Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,909 --> 00:02:39,900
LLEGA UN DESCONOCIDO
2
00:04:47,031 --> 00:04:51,003
A MARIE,
MI QUERIDA ESPOSA
3
00:04:55,904 --> 00:04:57,417
Cuatro d�as...
4
00:04:57,905 --> 00:05:00,761
Pensar que fue s�lo
hace cuatro d�as...
5
00:06:01,014 --> 00:06:02,550
Hola, Marie.
6
00:06:02,826 --> 00:06:05,701
- �C�mo est� ella?
- �Qui�n?
7
00:06:07,076 --> 00:06:09,859
La �nica... La otra.
8
00:06:10,816 --> 00:06:14,841
- Fran�oise.
- Sabes que ya no estoy con ella.
9
00:06:15,066 --> 00:06:17,009
- �A d�nde vas?
- A hacer las maletas.
10
00:06:17,252 --> 00:06:21,129
- �Te marchas? - Te lo dije. Al Sal�n del
Autom�vil de Burdeos, este fin de semana.
11
00:06:21,492 --> 00:06:23,146
�No puedes ir!
12
00:06:27,400 --> 00:06:29,185
�Maldita silla!
13
00:06:55,559 --> 00:06:56,821
�Oiga?
14
00:06:58,348 --> 00:07:00,732
�A qu� hora cierran, se�orita?
15
00:07:04,220 --> 00:07:05,682
Muchas gracias.
16
00:07:17,158 --> 00:07:20,569
- �Llego a tiempo?
- Disculpe, voy a cerrar.
17
00:07:21,013 --> 00:07:23,375
De acuerdo, volver� ma�ana
por la ma�ana.
18
00:07:23,968 --> 00:07:28,092
Ma�ana est� cerrado tambi�n.
Vuelva el lunes, si le va bien.
19
00:07:28,888 --> 00:07:30,490
Se�orita.
20
00:07:31,651 --> 00:07:33,717
Tengo movilidad reducida.
21
00:07:34,005 --> 00:07:35,287
Por favor.
22
00:07:35,808 --> 00:07:37,389
Muy bien, pase.
23
00:07:37,969 --> 00:07:42,378
Temo que no me entiende.
Hace tres a�os que no ando.
24
00:07:45,652 --> 00:07:48,528
Mi marido y yo tuvimos
un accidente de tr�fico.
25
00:07:50,348 --> 00:07:53,099
- Cu�nto lo siento.
- �Por qu�s?
26
00:07:54,306 --> 00:07:58,365
Ah, esto... No importa,
estoy acostumbrada.
27
00:07:59,168 --> 00:08:04,765
S�lo es un poco m�s dif�cil
desplazarse, vestirse y dem�s.
28
00:08:08,776 --> 00:08:11,187
Bueno, no quiero
entretenerla mucho.
29
00:08:11,491 --> 00:08:13,995
Hace tiempo, compr� aqu�
estos guantes.
30
00:08:18,640 --> 00:08:22,332
Querr�a otro par, id�nticos,
a poder ser.
31
00:08:25,858 --> 00:08:28,401
- �Qu� ocurre?
- Nada.
32
00:08:42,479 --> 00:08:45,622
- �Tiene cambio?
- En la caja, se�or.
33
00:08:56,158 --> 00:08:59,817
No, no creo que a mi marido
le gustasen esos.
34
00:09:01,460 --> 00:09:03,426
�No es ese su tel�fono?
35
00:09:18,958 --> 00:09:21,035
Fran�oise, �qu� ocurre?
36
00:09:22,123 --> 00:09:25,252
- Tu mujer est� aqu�.
- �Qu� te dijo?
37
00:09:26,295 --> 00:09:29,131
Paul, tenemos que dejar
de vernos.
38
00:09:30,621 --> 00:09:31,677
�Qu�?
39
00:09:33,538 --> 00:09:35,620
�Te amenaz�?
40
00:09:36,122 --> 00:09:37,186
Todav�a no.
41
00:09:41,056 --> 00:09:43,682
Ten�as raz�n.
Hemos de terminar con esto.
42
00:09:43,953 --> 00:09:46,797
- Nunca dije eso.
- S�, lo dijiste.
43
00:09:47,031 --> 00:09:48,894
Hace tres a�os, despu�s
del accidente.
44
00:09:49,631 --> 00:09:53,229
- �Voy para all�!
- Dame unos d�as para pensar.
45
00:09:53,471 --> 00:09:56,346
- T� tambi�n deber�as hacerlo.
- Ya lo he hecho.
46
00:10:28,751 --> 00:10:31,304
�Ves? Ya no te vas.
47
00:10:31,557 --> 00:10:33,377
�D�nde est� la pistola?
48
00:10:35,314 --> 00:10:38,835
Hiciste bien en renunciar.
La habr�a matado.
49
00:10:40,012 --> 00:10:41,662
�D�nde est� mi pistola?
50
00:10:43,223 --> 00:10:47,512
- �Cu�l ser�a mi condena?
- Cadena perpetua.
51
00:10:48,431 --> 00:10:51,285
Perdonar�an a una pobre inv�lida.
52
00:10:52,371 --> 00:10:56,872
- �Deseas que yo hubiese muerto?
- En este momento, s�.
53
00:11:00,825 --> 00:11:04,536
Si no me soportas,
�por qu� no pides el divorcio?
54
00:11:06,776 --> 00:11:08,120
Por l�stima.
55
00:11:10,569 --> 00:11:11,772
�Entiendes? �Por l�stima!
56
00:11:18,710 --> 00:11:20,712
- �Ad�nde vas?
- Me voy.
57
00:11:20,838 --> 00:11:25,242
- Te lo prohibo. No ir�s a Burdeos.
- Me ir� a un hotel de la ciudad.
58
00:11:25,990 --> 00:11:29,766
- �Te vas con ella?
- No, no estar�, si te sirve de consuelo.
59
00:11:36,771 --> 00:11:38,522
�Qu� haces?
60
00:11:39,129 --> 00:11:41,498
Impedir que me sigas.
61
00:11:41,923 --> 00:11:44,360
La l�nea telef�nica.
�D�jame la l�nea!
62
00:11:45,265 --> 00:11:47,194
Primero dime d�nde
est� mi pistola.
63
00:11:48,108 --> 00:11:50,295
Dame al menos la
posibilidad de usar el tel�fono.
64
00:11:50,638 --> 00:11:53,449
�Olvidas que he enviado
a casa a la criada?
65
00:11:53,706 --> 00:11:55,229
No, no lo olvid�.
66
00:11:58,335 --> 00:12:00,522
Volver� en un par de d�as.
67
00:12:00,934 --> 00:12:02,956
Intenta encontrar mi pistola.
68
00:12:04,316 --> 00:12:07,803
Mientras tanto, que lo
pases bien y buenas noches.
69
00:15:51,649 --> 00:15:53,596
Al cementerio.
70
00:16:17,989 --> 00:16:20,034
Esp�reme aqu�.
71
00:16:35,462 --> 00:16:37,093
Mis condolencias.
72
00:16:37,328 --> 00:16:39,873
�No la venido la
hermana de Marie?
73
00:16:40,089 --> 00:16:44,678
- No pudo dejar Nueva York.
- �No pudo? Pobre Marie, muri� sola.
74
00:16:56,499 --> 00:17:01,003
- �Qu� tal el funeral?
- �l no llevaba luto ni en los calcetines.
75
00:17:01,208 --> 00:17:03,842
- No...
- S�. Est� claro que no la quer�a.
76
00:17:04,135 --> 00:17:08,274
- �Y la hermana de Nueva York?
- Pues nada. Anne no vino.
77
00:17:08,653 --> 00:17:11,068
La hermana... Incre�ble.
78
00:17:27,618 --> 00:17:32,007
- �Y el otro funeral?
- Oh, nada de especial.
79
00:17:36,161 --> 00:17:38,243
�No es aquel el comsiario?
80
00:17:40,249 --> 00:17:43,604
- Mis condolencias.
- Gracias, se�or comisario.
81
00:17:43,828 --> 00:17:47,994
Pase a verme cuando pueda.
Es una mera formalidad.
82
00:17:56,999 --> 00:17:58,853
CONDOLENCIAS
83
00:18:01,351 --> 00:18:04,428
Tranquilo, todo saldr� bien.
84
00:18:22,971 --> 00:18:26,117
Hermana = Anne
85
00:18:28,357 --> 00:18:31,085
- El se�or Paul Kastner.
- �Tan pronto?
86
00:18:33,231 --> 00:18:35,325
No era tan urgente.
Si�ntese.
87
00:18:35,960 --> 00:18:39,969
Me disculpar� por molestarle
estos �ltimos d�as.
88
00:18:40,645 --> 00:18:44,957
- Hace su trabajo.
- Pero es un trabajo tedioso.
89
00:18:45,682 --> 00:18:48,269
Buscar culpables no es
algo que me guste.
90
00:18:48,698 --> 00:18:51,264
Soy muy optimista.
91
00:18:51,677 --> 00:18:56,388
- En fin, �qu� opina?
- No lo s�.
92
00:18:56,836 --> 00:19:00,168
Si yo fuese m�s atrevido,
dir�a que est� usted receloso,
93
00:19:00,383 --> 00:19:03,170
y que oculta algo,
�pero el qu�?
94
00:19:04,030 --> 00:19:05,399
Nada.
95
00:19:06,447 --> 00:19:10,230
Estoy seguro, se�or Kastner.
S�lo era una idea.
96
00:19:10,777 --> 00:19:14,659
Adem�s, seg�n la investigaci�n,
se debi� a un fallo mec�nico.
97
00:19:15,246 --> 00:19:19,364
Un freno de mano flojo, suponiendo
que su esposa tirase de �l.
98
00:19:19,793 --> 00:19:23,084
- Pero nunca lo sabremos.
- No.
99
00:19:23,703 --> 00:19:26,283
- Pero es extra�o.
- �El qu�?
100
00:19:28,050 --> 00:19:31,826
Que un freno de mano flojo
causase tragedia semejante.
101
00:19:32,882 --> 00:19:36,995
- �Cu�nto llevaban casados?
- Cinco a�os.
102
00:19:37,869 --> 00:19:39,809
Cinco a�os de matrimonio...
103
00:19:40,893 --> 00:19:43,392
Se conocen, se enamoran...
104
00:19:43,745 --> 00:19:45,952
Y luego... lo dem�s.
105
00:19:46,481 --> 00:19:47,948
�Qu� quiere decir?
106
00:19:50,480 --> 00:19:55,659
- Todo matrimonio tiene sus altibajos.
- �Por qu� todo esto? �No est� cerrado el caso?
107
00:19:56,423 --> 00:19:58,387
Pues... lo est�.
108
00:20:00,039 --> 00:20:01,722
�Pues por qu� me ha llamado?
109
00:20:02,132 --> 00:20:04,480
Cierto, me he ido
por las ramas.
110
00:20:04,605 --> 00:20:07,988
S�lo quer�a decirle que puede
llevarse el coche de su esposa.
111
00:20:08,822 --> 00:20:10,613
Quiero que sea destruido.
112
00:20:14,743 --> 00:20:16,779
Tenga sus objetos personales.
113
00:20:17,101 --> 00:20:19,378
Puede comprobar el listado.
114
00:20:20,339 --> 00:20:21,926
No es necesario.
115
00:20:22,805 --> 00:20:25,741
Descuide, no est� cargada.
116
00:20:27,995 --> 00:20:30,244
- �Es todo?
- S�.
