�fero, para que duermas. 256 00:34:27,148 --> 00:34:30,362 �Quieres librarte de m� como de mi hermana! 257 00:34:31,161 --> 00:34:32,895 �Asesino! 258 00:35:21,620 --> 00:35:23,897 Buenos d�as. Esperaba su llamada. 259 00:35:24,141 --> 00:35:27,246 �Quiere saber qu� pas� con la otra Marie Kastner? 260 00:35:27,633 --> 00:35:28,696 S�. 261 00:35:29,477 --> 00:35:34,096 Pues no apareci�. Para m� que esa se�ora ni existe. 262 00:35:36,075 --> 00:35:37,845 Pero ella le llam�. 263 00:35:38,405 --> 00:35:43,300 Oh, ser�a una broma. Aqu� ya estamos acostumbrados. 264 00:35:44,293 --> 00:35:46,351 Bueno, adi�s. 265 00:36:26,654 --> 00:36:29,777 �Por Dios! Pase. Pase y si�ntese. 266 00:36:30,583 --> 00:36:32,901 - �Qu� le ocurre? - No es nada, de verdad. 267 00:36:33,508 --> 00:36:35,298 Si�ntese. 268 00:36:35,959 --> 00:36:39,371 - �Llamo a un m�dico? - No, es la diabetes. 269 00:36:40,152 --> 00:36:42,330 �Podr�a irme a la farmacia? 270 00:36:43,042 --> 00:36:44,436 Gracias. 271 00:37:13,941 --> 00:37:16,655 Se�or Mouret, para una persona que se encuentra mal. 272 00:37:17,049 --> 00:37:18,265 �Deprisa! 273 00:37:28,815 --> 00:37:31,260 Tenga. Ya me pagar� luego. 274 00:37:32,035 --> 00:37:34,063 - Gracias. - No hay de qu�. 275 00:38:13,668 --> 00:38:15,537 - Tenga. - Gracias. 276 00:38:25,263 --> 00:38:27,388 �Por qu� vino aqu�? 277 00:38:27,734 --> 00:38:30,544 �Y si llego a morirme en la tienda? 278 00:38:31,911 --> 00:38:34,886 Un cad�ver habr�a dado mala impresi�n a su clientela. 279 00:38:35,256 --> 00:38:37,519 - Descanse. - No... 280 00:38:38,199 --> 00:38:40,117 Ya he molestado demasiado. 281 00:38:41,822 --> 00:38:42,956 Gracias. 282 00:38:43,408 --> 00:38:45,917 Ah, lo olvidaba. 283 00:38:47,260 --> 00:38:49,391 Es mi �nica posesi�n. 284 00:38:49,753 --> 00:38:51,658 Tambi�n soy comerciante. 285 00:38:52,012 --> 00:38:53,661 �De qu� trabaja? 286 00:38:55,088 --> 00:38:57,283 Es dif�cil de explicar. 287 00:38:59,099 --> 00:39:00,319 Gracias. 288 00:39:17,093 --> 00:39:19,315 Gracias de nuevo. Adi�s. 289 00:39:24,298 --> 00:39:27,288 Necesito unos guantes blancos como estos, se�orita. 290 00:39:41,349 --> 00:39:44,906 - Marie Kastner quiere verle. - �Seguro? 291 00:39:45,386 --> 00:39:48,594 - Eso dijo. - Bien, que pase. 292 00:39:50,693 --> 00:39:52,256 Acomp��eme. 293 00:39:53,402 --> 00:39:55,040 La se�ora Marie Kastner. 294 00:39:56,016 --> 00:39:58,957 - Se�ora. - Se�or comisario, mi vida corre peligro. 295 00:39:59,194 --> 00:40:01,664 �S�lo en peligro? Si yo pensaba... 296 00:40:01,789 --> 00:40:03,530 Si�ntese, por favor. 297 00:40:04,758 --> 00:40:08,058 Estuve ayer en su funeral. 298 00:40:10,801 --> 00:40:13,551 �Por qu� se hace pasar por su hermana? 299 00:40:14,869 --> 00:40:17,369 Es la misma situaci�n. 300 00:40:17,909 --> 00:40:22,255 Es la prueba de que nada ha cambiado. Ahora quiere deshacerse de m�. 301 00:40:22,742 --> 00:40:24,806 �Se refiere a Anne? 302 00:40:25,525 --> 00:40:27,940 �Cu�ndo va a arrestarle? 303 00:40:28,925 --> 00:40:32,106 �Sugiere usted que �l mat� a su hermana? 304 00:40:32,778 --> 00:40:34,565 �Es evidente! 305 00:40:34,836 --> 00:40:37,314 - �Puede demostrarlo? - Desde luego. 306 00:40:37,884 --> 00:40:40,313 Anoche me envenen�. 307 00:40:40,850 --> 00:40:43,063 - �Perd�n? - Casi lo hizo. 308 00:40:44,456 --> 00:40:46,396 �No es eso una prueba? �Qu� le parece? 309 00:40:46,947 --> 00:40:49,863 Me parece que pronto se ha recuperado usted. 310 00:40:50,346 --> 00:40:52,482 Sigue siendo una prueba, �no? 311 00:40:53,002 --> 00:40:55,765 S�, en su caso. 312 00:40:56,058 --> 00:40:58,059 Pero en cuanto a su hermana... 313 00:40:58,331 --> 00:41:00,143 No lo entiende. 314 00:41:00,414 --> 00:41:01,909 S�, lo entiendo. 315 00:41:02,466 --> 00:41:04,759 Mire, le propongo una cosa. 316 00:41:09,524 --> 00:41:12,585 - �Algo va mal? - No, s�lo curioseo. 317 00:41:12,990 --> 00:41:17,364 Un cliente quiere dar una vuelta. Insiste en que le acompa�e usted. 318 00:41:17,721 --> 00:41:18,722 �Yo? 319 00:41:18,992 --> 00:41:21,407 S�, eso dijo. 320 00:41:41,260 --> 00:41:44,425 - �Me guarda esto? - Claro. 321 00:41:49,811 --> 00:41:52,663 - �Ya ver� qu� potente! - �Seguro! 322 00:42:00,007 --> 00:42:01,399 �Me permite? 323 00:42:01,523 --> 00:42:02,898 Gracias. 324 00:42:04,701 --> 00:42:07,130 Entonces, �lo ha pensado? �No? 325 00:42:08,632 --> 00:42:10,767 Le he hecho un gran favor. 326 00:42:11,023 --> 00:42:13,573 No fue dif�cil. Ella no opuso resistencia. 327 00:42:13,941 --> 00:42:16,887 Pero aquella noche pill� un resfriado. 328 00:42:19,541 --> 00:42:21,295 Me duele aqu�. 329 00:42:22,299 --> 00:42:26,525 Ella no sufri�. Lo plane� con mucho cuidado. 330 00:42:35,539 --> 00:42:39,068 - B�jese. - �Qu� pensar� su jefe? 331 00:42:39,678 --> 00:42:42,414 Por favor, volvamos. 332 00:42:44,025 --> 00:42:46,319 Debo recoger mi malet�n. 333 00:42:46,804 --> 00:42:50,157 Espero que no lo abriesen. Por su bien. 334 00:42:52,322 --> 00:42:54,020 Pierde el tiempo. No pienso pagarle. 335 00:42:54,581 --> 00:42:57,948 No le comprendo. Si supiese lo que tengo... 336 00:42:58,521 --> 00:43:01,415 Cu�nto m�s espere, peor ser�. 337 00:43:01,640 --> 00:43:04,692 - �A qu� se refiere? - M�s tarde lo sabr�. 338 00:43:05,281 --> 00:43:06,966 Quiz� demasiado tarde. 339 00:43:08,713 --> 00:43:12,689 - Si yo pagase, ser�a su c�mplice. - Pero ya lo es. 340 00:43:12,970 --> 00:43:16,913 Ya ha empezado a pagar. No mucho, con los precios de hoy en d�a. 341 00:43:17,193 --> 00:43:20,249 Aquel sombrero y aquel vestido... 45.000 francos. 342 00:43:20,713 --> 00:43:22,673 Carouse, �recuerda? 343 00:43:23,283 --> 00:43:25,822 C-A-R-O-U-S-E. 344 00:43:26,169 --> 00:43:27,582 Soy yo. 345 00:43:27,914 --> 00:43:30,356 Pero puede llamarme Jean. Lo prefiero. 346 00:43:35,822 --> 00:43:38,627 Estoy en el Caf� Du Commerce todos los d�as a las seis. 347 00:43:39,470 --> 00:43:41,411 No hay prisa. 