Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,500 --> 00:00:22,187
MR. SUNSHINE
2
00:00:31,025 --> 00:00:34,773
LEE BYUNG-HUN
3
00:00:35,168 --> 00:00:38,127
KIM TAE-RI
4
00:00:38,462 --> 00:00:40,524
YOO YEON-SEOK
5
00:00:41,452 --> 00:00:44,163
KIM MIN-JUNG
6
00:00:46,553 --> 00:00:48,734
BYUNG YO-HAN
7
00:01:01,686 --> 00:01:03,563
MR. SUNSHINE
8
00:01:03,564 --> 00:01:06,984
THIS IS A WORK OF FICTION
BASED ON HISTORICAL EVENTS
9
00:01:07,068 --> 00:01:11,076
SOME ORGANIZATIONS
AND CHARACTERS ARE FICTITIOUS
10
00:01:12,412 --> 00:01:13,330
I'm sorry.
11
00:01:14,414 --> 00:01:16,791
I hope you meet a lady
who is better than me in every aspect.
12
00:01:17,542 --> 00:01:19,586
A broken engagement is only frowned upon
for women.
13
00:01:19,669 --> 00:01:21,296
It's not a flaw for men.
14
00:01:21,379 --> 00:01:24,007
I am not sure how this remark
will be perceived in this situation,
15
00:01:24,090 --> 00:01:26,384
but I have been
with more than enough women.
16
00:01:27,344 --> 00:01:29,304
I made a meaner remark.
17
00:01:33,600 --> 00:01:37,103
I figured out a long ago
that there is another man in your heart.
18
00:01:37,520 --> 00:01:38,938
Even though I knew about it,
19
00:01:42,150 --> 00:01:43,526
there was nothing I could do.
20
00:01:53,286 --> 00:01:55,538
This is my father's formal letter
about our wedding.
21
00:01:56,498 --> 00:01:58,083
And just now,
22
00:02:00,960 --> 00:02:03,004
I made up my mind
to do something very bad.
23
00:02:06,257 --> 00:02:08,843
I heard the butler
was bringing over the letter,
24
00:02:08,927 --> 00:02:10,512
but Hui-seong came instead,
25
00:02:10,762 --> 00:02:13,598
and he's kneeling in the yard with Ae-sin.
26
00:02:13,682 --> 00:02:15,058
They kept postponing the wedding,
27
00:02:15,141 --> 00:02:16,810
and now this has happened.
28
00:02:17,310 --> 00:02:19,229
He spent quite some time in Japan,
29
00:02:19,312 --> 00:02:21,022
so the old ways and family arrangements
30
00:02:21,106 --> 00:02:23,066
now probably mean nothing to him.
31
00:02:23,149 --> 00:02:25,443
I'm sure Ae-sin didn't object.
32
00:02:27,278 --> 00:02:28,863
Forgive me for saying this,
33
00:02:28,947 --> 00:02:31,116
but she is not to my liking.
34
00:02:31,199 --> 00:02:33,618
There is another man in my heart.
35
00:02:34,202 --> 00:02:36,079
Don't even bother to look outside.
36
00:02:36,162 --> 00:02:39,165
How dare they try to break off
an arranged marriage.
37
00:02:39,249 --> 00:02:41,584
You should give them an earful instead.
38
00:02:43,753 --> 00:02:46,256
What do you mean by something bad?
39
00:02:46,339 --> 00:02:48,007
Why couldn't you trust me?
40
00:02:48,925 --> 00:02:50,301
You could have at least
41
00:02:50,385 --> 00:02:52,637
believed in the arrangement
we came up with.
42
00:02:52,720 --> 00:02:54,722
The letter was on its way.
43
00:02:55,598 --> 00:02:57,559
I had to stop it at any cause.
44
00:02:59,185 --> 00:03:00,854
By being reckless?
45
00:03:01,146 --> 00:03:02,689
This was arranged by our families.
46
00:03:02,772 --> 00:03:04,566
We needed to take our time
47
00:03:07,026 --> 00:03:08,695
in order to break it.
48
00:03:11,030 --> 00:03:12,490
So what you meant by something bad
49
00:03:14,868 --> 00:03:16,578
wasn't about getting married?
50
00:03:22,125 --> 00:03:24,252
There are two ways to see flowers.
51
00:03:25,003 --> 00:03:26,504
You either put some in a vase,
52
00:03:27,297 --> 00:03:28,631
or set out
53
00:03:29,799 --> 00:03:31,217
to meet them along a path.
54
00:03:32,552 --> 00:03:33,595
I choose
55
00:03:36,973 --> 00:03:38,683
to do the latter.
56
00:03:40,185 --> 00:03:42,187
That will be unpleasant on my end
57
00:03:43,104 --> 00:03:44,439
for there won't be
58
00:03:46,483 --> 00:03:48,443
any flowers along the path I choose.
59
00:03:55,116 --> 00:03:56,409
I will break off the engagement.
60
00:03:58,203 --> 00:03:59,621
I guess I'm being punished
61
00:04:00,455 --> 00:04:01,706
for making you wait too long.
62
00:04:03,875 --> 00:04:06,211
-I'm sorry.
-Just worry about yourself.
63
00:04:06,294 --> 00:04:07,378
Once it's broken off,
64
00:04:07,962 --> 00:04:09,172
you will be frowned upon.
65
00:04:10,381 --> 00:04:11,883
That is what I want.
66
00:04:17,806 --> 00:04:19,682
Would you be able to give me more time?
67
00:04:20,266 --> 00:04:21,768
I've been working on something,
68
00:04:21,851 --> 00:04:23,394
so when that is done,
69
00:04:24,646 --> 00:04:26,064
as you wish,
70
00:04:28,525 --> 00:04:30,568
I will make you a flawed woman.
71
00:04:33,655 --> 00:04:35,323
Do I have your trust?
72
00:04:41,746 --> 00:04:43,456
So this is how I get
73
00:04:44,999 --> 00:04:46,668
my first approval from you.
74
00:04:49,128 --> 00:04:50,255
Young master!
75
00:04:52,382 --> 00:04:55,218
I got worried when you didn't return.
76
00:04:55,718 --> 00:04:57,929
What is going on
77
00:04:58,012 --> 00:05:00,098
when it's supposed to be a joyous day?
78
00:05:00,181 --> 00:05:02,308
I will inform my parents later myself,
79
00:05:02,392 --> 00:05:05,311
so please tell them that I have returned
80
00:05:05,603 --> 00:05:06,688
to the hotel.
81
00:05:07,939 --> 00:05:09,023
What you saw
82
00:05:09,524 --> 00:05:11,526
stays between us. Do you understand?
83
00:05:11,609 --> 00:05:12,902
I hear you, but--
84
00:05:12,986 --> 00:05:14,028
Then go.
85
00:05:18,950 --> 00:05:20,034
Yes, young master.
86
00:05:22,453 --> 00:05:24,163
You should go with him.
87
00:05:24,497 --> 00:05:26,916
I forgot that
your parents will be worried.
88
00:05:27,292 --> 00:05:28,167
If I do,
89
00:05:29,127 --> 00:05:30,503
your punishment won't end.
90
00:05:31,838 --> 00:05:34,090
Let's end yours first.
91
00:05:34,173 --> 00:05:36,050
Same goes for Ms. Haman and Mr. Haengrang.
92
00:05:36,759 --> 00:05:38,928
Elders always like a good excuse.
93
00:05:46,936 --> 00:05:48,521
Once I pass out,
94
00:05:48,896 --> 00:05:50,607
please let them know in a loud voice.
95
00:05:54,819 --> 00:05:56,738
Could you catch me?
96
00:06:01,492 --> 00:06:03,703
My lady! Lady Cho!
97
00:06:03,786 --> 00:06:05,997
Young Master Hui-seong has collapsed!
98
00:06:08,249 --> 00:06:12,086
He was fine one minute,
but then he suddenly passed out.
99
00:06:12,295 --> 00:06:13,588
Oh, dear.
100
00:06:14,088 --> 00:06:16,007
A man shouldn't be that feeble.
101
00:06:16,674 --> 00:06:18,718
Dol-soe, open the door to the shed.
102
00:06:18,801 --> 00:06:20,970
Tell Ms. Haman to head to the pharmacy.
103
00:06:21,054 --> 00:06:21,971
Tell Mr. Haengrang...
104
00:06:25,350 --> 00:06:27,185
Tell him to carry the young master.
105
00:06:35,151 --> 00:06:36,402
Thank you.
106
00:06:41,449 --> 00:06:43,993
I can endure the numbness in my legs,
107
00:06:44,452 --> 00:06:46,079
but not my hunger.
108
00:06:52,710 --> 00:06:54,337
You both did well.
109
00:06:54,921 --> 00:06:55,922
Dig in.
110
00:06:57,465 --> 00:07:00,385
Are you sure about not seeing a doctor?
111
00:07:00,468 --> 00:07:01,719
I said I'm fine.
112
00:07:02,428 --> 00:07:03,513
Tell Lord Go
113
00:07:04,472 --> 00:07:06,099
that I had medicine prescribed
114
00:07:06,391 --> 00:07:08,142
and that you carried me to the hotel.
115
00:07:09,060 --> 00:07:10,353
Let's agree on that story.