117
00:20:31,862 --> 00:20:33,505
Comisario.
118
00:20:45,952 --> 00:20:47,346
Olvidaba una cosa...
119
00:20:47,792 --> 00:20:51,824
�Sabe usted si ella pensaba usar
este arma contra alguien?
120
00:20:52,409 --> 00:20:54,280
No, no sabr�a decirle.
121
00:20:55,070 --> 00:20:58,149
Otra cosa que nunca sabremos.
122
00:21:06,533 --> 00:21:09,607
�No hay una habitaci�n que
d� a la calle?
123
00:21:09,891 --> 00:21:11,973
S�, pero resulta m�s ruidosa.
124
00:21:29,164 --> 00:21:30,895
Esta es perfecta.
125
00:21:37,669 --> 00:21:39,772
La se�ora Andrieu.
126
00:21:41,082 --> 00:21:45,176
Mi sentido p�same.
Cre�a que hab�a perdido su vuelo.
127
00:21:45,535 --> 00:21:49,164
Lamento tener que conocerla
en estas circunstancias.
128
00:22:22,396 --> 00:22:23,826
Bien...
129
00:22:24,860 --> 00:22:27,704
Yo, Marie Beatrice Kastner...
130
00:22:28,252 --> 00:22:32,128
dejo todas mis posesiones
a mi esposo, Paul Kastner,
131
00:22:33,011 --> 00:22:36,452
con la �nica excepci�n de
mi ajuar y efectos personales,
132
00:22:36,666 --> 00:22:39,408
que dejo a mi hermana,
Anne Andrieu.
133
00:22:40,280 --> 00:22:44,928
Adem�s, mi marido le pagar�
5.000 francos mensuales.
134
00:22:45,298 --> 00:22:48,700
Eso es rid�culo.
�C�mo va a vivir de eso?
135
00:22:50,005 --> 00:22:54,364
5.000 francos, entendiendo que ella
vivir� bajo su mismo techo.
136
00:22:56,051 --> 00:23:00,346
Mi hermana sabr� mejor que nadie
c�mo conservar vivo mi recuerdo...
137
00:23:00,470 --> 00:23:03,209
y evocar mi presencia
en la casa.
138
00:23:04,220 --> 00:23:06,448
Estas son mis
�ltimas voluntades,
139
00:23:06,723 --> 00:23:10,007
siempre que yo no falleciese
de muerte violenta.
140
00:23:11,215 --> 00:23:15,535
En caso de tal desgracia,
se iniciar�a una investigaci�n.
141
00:23:16,140 --> 00:23:20,066
Este testamento �nicamente
tendr�a validez tras probarse...
142
00:23:20,190 --> 00:23:23,441
que mi marido no hubiese tenido
nada que ver en mi muerte.
143
00:23:25,288 --> 00:23:31,037
Mi hermana heredar�a todas mis posesiones
de probarse que �l me hubiese asesinado.
144
00:23:32,232 --> 00:23:35,691
Lo cual ya intent� hacer
tres a�os atr�s.
145
00:23:36,348 --> 00:23:37,938
Firma y fecha.
146
00:23:39,955 --> 00:23:41,952
Fue un accidente.
147
00:23:43,368 --> 00:23:46,284
Que le cost� a mi hermana
el uso de las piernas.
148
00:23:48,261 --> 00:23:50,393
Eres un asesino, Paul.
149
00:23:58,646 --> 00:24:00,699
�Ve? Ni lo niega.
150
00:24:01,159 --> 00:24:05,340
No, es que...
Nunca la hab�a visto antes.
151
00:24:05,861 --> 00:24:09,469
Debo admitir que el
parecido es asombroso.
152
00:24:10,154 --> 00:24:13,616
- �Eran gemelas?
- Mi hermana era dos a�os mayor.
153
00:24:15,424 --> 00:24:17,127
Yo no la mat�.
154
00:24:20,499 --> 00:24:22,738
Y sobre el accidente...
155
00:24:23,354 --> 00:24:27,757
Iba con ella en el coche.
Pudo haberme pasado a m�.
156
00:24:29,503 --> 00:24:31,921
Pero, cosa rara,
saliste indemne.
157
00:24:34,318 --> 00:24:35,672
Lo siento.
158
00:24:36,715 --> 00:24:40,097
- No importa.
- Lo que digo es que...
159
00:24:40,617 --> 00:24:44,667
El comisario me inform� que
la investigaci�n hab�a concluido.
160
00:24:45,529 --> 00:24:48,570
Todo en orden.
Se�or Kastner,
161
00:24:49,066 --> 00:24:51,195
ya es usted un hombre rico.
162
00:24:57,587 --> 00:25:00,219
Fran�oise, tenemos que vernos.
163
00:25:02,530 --> 00:25:04,908
Por favor, tengo que
hablar contigo.
164
00:25:06,010 --> 00:25:07,922
Nos vemos.
165
00:25:20,378 --> 00:25:21,600
�S�?
166
00:25:23,097 --> 00:25:24,759
�Se puede?
167
00:25:25,859 --> 00:25:27,999
Perdone, no entiendo.
168
00:25:33,102 --> 00:25:35,606
- �Qu� tal le va?
- �C�mo dice?
169
00:25:36,810 --> 00:25:38,481
Siendo viudo.
170
00:25:38,832 --> 00:25:40,344
Lo primero, �quien es usted?
171
00:25:40,646 --> 00:25:42,947
Me llamo se�or Jean.
172
00:25:43,346 --> 00:25:45,218
No ha contestado.
�Est� contento?
173
00:25:45,615 --> 00:25:49,193
No s� a qu� se refiere,
y llevo prisa.
174
00:25:50,860 --> 00:25:52,698
�Iba a salir?
175
00:25:54,114 --> 00:25:56,148
No me quedar� mucho tiempo.
176
00:25:57,667 --> 00:25:59,653
�Le gust� mi trabajo?
177
00:26:00,095 --> 00:26:01,530
�Qu� trabajo?
178
00:26:04,114 --> 00:26:06,735
La ejecuci�n de la
se�ora Kastner, claro.
179
00:26:08,586 --> 00:26:10,902
Pero fue un accidente.
180
00:26:15,064 --> 00:26:17,763
Es imposible.
Usted no la mat�.
181
00:26:18,984 --> 00:26:21,480
Usted no lo habr�a hecho.
182
00:26:21,605 --> 00:26:22,626
�Y bien?
183
00:26:23,110 --> 00:26:24,752
�Pero por qu� lo hizo?
184
00:26:26,498 --> 00:26:31,021
He de ganarme la vida,
pero el precio ser� razonable.
185
00:26:32,258 --> 00:26:35,666
- Pi�nselo.
- No me hace falta.
186
00:26:40,034 --> 00:26:41,435
Espere.
187
00:26:50,810 --> 00:26:52,599
Para la se�ora Kastner.
188
00:26:52,832 --> 00:26:55,620
- �Qu� es?
- Un sombrero y un vestido.
189
00:26:55,915 --> 00:27:00,357
- Es que mi mujer acaba de morir.
- Son 45.000 francos.
190
00:27:00,660 --> 00:27:04,691
- �Y qu� voy a hacer con eso?
- No s�. S�lo soy el repartidor.
191
00:27:04,897 --> 00:27:06,594
Bueno, p�ngalo ah�.
192
00:27:08,245 --> 00:27:11,243
- �A qu� nombre?
- Carouse.
193
00:27:12,887 --> 00:27:15,196
- �45.000, no?
- S�.
194
00:27:17,929 --> 00:27:19,133
�Carouse?
195
00:27:19,405 --> 00:27:25,041
C-A-R-O-U-S-E.
196
00:27:31,522 --> 00:27:33,751
Tenga... Esto es suyo.
197
00:27:37,166 --> 00:27:38,899
Buenas tardes.
198
00:27:46,812 --> 00:27:48,692
- �Ha pensado en ello?
- S�.
199
00:27:48,925 --> 00:27:51,647
O dice usted la verdad,
o est� loco.
200
00:27:51,862 --> 00:27:54,183
Llamar� a la polic�a.
201
00:27:55,348 --> 00:27:57,558
Eso ser�a un error.
202
00:28:02,882 --> 00:28:06,705
Mujeres... Son incorregibles.
Hasta muertas siguen dando gastos.
203
00:28:19,851 --> 00:28:22,152
Se habr�a arrepentido.
204
00:28:26,397 --> 00:28:31,267
Ahora s�lo es un accidente,
pero si empieza a hablarse de asesinato...
205
00:28:31,994 --> 00:28:33,949
�a qui�n acusar�an?
�A m�?
206
00:28:34,434 --> 00:28:37,763
Yo no conoc�a a su esposa.
No ten�a ning�n motivo.
207
00:28:40,325 --> 00:28:41,820
Pero usted...
208
00:28:44,494 --> 00:28:46,104
Veo que va entendiendo.
209
00:28:47,723 --> 00:28:49,101
�Fuera!
210
00:28:50,898 --> 00:28:52,180
�Fuera!
211
00:28:53,303 --> 00:28:57,277
Como desee... Hoy o ma�ana,
no tengo prisa.
212
00:28:57,967 --> 00:29:00,313
Rel�jese y pi�nselo.
213
00:29:02,924 --> 00:29:05,014
Haremos un trato.
214
00:29:23,943 --> 00:29:27,347
Se�or Kastner...
Soy el comisario Plouvier.
215
00:29:28,056 --> 00:29:31,143
Perdone, pero tengo
otra pregunta.
216
00:29:31,891 --> 00:29:36,543
- Cre�a haber respondido a todas.
- No, esto no se lo pregunt�.
217
00:29:37,187 --> 00:29:40,241
�Conoce a alguna
otra Marie Kastner?
218
00:29:40,670 --> 00:29:41,696
No.
219
00:29:42,681 --> 00:29:46,609
Pues me ha llamado una.
La ver� esta noche a las nueve.
220
00:29:46,983 --> 00:29:50,938
- �Qu� piensa de esto?
- Nada. �Y usted?
221
00:29:51,753 --> 00:29:55,546
Nada. Yo no me preocupar�a.
222
00:29:56,152 --> 00:29:58,205
Pues muy bien,
buenas noches.
223
00:30:05,219 --> 00:30:08,136
Es tarde.
Estaba inquieta.
224
00:30:09,889 --> 00:30:11,460
Aqu� estoy.
225
00:30:12,470 --> 00:30:14,390
Est�s en mis brazos.
226
00:30:15,478 --> 00:30:17,715
Y eso es cuanto importa.
227
00:30:21,473 --> 00:30:23,431
Pasa y si�ntate.
228
00:30:24,800 --> 00:30:26,851
Fran�oise, m�rame.
229
00:30:28,066 --> 00:30:31,771
- �Qu� sucede?
- �Quer�as hablar?
230
00:30:32,349 --> 00:30:34,567
- S�.
- Pues habla.
231
00:30:35,295 --> 00:30:38,481
- �Qu� quer�as decirme?
- No me acuerdo.
232
00:30:39,513 --> 00:30:42,430
Que te quiero...
Que soy libre.
233
00:30:45,135 --> 00:30:47,392
�Qu� pasa?
234
00:30:48,056 --> 00:30:49,631
- Paul...
- S�.
235
00:30:50,036 --> 00:30:51,999
- Dime...
- �Qu�?
236
00:30:53,786 --> 00:30:56,116
�De veras fue un accidente?
237
00:30:56,471 --> 00:30:58,105
�Por qu� lo preguntas?
238
00:31:00,457 --> 00:31:01,921
Por nada...