348 00:44:07,564 --> 00:44:10,896 - �Y bien? - S�, muy potente. 349 00:44:11,523 --> 00:44:15,245 Pero todav�a no estoy decidido. Espero un ingreso. 350 00:44:16,530 --> 00:44:18,649 Y no deber�a tardar. 351 00:44:32,610 --> 00:44:34,073 �Buen tiro! 352 00:44:35,642 --> 00:44:37,831 - �Puedo? - Adelante. 353 00:44:50,019 --> 00:44:51,495 �Bien hecho! 354 00:44:52,023 --> 00:44:55,365 Me presentar�... Jean Carouse. 355 00:44:55,806 --> 00:44:58,685 Comisario Plouvier. �Una partida? 356 00:44:59,105 --> 00:45:00,915 Claro, �por qu� no? 357 00:45:01,338 --> 00:45:03,412 �Nos apostamos el aperitivo? 358 00:45:06,919 --> 00:45:08,444 �Mi malet�n! 359 00:45:08,920 --> 00:45:10,604 Aqu� est�. 360 00:45:17,178 --> 00:45:21,388 - �Contiene secretos importantes? - Mucho, dir�a yo. 361 00:45:27,057 --> 00:45:29,565 Ah... cartas de una dama. 362 00:45:30,751 --> 00:45:33,388 No, es letra de hombre. 363 00:45:33,909 --> 00:45:36,408 No hablaba de las cartas. 364 00:45:38,664 --> 00:45:42,656 - Ah, cepillos de dientes. - S�, soy viajante. 365 00:45:44,545 --> 00:45:48,218 Qu� raro. Cre�a que lo suyo eran las pompas f�nebres. 366 00:45:53,635 --> 00:45:55,157 �Buena suerte! 367 00:46:10,132 --> 00:46:14,174 - Perdona por lo de anoche. - No, fue culpa m�a. 368 00:46:21,823 --> 00:46:23,482 Tomas demasiado az�car. 369 00:46:25,883 --> 00:46:29,482 - �Qu� importa el az�car? - No s�... 370 00:46:30,674 --> 00:46:35,048 Ah, s�. Esta ma�ana vino un diab�tico con un baj�n de az�car. 371 00:46:36,025 --> 00:46:37,246 Paul... 372 00:46:39,616 --> 00:46:44,252 No, Fran�oise, yo no la mat�. Es lo que quer�as saber. 373 00:46:47,754 --> 00:46:49,426 Pero estoy en apuros. 374 00:46:52,258 --> 00:46:54,138 �Puedo ayudarte? 375 00:46:55,253 --> 00:46:57,303 No, esto debo hacerlo solo. 376 00:47:09,334 --> 00:47:13,274 - �Qu� ser� de nosotros ahora? - Eres libre. 377 00:47:16,173 --> 00:47:18,425 S�, �por cu�nto tiempo? 378 00:48:18,481 --> 00:48:19,764 �Anne! 379 00:49:29,581 --> 00:49:31,936 �Qui�n te dio permiso para entrar en mi cuarto? 380 00:49:32,280 --> 00:49:33,932 �Y ese pelo rubio? 381 00:49:34,266 --> 00:49:38,120 - �Qu� haces en esa silla? - Como si no lo supieras. 382 00:49:38,245 --> 00:49:39,868 T� me pusiste en ella. 383 00:49:40,599 --> 00:49:44,265 - Ahora vete, quiero dormir. - No en este cuarto. 384 00:49:44,536 --> 00:49:48,264 De ahora en adelante, toda palabra o movimiento tuyos... 385 00:49:48,585 --> 00:49:50,846 se volver�n en tu contra. 386 00:49:51,109 --> 00:49:54,490 Llevo cinco a�os sufriendo, pero ya se acab�. 387 00:49:55,593 --> 00:49:58,607 - Anne, escucha... - Ya no existe Anne. 388 00:49:59,501 --> 00:50:00,769 �Fuera! 389 00:51:03,914 --> 00:51:05,578 �D�nde lo pongo? 390 00:51:05,702 --> 00:51:08,574 En ninguna parte. Nunca ped� que lo trajesen. 391 00:51:08,699 --> 00:51:11,917 - Pero usted llam�. - S�, para que lo destruyesen. 392 00:51:12,041 --> 00:51:15,204 Volvi� a llamar despu�s para que se lo trajesen aqu�. 393 00:51:15,799 --> 00:51:17,360 No, yo no. 394 00:51:17,485 --> 00:51:20,230 �Vaya embrollo! �Y ahora qu� hacemos? 395 00:51:24,416 --> 00:51:26,598 - Ll�velo al garaje. - De acuerdo. 396 00:51:26,830 --> 00:51:29,665 Espero que sea su �ltima palabra. 397 00:51:43,532 --> 00:51:47,249 - �No quer�a que lo destruyesen? - Cambi� de idea. 398 00:51:48,389 --> 00:51:51,079 - �Qu� pasa? - Nada, acabo de despertar. 399 00:51:51,306 --> 00:51:54,317 - �A mediod�a? - Duermo mal �ltimamente. 400 00:51:54,571 --> 00:51:58,265 - �Vestido de traje? - Me tom� un sedante y ca� rendido. 401 00:51:59,095 --> 00:52:03,774 Le atosigo con tantas preguntas. Ya tiene bastante problemas. 402 00:52:04,199 --> 00:52:05,897 Perdone, �qu� quiere decir? 403 00:52:06,591 --> 00:52:08,162 Es extra�o... 404 00:52:08,500 --> 00:52:12,081 Un comisario es la �nica persona en quien conf�a la gente, 405 00:52:12,292 --> 00:52:14,289 y sin embargo puedo ayudarle. 406 00:52:14,898 --> 00:52:19,186 - No mat� usted a su mujer, �verdad? - Ya sabe que no. 407 00:52:20,175 --> 00:52:23,336 �Pues por qu� no se f�a de m�? 408 00:52:24,171 --> 00:52:26,568 No tengo nada que decirle. 409 00:52:27,289 --> 00:52:28,997 Est� muy nervioso. 410 00:52:29,315 --> 00:52:32,449 Sus palabras y gestos revelan cierta agitaci�n. 411 00:52:32,777 --> 00:52:35,941 El culpable puede parecer inocente... 412 00:52:36,237 --> 00:52:38,858 y el inocente puede parecer culpable. 413 00:52:39,464 --> 00:52:41,569 Es algo confuso, nada m�s. 414 00:52:42,122 --> 00:52:44,701 L�stima, quer�a ayudarle. 415 00:52:48,516 --> 00:52:50,066 �Espere! 416 00:52:51,566 --> 00:52:53,761 - �Qu� sucede? - Ya lo sabe, entonces. 417 00:52:53,968 --> 00:52:57,548 S�lo s� lo que me cont�. El resto es muy sencillo. 418 00:52:57,779 --> 00:52:59,567 - Est� loca. - �Qui�n? 419 00:52:59,812 --> 00:53:03,130 - Su cu�ada. �O hay otra? - No, nadie. 420 00:53:03,444 --> 00:53:08,026 Para tranquilizarla, pondr� un hombre en el jard�n durante algunas noches. 421 00:53:08,131 --> 00:53:10,942 - Me he dado cuenta. - �De qu�? 422 00:53:11,568 --> 00:53:14,590 - Anoche, al llegar a casa. - No... 423 00:53:16,267 --> 00:53:18,373 Tiene que descansar, se�or m�o. 424 00:53:18,630 --> 00:53:21,629 Le da miedo su propia sombra. 425 00:53:23,233 --> 00:53:25,540 Nadie estuvo aqu� anoche. 426 00:53:36,670 --> 00:53:38,571 �Tiene receta? 427 00:53:38,851 --> 00:53:42,193 No iba a ir al m�dico por un somn�fero. 428 00:53:43,305 --> 00:53:45,222 - Oh, hola. - Hola. 429 00:53:45,526 --> 00:53:47,623 - �Est� mejor? - S�, gracias. 430 00:53:48,002 --> 00:53:51,163 - �Puedo ayudarle? - Querr�a ense�arle nuestros �ltimos modelos. 431 00:53:51,753 --> 00:53:53,412 No me interesan. 432 00:53:54,860 --> 00:53:56,777 �No va a mirarlos? 433 00:53:57,094 --> 00:53:58,935 Se�or Mouret, por favor. 434 00:53:59,217 --> 00:54:02,440 - �No ve que estoy ocupado? - De acuerdo, esperar�. 