116
00:07:10,603 --> 00:07:12,605
But Lady Cho will never buy that.
117
00:07:12,689 --> 00:07:14,983
I'm not strong enough
to carry you to the hotel.
118
00:07:15,900 --> 00:07:18,361
You should say that it was Ms. Haman.
119
00:07:18,444 --> 00:07:20,363
She'll find that more plausible.
120
00:07:20,446 --> 00:07:24,450
I'll actually give you
a piggy-back ride to the hotel.
121
00:07:24,534 --> 00:07:27,245
I most certainly should.
122
00:07:30,415 --> 00:07:32,041
Do you take that much pity on me?
123
00:07:32,125 --> 00:07:33,960
It's not like that.
124
00:07:37,088 --> 00:07:40,842
I just feel like
you've all been drawing short straws.
125
00:07:41,759 --> 00:07:43,511
Lady Ae-sin, you,
126
00:07:44,679 --> 00:07:46,431
and even that acting consul...
127
00:07:47,223 --> 00:07:49,434
You all look lonely in my eyes.
128
00:08:03,031 --> 00:08:05,158
Gosh, look at those hats.
129
00:08:05,241 --> 00:08:07,535
Here they come.
130
00:08:07,709 --> 00:08:09,116
Becareful.
131
00:08:10,389 --> 00:08:11,741
Becareful, guys.
132
00:08:26,345 --> 00:08:30,183
IT'S SPRING AND WE'RE LOOKING
FOR NEW STUDENTS.
133
00:08:31,181 --> 00:08:33,624
Such a fine handwriting, isn't it?
134
00:08:34,269 --> 00:08:36,619
She's a very passionate noblewoman.
135
00:08:36,744 --> 00:08:41,236
Oh, she has been to the American legation
to run an errand before.
136
00:08:41,845 --> 00:08:42,892
I remember.
137
00:08:46,056 --> 00:08:47,947
She's not here today I guess.
138
00:08:48,032 --> 00:08:51,010
She hasn't been here for a while
for some reason.
139
00:08:53,790 --> 00:08:55,333
CHAMELEON PLANT
140
00:09:20,441 --> 00:09:22,485
We almost crossed paths at the pharmacy.
141
00:09:23,027 --> 00:09:25,154
I could've ended up there myself.
142
00:09:25,321 --> 00:09:27,865
-Are you unwell?
-I'm aching everywhere,
143
00:09:28,324 --> 00:09:29,700
and it got worse just now.
144
00:09:30,201 --> 00:09:33,121
Since what I consider as bad news
145
00:09:33,204 --> 00:09:36,624
might actually be good news for you.
146
00:09:39,001 --> 00:09:40,086
First,
147
00:09:41,045 --> 00:09:43,506
I now know as much as you do.
148
00:09:43,589 --> 00:09:45,007
I know what my family did
149
00:09:47,051 --> 00:09:48,803
and the tragedy that happened to yours.
150
00:09:50,972 --> 00:09:52,473
I won't apologize.
151
00:09:52,557 --> 00:09:53,850
Not yet anyway.
152
00:09:55,518 --> 00:09:56,644
I wasn't expecting it.
153
00:09:57,436 --> 00:09:58,354
Why not?
154
00:09:58,855 --> 00:10:00,314
Because it's in my blood?
155
00:10:00,398 --> 00:10:03,609
No, because you will someday
even if it's not today.
156
00:10:05,528 --> 00:10:08,865
You said "first,"
so there must be a second.
157
00:10:10,908 --> 00:10:11,909
Secondly,
158
00:10:14,120 --> 00:10:17,540
I always seemed to be one step behind
to find out news about that lady,
159
00:10:17,623 --> 00:10:19,417
but I beat you two this time.
160
00:10:19,500 --> 00:10:21,294
But I won't tell you what it's about
161
00:10:22,837 --> 00:10:24,422
because I wish
162
00:10:26,757 --> 00:10:28,885
that you'll be the last one
to find out about this one.
163
00:10:52,200 --> 00:10:53,951
Let me brew your medicine.
164
00:10:54,744 --> 00:10:56,287
It's for a foot bath.
165
00:10:56,370 --> 00:10:57,872
Please give it to Su-mi.
166
00:10:58,122 --> 00:10:59,165
What about me?
167
00:11:02,919 --> 00:11:03,961
You can take half of it.
168
00:11:06,130 --> 00:11:07,965
I'm sorry about last time.
169
00:11:11,886 --> 00:11:14,055
I appreciate you letting it pass.
170
00:11:14,639 --> 00:11:16,766
Does Lord Lee Jeong-mun
hold something over you?
171
00:11:17,099 --> 00:11:19,226
You always seem to be helping him.
172
00:11:19,435 --> 00:11:21,354
I guess you can say that,
173
00:11:21,979 --> 00:11:24,273
but it could also
be a symbiotic relationship.
174
00:11:24,523 --> 00:11:26,108
Let me handle it. It'll be faster.
175
00:11:27,568 --> 00:11:28,945
What's the matter?
176
00:11:29,528 --> 00:11:31,155
I see that your friend is here again.
177
00:11:32,949 --> 00:11:35,493
Same goes for me and your friend
from last time.
178
00:11:36,077 --> 00:11:38,996
I thought you'd be curious
of our understanding.
179
00:11:39,580 --> 00:11:40,706
I was.
180
00:11:40,790 --> 00:11:43,501
I was startled
by how neither of you flinched.
181
00:11:43,584 --> 00:11:47,588
That friend of yours
is getting married soon.
182
00:11:48,172 --> 00:11:51,258
-What do you mean--
-The letter in Hui-seong's hand
183
00:11:51,342 --> 00:11:54,428
is the one sent by a groom's family
to the bride's.
184
00:11:59,183 --> 00:12:01,435
I frequently forget that my friend
185
00:12:01,560 --> 00:12:02,645
is engaged.
186
00:12:03,521 --> 00:12:04,480
Thank you.
187
00:12:21,372 --> 00:12:23,624
You asked me once
188
00:12:25,292 --> 00:12:26,794
about my engagement.
189
00:12:28,379 --> 00:12:30,756
I never found it to be quite real,
190
00:12:31,799 --> 00:12:35,011
but your inquiry had me thinking.
191
00:12:36,220 --> 00:12:39,765
What will happen
if I break off the engagement?
192
00:12:41,684 --> 00:12:43,644
I might be disavowed.
193
00:12:45,312 --> 00:12:47,398
Then I'll head to Shanghai.
194
00:12:47,982 --> 00:12:48,983
Even there,
195
00:12:49,483 --> 00:12:51,861
there must be something
I can do to protect Joseon.
196
00:12:53,487 --> 00:12:56,490
Maybe I could meet
some of my father's comrades.
197
00:12:57,783 --> 00:12:59,035
What about me?
198
00:12:59,535 --> 00:13:02,163
You probably would've returned to America
199
00:13:03,456 --> 00:13:04,623
by then.
200
00:13:07,668 --> 00:13:11,088
You were never part
of my "what if' scenario,
201
00:13:12,256 --> 00:13:13,507
but you are today.
202
00:13:16,260 --> 00:13:17,470
That is more than enough.
203
00:13:24,518 --> 00:13:28,147
Exchange of names, handshake, hug.
204
00:13:28,981 --> 00:13:30,191
What comes next
205
00:13:31,525 --> 00:13:33,069
must be longing.
206
00:14:02,973 --> 00:14:04,225
Come on in.
207
00:14:20,032 --> 00:14:21,325
Are you here to see if I'm alive?
208
00:14:21,992 --> 00:14:23,619
I'm also here on an errand.
209
00:14:25,079 --> 00:14:27,498
You have something there
that doesn't quite suit you.
210
00:14:31,961 --> 00:14:34,338
I couldn't come empty handed, could I?
211
00:14:38,300 --> 00:14:39,969
Eun-san told me to give you this.
212
00:14:42,096 --> 00:14:44,598
It's upsetting to know
where he draws the line.
213
00:14:48,811 --> 00:14:52,022
Hwang Eun-san and Lee Jeong-mun.
214
00:14:52,273 --> 00:14:54,024
No one in Joseon
is as cold-hearted as them.
215
00:14:54,108 --> 00:14:56,110
Then why be his errand boy?
216
00:14:56,193 --> 00:14:57,445
Because I'm a gentle soul.
217
00:14:59,363 --> 00:15:02,450
I heard the American soldier
came by the hut again.
218
00:15:02,950 --> 00:15:06,078
-He even left a gun I'm not familiar with.
-It was my gift to Lady Ae-sin.
219
00:15:06,328 --> 00:15:07,496
I taught her how to use it.
220
00:15:08,330 --> 00:15:10,708
I'm sure there was nothing to teach
221
00:15:11,667 --> 00:15:14,378
since she had one heck of a mentor.
222
00:15:14,837 --> 00:15:16,797
Her basic skills are flawless.
223
00:15:17,298 --> 00:15:18,549
Is this a new tactic of yours?
224
00:15:20,926 --> 00:15:21,969
Teasing me to death?
225
00:15:22,052 --> 00:15:25,598
I've been teaching her
how to shoot for 10 years now.