239
00:31:02,677 --> 00:31:04,713
No, demasiado f�cil.
240
00:31:05,875 --> 00:31:07,864
T� sabes algo.
241
00:31:08,630 --> 00:31:12,120
- �Ha venido a verte?
- �Qui�n, el comisario?
242
00:31:13,341 --> 00:31:15,796
S�, el comisario.
243
00:31:16,662 --> 00:31:18,867
No, no le he visto.
244
00:31:19,547 --> 00:31:20,975
Paul...
245
00:31:23,324 --> 00:31:26,984
Te juro que no te lo volver�
a preguntar, pero quiero saberlo.
246
00:31:28,995 --> 00:31:30,884
�La mataste?
247
00:31:38,271 --> 00:31:41,592
No deber�as haberlo dicho.
248
00:31:41,871 --> 00:31:44,679
- �A d�nde vas?
- Me marcho.
249
00:33:17,431 --> 00:33:19,438
�Qu� haces aqu�?
250
00:33:20,429 --> 00:33:22,089
Es mi casa.
251
00:33:22,370 --> 00:33:25,287
Poco tardaste en mudarte.
252
00:33:25,554 --> 00:33:28,327
Las �ltimas voluntades de
mi hermana son sagradas.
253
00:33:31,718 --> 00:33:33,953
Mi pobre Marie...
254
00:34:13,416 --> 00:34:15,324
Ten, bebe.
255
00:34:21,933 --> 00:34:25,375
- �Qu� es?
- Un somn�fero, para que duermas.
256
00:34:27,148 --> 00:34:30,362
�Quieres librarte de m�
como de mi hermana!
257
00:34:31,161 --> 00:34:32,895
�Asesino!
258
00:35:21,620 --> 00:35:23,897
Buenos d�as.
Esperaba su llamada.
259
00:35:24,141 --> 00:35:27,246
�Quiere saber qu� pas�
con la otra Marie Kastner?
260
00:35:27,633 --> 00:35:28,696
S�.
261
00:35:29,477 --> 00:35:34,096
Pues no apareci�.
Para m� que esa se�ora ni existe.
262
00:35:36,075 --> 00:35:37,845
Pero ella le llam�.
263
00:35:38,405 --> 00:35:43,300
Oh, ser�a una broma.
Aqu� ya estamos acostumbrados.
264
00:35:44,293 --> 00:35:46,351
Bueno, adi�s.
265
00:36:26,654 --> 00:36:29,777
�Por Dios! Pase.
Pase y si�ntese.
266
00:36:30,583 --> 00:36:32,901
- �Qu� le ocurre?
- No es nada, de verdad.
267
00:36:33,508 --> 00:36:35,298
Si�ntese.
268
00:36:35,959 --> 00:36:39,371
- �Llamo a un m�dico?
- No, es la diabetes.
269
00:36:40,152 --> 00:36:42,330
�Podr�a irme a la farmacia?
270
00:36:43,042 --> 00:36:44,436
Gracias.
271
00:37:13,941 --> 00:37:16,655
Se�or Mouret, para una
persona que se encuentra mal.
272
00:37:17,049 --> 00:37:18,265
�Deprisa!
273
00:37:28,815 --> 00:37:31,260
Tenga. Ya me pagar� luego.
274
00:37:32,035 --> 00:37:34,063
- Gracias.
- No hay de qu�.
275
00:38:13,668 --> 00:38:15,537
- Tenga.
- Gracias.
276
00:38:25,263 --> 00:38:27,388
�Por qu� vino aqu�?
277
00:38:27,734 --> 00:38:30,544
�Y si llego a morirme
en la tienda?
278
00:38:31,911 --> 00:38:34,886
Un cad�ver habr�a dado mala
impresi�n a su clientela.
279
00:38:35,256 --> 00:38:37,519
- Descanse.
- No...
280
00:38:38,199 --> 00:38:40,117
Ya he molestado demasiado.
281
00:38:41,822 --> 00:38:42,956
Gracias.
282
00:38:43,408 --> 00:38:45,917
Ah, lo olvidaba.
283
00:38:47,260 --> 00:38:49,391
Es mi �nica posesi�n.
284
00:38:49,753 --> 00:38:51,658
Tambi�n soy comerciante.
285
00:38:52,012 --> 00:38:53,661
�De qu� trabaja?
286
00:38:55,088 --> 00:38:57,283
Es dif�cil de explicar.
287
00:38:59,099 --> 00:39:00,319
Gracias.
288
00:39:17,093 --> 00:39:19,315
Gracias de nuevo. Adi�s.
289
00:39:24,298 --> 00:39:27,288
Necesito unos guantes
blancos como estos, se�orita.
290
00:39:41,349 --> 00:39:44,906
- Marie Kastner quiere verle.
- �Seguro?
291
00:39:45,386 --> 00:39:48,594
- Eso dijo.
- Bien, que pase.
292
00:39:50,693 --> 00:39:52,256
Acomp��eme.
293
00:39:53,402 --> 00:39:55,040
La se�ora Marie Kastner.
294
00:39:56,016 --> 00:39:58,957
- Se�ora.
- Se�or comisario, mi vida corre peligro.
295
00:39:59,194 --> 00:40:01,664
�S�lo en peligro?
Si yo pensaba...
296
00:40:01,789 --> 00:40:03,530
Si�ntese, por favor.
297
00:40:04,758 --> 00:40:08,058
Estuve ayer en su funeral.
298
00:40:10,801 --> 00:40:13,551
�Por qu� se hace pasar
por su hermana?
299
00:40:14,869 --> 00:40:17,369
Es la misma situaci�n.
300
00:40:17,909 --> 00:40:22,255
Es la prueba de que nada ha cambiado.
Ahora quiere deshacerse de m�.
301
00:40:22,742 --> 00:40:24,806
�Se refiere a Anne?
302
00:40:25,525 --> 00:40:27,940
�Cu�ndo va a arrestarle?
303
00:40:28,925 --> 00:40:32,106
�Sugiere usted que �l
mat� a su hermana?
304
00:40:32,778 --> 00:40:34,565
�Es evidente!
305
00:40:34,836 --> 00:40:37,314
- �Puede demostrarlo?
- Desde luego.
306
00:40:37,884 --> 00:40:40,313
Anoche me envenen�.
307
00:40:40,850 --> 00:40:43,063
- �Perd�n?
- Casi lo hizo.
308
00:40:44,456 --> 00:40:46,396
�No es eso una prueba?
�Qu� le parece?
309
00:40:46,947 --> 00:40:49,863
Me parece que pronto
se ha recuperado usted.
310
00:40:50,346 --> 00:40:52,482
Sigue siendo una prueba, �no?
311
00:40:53,002 --> 00:40:55,765
S�, en su caso.
312
00:40:56,058 --> 00:40:58,059
Pero en cuanto a su hermana...
313
00:40:58,331 --> 00:41:00,143
No lo entiende.
314
00:41:00,414 --> 00:41:01,909
S�, lo entiendo.
315
00:41:02,466 --> 00:41:04,759
Mire, le propongo una cosa.
316
00:41:09,524 --> 00:41:12,585
- �Algo va mal?
- No, s�lo curioseo.
317
00:41:12,990 --> 00:41:17,364
Un cliente quiere dar una vuelta.
Insiste en que le acompa�e usted.
318
00:41:17,721 --> 00:41:18,722
�Yo?
319
00:41:18,992 --> 00:41:21,407
S�, eso dijo.
320
00:41:41,260 --> 00:41:44,425
- �Me guarda esto?
- Claro.
321
00:41:49,811 --> 00:41:52,663
- �Ya ver� qu� potente!
- �Seguro!
322
00:42:00,007 --> 00:42:01,399
�Me permite?
323
00:42:01,523 --> 00:42:02,898
Gracias.
324
00:42:04,701 --> 00:42:07,130
Entonces, �lo ha pensado?
�No?
325
00:42:08,632 --> 00:42:10,767
Le he hecho un gran favor.
326
00:42:11,023 --> 00:42:13,573
No fue dif�cil.
Ella no opuso resistencia.
327
00:42:13,941 --> 00:42:16,887
Pero aquella noche
pill� un resfriado.
328
00:42:19,541 --> 00:42:21,295
Me duele aqu�.
329
00:42:22,299 --> 00:42:26,525
Ella no sufri�.
Lo plane� con mucho cuidado.
330
00:42:35,539 --> 00:42:39,068
- B�jese.
- �Qu� pensar� su jefe?
331
00:42:39,678 --> 00:42:42,414
Por favor, volvamos.
332
00:42:44,025 --> 00:42:46,319
Debo recoger mi malet�n.
333
00:42:46,804 --> 00:42:50,157
Espero que no lo abriesen.
Por su bien.
334
00:42:52,322 --> 00:42:54,020
Pierde el tiempo.
No pienso pagarle.
335
00:42:54,581 --> 00:42:57,948
No le comprendo.
Si supiese lo que tengo...
336
00:42:58,521 --> 00:43:01,415
Cu�nto m�s espere,
peor ser�.
337
00:43:01,640 --> 00:43:04,692
- �A qu� se refiere?
- M�s tarde lo sabr�.
338
00:43:05,281 --> 00:43:06,966
Quiz� demasiado tarde.
339
00:43:08,713 --> 00:43:12,689
- Si yo pagase, ser�a su c�mplice.
- Pero ya lo es.
340
00:43:12,970 --> 00:43:16,913
Ya ha empezado a pagar. No mucho,
con los precios de hoy en d�a.
341
00:43:17,193 --> 00:43:20,249
Aquel sombrero y aquel vestido...
45.000 francos.
342
00:43:20,713 --> 00:43:22,673
Carouse, �recuerda?
343
00:43:23,283 --> 00:43:25,822
C-A-R-O-U-S-E.
344
00:43:26,169 --> 00:43:27,582
Soy yo.
345
00:43:27,914 --> 00:43:30,356
Pero puede llamarme Jean.
Lo prefiero.
346
00:43:35,822 --> 00:43:38,627
Estoy en el Caf� Du Commerce
todos los d�as a las seis.
347
00:43:39,470 --> 00:43:41,411
No hay prisa.
348
00:44:07,564 --> 00:44:10,896
- �Y bien?
- S�, muy potente.
349
00:44:11,523 --> 00:44:15,245
Pero todav�a no estoy decidido.
Espero un ingreso.
350
00:44:16,530 --> 00:44:18,649
Y no deber�a tardar.
351
00:44:32,610 --> 00:44:34,073
�Buen tiro!
352
00:44:35,642 --> 00:44:37,831
- �Puedo?
- Adelante.
353
00:44:50,019 --> 00:44:51,495
�Bien hecho!
354
00:44:52,023 --> 00:44:55,365
Me presentar�...
Jean Carouse.
355
00:44:55,806 --> 00:44:58,685
Comisario Plouvier.
�Una partida?
356
00:44:59,105 --> 00:45:00,915
Claro, �por qu� no?
357
00:45:01,338 --> 00:45:03,412
�Nos apostamos
el aperitivo?
358
00:45:06,919 --> 00:45:08,444
�Mi malet�n!
359
00:45:08,920 --> 00:45:10,604
Aqu� est�.
360
00:45:17,178 --> 00:45:21,388
- �Contiene secretos importantes?
- Mucho, dir�a yo.
361
00:45:27,057 --> 00:45:29,565
Ah... cartas de una dama.
362
00:45:30,751 --> 00:45:33,388
No, es letra de hombre.