435 00:54:13,085 --> 00:54:17,185 No deber�a d�rselo. Pero por esta vez, pase. 436 00:54:18,412 --> 00:54:19,991 Espere un minuto. 437 00:54:23,033 --> 00:54:24,663 �Le conoce? 438 00:54:24,997 --> 00:54:28,684 - Vive frente a mi casa. �Por qu�? - Curiosidad. 439 00:54:29,016 --> 00:54:31,681 Debe haber una epidemia. 440 00:55:00,774 --> 00:55:02,565 �Qu� haces? 441 00:55:11,350 --> 00:55:14,304 Di algo. Me est�s asustando. 442 00:55:22,729 --> 00:55:24,761 �No hemos hablado ya bastante? 443 00:56:14,774 --> 00:56:17,705 - �Te vas? - S�, se me hace tarde. 444 00:56:17,973 --> 00:56:19,770 �A d�nde vas? 445 00:56:20,085 --> 00:56:24,221 Por favor, Fran�oise. Ya basta de preguntas. 446 00:56:26,761 --> 00:56:30,142 He decidido que nadie va a atosigarme m�s. 447 00:56:31,350 --> 00:56:33,054 Ni siquiera t�. 448 00:56:49,578 --> 00:56:53,178 - Admita que he escogido bien el sitio. - Es imprevisible. 449 00:56:53,626 --> 00:56:56,636 Es m�s tranquilo que el caf�. 450 00:56:57,055 --> 00:57:00,801 - El comisario Plouvier es agradable. - �Le conoce? 451 00:57:01,121 --> 00:57:04,711 Bastante... Pero dej�mosle fuera de este asunto. 452 00:57:05,397 --> 00:57:08,788 �Hizo usted enviar el coche a mi casa? 453 00:57:09,045 --> 00:57:12,157 - S�. �Quiere saber por qu�? - No me interesa. 454 00:57:12,842 --> 00:57:15,927 O sale de mi vida o le denuncio. 455 00:57:16,260 --> 00:57:18,446 Parece un veintea�ero. 456 00:57:19,099 --> 00:57:21,808 Salvo prueba en contrario, usted la mat�. 457 00:57:22,524 --> 00:57:26,070 Pero s�lo nosotros lo sabemos, y le dir� algo... 458 00:57:26,524 --> 00:57:31,095 Cu�nto m�s espere, peor. Y yo no dejo nada al azar. 459 00:57:31,671 --> 00:57:34,282 Hice un buen trabajo estos tres d�as. 460 00:57:34,709 --> 00:57:37,481 �Le explico c�mo la mat�? 461 00:57:38,724 --> 00:57:42,356 - �As� que ahora fui yo? - Deber�a pagar. 462 00:57:43,336 --> 00:57:46,196 - No. - Pues se lo explicar�. 463 00:57:46,443 --> 00:57:49,414 Tambi�n le explicar� por qu� no fue destruido el coche. 464 00:57:49,670 --> 00:57:52,170 Es la prueba fundamental de su culpabilidad. 465 00:57:52,294 --> 00:57:55,271 Hay m�s, pero esa es esencial. 466 00:57:57,161 --> 00:58:01,602 Cort� usted la correa del ventilador para que el coche se averiase en la carretera. 467 00:58:02,218 --> 00:58:05,526 - Absurdo. Sigue en su sitio. - No est� tan seguro. 468 00:58:07,019 --> 00:58:08,642 D�jeme continuar. 469 00:58:09,278 --> 00:58:12,523 Su mujer sab�a que usted se hab�a ido a un hotel de la ciudad. 470 00:58:13,035 --> 00:58:16,759 Y cuando usted se fue, le sigui�, o crey� haberlo hecho. 471 00:58:17,137 --> 00:58:20,622 Pero la segu�an a ella. Pens� usted en todo. 472 00:58:21,245 --> 00:58:24,483 En la primera cuesta, el motor comienza a recalentarse. 473 00:58:24,754 --> 00:58:27,314 Por fuerza, faltaba la ventilaci�n. 474 00:58:27,866 --> 00:58:29,575 El coche se detiene. 475 00:58:29,942 --> 00:58:32,114 Se agota la bater�a. 476 00:58:32,444 --> 00:58:34,531 Luego llega usted y... 477 00:58:37,068 --> 00:58:38,911 �Y usted qu� hac�a? 478 00:58:39,848 --> 00:58:44,241 Puedo probar que estaba durmiendo en Par�s, aunque no lo estuviese. 479 00:58:45,626 --> 00:58:48,958 Porque estaba en la carretera haciendo todo el trabajo. 480 00:58:49,189 --> 00:58:51,508 Pero no dej� ni huella. 481 00:58:52,058 --> 00:58:53,913 �Y yo s�? 482 00:58:54,840 --> 00:58:57,269 Cada d�a va dejando m�s. 483 00:58:58,160 --> 00:59:00,159 �Qu� prefiere, pues? 484 00:59:00,406 --> 00:59:04,799 �Env�o las pruebas a la polic�a, o me paga y se acab� todo? 485 00:59:06,104 --> 00:59:07,770 Se est� tirando un farol. 486 00:59:16,270 --> 00:59:18,013 Le dar� un consejo... 487 00:59:18,138 --> 00:59:22,476 Cuando llegue a casa esta noche, mire si la correa del ventilador est� intacta. 488 00:59:22,978 --> 00:59:25,735 Luego ver� si voy de farol, pero no antes. 489 01:00:51,311 --> 01:00:53,924 - No est�, se�orita. - �Estoy aqu�! 490 01:00:54,193 --> 01:00:57,460 - No insista. Si estuviese, se lo dir�a. - �Si estoy aqu�! 491 01:00:59,235 --> 01:01:00,444 Fran�oise... 492 01:01:00,797 --> 01:01:01,893 �Delator! 493 01:01:02,471 --> 01:01:03,850 �Qu� pasa? 494 01:01:04,120 --> 01:01:06,247 S� por qu� viniste hoy. 495 01:01:06,552 --> 01:01:10,955 Te habr�a dado las cartas, o podr�a haberlas quemado. 496 01:01:11,207 --> 01:01:12,708 �Qu� cartas? 497 01:01:13,062 --> 01:01:16,643 �Aceite de motor! Manipulaste mi coche. 498 01:01:16,959 --> 01:01:18,230 �Fran�oise, escucha! 499 01:01:20,611 --> 01:01:22,161 �Asesino! 500 01:01:23,615 --> 01:01:25,126 �No me toques! 501 01:03:26,300 --> 01:03:28,068 �Comisario? 502 01:03:36,438 --> 01:03:38,889 Comisario, aqu� arriba. 503 01:03:48,371 --> 01:03:50,827 Venga pronto. Tengo una prueba. 504 01:04:09,536 --> 01:04:11,702 - �Comisario? - Estoy aqu�. 505 01:04:21,240 --> 01:04:23,502 Venga. Estoy arriba. 506 01:04:30,631 --> 01:04:33,706 - Usted no es el comisario Plouvier. - No. 507 01:04:35,333 --> 01:04:37,612 Ser� uno de sus hombres. 508 01:04:37,953 --> 01:04:41,284 Dijo que se ocupar�a personalmente de mi seguridad. 509 01:04:42,381 --> 01:04:44,222 Es un hombre muy ocupado. 510 01:04:45,305 --> 01:04:47,440 En fin, mire esto. 511 01:04:48,161 --> 01:04:51,676 Espero que ahora me crea y le arreste. 512 01:04:52,848 --> 01:04:56,814 Esto prueba... que sabote� mi coche. 513 01:04:57,471 --> 01:05:00,014 - Es una prueba, �no? - Pues... 514 01:05:00,786 --> 01:05:02,801 Acomp��eme a mi cuarto. 515 01:05:09,832 --> 01:05:12,641 Puede hablar, mi marido no est�. 516 01:05:12,995 --> 01:05:15,011 - �Su marido? - S�. 517 01:05:17,187 --> 01:05:19,671 Fue a ver a esa furcia otra vez. 518 01:05:23,570 --> 01:05:25,798 �Tendr�a la bondad de ponerse de pie? 519 01:05:27,950 --> 01:05:29,637 Pero... 520 01:05:31,448 --> 01:05:34,009 Llevo tres a�os sin andar. 