226
00:15:26,515 --> 00:15:29,643
Just for the sake of learning gunnery,
227
00:15:29,852 --> 00:15:32,521
she made the long trip from her house
228
00:15:34,315 --> 00:15:37,359
to the hut to not get caught.
229
00:15:37,651 --> 00:15:42,448
She'd trip on rocks and
scratch herself on branches,
230
00:15:43,866 --> 00:15:46,660
but she never once complained.
231
00:15:48,913 --> 00:15:52,208
Her road to you will also be that rough.
232
00:15:54,418 --> 00:15:57,087
She says you're further away than the sea.
233
00:15:58,380 --> 00:15:59,381
Yet,
234
00:16:00,382 --> 00:16:03,427
she insists on making her way to you.
235
00:16:06,555 --> 00:16:09,433
I know how tough the journey will be,
236
00:16:09,975 --> 00:16:13,062
so I have tried to stop her
and have scolded her.
237
00:16:15,231 --> 00:16:17,066
If she must go though,
238
00:16:18,108 --> 00:16:20,236
wherever that may be,
239
00:16:20,486 --> 00:16:22,863
I hope you'll be there for her.
240
00:16:24,615 --> 00:16:25,991
Weren't you against us before?
241
00:16:27,284 --> 00:16:29,995
Even if I am not,
many will disapprove of your relationship,
242
00:16:30,579 --> 00:16:32,581
so I'd rather be the good guy.
243
00:16:33,999 --> 00:16:35,042
Also, I feel bad
244
00:16:35,918 --> 00:16:37,628
for the both of you.
245
00:16:55,771 --> 00:16:58,691
Master, this is the last bottle.
246
00:16:59,066 --> 00:17:00,109
There's no more.
247
00:17:05,906 --> 00:17:09,451
But I just got to enjoy
248
00:17:10,452 --> 00:17:12,371
the bland taste of this.
249
00:17:12,454 --> 00:17:15,916
He said he'd bring more
when he comes back.
250
00:17:19,795 --> 00:17:21,630
I doubt he will.
251
00:17:21,714 --> 00:17:22,673
Why not?
252
00:17:23,882 --> 00:17:25,801
Is the beer expensive?
253
00:17:28,095 --> 00:17:29,263
I guess so.
254
00:17:29,346 --> 00:17:33,475
It must've been sincerity
that made him bring these to me.
255
00:17:35,561 --> 00:17:38,022
I wonder if I can put a price on that.
256
00:17:49,283 --> 00:17:50,409
Tell me.
257
00:17:51,368 --> 00:17:52,953
Ae-sin said
258
00:17:53,495 --> 00:17:55,748
that her heart belongs to another.
259
00:17:56,457 --> 00:17:57,875
Is that true?
260
00:17:57,958 --> 00:17:59,084
My lord,
261
00:18:00,127 --> 00:18:01,462
it's...
262
00:18:01,754 --> 00:18:02,921
I knew it!
263
00:18:03,631 --> 00:18:05,257
I knew you were in this together!
264
00:18:05,341 --> 00:18:07,635
How could you two
265
00:18:08,302 --> 00:18:10,054
let it get this far?
266
00:18:10,763 --> 00:18:12,348
Did you stand by and do nothing?
267
00:18:13,307 --> 00:18:14,767
Did you aid her?
268
00:18:15,267 --> 00:18:17,269
They are not to blame.
269
00:18:18,312 --> 00:18:20,773
All they did was follow my orders.
270
00:18:20,856 --> 00:18:23,609
You are in no position to speak!
271
00:18:24,485 --> 00:18:27,988
You should've told me.
You should've at least informed me.
272
00:18:28,072 --> 00:18:30,157
I let you train with Gunner Jang,
273
00:18:30,324 --> 00:18:32,951
and I looked the other way
when you went to school.
274
00:18:33,619 --> 00:18:37,414
It's only fair that
you also make sacrifices too
275
00:18:37,498 --> 00:18:38,749
and follow others' wishes.
276
00:18:39,375 --> 00:18:43,671
Take a husband and
let him shield you from the world
277
00:18:43,879 --> 00:18:46,256
as you find your way to live.
278
00:18:47,091 --> 00:18:48,092
I don't want to.
279
00:18:50,010 --> 00:18:51,512
I loathe the idea.
280
00:18:53,514 --> 00:18:54,848
I wish to decide
281
00:18:55,599 --> 00:18:57,643
how I get to live on my terms.
282
00:18:59,603 --> 00:19:01,980
Why must you be so stubborn?
283
00:19:03,565 --> 00:19:06,443
I knew you'd be against the wedding,
284
00:19:07,152 --> 00:19:09,905
but I didn't think you'd try
to go through me.
285
00:19:11,323 --> 00:19:13,575
You said there was another man.
286
00:19:14,159 --> 00:19:15,285
I don't believe you,
287
00:19:15,786 --> 00:19:19,748
so have him stand here before me.
288
00:19:20,374 --> 00:19:22,167
Are his thoughts the same as yours
289
00:19:22,251 --> 00:19:23,877
and is he just as reckless?
290
00:19:24,044 --> 00:19:25,754
I must check myself.
291
00:19:27,214 --> 00:19:29,049
This has nothing to do with him.
292
00:19:30,342 --> 00:19:32,636
This is a decision I made on my own.
293
00:19:36,682 --> 00:19:40,894
I have trained to the point
where I don't need a shield.
294
00:19:42,563 --> 00:19:46,233
I don't intend to use him as one
in any way.
295
00:19:47,901 --> 00:19:49,445
For as long as I live,
296
00:19:51,447 --> 00:19:53,031
I just wish to give him my heart.
297
00:19:54,158 --> 00:19:57,786
Have you gone completely insane?
298
00:19:58,829 --> 00:20:00,330
I will not have any of this!
299
00:20:01,832 --> 00:20:04,626
Before you bring him to me,
300
00:20:05,586 --> 00:20:07,880
you will be confined to this residence.
301
00:20:08,797 --> 00:20:12,968
I forbid you to take classes at the school
or train with Gunner Jang.
302
00:20:13,510 --> 00:20:14,678
Do you understand?
303
00:20:31,487 --> 00:20:33,113
Gosh, this is crazy.
304
00:20:33,238 --> 00:20:34,323
What did I say?
305
00:20:34,406 --> 00:20:37,868
I told you that you must eat well
even just to put up with the scolding.
306
00:20:37,951 --> 00:20:40,829
My gosh, you haven't been eating at all.
307
00:20:41,330 --> 00:20:42,998
I do not deserve to eat.
308
00:20:45,042 --> 00:20:47,252
I am sorry I ended up
putting the two of you through that.
309
00:20:49,755 --> 00:20:52,674
If Grandfather asks you privately--
310
00:20:52,758 --> 00:20:54,510
We're not fools.
311
00:20:54,593 --> 00:20:58,430
We obviously won't say anything
to Lord Go.
312
00:20:59,097 --> 00:21:00,224
Thank you.
313
00:21:05,687 --> 00:21:08,565
We certainly won't say anything
to Lord Go, right?
314
00:21:08,649 --> 00:21:10,692
We are not fools.
315
00:21:17,032 --> 00:21:19,993
What's going on?
What brings the two of you here?
316
00:21:20,077 --> 00:21:22,287
Something is going on.
We have a big problem.
317
00:21:22,371 --> 00:21:25,249
Lord Go has been hit
with unexpected, distressing news.
318
00:21:25,374 --> 00:21:28,585
Lady Ae-sin said that she has another man
other than her fiancé in her heart
319
00:21:28,669 --> 00:21:30,295
and that she cannot get married.
320
00:21:30,379 --> 00:21:32,631
-She announced that--
-It was a thoughtless remark.
321
00:21:33,632 --> 00:21:35,551
Because of that thoughtless remark,
322
00:21:35,634 --> 00:21:37,344
everyone in the family
is utterly distressed.
323
00:21:38,220 --> 00:21:41,723
I always seemed to be one step behind
to find out news about that lady,
324
00:21:41,807 --> 00:21:43,600
but I beat you two this time.
325
00:21:43,684 --> 00:21:45,561
But I won't tell you what it's about
326
00:21:45,686 --> 00:21:46,645
because I wish
327
00:21:47,646 --> 00:21:50,065
that you'll be the last one
to find out about this one.
328
00:21:52,442 --> 00:21:54,611
Lord Go keeps hounding Lady Ae-sin
to bring that man,
329
00:21:54,695 --> 00:21:57,322
but she is certainly unwilling to give in.
330
00:21:57,489 --> 00:21:59,032
One of them might fall ill at this rate.
331
00:22:01,410 --> 00:22:02,452
Please come with us.
332
00:22:03,120 --> 00:22:05,289
Say that you're just like a wind
that's passing through
333
00:22:05,372 --> 00:22:06,957
and that he has nothing to worry about.
334
00:22:07,541 --> 00:22:08,876
Tell him that you'll leave soon.
335
00:22:09,585 --> 00:22:11,795
Please just say that to Lord Go.
336
00:22:13,088 --> 00:22:13,922
I beg you.
337
00:22:18,844 --> 00:22:20,137
My lord.
338
00:22:25,601 --> 00:22:28,895
What brings an American soldier
to my house again?
339
00:22:35,110 --> 00:22:36,695
I heard you asked for me, sir.
340
00:22:36,778 --> 00:22:38,822
Why would I ask for an American soldier...