363
00:45:33,909 --> 00:45:36,408
No hablaba de las cartas.
364
00:45:38,664 --> 00:45:42,656
- Ah, cepillos de dientes.
- S�, soy viajante.
365
00:45:44,545 --> 00:45:48,218
Qu� raro. Cre�a que lo suyo
eran las pompas f�nebres.
366
00:45:53,635 --> 00:45:55,157
�Buena suerte!
367
00:46:10,132 --> 00:46:14,174
- Perdona por lo de anoche.
- No, fue culpa m�a.
368
00:46:21,823 --> 00:46:23,482
Tomas demasiado az�car.
369
00:46:25,883 --> 00:46:29,482
- �Qu� importa el az�car?
- No s�...
370
00:46:30,674 --> 00:46:35,048
Ah, s�. Esta ma�ana vino un
diab�tico con un baj�n de az�car.
371
00:46:36,025 --> 00:46:37,246
Paul...
372
00:46:39,616 --> 00:46:44,252
No, Fran�oise, yo no la mat�.
Es lo que quer�as saber.
373
00:46:47,754 --> 00:46:49,426
Pero estoy en apuros.
374
00:46:52,258 --> 00:46:54,138
�Puedo ayudarte?
375
00:46:55,253 --> 00:46:57,303
No, esto debo hacerlo solo.
376
00:47:09,334 --> 00:47:13,274
- �Qu� ser� de nosotros ahora?
- Eres libre.
377
00:47:16,173 --> 00:47:18,425
S�, �por cu�nto tiempo?
378
00:48:18,481 --> 00:48:19,764
�Anne!
379
00:49:29,581 --> 00:49:31,936
�Qui�n te dio permiso
para entrar en mi cuarto?
380
00:49:32,280 --> 00:49:33,932
�Y ese pelo rubio?
381
00:49:34,266 --> 00:49:38,120
- �Qu� haces en esa silla?
- Como si no lo supieras.
382
00:49:38,245 --> 00:49:39,868
T� me pusiste en ella.
383
00:49:40,599 --> 00:49:44,265
- Ahora vete, quiero dormir.
- No en este cuarto.
384
00:49:44,536 --> 00:49:48,264
De ahora en adelante, toda
palabra o movimiento tuyos...
385
00:49:48,585 --> 00:49:50,846
se volver�n en tu contra.
386
00:49:51,109 --> 00:49:54,490
Llevo cinco a�os sufriendo,
pero ya se acab�.
387
00:49:55,593 --> 00:49:58,607
- Anne, escucha...
- Ya no existe Anne.
388
00:49:59,501 --> 00:50:00,769
�Fuera!
389
00:51:03,914 --> 00:51:05,578
�D�nde lo pongo?
390
00:51:05,702 --> 00:51:08,574
En ninguna parte. Nunca
ped� que lo trajesen.
391
00:51:08,699 --> 00:51:11,917
- Pero usted llam�.
- S�, para que lo destruyesen.
392
00:51:12,041 --> 00:51:15,204
Volvi� a llamar despu�s
para que se lo trajesen aqu�.
393
00:51:15,799 --> 00:51:17,360
No, yo no.
394
00:51:17,485 --> 00:51:20,230
�Vaya embrollo!
�Y ahora qu� hacemos?
395
00:51:24,416 --> 00:51:26,598
- Ll�velo al garaje.
- De acuerdo.
396
00:51:26,830 --> 00:51:29,665
Espero que sea su �ltima palabra.
397
00:51:43,532 --> 00:51:47,249
- �No quer�a que lo destruyesen?
- Cambi� de idea.
398
00:51:48,389 --> 00:51:51,079
- �Qu� pasa?
- Nada, acabo de despertar.
399
00:51:51,306 --> 00:51:54,317
- �A mediod�a?
- Duermo mal �ltimamente.
400
00:51:54,571 --> 00:51:58,265
- �Vestido de traje?
- Me tom� un sedante y ca� rendido.
401
00:51:59,095 --> 00:52:03,774
Le atosigo con tantas preguntas.
Ya tiene bastante problemas.
402
00:52:04,199 --> 00:52:05,897
Perdone, �qu� quiere decir?
403
00:52:06,591 --> 00:52:08,162
Es extra�o...
404
00:52:08,500 --> 00:52:12,081
Un comisario es la �nica persona
en quien conf�a la gente,
405
00:52:12,292 --> 00:52:14,289
y sin embargo puedo ayudarle.
406
00:52:14,898 --> 00:52:19,186
- No mat� usted a su mujer, �verdad?
- Ya sabe que no.
407
00:52:20,175 --> 00:52:23,336
�Pues por qu� no se f�a de m�?
408
00:52:24,171 --> 00:52:26,568
No tengo nada que decirle.
409
00:52:27,289 --> 00:52:28,997
Est� muy nervioso.
410
00:52:29,315 --> 00:52:32,449
Sus palabras y gestos revelan
cierta agitaci�n.
411
00:52:32,777 --> 00:52:35,941
El culpable puede
parecer inocente...
412
00:52:36,237 --> 00:52:38,858
y el inocente puede
parecer culpable.
413
00:52:39,464 --> 00:52:41,569
Es algo confuso, nada m�s.
414
00:52:42,122 --> 00:52:44,701
L�stima, quer�a ayudarle.
415
00:52:48,516 --> 00:52:50,066
�Espere!
416
00:52:51,566 --> 00:52:53,761
- �Qu� sucede?
- Ya lo sabe, entonces.
417
00:52:53,968 --> 00:52:57,548
S�lo s� lo que me cont�.
El resto es muy sencillo.
418
00:52:57,779 --> 00:52:59,567
- Est� loca.
- �Qui�n?
419
00:52:59,812 --> 00:53:03,130
- Su cu�ada. �O hay otra?
- No, nadie.
420
00:53:03,444 --> 00:53:08,026
Para tranquilizarla, pondr� un hombre
en el jard�n durante algunas noches.
421
00:53:08,131 --> 00:53:10,942
- Me he dado cuenta.
- �De qu�?
422
00:53:11,568 --> 00:53:14,590
- Anoche, al llegar a casa.
- No...
423
00:53:16,267 --> 00:53:18,373
Tiene que descansar, se�or m�o.
424
00:53:18,630 --> 00:53:21,629
Le da miedo su propia sombra.
425
00:53:23,233 --> 00:53:25,540
Nadie estuvo aqu� anoche.
426
00:53:36,670 --> 00:53:38,571
�Tiene receta?
427
00:53:38,851 --> 00:53:42,193
No iba a ir al m�dico por
un somn�fero.
428
00:53:43,305 --> 00:53:45,222
- Oh, hola.
- Hola.
429
00:53:45,526 --> 00:53:47,623
- �Est� mejor?
- S�, gracias.
430
00:53:48,002 --> 00:53:51,163
- �Puedo ayudarle?
- Querr�a ense�arle nuestros �ltimos modelos.
431
00:53:51,753 --> 00:53:53,412
No me interesan.
432
00:53:54,860 --> 00:53:56,777
�No va a mirarlos?
433
00:53:57,094 --> 00:53:58,935
Se�or Mouret, por favor.
434
00:53:59,217 --> 00:54:02,440
- �No ve que estoy ocupado?
- De acuerdo, esperar�.
435
00:54:13,085 --> 00:54:17,185
No deber�a d�rselo.
Pero por esta vez, pase.
436
00:54:18,412 --> 00:54:19,991
Espere un minuto.
437
00:54:23,033 --> 00:54:24,663
�Le conoce?
438
00:54:24,997 --> 00:54:28,684
- Vive frente a mi casa. �Por qu�?
- Curiosidad.
439
00:54:29,016 --> 00:54:31,681
Debe haber una epidemia.
440
00:55:00,774 --> 00:55:02,565
�Qu� haces?
441
00:55:11,350 --> 00:55:14,304
Di algo.
Me est�s asustando.
442
00:55:22,729 --> 00:55:24,761
�No hemos hablado
ya bastante?
443
00:56:14,774 --> 00:56:17,705
- �Te vas?
- S�, se me hace tarde.
444
00:56:17,973 --> 00:56:19,770
�A d�nde vas?
445
00:56:20,085 --> 00:56:24,221
Por favor, Fran�oise.
Ya basta de preguntas.
446
00:56:26,761 --> 00:56:30,142
He decidido que nadie
va a atosigarme m�s.
447
00:56:31,350 --> 00:56:33,054
Ni siquiera t�.
448
00:56:49,578 --> 00:56:53,178
- Admita que he escogido bien el sitio.
- Es imprevisible.
449
00:56:53,626 --> 00:56:56,636
Es m�s tranquilo que el caf�.
450
00:56:57,055 --> 00:57:00,801
- El comisario Plouvier es agradable.
- �Le conoce?
451
00:57:01,121 --> 00:57:04,711
Bastante... Pero dej�mosle
fuera de este asunto.
452
00:57:05,397 --> 00:57:08,788
�Hizo usted enviar
el coche a mi casa?
453
00:57:09,045 --> 00:57:12,157
- S�. �Quiere saber por qu�?
- No me interesa.
454
00:57:12,842 --> 00:57:15,927
O sale de mi vida
o le denuncio.
455
00:57:16,260 --> 00:57:18,446
Parece un veintea�ero.
456
00:57:19,099 --> 00:57:21,808
Salvo prueba en contrario,
usted la mat�.
457
00:57:22,524 --> 00:57:26,070
Pero s�lo nosotros lo sabemos,
y le dir� algo...
458
00:57:26,524 --> 00:57:31,095
Cu�nto m�s espere, peor.
Y yo no dejo nada al azar.
459
00:57:31,671 --> 00:57:34,282
Hice un buen trabajo
estos tres d�as.
460
00:57:34,709 --> 00:57:37,481
�Le explico c�mo la mat�?
461
00:57:38,724 --> 00:57:42,356
- �As� que ahora fui yo?
- Deber�a pagar.
462
00:57:43,336 --> 00:57:46,196
- No.
- Pues se lo explicar�.
463
00:57:46,443 --> 00:57:49,414
Tambi�n le explicar� por
qu� no fue destruido el coche.
464
00:57:49,670 --> 00:57:52,170
Es la prueba fundamental
de su culpabilidad.
465
00:57:52,294 --> 00:57:55,271
Hay m�s, pero esa
es esencial.
466
00:57:57,161 --> 00:58:01,602
Cort� usted la correa del ventilador para
que el coche se averiase en la carretera.
467
00:58:02,218 --> 00:58:05,526
- Absurdo. Sigue en su sitio.
- No est� tan seguro.
468
00:58:07,019 --> 00:58:08,642
D�jeme continuar.
469
00:58:09,278 --> 00:58:12,523
Su mujer sab�a que usted se
hab�a ido a un hotel de la ciudad.
470
00:58:13,035 --> 00:58:16,759
Y cuando usted se fue, le
sigui�, o crey� haberlo hecho.
471
00:58:17,137 --> 00:58:20,622
Pero la segu�an a ella.
Pens� usted en todo.
472
00:58:21,245 --> 00:58:24,483
En la primera cuesta, el
motor comienza a recalentarse.
473
00:58:24,754 --> 00:58:27,314
Por fuerza, faltaba la ventilaci�n.
474
00:58:27,866 --> 00:58:29,575
El coche se detiene.
475
00:58:29,942 --> 00:58:32,114
Se agota la bater�a.
476
00:58:32,444 --> 00:58:34,531
Luego llega usted y...
477
00:58:37,068 --> 00:58:38,911
�Y usted qu� hac�a?