521 01:05:37,010 --> 01:05:39,115 Perdone, no lo sab�a. 522 01:05:52,226 --> 01:05:53,581 Anne. 523 01:05:54,904 --> 01:05:58,688 �Puedo llamarla Anne? �O prefiere... 524 01:05:59,029 --> 01:06:00,443 Marie? 525 01:06:00,873 --> 01:06:04,090 Da igual. No lo entender�a. 526 01:06:04,678 --> 01:06:06,330 Lo entiendo muy bien. 527 01:06:10,655 --> 01:06:12,150 �De veras? 528 01:06:13,781 --> 01:06:16,774 Me alegra que entienda que se trata de lo mismo. 529 01:06:17,521 --> 01:06:18,983 Desde luego. 530 01:06:19,589 --> 01:06:22,065 Ahora tiene que arrestarle. 531 01:06:22,627 --> 01:06:25,593 Porque quiere deshacerse de nosotros. 532 01:06:26,860 --> 01:06:29,888 No voy a dejarle que haga da�o a mi hermana, �entiende? 533 01:06:30,336 --> 01:06:33,692 - �Va a arrestarle? - S�, pero c�lmese. 534 01:06:34,328 --> 01:06:37,742 - �A d�nde va? - A arrestar a su marido. 535 01:06:40,313 --> 01:06:43,128 No me deje sola. Tengo miedo. 536 01:06:43,609 --> 01:06:46,639 - Ir� con usted. - Si no puede caminar. 537 01:06:49,273 --> 01:06:50,639 �Mis piernas! 538 01:06:51,451 --> 01:06:55,057 Por favor, no me deje sola. Tengo miedo. Quiere matarme. 539 01:06:56,027 --> 01:06:58,097 �No tiene un arma? Un rifle, una pistola... 540 01:06:59,090 --> 01:07:00,116 No. 541 01:07:01,131 --> 01:07:02,555 Ah, s�... 542 01:07:03,841 --> 01:07:07,699 En el cuarto de mi marido, ah� al lado, hay una pistola. 543 01:07:09,943 --> 01:07:11,616 En la c�moda. 544 01:07:23,348 --> 01:07:24,922 Vamos. 545 01:07:32,869 --> 01:07:36,080 Muy bien, qu�dese aqu� y no se mueva. 546 01:07:36,750 --> 01:07:39,496 - Si �l vuelve, disp�rele. - De acuerdo. 547 01:07:40,134 --> 01:07:42,717 - �Sabe usarla? - No. 548 01:07:43,336 --> 01:07:45,736 Apriete aqu�... 549 01:07:48,961 --> 01:07:50,987 - �Entendido? - S�. 550 01:07:51,622 --> 01:07:53,782 Si alguien intenta entrar... 551 01:07:54,026 --> 01:07:56,419 - dispare. - Bien. 552 01:08:10,823 --> 01:08:14,999 Recuerde que tiene autorizaci�n del comisario. 553 01:08:25,160 --> 01:08:26,822 �Oiga, polic�a? 554 01:08:27,390 --> 01:08:31,001 Hay aqu� una loca disparando a la gente. Vengan deprisa. 555 01:08:36,828 --> 01:08:39,902 - �Vete! - �Qu� es eso de las cartas? 556 01:08:40,133 --> 01:08:43,779 No quiero verte. No deber�as haberlas tra�do. 557 01:08:44,296 --> 01:08:47,597 - �Las cartas que te escrib�? - Estaban en mi escritorio. Ya no est�n. 558 01:08:47,852 --> 01:08:50,099 - �Y ahora d�nde est�n? - Vamos, Paul. 559 01:08:50,689 --> 01:08:54,309 - Yo no las cog�. - Nadie m�s ha estado aqu�. 560 01:08:55,792 --> 01:08:57,374 A no ser... 561 01:09:07,500 --> 01:09:09,084 �Mi abrigo! 562 01:09:10,326 --> 01:09:12,164 - �Le conoces? - S�. 563 01:09:12,910 --> 01:09:14,876 Empiezo a entender. 564 01:09:15,461 --> 01:09:17,157 - �V�monos! - �A d�nde? 565 01:09:17,281 --> 01:09:18,670 A mi casa. 566 01:09:42,171 --> 01:09:44,089 - Tenga cuidado. - No hay miedo. 567 01:09:45,802 --> 01:09:47,082 Dos... 568 01:09:49,456 --> 01:09:50,763 Tres... 569 01:09:56,326 --> 01:09:57,430 Cuatro... 570 01:09:59,025 --> 01:10:00,315 Y cinco. 571 01:10:01,036 --> 01:10:04,397 Y con el de la llamada, hacen seis. 572 01:10:05,017 --> 01:10:07,270 Exacto. �Andando! 573 01:10:22,815 --> 01:10:24,269 Espera aqu�. 574 01:10:34,891 --> 01:10:38,400 Ah, era usted, comisario. Me dio un susto. 575 01:10:40,179 --> 01:10:41,883 �Ya era hora! 576 01:10:44,970 --> 01:10:46,905 Tengo todas las pruebas. 577 01:10:48,078 --> 01:10:49,250 Y yo. 578 01:10:58,023 --> 01:10:59,681 - Baja. - �Por qu�? 579 01:10:59,806 --> 01:11:01,688 No puedes quedarte aqu�. 580 01:11:13,227 --> 01:11:14,991 �Ah� est�! 581 01:11:15,743 --> 01:11:17,291 �R�pido! 582 01:11:23,448 --> 01:11:26,772 - Se�or Kastner, queda arrestado. - �Por qu�? 583 01:11:27,017 --> 01:11:29,756 Por asesinar a su esposa. Tengo todas las pruebas. 584 01:11:29,987 --> 01:11:33,648 Si desea recoger sus cosas, le acompa�ar�. 585 01:11:39,759 --> 01:11:41,313 �Asesino! 586 01:11:48,013 --> 01:11:50,564 Disculpe, pero ten�a que calmarla. 587 01:11:51,106 --> 01:11:52,562 �Qu� le sucede? 588 01:11:53,119 --> 01:11:54,792 �A qu� viene esa cara? 589 01:11:55,803 --> 01:11:59,070 �No pensar�a de verdad que iba a arrestarlo? 590 01:11:59,584 --> 01:12:03,178 - �Pero qu� hace aqu�? - Le he salvado la vida. 591 01:12:03,794 --> 01:12:07,064 Ella quer�a matarle... y puede que tambi�n a mis hombres. 592 01:12:08,093 --> 01:12:09,679 No puedo creerlo. 593 01:12:10,819 --> 01:12:14,641 �Entiende ahora por qu� vine aqu� esta ma�ana? 594 01:12:17,331 --> 01:12:20,935 Por cierto... Tenga su pistola. 595 01:12:33,318 --> 01:12:36,210 Bueno, todo ha salido bien. 596 01:12:36,441 --> 01:12:40,009 Venga ma�ana para formalizar los tr�mites de su internamiento. 597 01:12:40,925 --> 01:12:43,297 �V�monos, deprisa! 598 01:13:06,440 --> 01:13:07,733 �Qui�n est� ah�? 599 01:13:08,787 --> 01:13:11,680 Falta la correa del ventilador y las luces estaban encendidas. 600 01:13:15,447 --> 01:13:16,707 Naturalmente... 601 01:13:16,981 --> 01:13:20,355 �l quer�a que yo la tocase, y ahora la ha robado. 602 01:13:21,849 --> 01:13:26,104 Al fin comprendo su sistema. Bien mirado, es sencillo. 603 01:13:26,774 --> 01:13:28,885 Lo hace todo al rev�s. 604 01:13:29,242 --> 01:13:31,297 Primero, mata a alguien. 605 01:13:31,650 --> 01:13:36,556 Una vez elegida la v�ctima, se inventa un homicidio. 606 01:13:38,049 --> 01:13:40,136 Una prueba tras otra. 607 01:13:42,476 --> 01:13:45,793 Ma�ana, la bater�a estar�a agotada, tal y como dijo. 608 01:13:50,148 --> 01:13:52,234 Estoy atrapado, Fran�oise. 609 01:13:53,540 --> 01:13:55,392 No hay salida. 610 01:13:56,214 --> 01:13:58,337 Pues llama a la polic�a. 611 01:14:00,241 --> 01:14:01,382 No. 612 01:14:02,275 --> 01:14:04,318 �Le vas a pagar? 613 01:14:04,938 --> 01:14:05,895 No. 614 01:14:08,485 --> 01:14:10,539 Le voy a matar. 