341
00:22:43,452 --> 00:22:45,704
Mr. Haengrang, tell everyone
to give us some privacy.
342
00:22:45,996 --> 00:22:48,248
Ms. Haman, you go and bring Ae-sin.
343
00:22:58,467 --> 00:22:59,843
So, was it you?
344
00:22:59,926 --> 00:23:02,304
Are you that man
345
00:23:02,387 --> 00:23:04,056
Ae-sin told me about?
346
00:23:05,724 --> 00:23:06,725
Yes, sir.
347
00:23:07,684 --> 00:23:08,685
I am that man.
348
00:23:19,363 --> 00:23:21,406
I am going to ask you a question.
349
00:23:21,490 --> 00:23:23,867
I do not wish to hear
an apology or an excuse.
350
00:23:24,493 --> 00:23:25,577
Simply answer my question.
351
00:23:25,661 --> 00:23:29,331
Ae-sin told me
that she has let you into her heart.
352
00:23:30,290 --> 00:23:31,208
Is it true?
353
00:23:33,001 --> 00:23:34,086
Yes, it is true.
354
00:23:34,169 --> 00:23:37,172
Then do you feel the same way about her?
355
00:23:37,589 --> 00:23:38,965
Yes, I do.
356
00:23:42,386 --> 00:23:44,680
I cannot understand for the life of me.
357
00:23:44,763 --> 00:23:47,015
Who is this man?
358
00:23:47,099 --> 00:23:49,601
It's not like the blood he was born with
was completely removed.
359
00:23:49,685 --> 00:23:52,646
How could a Joseon man become American?
360
00:23:52,854 --> 00:23:53,897
Did you betray Joseon?
361
00:23:53,980 --> 00:23:55,982
I left Joseon in order to survive.
362
00:23:56,358 --> 00:23:59,611
Then I joined the US Army
in order to become American.
363
00:24:01,029 --> 00:24:02,447
I had to survive,
364
00:24:03,407 --> 00:24:04,491
and I did survive.
365
00:24:05,033 --> 00:24:08,286
I was deployed to Joseon,
and that's why I returned.
366
00:24:08,370 --> 00:24:11,289
The American army invaded our land
in the past.
367
00:24:11,373 --> 00:24:13,333
How dare you
368
00:24:13,417 --> 00:24:16,336
bring a man like this to me?
369
00:24:16,712 --> 00:24:19,172
He calls America his homeland.
370
00:24:19,256 --> 00:24:23,093
He stands at the forefront of the invaders
who are on our soil to steal from us.
371
00:24:23,635 --> 00:24:27,055
What on earth do you wish to do
with a man like this?
372
00:24:27,139 --> 00:24:28,265
Do you wish to die with him?
373
00:24:28,348 --> 00:24:29,599
I want
374
00:24:30,600 --> 00:24:32,519
both of us to live.
375
00:24:33,270 --> 00:24:35,147
I'm trying to live.
376
00:24:36,648 --> 00:24:38,024
How preposterous.
377
00:24:39,401 --> 00:24:42,112
America did invade Joseon.
378
00:24:42,237 --> 00:24:46,116
However, I want Joseon to be safe.
379
00:24:46,199 --> 00:24:47,367
He must not mean it.
380
00:24:48,160 --> 00:24:49,953
How could a man in an
American soldier uniform
381
00:24:50,036 --> 00:24:51,997
be concerned with the safety of Joseon?
382
00:24:54,040 --> 00:24:55,292
I think
383
00:24:56,668 --> 00:24:58,628
I actually met you a long time ago, sir.
384
00:24:58,712 --> 00:25:00,297
Your eyes should be glued to the ground.
385
00:25:00,380 --> 00:25:01,798
The sky is too high for you.
386
00:25:01,882 --> 00:25:04,718
-If slaves look or aim high,
-"If slaves look or aim high...
387
00:25:05,719 --> 00:25:06,845
they tend to die young.
388
00:25:06,928 --> 00:25:08,430
...they tend to die young."
389
00:25:09,723 --> 00:25:11,391
It's an advice
390
00:25:11,641 --> 00:25:14,186
a nobleman gave me before I left Joseon.
391
00:25:14,603 --> 00:25:16,271
We meet again like this, sir.
392
00:25:16,938 --> 00:25:18,273
I know that, sir.
393
00:25:26,198 --> 00:25:27,032
What...
394
00:25:28,241 --> 00:25:29,701
Were you aware
395
00:25:30,702 --> 00:25:31,745
of his origin?
396
00:25:32,245 --> 00:25:34,247
-If you knew, how could you--
-That is
397
00:25:35,248 --> 00:25:37,459
not his fault.
398
00:25:38,126 --> 00:25:41,129
Every step toward me must have been
extremely difficult to take.
399
00:25:41,671 --> 00:25:45,342
I learned how far it must have felt
only when I decided to run to him.
400
00:25:46,343 --> 00:25:47,344
So...
401
00:25:48,553 --> 00:25:49,638
please...
402
00:25:55,685 --> 00:25:56,812
Leave.
403
00:25:58,063 --> 00:25:58,939
Please.
404
00:26:25,257 --> 00:26:26,758
How could you
405
00:26:27,884 --> 00:26:29,803
humiliate me like this?
406
00:26:31,012 --> 00:26:32,639
A noble lady
407
00:26:32,722 --> 00:26:35,809
falling for a man other than her fiancé
is outrageous enough,
408
00:26:35,892 --> 00:26:37,435
but why him of all men?
409
00:26:38,770 --> 00:26:42,107
Had I known I would ever hear such a thing
from my own granddaughter,
410
00:26:42,190 --> 00:26:44,734
I would have taken my life a long ago.
411
00:26:47,571 --> 00:26:49,906
Even if you break off your engagement,
412
00:26:50,031 --> 00:26:51,408
you cannot be with him.
413
00:26:52,075 --> 00:26:53,952
I will not allow you to be with him
414
00:26:54,077 --> 00:26:55,829
until the day I die.
415
00:26:56,538 --> 00:27:00,542
You must not put me through that disaster.
416
00:27:01,042 --> 00:27:03,128
Don't get married and grow old all alone.
417
00:27:03,211 --> 00:27:06,256
You will be excruciatingly lonely
for the rest of your life.
418
00:27:06,965 --> 00:27:09,009
That is the outcome of your choice.
419
00:27:12,971 --> 00:27:14,431
Okay, I will do as you say.
420
00:28:18,828 --> 00:28:20,205
You told me to leave.
421
00:28:21,081 --> 00:28:22,165
I...
422
00:28:24,626 --> 00:28:26,962
didn't think you'd be this fast.
423
00:28:29,965 --> 00:28:31,216
I thought I had to be.
424
00:28:33,134 --> 00:28:34,386
I didn't even
425
00:28:35,303 --> 00:28:36,972
say goodbye to you.
426
00:28:39,766 --> 00:28:41,184
Is that why you ran here
427
00:28:42,018 --> 00:28:43,270
and even jumped over the wall?
428
00:28:43,353 --> 00:28:45,230
I didn't know when I could see you again.
429
00:29:37,073 --> 00:29:38,575
Please try to understand
430
00:29:40,577 --> 00:29:42,203
my grandfather.
431
00:29:43,747 --> 00:29:45,165
I'm actually grateful.
432
00:29:46,791 --> 00:29:48,460
Thanks to him, I got to see you.
433
00:29:50,503 --> 00:29:51,713
You take after him.
434
00:29:53,340 --> 00:29:55,884
I always wondered who taught you to be
such a wonderful person.
435
00:30:02,557 --> 00:30:03,683
You should get back.
436
00:30:06,686 --> 00:30:07,687
I'll see you again soon.
437
00:30:15,362 --> 00:30:16,654
Get back safely.
438
00:31:25,306 --> 00:31:29,477
-I've imagined a moment like this too.
-Coming to a beach together?
439
00:31:30,478 --> 00:31:31,479
No.
440
00:31:32,105 --> 00:31:34,441
Walking with you like this.
441
00:31:35,984 --> 00:31:37,110
Freely.
442
00:31:39,821 --> 00:31:40,905
And one day,
443
00:31:41,531 --> 00:31:44,117
we can be walking on a street
we're familiar with
444
00:31:45,243 --> 00:31:49,289
and go all the way to New York,
where you used to live.
445
00:32:10,560 --> 00:32:12,979
Can a man and a woman
walk together side by side there?
446
00:32:13,980 --> 00:32:15,773
Nobody would stare at them?
447
00:32:18,234 --> 00:32:19,569
Everyone would stare at us
448
00:32:21,196 --> 00:32:23,156
because we look quite lovely together.
449
00:33:05,240 --> 00:33:07,575
I can study there.
450
00:33:08,493 --> 00:33:09,827
What would you study?
451
00:33:10,328 --> 00:33:12,163
How vast the world is,
452
00:33:12,664 --> 00:33:14,582
if the earth is truly round,
453
00:33:14,791 --> 00:33:18,503
and how the stars rise and set.
454
00:33:19,963 --> 00:33:23,508
After class,
I'd walk toward where you are.
455
00:33:24,717 --> 00:33:26,302
What would I be doing?
456
00:33:27,303 --> 00:33:28,429
You'd be looking at me.