478
00:58:39,848 --> 00:58:44,241
Puedo probar que estaba durmiendo
en Par�s, aunque no lo estuviese.
479
00:58:45,626 --> 00:58:48,958
Porque estaba en la carretera
haciendo todo el trabajo.
480
00:58:49,189 --> 00:58:51,508
Pero no dej� ni huella.
481
00:58:52,058 --> 00:58:53,913
�Y yo s�?
482
00:58:54,840 --> 00:58:57,269
Cada d�a va dejando m�s.
483
00:58:58,160 --> 00:59:00,159
�Qu� prefiere, pues?
484
00:59:00,406 --> 00:59:04,799
�Env�o las pruebas a la polic�a,
o me paga y se acab� todo?
485
00:59:06,104 --> 00:59:07,770
Se est� tirando un farol.
486
00:59:16,270 --> 00:59:18,013
Le dar� un consejo...
487
00:59:18,138 --> 00:59:22,476
Cuando llegue a casa esta noche, mire
si la correa del ventilador est� intacta.
488
00:59:22,978 --> 00:59:25,735
Luego ver� si voy de farol,
pero no antes.
489
01:00:51,311 --> 01:00:53,924
- No est�, se�orita.
- �Estoy aqu�!
490
01:00:54,193 --> 01:00:57,460
- No insista. Si estuviese, se lo dir�a.
- �Si estoy aqu�!
491
01:00:59,235 --> 01:01:00,444
Fran�oise...
492
01:01:00,797 --> 01:01:01,893
�Delator!
493
01:01:02,471 --> 01:01:03,850
�Qu� pasa?
494
01:01:04,120 --> 01:01:06,247
S� por qu� viniste hoy.
495
01:01:06,552 --> 01:01:10,955
Te habr�a dado las cartas,
o podr�a haberlas quemado.
496
01:01:11,207 --> 01:01:12,708
�Qu� cartas?
497
01:01:13,062 --> 01:01:16,643
�Aceite de motor!
Manipulaste mi coche.
498
01:01:16,959 --> 01:01:18,230
�Fran�oise, escucha!
499
01:01:20,611 --> 01:01:22,161
�Asesino!
500
01:01:23,615 --> 01:01:25,126
�No me toques!
501
01:03:26,300 --> 01:03:28,068
�Comisario?
502
01:03:36,438 --> 01:03:38,889
Comisario, aqu� arriba.
503
01:03:48,371 --> 01:03:50,827
Venga pronto.
Tengo una prueba.
504
01:04:09,536 --> 01:04:11,702
- �Comisario?
- Estoy aqu�.
505
01:04:21,240 --> 01:04:23,502
Venga. Estoy arriba.
506
01:04:30,631 --> 01:04:33,706
- Usted no es el comisario Plouvier.
- No.
507
01:04:35,333 --> 01:04:37,612
Ser� uno de sus hombres.
508
01:04:37,953 --> 01:04:41,284
Dijo que se ocupar�a
personalmente de mi seguridad.
509
01:04:42,381 --> 01:04:44,222
Es un hombre muy ocupado.
510
01:04:45,305 --> 01:04:47,440
En fin, mire esto.
511
01:04:48,161 --> 01:04:51,676
Espero que ahora me crea
y le arreste.
512
01:04:52,848 --> 01:04:56,814
Esto prueba... que
sabote� mi coche.
513
01:04:57,471 --> 01:05:00,014
- Es una prueba, �no?
- Pues...
514
01:05:00,786 --> 01:05:02,801
Acomp��eme a mi cuarto.
515
01:05:09,832 --> 01:05:12,641
Puede hablar, mi marido no est�.
516
01:05:12,995 --> 01:05:15,011
- �Su marido?
- S�.
517
01:05:17,187 --> 01:05:19,671
Fue a ver a esa furcia otra vez.
518
01:05:23,570 --> 01:05:25,798
�Tendr�a la bondad
de ponerse de pie?
519
01:05:27,950 --> 01:05:29,637
Pero...
520
01:05:31,448 --> 01:05:34,009
Llevo tres a�os sin andar.
521
01:05:37,010 --> 01:05:39,115
Perdone, no lo sab�a.
522
01:05:52,226 --> 01:05:53,581
Anne.
523
01:05:54,904 --> 01:05:58,688
�Puedo llamarla Anne?
�O prefiere...
524
01:05:59,029 --> 01:06:00,443
Marie?
525
01:06:00,873 --> 01:06:04,090
Da igual. No lo entender�a.
526
01:06:04,678 --> 01:06:06,330
Lo entiendo muy bien.
527
01:06:10,655 --> 01:06:12,150
�De veras?
528
01:06:13,781 --> 01:06:16,774
Me alegra que entienda
que se trata de lo mismo.
529
01:06:17,521 --> 01:06:18,983
Desde luego.
530
01:06:19,589 --> 01:06:22,065
Ahora tiene que arrestarle.
531
01:06:22,627 --> 01:06:25,593
Porque quiere deshacerse
de nosotros.
532
01:06:26,860 --> 01:06:29,888
No voy a dejarle que haga
da�o a mi hermana, �entiende?
533
01:06:30,336 --> 01:06:33,692
- �Va a arrestarle?
- S�, pero c�lmese.
534
01:06:34,328 --> 01:06:37,742
- �A d�nde va?
- A arrestar a su marido.
535
01:06:40,313 --> 01:06:43,128
No me deje sola.
Tengo miedo.
536
01:06:43,609 --> 01:06:46,639
- Ir� con usted.
- Si no puede caminar.
537
01:06:49,273 --> 01:06:50,639
�Mis piernas!
538
01:06:51,451 --> 01:06:55,057
Por favor, no me deje sola.
Tengo miedo. Quiere matarme.
539
01:06:56,027 --> 01:06:58,097
�No tiene un arma?
Un rifle, una pistola...
540
01:06:59,090 --> 01:07:00,116
No.
541
01:07:01,131 --> 01:07:02,555
Ah, s�...
542
01:07:03,841 --> 01:07:07,699
En el cuarto de mi marido,
ah� al lado, hay una pistola.
543
01:07:09,943 --> 01:07:11,616
En la c�moda.
544
01:07:23,348 --> 01:07:24,922
Vamos.
545
01:07:32,869 --> 01:07:36,080
Muy bien, qu�dese aqu�
y no se mueva.
546
01:07:36,750 --> 01:07:39,496
- Si �l vuelve, disp�rele.
- De acuerdo.
547
01:07:40,134 --> 01:07:42,717
- �Sabe usarla?
- No.
548
01:07:43,336 --> 01:07:45,736
Apriete aqu�...
549
01:07:48,961 --> 01:07:50,987
- �Entendido?
- S�.
550
01:07:51,622 --> 01:07:53,782
Si alguien intenta entrar...
551
01:07:54,026 --> 01:07:56,419
- dispare.
- Bien.
552
01:08:10,823 --> 01:08:14,999
Recuerde que tiene
autorizaci�n del comisario.
553
01:08:25,160 --> 01:08:26,822
�Oiga, polic�a?
554
01:08:27,390 --> 01:08:31,001
Hay aqu� una loca disparando a
la gente. Vengan deprisa.
555
01:08:36,828 --> 01:08:39,902
- �Vete!
- �Qu� es eso de las cartas?
556
01:08:40,133 --> 01:08:43,779
No quiero verte.
No deber�as haberlas tra�do.
557
01:08:44,296 --> 01:08:47,597
- �Las cartas que te escrib�?
- Estaban en mi escritorio. Ya no est�n.
558
01:08:47,852 --> 01:08:50,099
- �Y ahora d�nde est�n?
- Vamos, Paul.
559
01:08:50,689 --> 01:08:54,309
- Yo no las cog�.
- Nadie m�s ha estado aqu�.
560
01:08:55,792 --> 01:08:57,374
A no ser...
561
01:09:07,500 --> 01:09:09,084
�Mi abrigo!
562
01:09:10,326 --> 01:09:12,164
- �Le conoces?
- S�.
563
01:09:12,910 --> 01:09:14,876
Empiezo a entender.
564
01:09:15,461 --> 01:09:17,157
- �V�monos!
- �A d�nde?
565
01:09:17,281 --> 01:09:18,670
A mi casa.
566
01:09:42,171 --> 01:09:44,089
- Tenga cuidado.
- No hay miedo.
567
01:09:45,802 --> 01:09:47,082
Dos...
568
01:09:49,456 --> 01:09:50,763
Tres...
569
01:09:56,326 --> 01:09:57,430
Cuatro...
570
01:09:59,025 --> 01:10:00,315
Y cinco.
571
01:10:01,036 --> 01:10:04,397
Y con el de la llamada,
hacen seis.
572
01:10:05,017 --> 01:10:07,270
Exacto. �Andando!
573
01:10:22,815 --> 01:10:24,269
Espera aqu�.
574
01:10:34,891 --> 01:10:38,400
Ah, era usted, comisario.
Me dio un susto.
575
01:10:40,179 --> 01:10:41,883
�Ya era hora!
576
01:10:44,970 --> 01:10:46,905
Tengo todas las pruebas.
577
01:10:48,078 --> 01:10:49,250
Y yo.
578
01:10:58,023 --> 01:10:59,681
- Baja.
- �Por qu�?
579
01:10:59,806 --> 01:11:01,688
No puedes quedarte aqu�.
580
01:11:13,227 --> 01:11:14,991
�Ah� est�!
581
01:11:15,743 --> 01:11:17,291
�R�pido!
582
01:11:23,448 --> 01:11:26,772
- Se�or Kastner, queda arrestado.
- �Por qu�?
583
01:11:27,017 --> 01:11:29,756
Por asesinar a su esposa.
Tengo todas las pruebas.
584
01:11:29,987 --> 01:11:33,648
Si desea recoger sus cosas,
le acompa�ar�.
585
01:11:39,759 --> 01:11:41,313
�Asesino!
586
01:11:48,013 --> 01:11:50,564
Disculpe, pero ten�a
que calmarla.
587
01:11:51,106 --> 01:11:52,562
�Qu� le sucede?
588
01:11:53,119 --> 01:11:54,792
�A qu� viene esa cara?
589
01:11:55,803 --> 01:11:59,070
�No pensar�a de verdad
que iba a arrestarlo?
590
01:11:59,584 --> 01:12:03,178
- �Pero qu� hace aqu�?
- Le he salvado la vida.
591
01:12:03,794 --> 01:12:07,064
Ella quer�a matarle...
y puede que tambi�n a mis hombres.
592
01:12:08,093 --> 01:12:09,679
No puedo creerlo.
593
01:12:10,819 --> 01:12:14,641
�Entiende ahora por qu�
vine aqu� esta ma�ana?
594
01:12:17,331 --> 01:12:20,935
Por cierto...
Tenga su pistola.
595
01:12:33,318 --> 01:12:36,210
Bueno, todo ha salido bien.
596
01:12:36,441 --> 01:12:40,009
Venga ma�ana para formalizar
los tr�mites de su internamiento.
597
01:12:40,925 --> 01:12:43,297
�V�monos, deprisa!
598
01:13:06,440 --> 01:13:07,733
�Qui�n est� ah�?
599
01:13:08,787 --> 01:13:11,680
Falta la correa del ventilador
y las luces estaban encendidas.
600
01:13:15,447 --> 01:13:16,707
Naturalmente...
601
01:13:16,981 --> 01:13:20,355
�l quer�a que yo la tocase,
y ahora la ha robado.
602
01:13:21,849 --> 01:13:26,104
Al fin comprendo su sistema.