615 01:14:18,094 --> 01:14:20,117 Es la �nica salida. 616 01:14:20,926 --> 01:14:24,003 Est� intentando cargarme el asesinato de Marie. 617 01:14:24,455 --> 01:14:27,310 Y ahora, es plausible pensar que yo lo hice. 618 01:14:27,575 --> 01:14:30,343 Como sus pruebas salgan a la luz, parecer� culpable. 619 01:14:30,564 --> 01:14:33,540 - �Qu� pruebas? - No estoy seguro, pero las hay. 620 01:14:33,841 --> 01:14:36,754 - Lo primero, aquellas cartas. - Tienen 3 a�os de antig�edad. 621 01:14:37,057 --> 01:14:39,258 S�, pero no traen fecha. 622 01:14:39,678 --> 01:14:44,380 Si un hombre quiere librarse de su mujer y ella sigue viva, 623 01:14:44,692 --> 01:14:46,423 no es grave. 624 01:14:46,872 --> 01:14:52,388 �Y si creen que yo escrib� esto una semana antes de morir Marie? 625 01:14:53,405 --> 01:14:56,566 Entonces, la pruebas materiales se vuelven concluyentes. 626 01:14:57,022 --> 01:15:02,122 Una correa de ventilador, una mancha de aceite en un abrigo, un pa�uelo, un cheque... 627 01:15:02,392 --> 01:15:03,906 �Un cheque? 628 01:15:04,781 --> 01:15:07,953 Ah, claro, no sabes lo del chantaje. 629 01:15:11,197 --> 01:15:15,018 El comisario Plouvier se preguntar� por qu� compr� el silencio de Carouse... 630 01:15:15,223 --> 01:15:17,092 si soy inocente, como afirmo. 631 01:15:18,373 --> 01:15:20,474 Entra, te lo explicar�. 632 01:15:23,818 --> 01:15:26,844 S�, Fran�oise. Lo he pensado bien. No hay m�s remedio. 633 01:15:27,747 --> 01:15:29,443 Debes ayudarme. 634 01:15:29,687 --> 01:15:31,555 �A qu�? �A matarle? 635 01:15:31,824 --> 01:15:34,193 No, de eso me ocupo yo. 636 01:15:38,719 --> 01:15:40,842 S�lo necesito una coartada. 637 01:15:41,927 --> 01:15:44,185 En etso puedes ayudarme. 638 01:15:46,216 --> 01:15:48,403 �Se lo ha pensado usted? 639 01:15:49,900 --> 01:15:51,509 Le pagar�. 640 01:15:52,195 --> 01:15:55,054 Espere, que cierro la ventana. 641 01:16:07,352 --> 01:16:11,867 Bien, as� le oigo mejor. �Qu� dec�a? 642 01:16:12,795 --> 01:16:17,125 Ya que tiene pruebas de que mat� a mi mujer, 643 01:16:18,005 --> 01:16:19,835 - estoy dispuesto a pagarle. - Bien. 644 01:16:20,883 --> 01:16:24,418 Cinco millones en efectivo. �Es demasiado? 645 01:16:25,402 --> 01:16:28,988 - �Cinco? - En francos viejos, claro. 646 01:16:29,892 --> 01:16:32,031 Est� bien, conseguir� el dinero. 647 01:16:32,675 --> 01:16:34,567 �Cu�ndo y d�nde? 648 01:16:35,304 --> 01:16:38,281 Antes de las 10 de la noche no podr� ser. 649 01:16:39,078 --> 01:16:40,458 �Tan tarde? 650 01:16:40,762 --> 01:16:45,662 No puedo conseguir tan r�pido el dinero. Adem�s, tengo problemas familiares. 651 01:16:46,323 --> 01:16:50,602 S�, ya s�... Su cu�ada. Empezaba a ser un estorbo. 652 01:16:50,887 --> 01:16:55,034 - Ah, �fue usted? - Ella lo habr�a estropeado todo. 653 01:16:55,400 --> 01:16:58,380 Intervine antes de que pudiese se�alarle a usted. 654 01:16:59,544 --> 01:17:02,070 A las 10, entonces. �D�nde? 655 01:17:02,852 --> 01:17:05,744 - Igual que ayer. - �En el bar? 656 01:17:06,390 --> 01:17:08,115 No, en el parque. 657 01:17:08,864 --> 01:17:10,673 �Por qu� no en su casa? 658 01:17:10,987 --> 01:17:14,367 Porque el comisario Plouvier no hace m�s que venir por aqu�. 659 01:17:15,221 --> 01:17:17,529 Y le da miedo, �no? 660 01:17:18,210 --> 01:17:19,314 S�. 661 01:17:21,197 --> 01:17:24,638 A las 10 en el parque. Un lugar algo aislado. 662 01:17:25,529 --> 01:17:29,055 Pero para qu� preocuparme. Despu�s de todo, yo soy el asesino. 663 01:17:29,881 --> 01:17:32,318 Llevar� la prueba en mi malet�n. 664 01:17:33,149 --> 01:17:36,614 Tambi�n incluir� la grabaci�n de esta conversaci�n. 665 01:17:37,678 --> 01:17:39,044 Escuche... 666 01:17:49,147 --> 01:17:52,710 Ya que tiene pruebas de que mat� a mi mujer, 667 01:17:53,333 --> 01:17:55,127 estoy dispuesto a pagarle. 668 01:17:59,401 --> 01:18:03,355 Carece de validez legal, lo s�, pero siempre impresiona a un jurado. 669 01:18:03,806 --> 01:18:05,466 Traiga el dinero. 670 01:18:06,011 --> 01:18:10,706 Y como venga con alguna idea extra�a, como tenderme una trampa, 671 01:18:12,201 --> 01:18:14,082 no habr� trato. 672 01:18:16,948 --> 01:18:20,315 Vag�n-litera para dos, para esta noche. Muy bien. 673 01:18:21,262 --> 01:18:24,907 Tiene suerte. No es temporada alta. 674 01:18:26,678 --> 01:18:30,064 - Dijo se�orita Noblet, �verdad? - S�, Fran�oise Noblet. 675 01:18:30,309 --> 01:18:32,252 - N-O... - B-L-E-T. 676 01:18:34,220 --> 01:18:36,886 El otro billete, a nombre de Paul Kastner. 677 01:18:37,095 --> 01:18:39,387 Perdone, los puse al mismo nombre. 678 01:18:40,661 --> 01:18:43,583 - �Puede volver a hacerlo? - �Importa mucho? 679 01:18:45,672 --> 01:18:46,572 No. 680 01:18:46,923 --> 01:18:49,899 Sale de la Gare de Lyon a las 8:45 de la tarde. 681 01:18:50,637 --> 01:18:51,789 Gracias. 682 01:18:51,914 --> 01:18:53,986 Firme aqu� y ya est�. 683 01:18:58,554 --> 01:19:00,763 Ojal� no hubiese llegado a esto. 684 01:19:00,972 --> 01:19:02,783 No hab�a elecci�n. 685 01:19:02,988 --> 01:19:06,798 Si alguien se pone a disparar a la gente, es mi responsabilidad. 686 01:19:07,003 --> 01:19:10,250 Y s�lo es una casa de reposo, no una c�rcel. 687 01:19:11,958 --> 01:19:14,363 A usted tambi�n le convendr�a descansar. 688 01:19:15,598 --> 01:19:19,388 Parece cansado. Un cambio de aires le sentar�a bien. 689 01:19:19,701 --> 01:19:23,693 En eso estaba pensando. Gracias, comisario. 690 01:19:30,638 --> 01:19:32,949 - Ah, se�or Mouret... - �S�? 691 01:19:33,851 --> 01:19:35,418 �Ya va a cerrar? 692 01:19:35,543 --> 01:19:38,598 Me marcho unos d�as con un amigo, Paul Kastner. 693 01:19:38,724 --> 01:19:40,663 - �Le conoce? - S�. 694 01:19:40,787 --> 01:19:43,995 No lo pregone. Ya sabe lo cotilla que es la gente. 695 01:20:02,136 --> 01:20:05,794 - �Quieres los billetes? - No, los necesitar�s esta noche. 696 01:20:06,010 --> 01:20:08,619 Paul, no te lo dije, pero van los dos a mi nombre. 