457
00:33:30,014 --> 00:33:31,349
Sitting by the fountains.
458
00:33:33,643 --> 00:33:35,728
You're waving your hand
with a big smile on your face.
459
00:33:37,730 --> 00:33:39,691
I blush for a moment,
460
00:33:43,403 --> 00:33:45,113
but the happy feeling lasts a long time.
461
00:33:49,033 --> 00:33:50,076
One day...
462
00:33:55,164 --> 00:33:57,500
We even visited a shop
that sells music boxes.
463
00:34:03,381 --> 00:34:05,550
The melody that we like
echoed in the street,
464
00:34:07,677 --> 00:34:09,929
and we stood there for quite a while.
465
00:34:15,310 --> 00:34:16,477
What else did we do?
466
00:34:19,355 --> 00:34:20,440
The sun went down,
467
00:34:21,983 --> 00:34:23,318
and we parted ways.
468
00:34:33,870 --> 00:34:35,705
I heard that this is
469
00:34:36,289 --> 00:34:38,791
what lovers here do when they part ways.
470
00:35:05,807 --> 00:35:06,858
Goodbye.
471
00:35:09,072 --> 00:35:09,989
Let's not say that.
472
00:35:14,410 --> 00:35:15,828
"See you" would be better.
473
00:35:19,853 --> 00:35:20,699
See you.
474
00:35:24,285 --> 00:35:25,627
See you again.
475
00:35:59,956 --> 00:36:01,082
I'll see you again soon.
476
00:36:02,488 --> 00:36:03,334
See you.
477
00:36:06,584 --> 00:36:07,926
See you again.
478
00:36:27,824 --> 00:36:30,202
But you have not found my mother.
479
00:36:31,578 --> 00:36:34,831
Did you find her a long ago
but never told me?
480
00:36:36,792 --> 00:36:38,085
That son of a bitch.
481
00:36:50,847 --> 00:36:52,057
Madam.
482
00:36:52,140 --> 00:36:54,351
A rickshaw is waiting for you outside.
483
00:37:01,275 --> 00:37:02,776
Flowers are in full bloom now.
484
00:37:02,859 --> 00:37:05,487
I figured you could use it
for your spring outings.
485
00:37:05,571 --> 00:37:06,738
It is beautiful.
486
00:37:07,906 --> 00:37:09,199
I like it very much.
487
00:37:10,033 --> 00:37:12,744
GYEONGSEON PALACE
488
00:37:12,828 --> 00:37:15,122
This must be your first visit
at the palace in a long time.
489
00:37:15,205 --> 00:37:17,624
I had an audience with you last autumn.
490
00:37:17,708 --> 00:37:19,459
It is my first visit this year.
491
00:37:19,543 --> 00:37:22,671
I remember you taught me
how to enjoy Western liquors.
492
00:37:23,380 --> 00:37:25,632
I summoned you because you are
493
00:37:25,882 --> 00:37:27,593
the only person who is knowledgeable
494
00:37:27,759 --> 00:37:30,804
about what is going on outside the palace
and can be candid with me.
495
00:37:31,388 --> 00:37:32,889
Ask away, Your Highness.
496
00:37:33,473 --> 00:37:36,184
What are the notes issued
by Dai-Ichi Bank?
497
00:37:36,685 --> 00:37:39,396
Why does Japan demand that we use them?
498
00:37:39,688 --> 00:37:42,316
And why does His Majesty keep
refusing their request?
499
00:37:42,566 --> 00:37:45,193
His Majesty is growing more concerned
each day.
500
00:37:45,277 --> 00:37:47,988
I am very concerned for him.
501
00:37:48,614 --> 00:37:50,574
I will put it in simple terms for you.
502
00:37:50,657 --> 00:37:52,701
The notes issued by Dai-Ichi Bank
503
00:37:52,784 --> 00:37:54,786
is used as a currency only in Joseon.
504
00:37:54,870 --> 00:37:57,080
They are worth nothing
outside the borders of Joseon.
505
00:37:57,164 --> 00:37:59,499
They are too rough
to even wipe your bottom with.
506
00:37:59,833 --> 00:38:04,046
They are pieces of Japanese paper
that are only valuable in Joseon.
507
00:38:04,296 --> 00:38:07,382
If the notes continue to be circulated
throughout the country,
508
00:38:07,549 --> 00:38:11,762
Japan will soon gather a large sum
of Joseon's money and goods,
509
00:38:11,845 --> 00:38:14,181
and Joseon's coffers will be drained.
510
00:38:14,264 --> 00:38:16,683
In other words, Dai-Ichi Bank of Japan
511
00:38:16,767 --> 00:38:19,770
will eventually become
the central bank of the Korean Empire.
512
00:38:20,395 --> 00:38:23,607
So, they want complete control
over our economy.
513
00:38:25,025 --> 00:38:27,402
This is precisely why
I wish to build a school.
514
00:38:28,362 --> 00:38:30,947
Men can't be the only ones
worrying about the future of our country.
515
00:38:31,698 --> 00:38:35,410
You must be aware that Lee Wan-ik
is now the Minister of Foreign Affairs.
516
00:38:37,663 --> 00:38:38,538
Yes, Your Highness.
517
00:38:38,622 --> 00:38:41,041
That man has a tongue of a venomous snake.
518
00:38:41,625 --> 00:38:43,585
Even today,
I think there is a discussion going on
519
00:38:43,752 --> 00:38:46,213
at the main palace about the bank bills.
520
00:38:46,588 --> 00:38:48,340
I am very concerned.
521
00:38:49,091 --> 00:38:52,928
Your Majesty, war clouds
are hanging over our peninsula.
522
00:38:53,553 --> 00:38:55,555
If Russia,
who promised to withdraw its army,
523
00:38:55,639 --> 00:38:57,265
continues to move southward,
524
00:38:57,683 --> 00:38:59,726
it will enrage Japan.
525
00:38:59,810 --> 00:39:01,019
It is merely a currency.
526
00:39:02,104 --> 00:39:04,606
There is no need to further enrage
the Japanese.
527
00:39:05,941 --> 00:39:08,110
The government's stance on the issue
remains the same.
528
00:39:08,610 --> 00:39:11,029
Dai-Ichi Bank issued the bank notes
529
00:39:11,113 --> 00:39:13,448
without notifying us
or even seeking our permission.
530
00:39:14,741 --> 00:39:17,869
This is clearly considered
infringement upon our sovereignty.
531
00:39:18,370 --> 00:39:20,789
You keep talking about our sovereignty,
532
00:39:21,289 --> 00:39:24,209
but it's no different from saying
that all of us should just die together.
533
00:39:25,043 --> 00:39:27,295
We should think about the people
of this country.
534
00:39:28,922 --> 00:39:30,632
The Japanese even brought
535
00:39:30,716 --> 00:39:32,843
their warship over to make us
release the bank notes.
536
00:39:34,261 --> 00:39:36,638
Their warship is already here.
537
00:39:36,763 --> 00:39:39,558
We'll be doomed if they decide
to bring an army next, Your Majesty.
538
00:39:40,851 --> 00:39:42,352
We cannot allow it, Your Majesty.
539
00:39:43,019 --> 00:39:44,688
I beg you to reconsider.
540
00:39:44,855 --> 00:39:46,189
What if a war breaks out?
541
00:39:46,606 --> 00:39:50,360
Countless innocent people
will lose their lives.
542
00:39:50,444 --> 00:39:52,529
I beg you to allow it, Your Majesty.
543
00:39:53,572 --> 00:39:54,990
What you said is right.
544
00:39:55,615 --> 00:39:57,200
However, it is hollow.
545
00:40:01,204 --> 00:40:02,956
What you said is very clear.
546
00:40:03,915 --> 00:40:06,084
And for that reason, it is ferocious.
547
00:40:08,003 --> 00:40:10,797
On the condition
that we inspect the funds and the issuance
548
00:40:10,881 --> 00:40:12,966
of Dai-Ichi Bank's notes annually,
549
00:40:13,759 --> 00:40:16,178
we will lift the ban
550
00:40:17,012 --> 00:40:18,305
on Dai-Ichi Bank's notes.
551
00:40:19,890 --> 00:40:21,016
Your Majesty.
552
00:40:21,516 --> 00:40:24,936
Thank you for your grace, Your Majesty.
553
00:40:29,775 --> 00:40:33,236
Gosh, look. Let go of me first.
What did I...
554
00:40:40,952 --> 00:40:42,996
It's been a while, sir.
555
00:40:44,247 --> 00:40:47,709
There's something I'd like to know.
That's why I told them to bring you.
556
00:40:48,710 --> 00:40:52,422
What... What is it about?
557
00:40:53,924 --> 00:40:55,050
What do you want to know?
558
00:40:55,133 --> 00:40:56,760
That day,
559
00:40:56,843 --> 00:40:59,930
You told me that I must say
Lord Go Sa-hong put me up to it.
560
00:41:00,013 --> 00:41:01,056
Do you remember?
561
00:41:01,139 --> 00:41:03,517
Well, that was...
562
00:41:03,850 --> 00:41:06,353
That wasn't coming from me.
563
00:41:06,436 --> 00:41:09,064
I know. Lord Lee Wan-ik
must've ordered you to do that.