Bien mirado, es sencillo.
603
01:13:26,774 --> 01:13:28,885
Lo hace todo al rev�s.
604
01:13:29,242 --> 01:13:31,297
Primero, mata a alguien.
605
01:13:31,650 --> 01:13:36,556
Una vez elegida la v�ctima,
se inventa un homicidio.
606
01:13:38,049 --> 01:13:40,136
Una prueba tras otra.
607
01:13:42,476 --> 01:13:45,793
Ma�ana, la bater�a estar�a
agotada, tal y como dijo.
608
01:13:50,148 --> 01:13:52,234
Estoy atrapado, Fran�oise.
609
01:13:53,540 --> 01:13:55,392
No hay salida.
610
01:13:56,214 --> 01:13:58,337
Pues llama a la polic�a.
611
01:14:00,241 --> 01:14:01,382
No.
612
01:14:02,275 --> 01:14:04,318
�Le vas a pagar?
613
01:14:04,938 --> 01:14:05,895
No.
614
01:14:08,485 --> 01:14:10,539
Le voy a matar.
615
01:14:18,094 --> 01:14:20,117
Es la �nica salida.
616
01:14:20,926 --> 01:14:24,003
Est� intentando cargarme
el asesinato de Marie.
617
01:14:24,455 --> 01:14:27,310
Y ahora, es plausible
pensar que yo lo hice.
618
01:14:27,575 --> 01:14:30,343
Como sus pruebas salgan a
la luz, parecer� culpable.
619
01:14:30,564 --> 01:14:33,540
- �Qu� pruebas?
- No estoy seguro, pero las hay.
620
01:14:33,841 --> 01:14:36,754
- Lo primero, aquellas cartas.
- Tienen 3 a�os de antig�edad.
621
01:14:37,057 --> 01:14:39,258
S�, pero no traen fecha.
622
01:14:39,678 --> 01:14:44,380
Si un hombre quiere librarse
de su mujer y ella sigue viva,
623
01:14:44,692 --> 01:14:46,423
no es grave.
624
01:14:46,872 --> 01:14:52,388
�Y si creen que yo escrib� esto
una semana antes de morir Marie?
625
01:14:53,405 --> 01:14:56,566
Entonces, la pruebas materiales
se vuelven concluyentes.
626
01:14:57,022 --> 01:15:02,122
Una correa de ventilador, una mancha de
aceite en un abrigo, un pa�uelo, un cheque...
627
01:15:02,392 --> 01:15:03,906
�Un cheque?
628
01:15:04,781 --> 01:15:07,953
Ah, claro, no sabes
lo del chantaje.
629
01:15:11,197 --> 01:15:15,018
El comisario Plouvier se preguntar�
por qu� compr� el silencio de Carouse...
630
01:15:15,223 --> 01:15:17,092
si soy inocente,
como afirmo.
631
01:15:18,373 --> 01:15:20,474
Entra, te lo explicar�.
632
01:15:23,818 --> 01:15:26,844
S�, Fran�oise. Lo he pensado bien.
No hay m�s remedio.
633
01:15:27,747 --> 01:15:29,443
Debes ayudarme.
634
01:15:29,687 --> 01:15:31,555
�A qu�? �A matarle?
635
01:15:31,824 --> 01:15:34,193
No, de eso me ocupo yo.
636
01:15:38,719 --> 01:15:40,842
S�lo necesito una coartada.
637
01:15:41,927 --> 01:15:44,185
En etso puedes ayudarme.
638
01:15:46,216 --> 01:15:48,403
�Se lo ha pensado usted?
639
01:15:49,900 --> 01:15:51,509
Le pagar�.
640
01:15:52,195 --> 01:15:55,054
Espere, que cierro la ventana.
641
01:16:07,352 --> 01:16:11,867
Bien, as� le oigo mejor.
�Qu� dec�a?
642
01:16:12,795 --> 01:16:17,125
Ya que tiene pruebas de
que mat� a mi mujer,
643
01:16:18,005 --> 01:16:19,835
- estoy dispuesto a pagarle.
- Bien.
644
01:16:20,883 --> 01:16:24,418
Cinco millones en efectivo.
�Es demasiado?
645
01:16:25,402 --> 01:16:28,988
- �Cinco?
- En francos viejos, claro.
646
01:16:29,892 --> 01:16:32,031
Est� bien, conseguir� el dinero.
647
01:16:32,675 --> 01:16:34,567
�Cu�ndo y d�nde?
648
01:16:35,304 --> 01:16:38,281
Antes de las 10 de la
noche no podr� ser.
649
01:16:39,078 --> 01:16:40,458
�Tan tarde?
650
01:16:40,762 --> 01:16:45,662
No puedo conseguir tan r�pido el dinero.
Adem�s, tengo problemas familiares.
651
01:16:46,323 --> 01:16:50,602
S�, ya s�... Su cu�ada.
Empezaba a ser un estorbo.
652
01:16:50,887 --> 01:16:55,034
- Ah, �fue usted?
- Ella lo habr�a estropeado todo.
653
01:16:55,400 --> 01:16:58,380
Intervine antes de que
pudiese se�alarle a usted.
654
01:16:59,544 --> 01:17:02,070
A las 10, entonces.
�D�nde?
655
01:17:02,852 --> 01:17:05,744
- Igual que ayer.
- �En el bar?
656
01:17:06,390 --> 01:17:08,115
No, en el parque.
657
01:17:08,864 --> 01:17:10,673
�Por qu� no en su casa?
658
01:17:10,987 --> 01:17:14,367
Porque el comisario Plouvier
no hace m�s que venir por aqu�.
659
01:17:15,221 --> 01:17:17,529
Y le da miedo, �no?
660
01:17:18,210 --> 01:17:19,314
S�.
661
01:17:21,197 --> 01:17:24,638
A las 10 en el parque.
Un lugar algo aislado.
662
01:17:25,529 --> 01:17:29,055
Pero para qu� preocuparme.
Despu�s de todo, yo soy el asesino.
663
01:17:29,881 --> 01:17:32,318
Llevar� la prueba en mi malet�n.
664
01:17:33,149 --> 01:17:36,614
Tambi�n incluir� la grabaci�n
de esta conversaci�n.
665
01:17:37,678 --> 01:17:39,044
Escuche...
666
01:17:49,147 --> 01:17:52,710
Ya que tiene pruebas de
que mat� a mi mujer,
667
01:17:53,333 --> 01:17:55,127
estoy dispuesto a pagarle.
668
01:17:59,401 --> 01:18:03,355
Carece de validez legal, lo s�,
pero siempre impresiona a un jurado.
669
01:18:03,806 --> 01:18:05,466
Traiga el dinero.
670
01:18:06,011 --> 01:18:10,706
Y como venga con alguna idea
extra�a, como tenderme una trampa,
671
01:18:12,201 --> 01:18:14,082
no habr� trato.
672
01:18:16,948 --> 01:18:20,315
Vag�n-litera para dos, para
esta noche. Muy bien.
673
01:18:21,262 --> 01:18:24,907
Tiene suerte.
No es temporada alta.
674
01:18:26,678 --> 01:18:30,064
- Dijo se�orita Noblet, �verdad?
- S�, Fran�oise Noblet.
675
01:18:30,309 --> 01:18:32,252
- N-O...
- B-L-E-T.
676
01:18:34,220 --> 01:18:36,886
El otro billete, a
nombre de Paul Kastner.
677
01:18:37,095 --> 01:18:39,387
Perdone, los puse
al mismo nombre.
678
01:18:40,661 --> 01:18:43,583
- �Puede volver a hacerlo?
- �Importa mucho?
679
01:18:45,672 --> 01:18:46,572
No.
680
01:18:46,923 --> 01:18:49,899
Sale de la Gare de Lyon
a las 8:45 de la tarde.
681
01:18:50,637 --> 01:18:51,789
Gracias.
682
01:18:51,914 --> 01:18:53,986
Firme aqu� y ya est�.
683
01:18:58,554 --> 01:19:00,763
Ojal� no hubiese llegado a esto.
684
01:19:00,972 --> 01:19:02,783
No hab�a elecci�n.
685
01:19:02,988 --> 01:19:06,798
Si alguien se pone a disparar
a la gente, es mi responsabilidad.
686
01:19:07,003 --> 01:19:10,250
Y s�lo es una casa de
reposo, no una c�rcel.
687
01:19:11,958 --> 01:19:14,363
A usted tambi�n
le convendr�a descansar.
688
01:19:15,598 --> 01:19:19,388
Parece cansado. Un cambio
de aires le sentar�a bien.
689
01:19:19,701 --> 01:19:23,693
En eso estaba pensando.
Gracias, comisario.
690
01:19:30,638 --> 01:19:32,949
- Ah, se�or Mouret...
- �S�?
691
01:19:33,851 --> 01:19:35,418
�Ya va a cerrar?
692
01:19:35,543 --> 01:19:38,598
Me marcho unos d�as
con un amigo, Paul Kastner.
693
01:19:38,724 --> 01:19:40,663
- �Le conoce?
- S�.
694
01:19:40,787 --> 01:19:43,995
No lo pregone. Ya sabe
lo cotilla que es la gente.
695
01:20:02,136 --> 01:20:05,794
- �Quieres los billetes?
- No, los necesitar�s esta noche.
696
01:20:06,010 --> 01:20:08,619
Paul, no te lo dije,
pero van los dos a mi nombre.
697
01:20:08,824 --> 01:20:09,900
�Qu�?
698
01:20:10,376 --> 01:20:13,188
No quise insistir,
habr�a resultado sospechoso.
699
01:20:13,470 --> 01:20:16,493
Pero le dije al se�or Mouret
que voy contigo.
700
01:20:16,699 --> 01:20:18,840
- �A qui�n?
- El farmac�utico.
701
01:20:19,044 --> 01:20:20,942
Bueno, da lo mismo.
702
01:20:49,821 --> 01:20:51,603
VUELVO PRONTO
703
01:20:59,931 --> 01:21:01,697
�No hay nadie?
704
01:21:04,682 --> 01:21:07,466
- Llegamos tarde.
- Pero necesito el billete.
705
01:21:07,591 --> 01:21:10,307
Lo que importa
es que te vean en el tren.
706
01:21:32,170 --> 01:21:35,519
- �Cu�nto lo siento!
- No, no se moleste.
707
01:21:39,851 --> 01:21:41,452
Es culpa m�a.
�Qu� puedo hacer?
708
01:21:46,352 --> 01:21:48,553
Tengo otro par en Niza.
709
01:21:49,503 --> 01:21:51,705
Siempre es mejor
que partirse una pierna.
710
01:21:52,235 --> 01:21:54,764
- S�ganme, se�oras.
- �Perd�n?
711
01:21:55,004 --> 01:21:58,115
�Oh, disculpe!
Sin gafas, como si fuese ciego.
712
01:21:59,495 --> 01:22:01,263
Billetes, por favor.
713
01:22:03,296 --> 01:22:04,387
Tenga.
714
01:22:05,976 --> 01:22:08,937
- Tres y Cuatro.
- No, Uno y Dos.
715
01:22:09,598 --> 01:22:11,585
Est� justo sobre las ruedas.
716
01:22:11,855 --> 01:22:14,982
- No importa.
- Pero no dormir�n bien.
717
01:22:15,208 --> 01:22:16,698
�Por qu� no...?
718
01:22:17,933 --> 01:22:20,291
Da igual, voy ciego.
719
01:22:20,834 --> 01:22:23,226
- Buenas noches.