697 01:20:08,824 --> 01:20:09,900 �Qu�? 698 01:20:10,376 --> 01:20:13,188 No quise insistir, habr�a resultado sospechoso. 699 01:20:13,470 --> 01:20:16,493 Pero le dije al se�or Mouret que voy contigo. 700 01:20:16,699 --> 01:20:18,840 - �A qui�n? - El farmac�utico. 701 01:20:19,044 --> 01:20:20,942 Bueno, da lo mismo. 702 01:20:49,821 --> 01:20:51,603 VUELVO PRONTO 703 01:20:59,931 --> 01:21:01,697 �No hay nadie? 704 01:21:04,682 --> 01:21:07,466 - Llegamos tarde. - Pero necesito el billete. 705 01:21:07,591 --> 01:21:10,307 Lo que importa es que te vean en el tren. 706 01:21:32,170 --> 01:21:35,519 - �Cu�nto lo siento! - No, no se moleste. 707 01:21:39,851 --> 01:21:41,452 Es culpa m�a. �Qu� puedo hacer? 708 01:21:46,352 --> 01:21:48,553 Tengo otro par en Niza. 709 01:21:49,503 --> 01:21:51,705 Siempre es mejor que partirse una pierna. 710 01:21:52,235 --> 01:21:54,764 - S�ganme, se�oras. - �Perd�n? 711 01:21:55,004 --> 01:21:58,115 �Oh, disculpe! Sin gafas, como si fuese ciego. 712 01:21:59,495 --> 01:22:01,263 Billetes, por favor. 713 01:22:03,296 --> 01:22:04,387 Tenga. 714 01:22:05,976 --> 01:22:08,937 - Tres y Cuatro. - No, Uno y Dos. 715 01:22:09,598 --> 01:22:11,585 Est� justo sobre las ruedas. 716 01:22:11,855 --> 01:22:14,982 - No importa. - Pero no dormir�n bien. 717 01:22:15,208 --> 01:22:16,698 �Por qu� no...? 718 01:22:17,933 --> 01:22:20,291 Da igual, voy ciego. 719 01:22:20,834 --> 01:22:23,226 - Buenas noches. - S�, gracias. 720 01:22:25,944 --> 01:22:28,434 As� no puedo irme. No me ha visto nadie. 721 01:22:28,770 --> 01:22:31,571 - Mejor as�. - �Est�s loca? 722 01:22:31,882 --> 01:22:32,950 No, Paul... 723 01:22:33,243 --> 01:22:36,673 Llevo tres a�os so�ando con viajar contigo. 724 01:22:37,019 --> 01:22:39,796 S�lo nosotros dos en un tren, nadie m�s. 725 01:22:40,655 --> 01:22:42,611 Y ha sucedido. V�monos. 726 01:22:42,963 --> 01:22:45,005 - T� te vas. - Nos vamos juntos. 727 01:22:45,210 --> 01:22:49,062 - En serio, dame la pistola. - Paul, por favor, es demasiado peligroso. 728 01:22:49,168 --> 01:22:52,181 - �Eres idiota? - S�lo pretendo ser feliz. 729 01:22:52,306 --> 01:22:54,039 �Durante dos d�as? 730 01:22:54,165 --> 01:22:57,496 Si no acudo a la cita, la polic�a me arresta ma�ana. �Es lo que quieres? 731 01:22:59,463 --> 01:23:01,268 Paul, qu�date. 732 01:23:34,186 --> 01:23:36,994 - �Llam�? - S�, dos whiskys, por favor. 733 01:23:37,530 --> 01:23:39,459 �Quieres hielo, querido? 734 01:23:39,788 --> 01:23:42,718 Uno con agua y otro con hielo, por favor. 735 01:25:40,745 --> 01:25:44,881 �ltima llamada para el vuelo 704 de Air Inter hacia Marsella. 736 01:25:45,125 --> 01:25:46,797 �ltima llamada. 737 01:25:53,346 --> 01:25:54,892 �Puedo ayudarle? 738 01:25:59,453 --> 01:26:01,210 - �Se�or Terlier? - S�. 739 01:26:01,336 --> 01:26:05,172 Le est�n avisando por megafon�a. Matilde, necesito una silla de ruedas. 740 01:26:05,477 --> 01:26:07,163 - �Lleva equipaje? - No. 741 01:26:07,988 --> 01:26:11,844 Perd�n por la silla, pero le ahorrar� mucho tiempo. 742 01:26:54,179 --> 01:26:59,475 Va a salir el tren hacia Toulon, St. Raphael, Cannes, Nice, Ventimiglia... 743 01:26:59,749 --> 01:27:03,196 Se�ores pasajeros, dir�janse al and�n, por favor. 744 01:27:33,090 --> 01:27:34,713 Eres un cielo. 745 01:27:38,634 --> 01:27:40,087 �Oh, perd�n! 746 01:27:40,681 --> 01:27:43,090 - Una corbata tan bonita. �Es seda? - S�. 747 01:27:43,215 --> 01:27:46,871 - Tal vez con zumo de lim�n... - No, con el caf� ya bast�. 748 01:27:52,339 --> 01:27:55,099 �Y bien? �Cogiste el malet�n? 749 01:27:58,210 --> 01:27:59,898 La hemos fastidiado. 750 01:28:00,725 --> 01:28:03,774 HOMBRE AHORCADO. �SUICIDIO O ASESINATO? 751 01:28:04,931 --> 01:28:07,641 - �Encontraste algo? - No, nada. 752 01:28:08,738 --> 01:28:10,060 Te lo dije. 753 01:28:10,266 --> 01:28:14,443 El primer d�a fueron 5 columnas, ayer, 10 l�neas, y hoy, nada. 754 01:28:14,742 --> 01:28:17,476 - Se acab�. - Eso piensas t�. 755 01:28:17,757 --> 01:28:20,888 Si salieses de casa, lo habr�as visto t� mismo. 756 01:28:21,149 --> 01:28:23,762 No pasa nada. El caso est� cerrado. 757 01:28:24,018 --> 01:28:26,447 Hasta que den con el malet�n. 758 01:28:27,235 --> 01:28:28,355 �Por qu�? 759 01:28:29,045 --> 01:28:31,822 Porque contiene mi confesi�n grabada. 760 01:28:32,145 --> 01:28:35,966 Pero no la mataste, ni a �l tampoco. 761 01:28:36,204 --> 01:28:37,760 Ni hablar. 762 01:28:38,530 --> 01:28:40,371 Quiz� tengas raz�n. 763 01:28:40,702 --> 01:28:42,983 Intenta no pensar en ello. 764 01:28:44,070 --> 01:28:46,550 Adem�s, tienes coartada. 765 01:28:50,321 --> 01:28:52,852 Deber�a dejar de pensar en eso. 766 01:28:59,873 --> 01:29:01,281 No te muevas. 767 01:29:18,737 --> 01:29:20,397 �Se puede? 768 01:29:24,316 --> 01:29:27,033 Bueno, �qu� tal se siente uno? 769 01:29:27,576 --> 01:29:28,957 �Qu�? 770 01:29:29,419 --> 01:29:31,131 Al haberse librado de �l. 771 01:29:31,714 --> 01:29:33,813 Antes de nada, �qui�n es usted? 772 01:29:34,872 --> 01:29:37,028 Mouret, de la farmacia. 773 01:29:38,004 --> 01:29:39,955 Mouret E Hijo. 774 01:29:40,239 --> 01:29:43,804 Yo soy el hijo. Pero no respondi� a mi pregunta. 775 01:29:44,107 --> 01:29:45,776 �Est� contento? 776 01:29:48,491 --> 01:29:52,319 - Le asesin�. - Le suicid�, prefiero yo. 777 01:29:52,692 --> 01:29:56,318 Aunque creo que pudo usted haberme ahorrado el trabajo. 778 01:29:57,558 --> 01:29:59,328 Nunca lo har�a. 779 01:29:59,792 --> 01:30:02,343 No soy polic�a. 780 01:30:02,972 --> 01:30:05,215 Pero no olvide esto. 781 01:30:05,700 --> 01:30:08,360 Porque la cinta y las cartas... 782 01:30:09,437 --> 01:30:11,287 est�n ahora en mi poder. 783 01:30:11,988 --> 01:30:14,679 - D�melas. - No gratis. 784 01:30:17,819 --> 01:30:20,795 Cog� fr�o el otro d�a en su jard�n. 785 01:30:20,919 --> 01:30:22,414 �Era usted? 