564
00:41:11,775 --> 00:41:13,485
But why was he
565
00:41:14,236 --> 00:41:16,571
after Lord Go of all people?
566
00:41:17,197 --> 00:41:18,824
That's what I'd like to know.
567
00:41:20,575 --> 00:41:21,701
You're right.
568
00:41:22,410 --> 00:41:24,162
I wonder why. Oh, gosh.
569
00:41:24,246 --> 00:41:27,624
How gutsy. You tortured me like that
without even knowing the reason?
570
00:41:28,583 --> 00:41:30,418
I'm impressed.
571
00:41:30,502 --> 00:41:31,753
Well, that's...
572
00:41:32,754 --> 00:41:34,881
I only did what I was told to do.
I don't know any--
573
00:41:34,965 --> 00:41:38,134
For someone who was simply ordered,
you beat me up too brutally.
574
00:41:38,218 --> 00:41:39,135
Gosh, please.
575
00:41:42,556 --> 00:41:44,891
Wait, hold on.
576
00:41:46,268 --> 00:41:49,271
I heard something from the director
of the postal service office.
577
00:41:49,354 --> 00:41:52,023
Apparently, Lord Go wanted to send letters
to a bunch of people.
578
00:41:52,148 --> 00:41:53,316
That must've been the reason.
579
00:41:54,109 --> 00:41:55,235
I'm sure of it.
580
00:41:58,029 --> 00:41:58,947
Letters?
581
00:41:59,030 --> 00:42:00,031
Yes.
582
00:42:05,036 --> 00:42:06,246
My gosh!
583
00:42:06,329 --> 00:42:07,247
Goodness.
584
00:42:10,292 --> 00:42:13,253
Well, what on earth is this about?
585
00:42:13,336 --> 00:42:16,965
I'm here, and I'm sure you can see
what happened to his face.
586
00:42:17,048 --> 00:42:18,216
Isn't it obvious?
587
00:42:20,510 --> 00:42:22,053
All right, then.
588
00:42:22,387 --> 00:42:24,639
Now, let's put together your claims.
589
00:42:25,432 --> 00:42:29,394
"Lord Go Sa-hong tried to send
letters to a bunch of people."
590
00:42:30,145 --> 00:42:32,314
That's what he just told me.
591
00:42:36,359 --> 00:42:38,445
Go on. Tell him.
592
00:42:38,945 --> 00:42:40,071
Hurry up.
593
00:42:42,157 --> 00:42:43,950
Well, what happened was...
594
00:42:45,619 --> 00:42:47,954
Mr. Haengrang
who works for Lord Go's family came by
595
00:42:48,038 --> 00:42:51,041
and dropped off letters for scholars
all over the country.
596
00:42:51,541 --> 00:42:53,001
I reported it to Lord Lee Wan-ik,
597
00:42:53,084 --> 00:42:56,379
and he told me to burn all the letters,
598
00:42:56,463 --> 00:42:57,923
so I did.
599
00:42:58,506 --> 00:42:59,841
That's really what happened.
600
00:43:03,011 --> 00:43:04,054
So...
601
00:43:04,888 --> 00:43:06,389
you actually burned all the letters?
602
00:43:07,015 --> 00:43:09,017
Oh, no. Not all of them.
603
00:43:10,352 --> 00:43:11,895
I didn't want to end up in danger,
604
00:43:11,978 --> 00:43:14,606
so I kept one of them just in case.
605
00:43:18,777 --> 00:43:22,072
Don't you think it could be useful
at this very moment, sir?
606
00:43:31,498 --> 00:43:32,791
Yes.
607
00:43:34,876 --> 00:43:37,337
I've seen you guys do this.
608
00:43:37,420 --> 00:43:40,131
Shall I cut off your arms
609
00:43:40,215 --> 00:43:41,800
and sign on behalf of you?
610
00:43:41,883 --> 00:43:43,593
Or would you like to do it yourself?
611
00:43:43,677 --> 00:43:46,096
We'll figure it out. Let us do it.
612
00:43:48,098 --> 00:43:50,266
Please pass me the brush over there.
613
00:43:50,976 --> 00:43:51,810
Come on.
614
00:44:04,823 --> 00:44:07,909
Even I do not know what will be written
on these pieces of paper.
615
00:44:08,785 --> 00:44:11,037
Hence, you'd better keep your lips sealed.
616
00:44:12,372 --> 00:44:13,373
Okay.
617
00:44:28,805 --> 00:44:30,849
FROM GO SA-HONG
618
00:44:30,932 --> 00:44:32,976
Does it run
in that family's blood or what?
619
00:44:33,059 --> 00:44:35,770
I'm asking for Joseon money
because this is Joseon.
620
00:44:35,854 --> 00:44:36,938
What is your problem?
621
00:44:37,022 --> 00:44:40,233
Try going to the bank with that bill.
They won't give you cash for it.
622
00:44:40,316 --> 00:44:42,652
"Just a moment, please."
They'll just tell you to wait.
623
00:44:42,736 --> 00:44:44,988
What the hell are you saying?
Talk in Japanese!
624
00:44:45,071 --> 00:44:47,032
Did you just mock
the Empire of Greater Japan?
625
00:44:47,115 --> 00:44:48,408
-Boss!
-Hey!
626
00:44:49,409 --> 00:44:50,618
My gosh.
627
00:44:51,119 --> 00:44:52,120
Welcome, boss.
628
00:44:52,746 --> 00:44:53,955
I'm not going into your shop.
629
00:44:54,038 --> 00:44:56,040
Come on. You were walking by anyway.
630
00:44:56,124 --> 00:44:57,917
You should just come in.
631
00:44:58,001 --> 00:45:00,879
I get that you want me to come in
because I was passing by,
632
00:45:02,130 --> 00:45:03,715
but why are you talking to me?
633
00:45:03,798 --> 00:45:05,759
I'm sorry. Forgive me!
634
00:45:06,843 --> 00:45:08,094
I'm really sorry!
635
00:45:10,680 --> 00:45:13,057
My gosh, thank you so much.
636
00:45:13,141 --> 00:45:16,686
Those Dai-Ichi Bank notes are giving me
such a headache these days.
637
00:45:17,645 --> 00:45:20,982
But I must say,
what you did just now looked real.
638
00:45:21,357 --> 00:45:22,776
-I really mean it.
-You really--
639
00:45:22,859 --> 00:45:24,778
Oh, my goodness!
640
00:45:25,278 --> 00:45:26,946
A joke is enough
to scare people like this.
641
00:45:27,030 --> 00:45:29,073
Why do I even bother
unsheathing my sword every time?
642
00:45:35,747 --> 00:45:36,956
Let's go.
643
00:45:40,627 --> 00:45:42,796
You must grow into a wonderful man,
young master.
644
00:45:43,922 --> 00:45:45,507
Oh, what brings you here?
645
00:45:45,924 --> 00:45:48,510
I got paid today.
Remember the job in Hamgyong Province?
646
00:45:48,676 --> 00:45:50,637
I'm here to pay
your hefty pay for the job.
647
00:45:52,555 --> 00:45:54,933
You came at the perfect time.
We won't charge you for that,
648
00:45:55,016 --> 00:45:57,894
but sign something for us.
Then we'll call it even.
649
00:45:57,977 --> 00:46:00,271
You'll forgo that expensive fee
for my signature?
650
00:46:00,355 --> 00:46:01,481
It sounds pretty risky.
651
00:46:02,315 --> 00:46:04,400
Those mountain trails were so dangerous.
652
00:46:04,484 --> 00:46:07,195
A huge tiger was like,
"I'm going to eat you up alive."
653
00:46:07,278 --> 00:46:08,321
A tiger talked?
654
00:46:09,239 --> 00:46:10,490
I knew it wouldn't work.
655
00:46:10,573 --> 00:46:14,285
I told you we should just threaten him
using those bullets we sold last time.
656
00:46:14,369 --> 00:46:15,995
That was just between you and me!
657
00:46:16,579 --> 00:46:17,914
He wasn't supposed to know.
658
00:46:18,248 --> 00:46:19,791
What do you need me to sign?
659
00:46:20,333 --> 00:46:21,835
At least tell me what it's for.
660
00:46:21,960 --> 00:46:24,462
See? He'll gladly do it
if he deems it necessary.
661
00:46:25,338 --> 00:46:28,508
The young lad who just left
was born into a noble family.
662
00:46:28,591 --> 00:46:30,927
Was it five or six years ago?
663
00:46:31,511 --> 00:46:35,640
Five righteous noblemen
tried to get rid of Lee Wan-ik.
664
00:46:36,140 --> 00:46:37,600
Both of his parents
665
00:46:37,684 --> 00:46:39,936
died that year
because they were framed as instigators.
666
00:46:40,019 --> 00:46:42,230
Now, he and his siblings
are struggling to make ends meet.
667
00:46:42,313 --> 00:46:43,523
That poor thing.
668
00:46:44,899 --> 00:46:48,152
But he'd like to join the military academy
to protect our country.
669
00:46:48,278 --> 00:46:49,279
Isn't he so impressive?
670
00:46:49,362 --> 00:46:51,322
I'm incredibly proud of him.
671
00:46:51,406 --> 00:46:54,868
That is a sad story.
But why do you need my signature?