- S�, gracias.
720
01:22:25,944 --> 01:22:28,434
As� no puedo irme.
No me ha visto nadie.
721
01:22:28,770 --> 01:22:31,571
- Mejor as�.
- �Est�s loca?
722
01:22:31,882 --> 01:22:32,950
No, Paul...
723
01:22:33,243 --> 01:22:36,673
Llevo tres a�os so�ando con
viajar contigo.
724
01:22:37,019 --> 01:22:39,796
S�lo nosotros dos en un tren,
nadie m�s.
725
01:22:40,655 --> 01:22:42,611
Y ha sucedido. V�monos.
726
01:22:42,963 --> 01:22:45,005
- T� te vas.
- Nos vamos juntos.
727
01:22:45,210 --> 01:22:49,062
- En serio, dame la pistola.
- Paul, por favor, es demasiado peligroso.
728
01:22:49,168 --> 01:22:52,181
- �Eres idiota?
- S�lo pretendo ser feliz.
729
01:22:52,306 --> 01:22:54,039
�Durante dos d�as?
730
01:22:54,165 --> 01:22:57,496
Si no acudo a la cita, la polic�a
me arresta ma�ana. �Es lo que quieres?
731
01:22:59,463 --> 01:23:01,268
Paul, qu�date.
732
01:23:34,186 --> 01:23:36,994
- �Llam�?
- S�, dos whiskys, por favor.
733
01:23:37,530 --> 01:23:39,459
�Quieres hielo, querido?
734
01:23:39,788 --> 01:23:42,718
Uno con agua y otro
con hielo, por favor.
735
01:25:40,745 --> 01:25:44,881
�ltima llamada para el vuelo
704 de Air Inter hacia Marsella.
736
01:25:45,125 --> 01:25:46,797
�ltima llamada.
737
01:25:53,346 --> 01:25:54,892
�Puedo ayudarle?
738
01:25:59,453 --> 01:26:01,210
- �Se�or Terlier?
- S�.
739
01:26:01,336 --> 01:26:05,172
Le est�n avisando por megafon�a.
Matilde, necesito una silla de ruedas.
740
01:26:05,477 --> 01:26:07,163
- �Lleva equipaje?
- No.
741
01:26:07,988 --> 01:26:11,844
Perd�n por la silla,
pero le ahorrar� mucho tiempo.
742
01:26:54,179 --> 01:26:59,475
Va a salir el tren hacia Toulon,
St. Raphael, Cannes, Nice, Ventimiglia...
743
01:26:59,749 --> 01:27:03,196
Se�ores pasajeros, dir�janse
al and�n, por favor.
744
01:27:33,090 --> 01:27:34,713
Eres un cielo.
745
01:27:38,634 --> 01:27:40,087
�Oh, perd�n!
746
01:27:40,681 --> 01:27:43,090
- Una corbata tan bonita. �Es seda?
- S�.
747
01:27:43,215 --> 01:27:46,871
- Tal vez con zumo de lim�n...
- No, con el caf� ya bast�.
748
01:27:52,339 --> 01:27:55,099
�Y bien?
�Cogiste el malet�n?
749
01:27:58,210 --> 01:27:59,898
La hemos fastidiado.
750
01:28:00,725 --> 01:28:03,774
HOMBRE AHORCADO.
�SUICIDIO O ASESINATO?
751
01:28:04,931 --> 01:28:07,641
- �Encontraste algo?
- No, nada.
752
01:28:08,738 --> 01:28:10,060
Te lo dije.
753
01:28:10,266 --> 01:28:14,443
El primer d�a fueron 5 columnas,
ayer, 10 l�neas, y hoy, nada.
754
01:28:14,742 --> 01:28:17,476
- Se acab�.
- Eso piensas t�.
755
01:28:17,757 --> 01:28:20,888
Si salieses de casa,
lo habr�as visto t� mismo.
756
01:28:21,149 --> 01:28:23,762
No pasa nada.
El caso est� cerrado.
757
01:28:24,018 --> 01:28:26,447
Hasta que den con el malet�n.
758
01:28:27,235 --> 01:28:28,355
�Por qu�?
759
01:28:29,045 --> 01:28:31,822
Porque contiene mi
confesi�n grabada.
760
01:28:32,145 --> 01:28:35,966
Pero no la mataste,
ni a �l tampoco.
761
01:28:36,204 --> 01:28:37,760
Ni hablar.
762
01:28:38,530 --> 01:28:40,371
Quiz� tengas raz�n.
763
01:28:40,702 --> 01:28:42,983
Intenta no pensar en ello.
764
01:28:44,070 --> 01:28:46,550
Adem�s, tienes coartada.
765
01:28:50,321 --> 01:28:52,852
Deber�a dejar de
pensar en eso.
766
01:28:59,873 --> 01:29:01,281
No te muevas.
767
01:29:18,737 --> 01:29:20,397
�Se puede?
768
01:29:24,316 --> 01:29:27,033
Bueno, �qu� tal se siente uno?
769
01:29:27,576 --> 01:29:28,957
�Qu�?
770
01:29:29,419 --> 01:29:31,131
Al haberse librado de �l.
771
01:29:31,714 --> 01:29:33,813
Antes de nada, �qui�n es usted?
772
01:29:34,872 --> 01:29:37,028
Mouret, de la farmacia.
773
01:29:38,004 --> 01:29:39,955
Mouret E Hijo.
774
01:29:40,239 --> 01:29:43,804
Yo soy el hijo.
Pero no respondi� a mi pregunta.
775
01:29:44,107 --> 01:29:45,776
�Est� contento?
776
01:29:48,491 --> 01:29:52,319
- Le asesin�.
- Le suicid�, prefiero yo.
777
01:29:52,692 --> 01:29:56,318
Aunque creo que pudo usted
haberme ahorrado el trabajo.
778
01:29:57,558 --> 01:29:59,328
Nunca lo har�a.
779
01:29:59,792 --> 01:30:02,343
No soy polic�a.
780
01:30:02,972 --> 01:30:05,215
Pero no olvide esto.
781
01:30:05,700 --> 01:30:08,360
Porque la cinta y las cartas...
782
01:30:09,437 --> 01:30:11,287
est�n ahora en mi poder.
783
01:30:11,988 --> 01:30:14,679
- D�melas.
- No gratis.
784
01:30:17,819 --> 01:30:20,795
Cog� fr�o el otro d�a
en su jard�n.
785
01:30:20,919 --> 01:30:22,414
�Era usted?
786
01:30:25,833 --> 01:30:28,151
Estaba intentando entenderlo.
787
01:30:31,386 --> 01:30:34,672
Mi padre y su esposa fueron
enterrados el mismo d�a.
788
01:30:34,926 --> 01:30:38,490
- �Y eso qu�?
- Carouse, por supuesto.
789
01:30:38,982 --> 01:30:40,886
�Mat� �l a su padre?
790
01:30:45,455 --> 01:30:47,323
Al principio es sencillo.
791
01:30:47,799 --> 01:30:49,909
Ten�amos dos muertes
y un asesino.
792
01:30:50,935 --> 01:30:53,415
Pero un asesino sin m�vil.
793
01:30:54,386 --> 01:30:57,961
Eso parece sugerir que
hay dos culpables.
794
01:30:58,192 --> 01:30:59,243
Usted...
795
01:31:00,695 --> 01:31:01,978
y yo.
796
01:31:04,232 --> 01:31:08,530
- �Cu�ndo decidi� usted matarle?
- Cuando cre� que usted se hab�a rendido.
797
01:31:09,359 --> 01:31:12,650
- �Pero c�mo lo supo?
- Abri�ndome de orejas.
798
01:31:13,098 --> 01:31:16,226
La noche que tom� su
decisi�n con Fran�oise.
799
01:31:16,509 --> 01:31:18,814
- �La conoce?
- Bastante.
800
01:31:19,931 --> 01:31:22,940
Estaba usted hablando de
ello en el cuarto de al lado.
801
01:31:23,323 --> 01:31:24,896
�Estuvo usted all�?
802
01:31:26,643 --> 01:31:29,046
S�, como cada noche.
803
01:31:31,086 --> 01:31:33,283
Pero cerr� la ventana.
804
01:31:34,221 --> 01:31:38,771
Y cuando le vi subir al tren,
cre� que se hab�a acobardado.
805
01:31:40,541 --> 01:31:43,129
No me di cuenta de
que era su coartada.
806
01:31:45,538 --> 01:31:50,723
- �Entonces me golpe�?
- S�, cre�a que era usted �l.
807
01:31:52,056 --> 01:31:54,067
�l lleg� dos minutos despu�s.
808
01:31:58,268 --> 01:32:01,733
Le he hecho un gran favor.
Que merece ser recompensado.
809
01:32:03,948 --> 01:32:05,851
Sobre todo por esto.
810
01:32:06,645 --> 01:32:09,051
�Cu�nto quiere a cambio?
811
01:32:10,221 --> 01:32:12,146
Una coartada para esa noche.
812
01:32:13,391 --> 01:32:16,976
S�lo una coartada, pero r�pido,
el tiempo apremia.
813
01:32:17,719 --> 01:32:19,906
Haremos lo que yo
hice por ti.
814
01:32:20,680 --> 01:32:24,948
Hemos de apresurarnos.
Deme su corbata y p�ngase esta.
815
01:32:25,192 --> 01:32:27,172
�Vamos, ya se lo explicar�!
816
01:32:29,830 --> 01:32:33,503
Un empleado del tren verti�
caf� en ella aquella noche.
817
01:32:42,217 --> 01:32:44,024
Si�ntese ah�.
818
01:32:46,629 --> 01:32:49,767
- Hola. �Molesto?
- En absoluto.
819
01:32:50,023 --> 01:32:54,719
Un polic�a siempre molesta. Todo
el mundo se pone a la defensiva.
820
01:33:00,722 --> 01:33:02,626
�Vaya carambola!
821
01:33:02,919 --> 01:33:06,109
- �Perd�n?
- Ah, claro. No juega usted al billar.
822
01:33:06,367 --> 01:33:09,874
Una carambola es cuando el
jugador juega su bola...
823
01:33:10,119 --> 01:33:12,263
con ayuda de las otras dos.
824
01:33:19,201 --> 01:33:21,330
�Puedo saber por qu� lo hizo?
825
01:33:21,599 --> 01:33:23,527
�Me habla a m�?
826
01:33:23,795 --> 01:33:26,069
- �O a m�?
- A ambos.
827
01:33:28,129 --> 01:33:32,215
He hecho esta embarazosa
pregunta a otras 23 personas,
828
01:33:32,450 --> 01:33:34,448
cuyos nombres tengo aqu�.
829
01:33:34,721 --> 01:33:37,281
Carouse les hizo
lo mismo a todos.
830
01:33:38,233 --> 01:33:40,723
Todos ustedes deseaban
deshacerse de �l.
831
01:33:43,066 --> 01:33:45,162
�Ha matado a 25 personas?
832
01:33:47,162 --> 01:33:49,733
A 25... no exactamente.
833
01:33:50,026 --> 01:33:52,086
Fueron 25 v�ctimas.
834
01:33:52,502 --> 01:33:56,351
Incluyendo a una que se
mat� por causa del chantaje.
835
01:33:59,384 --> 01:34:01,690
Y fue por esto...
836
01:34:02,871 --> 01:34:05,953
por lo que Carouse empez�
a interesar a la polic�a.
837
01:34:06,854 --> 01:34:10,431
�Llevan dos a�os sabiendo lo
que hace y no le arrestaron?