786 01:30:25,833 --> 01:30:28,151 Estaba intentando entenderlo. 787 01:30:31,386 --> 01:30:34,672 Mi padre y su esposa fueron enterrados el mismo d�a. 788 01:30:34,926 --> 01:30:38,490 - �Y eso qu�? - Carouse, por supuesto. 789 01:30:38,982 --> 01:30:40,886 �Mat� �l a su padre? 790 01:30:45,455 --> 01:30:47,323 Al principio es sencillo. 791 01:30:47,799 --> 01:30:49,909 Ten�amos dos muertes y un asesino. 792 01:30:50,935 --> 01:30:53,415 Pero un asesino sin m�vil. 793 01:30:54,386 --> 01:30:57,961 Eso parece sugerir que hay dos culpables. 794 01:30:58,192 --> 01:30:59,243 Usted... 795 01:31:00,695 --> 01:31:01,978 y yo. 796 01:31:04,232 --> 01:31:08,530 - �Cu�ndo decidi� usted matarle? - Cuando cre� que usted se hab�a rendido. 797 01:31:09,359 --> 01:31:12,650 - �Pero c�mo lo supo? - Abri�ndome de orejas. 798 01:31:13,098 --> 01:31:16,226 La noche que tom� su decisi�n con Fran�oise. 799 01:31:16,509 --> 01:31:18,814 - �La conoce? - Bastante. 800 01:31:19,931 --> 01:31:22,940 Estaba usted hablando de ello en el cuarto de al lado. 801 01:31:23,323 --> 01:31:24,896 �Estuvo usted all�? 802 01:31:26,643 --> 01:31:29,046 S�, como cada noche. 803 01:31:31,086 --> 01:31:33,283 Pero cerr� la ventana. 804 01:31:34,221 --> 01:31:38,771 Y cuando le vi subir al tren, cre� que se hab�a acobardado. 805 01:31:40,541 --> 01:31:43,129 No me di cuenta de que era su coartada. 806 01:31:45,538 --> 01:31:50,723 - �Entonces me golpe�? - S�, cre�a que era usted �l. 807 01:31:52,056 --> 01:31:54,067 �l lleg� dos minutos despu�s. 808 01:31:58,268 --> 01:32:01,733 Le he hecho un gran favor. Que merece ser recompensado. 809 01:32:03,948 --> 01:32:05,851 Sobre todo por esto. 810 01:32:06,645 --> 01:32:09,051 �Cu�nto quiere a cambio? 811 01:32:10,221 --> 01:32:12,146 Una coartada para esa noche. 812 01:32:13,391 --> 01:32:16,976 S�lo una coartada, pero r�pido, el tiempo apremia. 813 01:32:17,719 --> 01:32:19,906 Haremos lo que yo hice por ti. 814 01:32:20,680 --> 01:32:24,948 Hemos de apresurarnos. Deme su corbata y p�ngase esta. 815 01:32:25,192 --> 01:32:27,172 �Vamos, ya se lo explicar�! 816 01:32:29,830 --> 01:32:33,503 Un empleado del tren verti� caf� en ella aquella noche. 817 01:32:42,217 --> 01:32:44,024 Si�ntese ah�. 818 01:32:46,629 --> 01:32:49,767 - Hola. �Molesto? - En absoluto. 819 01:32:50,023 --> 01:32:54,719 Un polic�a siempre molesta. Todo el mundo se pone a la defensiva. 820 01:33:00,722 --> 01:33:02,626 �Vaya carambola! 821 01:33:02,919 --> 01:33:06,109 - �Perd�n? - Ah, claro. No juega usted al billar. 822 01:33:06,367 --> 01:33:09,874 Una carambola es cuando el jugador juega su bola... 823 01:33:10,119 --> 01:33:12,263 con ayuda de las otras dos. 824 01:33:19,201 --> 01:33:21,330 �Puedo saber por qu� lo hizo? 825 01:33:21,599 --> 01:33:23,527 �Me habla a m�? 826 01:33:23,795 --> 01:33:26,069 - �O a m�? - A ambos. 827 01:33:28,129 --> 01:33:32,215 He hecho esta embarazosa pregunta a otras 23 personas, 828 01:33:32,450 --> 01:33:34,448 cuyos nombres tengo aqu�. 829 01:33:34,721 --> 01:33:37,281 Carouse les hizo lo mismo a todos. 830 01:33:38,233 --> 01:33:40,723 Todos ustedes deseaban deshacerse de �l. 831 01:33:43,066 --> 01:33:45,162 �Ha matado a 25 personas? 832 01:33:47,162 --> 01:33:49,733 A 25... no exactamente. 833 01:33:50,026 --> 01:33:52,086 Fueron 25 v�ctimas. 834 01:33:52,502 --> 01:33:56,351 Incluyendo a una que se mat� por causa del chantaje. 835 01:33:59,384 --> 01:34:01,690 Y fue por esto... 836 01:34:02,871 --> 01:34:05,953 por lo que Carouse empez� a interesar a la polic�a. 837 01:34:06,854 --> 01:34:10,431 �Llevan dos a�os sabiendo lo que hace y no le arrestaron? 838 01:34:11,369 --> 01:34:15,036 La polic�a �nicamente puede actuar si media una denuncia. 839 01:34:19,410 --> 01:34:22,214 - �Hace mucho que tiene esto? - �El qu�? 840 01:34:22,569 --> 01:34:24,156 El arc�n. 841 01:34:24,521 --> 01:34:27,672 Siempre ha estado ah�. Era de mi esposa. 842 01:34:28,074 --> 01:34:30,822 Interesante. Es bonito. 843 01:34:31,417 --> 01:34:33,175 �Qu� estaba diciendo? 844 01:34:33,457 --> 01:34:34,992 Ah, s�... 845 01:34:35,476 --> 01:34:37,637 Ten�an que presentar una denuncia. 846 01:34:37,956 --> 01:34:42,027 As� Carouse seguir�a aqu�. En la c�rcel, pero todav�a vivo. 847 01:34:44,225 --> 01:34:46,988 �Y no deber�a yo preguntar al se�or Mouret... 848 01:34:49,809 --> 01:34:53,913 qu� hac�a la noche del s�bado 4 al domingo 5? 849 01:34:55,937 --> 01:34:57,398 �Y por qu� yo? 850 01:34:57,668 --> 01:34:59,340 Responda. 851 01:35:00,338 --> 01:35:02,606 - Iba en un tren. - Conmigo. 852 01:35:05,049 --> 01:35:08,502 �Ah, claro! Suena a coartada, pero bueno... 853 01:35:09,383 --> 01:35:11,674 - �A d�nde se dirig�an? - A Cannes. 854 01:35:12,480 --> 01:35:15,934 �En esta �poca del a�o? El agua est� fr�a, �no? 855 01:35:20,318 --> 01:35:22,259 �Puedo ver los billetes? 856 01:35:23,446 --> 01:35:28,085 - Creo que los tir�. - No, querido. Est�n en mi casa. 857 01:35:29,643 --> 01:35:33,682 - Tendr� que ir a por ellos. - Pero est�n a mi nombre. 858 01:35:34,121 --> 01:35:38,304 - Y nadie les vio, por supuesto. - Se equivoca, comisario. 859 01:35:38,572 --> 01:35:40,878 El empleado del tren se acordar� de nosotros. 860 01:35:42,513 --> 01:35:44,247 �Me oye? 861 01:35:44,930 --> 01:35:46,519 - �Es suyo? - �Qu� es? 862 01:35:46,643 --> 01:35:48,689 Un cabello. 863 01:35:50,151 --> 01:35:54,435 Si su coartada es v�lida, sepa ya que yo no tengo una. 864 01:35:56,708 --> 01:35:58,239 �Qu� ocurre? 865 01:35:58,991 --> 01:36:00,797 No me siento bien. 866 01:36:01,946 --> 01:36:04,798 Bien, nos vamos. Dame las llaves. 867 01:36:18,330 --> 01:36:21,336 - �D�nde los pusiste? - �Los qu�? 868 01:36:21,607 --> 01:36:23,335 Los billetes. 869 01:36:25,714 --> 01:36:27,484 En mi escritorio. 870 01:36:29,562 --> 01:36:30,981 Ahora vuelta. 871 01:36:31,621 --> 01:36:35,082 Vaya derecho a comisar�a. Nos vemos all�. 