672
00:46:55,577 --> 00:46:58,204
He wants to protect our country
even after what he's been through.
673
00:46:58,288 --> 00:47:00,748
Are you just going to tell him,
"Okay, do a good job"?
674
00:47:00,832 --> 00:47:02,083
-Exactly.
-He must change it all.
675
00:47:02,166 --> 00:47:04,294
A grandson of a nobleman
in a country town would do.
676
00:47:04,377 --> 00:47:07,005
-He needs a new identity.
-That's right.
677
00:47:07,088 --> 00:47:10,508
The thing is, only those
from noble families can join the academy.
678
00:47:10,592 --> 00:47:12,427
And that's why he needs a guarantor.
679
00:47:15,513 --> 00:47:16,514
So...
680
00:47:17,307 --> 00:47:19,267
are you asking me to sign
a forged document?
681
00:47:19,350 --> 00:47:21,394
It looks real though.
682
00:47:23,771 --> 00:47:25,273
I think we'll get caught.
683
00:47:25,857 --> 00:47:26,733
No, we won't.
684
00:47:26,816 --> 00:47:29,944
None of us even wants
to join the military academy.
685
00:47:30,028 --> 00:47:31,571
You're such a chicken.
686
00:47:31,654 --> 00:47:34,032
"I think we'll get caught."
No, we won't get caught.
687
00:47:37,702 --> 00:47:41,748
By the way, is the military academy
the only place where we can get guns from?
688
00:47:41,831 --> 00:47:43,791
How about we do a deal with a gunner?
689
00:47:43,917 --> 00:47:45,710
Nonsense! A gunner?
690
00:47:46,502 --> 00:47:49,297
Are you suggesting we deal with people
who kill animals?
691
00:47:49,881 --> 00:47:51,466
I would much rather
692
00:47:51,633 --> 00:47:52,884
be an honorable thief.
693
00:47:52,967 --> 00:47:56,596
You are too tenderhearted.
Can you really fight for the great cause?
694
00:47:56,679 --> 00:48:00,475
Do not worry.
I can be ruthless toward our foes.
695
00:48:00,558 --> 00:48:03,227
The military academy is the best place
to get guns.
696
00:48:03,603 --> 00:48:05,313
The guns there
are owned by the government,
697
00:48:05,438 --> 00:48:07,148
and we are people of this country,
698
00:48:07,565 --> 00:48:09,567
so we should be able to use them
for a short while.
699
00:48:09,651 --> 00:48:11,069
That is true,
700
00:48:12,570 --> 00:48:15,239
but even just walking is tiring.
I can't participate in drills.
701
00:48:15,323 --> 00:48:18,201
We've never run
or lifted anything heavy all our lives.
702
00:48:18,284 --> 00:48:20,203
I'm not sure if we'd be able
to pull it off.
703
00:48:20,286 --> 00:48:21,788
I'm a little concerned.
704
00:48:25,124 --> 00:48:26,209
Don't be so weak.
705
00:48:27,460 --> 00:48:29,087
We ought to pull it off.
706
00:48:29,963 --> 00:48:31,089
We must do it no matter what.
707
00:48:31,172 --> 00:48:34,509
But we can't even try
unless we manage to get into the academy.
708
00:48:34,592 --> 00:48:35,969
Don't worry.
709
00:48:36,427 --> 00:48:39,514
I found people who are extremely skilled
in forging documents.
710
00:48:39,597 --> 00:48:42,600
Let's walk to Myeongryun-dong and back
just three times today.
711
00:48:42,684 --> 00:48:43,893
What?
712
00:48:43,977 --> 00:48:45,520
We must become stronger.
713
00:48:45,603 --> 00:48:46,854
-Okay.
-Let's do it.
714
00:48:46,938 --> 00:48:47,939
Let's go.
715
00:48:52,860 --> 00:48:54,612
I am currently working on
716
00:48:55,697 --> 00:48:58,116
getting rid of Lee Wan-ik's people
inside the palace
717
00:48:58,366 --> 00:48:59,993
starting with interpreters.
718
00:49:00,827 --> 00:49:02,078
That must be keeping you busy.
719
00:49:02,745 --> 00:49:06,416
But if it is regarding the palace,
why did you want to see me, sir?
720
00:49:06,499 --> 00:49:10,086
We are also looking to replace
the head of Palace Security.
721
00:49:10,169 --> 00:49:12,547
Gunnery skills are a given.
722
00:49:12,630 --> 00:49:15,133
It has to be someone who has no family
723
00:49:15,466 --> 00:49:18,553
and who won't be tempted by money.
In other words,
724
00:49:18,761 --> 00:49:22,974
someone who won't be bribed
by Lee Wan-ik in any circumstances.
725
00:49:23,057 --> 00:49:26,686
I believe that Gunner Jang
is the best person for the job.
726
00:49:28,980 --> 00:49:30,815
He won't do it.
727
00:49:30,898 --> 00:49:32,275
You must make him do it.
728
00:49:32,650 --> 00:49:35,069
I responded positively to your request.
729
00:49:35,153 --> 00:49:37,739
You mustn't reject my request
because of your personal feelings.
730
00:49:37,822 --> 00:49:40,074
Just bring him.
731
00:49:40,366 --> 00:49:42,577
I will take care of the rest.
732
00:49:44,037 --> 00:49:45,371
To become a rebel.
733
00:49:46,205 --> 00:49:49,500
I need there to be
a country to turn against.
734
00:49:53,921 --> 00:49:56,090
He may actually welcome the idea.
735
00:49:56,174 --> 00:49:57,383
Then that's great.
736
00:49:57,675 --> 00:49:59,010
Let me know what he says.
737
00:49:59,093 --> 00:50:01,095
By the way,
what is going on with that lad?
738
00:50:02,346 --> 00:50:04,098
That American man?
739
00:50:07,101 --> 00:50:09,854
I made a move
that will benefit Joseon the most.
740
00:50:10,688 --> 00:50:12,023
I used you guys
741
00:50:12,273 --> 00:50:14,859
to persuade him to accept the role
at the Royal Military Academy.
742
00:50:17,111 --> 00:50:19,864
You are one shameless man.
743
00:50:19,947 --> 00:50:21,657
I've already heard that.
744
00:50:23,076 --> 00:50:24,368
I will be in touch, sir.
745
00:50:57,443 --> 00:50:58,444
My lord.
746
00:51:02,365 --> 00:51:05,243
How... How dare you set foot here.
747
00:51:05,660 --> 00:51:06,744
Is anybody else around?
748
00:51:07,120 --> 00:51:09,122
Dol-soe. Sam-sik!
749
00:51:09,205 --> 00:51:10,498
Dol-soe!
750
00:51:14,502 --> 00:51:16,754
My gosh,
what is going on at this late hour?
751
00:51:17,713 --> 00:51:19,006
Let's go.
752
00:51:33,896 --> 00:51:36,023
He makes a living
from being a stooge for the Japanese.
753
00:51:36,107 --> 00:51:37,692
He's a ruthless scoundrel.
754
00:51:37,775 --> 00:51:39,026
Why did such a man
755
00:51:39,777 --> 00:51:41,946
jump over the wall
and sneak into my house?
756
00:51:42,155 --> 00:51:44,448
Who I am is not important, sir.
757
00:51:44,532 --> 00:51:46,200
You do not even need to know.
758
00:51:46,868 --> 00:51:48,953
I simply came to deliver something to you.
759
00:52:00,840 --> 00:52:01,674
My lord.
760
00:52:05,636 --> 00:52:08,598
FROM GO SA-HONG
761
00:52:08,681 --> 00:52:11,475
Why do you have this?
762
00:52:11,559 --> 00:52:13,978
It seems like the letters you sent
were never delivered.
763
00:52:14,395 --> 00:52:16,022
They were burned.
764
00:52:16,314 --> 00:52:18,316
I got my hands on the one letter
that wasn't burned.
765
00:52:18,399 --> 00:52:23,487
It must mean
that someone is after your family.
766
00:52:24,197 --> 00:52:26,908
That's all I can tell you.
767
00:52:26,991 --> 00:52:30,411
Do you expect me to believe
a man in Japanese clothing
768
00:52:31,996 --> 00:52:33,915
who scaled a wall to get in?
769
00:52:40,087 --> 00:52:44,133
I'm on someone's payroll, you see.
I'm a Joseon man for now, sir.
770
00:52:59,232 --> 00:53:01,651
I don't know what's going on, my lord.
771
00:53:01,734 --> 00:53:04,862
I definitely posted the letters
at the post office.
772
00:53:05,112 --> 00:53:07,823
How did this end up
in that evil man's hands?
773
00:53:07,907 --> 00:53:10,534
A man dressed as a Westerner
774
00:53:11,577 --> 00:53:16,165
and a man dressed
as a Japanese both came to me
775
00:53:16,666 --> 00:53:18,459
to alert me of danger.
776
00:53:20,086 --> 00:53:21,629
Who on earth
777
00:53:22,505 --> 00:53:24,173
on Joseon soil
778
00:53:25,591 --> 00:53:28,094
am I being attacked by?
779
00:53:28,594 --> 00:53:31,889
My lord,
no matter how hard I think about it
780
00:53:33,057 --> 00:53:35,351
this is just too dangerous.