838
01:34:11,369 --> 01:34:15,036
La polic�a �nicamente puede
actuar si media una denuncia.
839
01:34:19,410 --> 01:34:22,214
- �Hace mucho que tiene esto?
- �El qu�?
840
01:34:22,569 --> 01:34:24,156
El arc�n.
841
01:34:24,521 --> 01:34:27,672
Siempre ha estado ah�.
Era de mi esposa.
842
01:34:28,074 --> 01:34:30,822
Interesante. Es bonito.
843
01:34:31,417 --> 01:34:33,175
�Qu� estaba diciendo?
844
01:34:33,457 --> 01:34:34,992
Ah, s�...
845
01:34:35,476 --> 01:34:37,637
Ten�an que presentar
una denuncia.
846
01:34:37,956 --> 01:34:42,027
As� Carouse seguir�a aqu�.
En la c�rcel, pero todav�a vivo.
847
01:34:44,225 --> 01:34:46,988
�Y no deber�a yo preguntar
al se�or Mouret...
848
01:34:49,809 --> 01:34:53,913
qu� hac�a la noche
del s�bado 4 al domingo 5?
849
01:34:55,937 --> 01:34:57,398
�Y por qu� yo?
850
01:34:57,668 --> 01:34:59,340
Responda.
851
01:35:00,338 --> 01:35:02,606
- Iba en un tren.
- Conmigo.
852
01:35:05,049 --> 01:35:08,502
�Ah, claro!
Suena a coartada, pero bueno...
853
01:35:09,383 --> 01:35:11,674
- �A d�nde se dirig�an?
- A Cannes.
854
01:35:12,480 --> 01:35:15,934
�En esta �poca del a�o?
El agua est� fr�a, �no?
855
01:35:20,318 --> 01:35:22,259
�Puedo ver los billetes?
856
01:35:23,446 --> 01:35:28,085
- Creo que los tir�.
- No, querido. Est�n en mi casa.
857
01:35:29,643 --> 01:35:33,682
- Tendr� que ir a por ellos.
- Pero est�n a mi nombre.
858
01:35:34,121 --> 01:35:38,304
- Y nadie les vio, por supuesto.
- Se equivoca, comisario.
859
01:35:38,572 --> 01:35:40,878
El empleado del tren
se acordar� de nosotros.
860
01:35:42,513 --> 01:35:44,247
�Me oye?
861
01:35:44,930 --> 01:35:46,519
- �Es suyo?
- �Qu� es?
862
01:35:46,643 --> 01:35:48,689
Un cabello.
863
01:35:50,151 --> 01:35:54,435
Si su coartada es v�lida,
sepa ya que yo no tengo una.
864
01:35:56,708 --> 01:35:58,239
�Qu� ocurre?
865
01:35:58,991 --> 01:36:00,797
No me siento bien.
866
01:36:01,946 --> 01:36:04,798
Bien, nos vamos.
Dame las llaves.
867
01:36:18,330 --> 01:36:21,336
- �D�nde los pusiste?
- �Los qu�?
868
01:36:21,607 --> 01:36:23,335
Los billetes.
869
01:36:25,714 --> 01:36:27,484
En mi escritorio.
870
01:36:29,562 --> 01:36:30,981
Ahora vuelta.
871
01:36:31,621 --> 01:36:35,082
Vaya derecho a comisar�a.
Nos vemos all�.
872
01:36:39,431 --> 01:36:43,055
Est� nervioso, �verdad?
Todos lo est�n aqu�.
873
01:36:44,422 --> 01:36:48,220
Salvo yo.
�Saben por qu� estoy tan tranquilo?
874
01:36:49,552 --> 01:36:52,085
- No, d�gamelo.
- Por el billar.
875
01:36:52,734 --> 01:36:56,752
En serio, es la mejor manera
de controlar los nervios.
876
01:36:58,064 --> 01:36:59,701
Deber�a probarlo.
877
01:37:00,309 --> 01:37:02,226
Gracias, lo har�.
878
01:37:02,996 --> 01:37:04,409
Tranquilo.
879
01:37:04,680 --> 01:37:07,671
Si ha dicho usted la verdad,
Mouret nada tiene que temer.
880
01:37:08,526 --> 01:37:11,453
Carouse es a quien deber�a
haber arrestado.
881
01:37:12,475 --> 01:37:15,531
- �Acusado de qu�?
- �No bastan 25 asesinatos?
882
01:37:16,882 --> 01:37:20,182
Ya, pero Carouse
no mat� a nadie.
883
01:37:22,107 --> 01:37:26,170
Cuando muri� su esposa,
�l no sab�a nada.
884
01:37:27,050 --> 01:37:30,653
- Tampoco cuando lo del padre de Mouret.
- �Imposible!
885
01:37:32,498 --> 01:37:36,725
�Saben c�mo se enter�?
Leyendo las esquelas.
886
01:37:37,297 --> 01:37:39,276
No por curiosidad, como muchos,
887
01:37:39,709 --> 01:37:43,250
sino como el profesional
que vive de muertes ajenas.
888
01:37:47,010 --> 01:37:50,097
Disculpe si le molesto,
pero ese arc�n...
889
01:37:52,756 --> 01:37:56,604
- �Qu� le pasa?
- Me parece muy interesante.
890
01:37:57,092 --> 01:37:59,354
No puedo apartar los
ojos de �l.
891
01:37:59,624 --> 01:38:02,103
Tuve uno igual.
892
01:38:04,242 --> 01:38:06,101
�D�nde lo hab�a yo dejado?
893
01:38:07,297 --> 01:38:09,004
Obituarios.
894
01:38:09,506 --> 01:38:14,245
Ah, s�. El de su mujer dec�a:
"Tr�gicamente fallecida".
895
01:38:14,471 --> 01:38:18,063
Mientras que un asesinato puede
a menudo pasar por muerte natural,
896
01:38:18,326 --> 01:38:22,224
Carouse hizo que un accidente
pasase por asesinato.
897
01:38:23,118 --> 01:38:25,098
Ya sabe el resto.
898
01:38:25,582 --> 01:38:27,639
�Por qu� no le denunci�?
899
01:38:29,771 --> 01:38:32,956
- No lo s�.
- Se lo dir� yo.
900
01:38:34,440 --> 01:38:38,810
Ah� resid�a la fuerza de Carouse...
En que usted no amaba a su esposa.
901
01:38:39,198 --> 01:38:40,524
�No diga eso!
902
01:38:41,512 --> 01:38:46,209
Claro que no la matar�a, pero
un d�a u otro la querr�a ver muerta.
903
01:38:46,843 --> 01:38:47,919
De eso nada.
904
01:38:49,207 --> 01:38:52,149
Puede confesarlo.
Eso ya no cambia nada.
905
01:38:55,625 --> 01:38:58,060
Puede que en un
momento de ira...
906
01:38:59,055 --> 01:39:02,188
Y eso bast�.
No para matarla,
907
01:39:02,459 --> 01:39:07,575
sino para hacerle sentir tan culpable
como para dejarse liar por Carouse.
908
01:39:09,030 --> 01:39:11,003
�Por qu� no le pag�?
909
01:39:13,610 --> 01:39:17,544
- No quise.
- Era m�s barato matarle.
910
01:39:17,813 --> 01:39:21,668
- �Estoy arrestado?
- No, claro que no.
911
01:39:21,973 --> 01:39:25,010
Es usted la �nica persona
que no me interesa.
912
01:39:28,099 --> 01:39:29,873
No le comprendo.
913
01:39:31,064 --> 01:39:34,531
El parque no estaba tan desierto
como pensaba. Hab�a vigilancia.
914
01:39:35,009 --> 01:39:37,163
Alguien vio c�mo le golpeaban.
915
01:39:38,781 --> 01:39:40,038
�Estuvo usted all�?
916
01:39:40,589 --> 01:39:44,224
Ojal�. Usted habr�a sido apresado.
917
01:39:44,517 --> 01:39:48,870
La polic�a ser� lo que sea, pero yo no
le habr�a dejado hacer nada.
918
01:39:50,264 --> 01:39:52,313
Un vigilante
le vio a usted.
919
01:39:52,668 --> 01:39:55,658
Para cuando volvi� tras
habernos alertado,
920
01:39:57,223 --> 01:39:59,326
Carouse ya hab�a sido ahorcado.
921
01:40:00,267 --> 01:40:01,830
�Por qui�n?
922
01:40:02,903 --> 01:40:04,429
No lo s�.
923
01:40:05,433 --> 01:40:08,573
- �No vio nada?
- Yo no estaba.
924
01:40:08,963 --> 01:40:10,378
De acuerdo.
925
01:40:10,799 --> 01:40:14,130
Es usted el �nico que no
pudo haberle matado.
926
01:40:14,595 --> 01:40:16,998
Me olvidaba del se�or Mouret.
927
01:40:17,325 --> 01:40:20,620
Estar� ansioso por demostrarme
su inocencia.
928
01:40:20,912 --> 01:40:23,097
Como todos.
929
01:40:23,367 --> 01:40:28,402
Pero, en confianza, felicitar�a a
quien se librase de Carouse.
930
01:40:29,460 --> 01:40:30,961
Ah, bueno.
931
01:40:31,840 --> 01:40:34,111
Perdone que insista,
932
01:40:34,236 --> 01:40:38,089
pero si ese arc�n no le interesa,
ya que su mujer ha muerto,
933
01:40:38,298 --> 01:40:41,112
me lo quedar�a con mucho gusto.
No se olvide.
934
01:40:41,528 --> 01:40:43,194
Cuando se mete
algo en la cabeza...
935
01:40:43,403 --> 01:40:46,425
No es por comodidad.
No sabr�a qu� meter dentro.
936
01:40:46,634 --> 01:40:49,988
Es que me gusta.
Me encantar�a tenerlo.
937
01:40:50,231 --> 01:40:52,487
Soy un sentimental.
938
01:40:52,742 --> 01:40:56,179
Si nos deshacemos de �l,
usted es el primero de la lista.
939
01:40:56,422 --> 01:40:57,631
Gracias.
940
01:40:57,884 --> 01:40:59,166
Adi�s.
941
01:41:06,442 --> 01:41:08,615
Estaba deseando que se fuese.
942
01:41:09,813 --> 01:41:12,669
- �Molesto?
- �Pero c�mo..?
943
01:41:12,925 --> 01:41:14,640
�Qu� tal est�s?
944
01:41:16,526 --> 01:41:19,038
Pues... estupendamente.
945
01:41:20,775 --> 01:41:22,237
Estoy curada.
946
01:41:24,695 --> 01:41:27,210
�Volver� a Nueva York?
947
01:41:28,234 --> 01:41:30,481
Mi vuelo sale en una hora.
948
01:41:31,854 --> 01:41:34,468
- Vine a darte las gracias.
- �Qu�?
949
01:41:35,317 --> 01:41:37,340
Gracias a ti...
950
01:41:38,107 --> 01:41:40,626
estoy curada y
en gran forma.
951
01:41:42,566 --> 01:41:45,174
Es incre�ble.
Mira estas piernas.
952
01:41:47,886 --> 01:41:50,887
Tras todos estos a�os
postrada en una silla...
953
01:41:54,621 --> 01:41:56,342
Pero ya se acab�.
954
01:41:57,742 --> 01:41:59,304
�Puedo andar!
955
01:42:10,697 --> 01:42:12,296
�Puedo andar!
956
01:43:03,532 --> 01:43:07,023
Subt�tulos originales: Gianni777
akademie & pernod
71568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.