872 01:36:39,431 --> 01:36:43,055 Est� nervioso, �verdad? Todos lo est�n aqu�. 873 01:36:44,422 --> 01:36:48,220 Salvo yo. �Saben por qu� estoy tan tranquilo? 874 01:36:49,552 --> 01:36:52,085 - No, d�gamelo. - Por el billar. 875 01:36:52,734 --> 01:36:56,752 En serio, es la mejor manera de controlar los nervios. 876 01:36:58,064 --> 01:36:59,701 Deber�a probarlo. 877 01:37:00,309 --> 01:37:02,226 Gracias, lo har�. 878 01:37:02,996 --> 01:37:04,409 Tranquilo. 879 01:37:04,680 --> 01:37:07,671 Si ha dicho usted la verdad, Mouret nada tiene que temer. 880 01:37:08,526 --> 01:37:11,453 Carouse es a quien deber�a haber arrestado. 881 01:37:12,475 --> 01:37:15,531 - �Acusado de qu�? - �No bastan 25 asesinatos? 882 01:37:16,882 --> 01:37:20,182 Ya, pero Carouse no mat� a nadie. 883 01:37:22,107 --> 01:37:26,170 Cuando muri� su esposa, �l no sab�a nada. 884 01:37:27,050 --> 01:37:30,653 - Tampoco cuando lo del padre de Mouret. - �Imposible! 885 01:37:32,498 --> 01:37:36,725 �Saben c�mo se enter�? Leyendo las esquelas. 886 01:37:37,297 --> 01:37:39,276 No por curiosidad, como muchos, 887 01:37:39,709 --> 01:37:43,250 sino como el profesional que vive de muertes ajenas. 888 01:37:47,010 --> 01:37:50,097 Disculpe si le molesto, pero ese arc�n... 889 01:37:52,756 --> 01:37:56,604 - �Qu� le pasa? - Me parece muy interesante. 890 01:37:57,092 --> 01:37:59,354 No puedo apartar los ojos de �l. 891 01:37:59,624 --> 01:38:02,103 Tuve uno igual. 892 01:38:04,242 --> 01:38:06,101 �D�nde lo hab�a yo dejado? 893 01:38:07,297 --> 01:38:09,004 Obituarios. 894 01:38:09,506 --> 01:38:14,245 Ah, s�. El de su mujer dec�a: "Tr�gicamente fallecida". 895 01:38:14,471 --> 01:38:18,063 Mientras que un asesinato puede a menudo pasar por muerte natural, 896 01:38:18,326 --> 01:38:22,224 Carouse hizo que un accidente pasase por asesinato. 897 01:38:23,118 --> 01:38:25,098 Ya sabe el resto. 898 01:38:25,582 --> 01:38:27,639 �Por qu� no le denunci�? 899 01:38:29,771 --> 01:38:32,956 - No lo s�. - Se lo dir� yo. 900 01:38:34,440 --> 01:38:38,810 Ah� resid�a la fuerza de Carouse... En que usted no amaba a su esposa. 901 01:38:39,198 --> 01:38:40,524 �No diga eso! 902 01:38:41,512 --> 01:38:46,209 Claro que no la matar�a, pero un d�a u otro la querr�a ver muerta. 903 01:38:46,843 --> 01:38:47,919 De eso nada. 904 01:38:49,207 --> 01:38:52,149 Puede confesarlo. Eso ya no cambia nada. 905 01:38:55,625 --> 01:38:58,060 Puede que en un momento de ira... 906 01:38:59,055 --> 01:39:02,188 Y eso bast�. No para matarla, 907 01:39:02,459 --> 01:39:07,575 sino para hacerle sentir tan culpable como para dejarse liar por Carouse. 908 01:39:09,030 --> 01:39:11,003 �Por qu� no le pag�? 909 01:39:13,610 --> 01:39:17,544 - No quise. - Era m�s barato matarle. 910 01:39:17,813 --> 01:39:21,668 - �Estoy arrestado? - No, claro que no. 911 01:39:21,973 --> 01:39:25,010 Es usted la �nica persona que no me interesa. 912 01:39:28,099 --> 01:39:29,873 No le comprendo. 913 01:39:31,064 --> 01:39:34,531 El parque no estaba tan desierto como pensaba. Hab�a vigilancia. 914 01:39:35,009 --> 01:39:37,163 Alguien vio c�mo le golpeaban. 915 01:39:38,781 --> 01:39:40,038 �Estuvo usted all�? 916 01:39:40,589 --> 01:39:44,224 Ojal�. Usted habr�a sido apresado. 917 01:39:44,517 --> 01:39:48,870 La polic�a ser� lo que sea, pero yo no le habr�a dejado hacer nada. 918 01:39:50,264 --> 01:39:52,313 Un vigilante le vio a usted. 919 01:39:52,668 --> 01:39:55,658 Para cuando volvi� tras habernos alertado, 920 01:39:57,223 --> 01:39:59,326 Carouse ya hab�a sido ahorcado. 921 01:40:00,267 --> 01:40:01,830 �Por qui�n? 922 01:40:02,903 --> 01:40:04,429 No lo s�. 923 01:40:05,433 --> 01:40:08,573 - �No vio nada? - Yo no estaba. 924 01:40:08,963 --> 01:40:10,378 De acuerdo. 925 01:40:10,799 --> 01:40:14,130 Es usted el �nico que no pudo haberle matado. 926 01:40:14,595 --> 01:40:16,998 Me olvidaba del se�or Mouret. 927 01:40:17,325 --> 01:40:20,620 Estar� ansioso por demostrarme su inocencia. 928 01:40:20,912 --> 01:40:23,097 Como todos. 929 01:40:23,367 --> 01:40:28,402 Pero, en confianza, felicitar�a a quien se librase de Carouse. 930 01:40:29,460 --> 01:40:30,961 Ah, bueno. 931 01:40:31,840 --> 01:40:34,111 Perdone que insista, 932 01:40:34,236 --> 01:40:38,089 pero si ese arc�n no le interesa, ya que su mujer ha muerto, 933 01:40:38,298 --> 01:40:41,112 me lo quedar�a con mucho gusto. No se olvide. 934 01:40:41,528 --> 01:40:43,194 Cuando se mete algo en la cabeza... 935 01:40:43,403 --> 01:40:46,425 No es por comodidad. No sabr�a qu� meter dentro. 936 01:40:46,634 --> 01:40:49,988 Es que me gusta. Me encantar�a tenerlo. 937 01:40:50,231 --> 01:40:52,487 Soy un sentimental. 938 01:40:52,742 --> 01:40:56,179 Si nos deshacemos de �l, usted es el primero de la lista. 939 01:40:56,422 --> 01:40:57,631 Gracias. 940 01:40:57,884 --> 01:40:59,166 Adi�s. 941 01:41:06,442 --> 01:41:08,615 Estaba deseando que se fuese. 942 01:41:09,813 --> 01:41:12,669 - �Molesto? - �Pero c�mo..? 943 01:41:12,925 --> 01:41:14,640 �Qu� tal est�s? 944 01:41:16,526 --> 01:41:19,038 Pues... estupendamente. 945 01:41:20,775 --> 01:41:22,237 Estoy curada. 946 01:41:24,695 --> 01:41:27,210 �Volver� a Nueva York? 947 01:41:28,234 --> 01:41:30,481 Mi vuelo sale en una hora. 948 01:41:31,854 --> 01:41:34,468 - Vine a darte las gracias. - �Qu�? 949 01:41:35,317 --> 01:41:37,340 Gracias a ti... 950 01:41:38,107 --> 01:41:40,626 estoy curada y en gran forma. 951 01:41:42,566 --> 01:41:45,174 Es incre�ble. Mira estas piernas. 952 01:41:47,886 --> 01:41:50,887 Tras todos estos a�os postrada en una silla... 953 01:41:54,621 --> 01:41:56,342 Pero ya se acab�. 954 01:41:57,742 --> 01:41:59,304 �Puedo andar! 955 01:42:10,697 --> 01:42:12,296 �Puedo andar! 956 01:43:03,532 --> 01:43:07,023 Subt�tulos originales: Gianni777 akademie & pernod 71568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.