781
00:53:35,434 --> 00:53:37,728
Even if you don't trust him completely,
782
00:53:38,145 --> 00:53:40,189
there's no harm in being careful.
783
00:53:40,273 --> 00:53:43,985
They have seen through my plans.
784
00:53:44,652 --> 00:53:46,487
Even if I take no action,
785
00:53:46,946 --> 00:53:48,572
I'm already in danger.
786
00:53:50,366 --> 00:53:52,785
If he hadn't brought me this letter,
787
00:53:53,286 --> 00:53:57,290
I'd have fallen into despair
at the lack of responses
788
00:53:57,832 --> 00:53:59,667
from the scholars.
789
00:54:01,377 --> 00:54:04,964
But this means my letters simply
have not reached them.
790
00:54:07,091 --> 00:54:09,135
There's still hope.
791
00:54:12,054 --> 00:54:13,097
Mr. Haengrang.
792
00:54:14,140 --> 00:54:15,308
Tell Gunner Jang
793
00:54:16,350 --> 00:54:17,935
to visit me in secret.
794
00:54:20,980 --> 00:54:22,273
Yes, my lord.
795
00:54:23,816 --> 00:54:26,736
Why do you think he jumped the wall?
796
00:54:27,236 --> 00:54:31,032
You'd think he'd come here to steal,
but rather, he brought something.
797
00:54:31,741 --> 00:54:32,742
My gosh.
798
00:54:34,285 --> 00:54:36,037
You're paying him
799
00:54:36,162 --> 00:54:38,664
every month instead of that girl, Su-mi.
800
00:54:39,081 --> 00:54:40,541
Do you think he came
801
00:54:40,708 --> 00:54:43,794
to get your grandfather
to pay an even bigger sum?
802
00:54:44,920 --> 00:54:45,755
You startled me.
803
00:54:46,922 --> 00:54:48,591
That wouldn't worry me at all.
804
00:54:48,674 --> 00:54:49,925
Wouldn't it?
805
00:54:51,385 --> 00:54:52,845
As soon as day breaks,
806
00:54:53,262 --> 00:54:54,096
call the peddler.
807
00:54:55,598 --> 00:54:57,183
In these circumstances?
808
00:54:58,893 --> 00:55:02,605
Nine out of ten people in debt
owe Gu Dong-mae money.
809
00:55:02,688 --> 00:55:05,399
Is that where he got his name?
810
00:55:05,649 --> 00:55:08,736
That's the only person I can think of.
811
00:55:09,695 --> 00:55:12,365
Why would you think
of the peddler at a time like this?
812
00:55:25,169 --> 00:55:27,421
Gu Dong-mae jumped the wall last night
813
00:55:27,630 --> 00:55:29,882
and passed a letter to my grandfather.
814
00:55:29,965 --> 00:55:31,759
I'm concerned for my grandfather
815
00:55:31,967 --> 00:55:35,304
and you seem to have ties
with Gu Dong-mae, so I ask for your help.
816
00:55:35,763 --> 00:55:38,265
Please look into what it was about.
817
00:55:38,516 --> 00:55:41,143
We may not be on the same side,
but do me a favor.
818
00:55:41,394 --> 00:55:44,188
Does she expect me to know everything?
819
00:55:45,689 --> 00:55:46,732
I'm coming in.
820
00:55:49,944 --> 00:55:51,070
Are you busy?
821
00:55:52,988 --> 00:55:54,323
Come in.
822
00:55:58,869 --> 00:56:01,872
Let's go outside.
I'll buy an outfit that suits you.
823
00:56:01,956 --> 00:56:03,582
Thanks for looking after Hotaru.
824
00:56:05,084 --> 00:56:08,087
Are you causing all this ruckus
just to hide that witch, Hotaru?
825
00:56:10,840 --> 00:56:14,051
If it's about that, I'm not
the only one you should thank.
826
00:56:14,260 --> 00:56:16,554
Buy me something else.
I have lots of clothes.
827
00:56:16,637 --> 00:56:18,556
I don't have anything a lady would like.
828
00:56:18,639 --> 00:56:21,308
Why did you scale Lord Go's wall?
829
00:56:22,768 --> 00:56:24,103
You know everything.
830
00:56:24,186 --> 00:56:26,021
You passed him a letter. What was it?
831
00:56:26,105 --> 00:56:28,983
-Who's the information for?
-Go Ae-sin.
832
00:56:30,985 --> 00:56:32,236
She'd be worried.
833
00:56:32,570 --> 00:56:34,613
Her grandfather spoke with Gu Dong-mae.
834
00:56:35,448 --> 00:56:36,907
How much can you tell me?
835
00:56:36,991 --> 00:56:38,409
Tell her to come to me.
836
00:56:39,160 --> 00:56:40,661
Then I'll tell her.
837
00:56:40,911 --> 00:56:42,538
I can't stand that.
838
00:56:43,122 --> 00:56:44,331
Tell me.
839
00:56:44,540 --> 00:56:46,542
I'll decide whether or not to tell her.
840
00:56:46,625 --> 00:56:47,751
Is the engagement over?
841
00:56:47,835 --> 00:56:49,295
Do you wish it were?
842
00:56:50,629 --> 00:56:51,630
No.
843
00:56:53,424 --> 00:56:55,134
Then she'll be even further away.
844
00:56:56,135 --> 00:56:57,595
I think it's over.
845
00:56:58,179 --> 00:57:01,140
Hui-seong looked very gloomy when he left.
846
00:57:02,099 --> 00:57:03,100
Like yours right now.
847
00:57:16,614 --> 00:57:18,199
You fool.
848
00:57:19,200 --> 00:57:22,161
You took the document long ago
and you come home now?
849
00:57:22,828 --> 00:57:23,913
Why you...
850
00:57:27,875 --> 00:57:29,293
I have something to tell you.
851
00:57:29,877 --> 00:57:31,962
You'd better.
You'd better have a lot to say.
852
00:57:32,546 --> 00:57:35,007
What were you thinking when you took it?
853
00:57:36,217 --> 00:57:39,053
-Where is it?
-I'll tell you later.
854
00:57:40,221 --> 00:57:41,222
First,
855
00:57:42,139 --> 00:57:44,141
I want to start a newspaper company.
856
00:57:45,643 --> 00:57:48,395
You'll start what? A newspaper company?
857
00:57:48,979 --> 00:57:51,106
With what money? I didn't give you any.
858
00:57:51,190 --> 00:57:53,526
I'm extorting funds from the people
859
00:57:54,693 --> 00:57:56,278
in Grandfather's old ledger.
860
00:57:58,405 --> 00:57:59,698
-What?
-What?
861
00:57:59,782 --> 00:58:01,408
What's he saying, my dear?
862
00:58:03,118 --> 00:58:05,704
My father had a ledger?
863
00:58:06,622 --> 00:58:09,667
How would I know if you don't?
864
00:58:10,584 --> 00:58:13,712
He gave it to me and I'm using it well.
865
00:58:15,673 --> 00:58:17,007
Now about the document.
866
00:58:17,633 --> 00:58:18,509
Okay.
867
00:58:20,845 --> 00:58:23,889
I wish to break off the engagement.
868
00:58:28,435 --> 00:58:29,478
-What?
-What?
869
00:58:29,562 --> 00:58:31,355
The groom's family must do it,
870
00:58:32,690 --> 00:58:35,734
so I need you both
to annul the engagement.
871
00:58:42,199 --> 00:58:44,660
You've really lost your mind.
872
00:58:45,202 --> 00:58:46,287
You're crazy.
873
00:58:47,371 --> 00:58:48,497
You're crazy.
874
00:58:48,581 --> 00:58:51,250
He has lost his mind.
875
00:58:51,333 --> 00:58:53,711
You're 30 years old
and you want to do what?
876
00:58:54,837 --> 00:58:57,423
You need to have a son
to continue our family name!
877
00:58:58,090 --> 00:58:59,633
The best thing your grandfather did
878
00:58:59,717 --> 00:59:02,136
was arranging this engagement.
879
00:59:02,386 --> 00:59:03,888
Why would you annul that?
880
00:59:04,471 --> 00:59:05,639
You're right.
881
00:59:06,932 --> 00:59:09,685
Everything Grandfather gave me was
882
00:59:11,437 --> 00:59:14,940
so valuable that others would never
experience them in a lifetime.
883
00:59:17,318 --> 00:59:20,946
Of all he gave me, this marriage
was the one thing I wanted the most.
884
00:59:23,324 --> 00:59:24,158
But?
885
00:59:24,241 --> 00:59:26,869
That's why I should not claim it.
886
00:59:28,704 --> 00:59:29,955
I'll break it off.
887
00:59:31,373 --> 00:59:32,291
Wait.
888
00:59:33,709 --> 00:59:36,378
You're... You're not making sense.
889
00:59:37,338 --> 00:59:41,508
Why do you want to give up
what you want the most?
890
00:59:48,682 --> 00:59:50,559
Because I know everything now.
891
00:59:54,021 --> 00:59:56,440
What? What do you know?
892
01:00:00,319 --> 01:00:02,529
The story about the American acting consul
893
01:00:07,201 --> 01:00:09,411
and what our family did to him.
894
01:00:12,831 --> 01:00:13,874
Everything about it.
895
01:00:18,963 --> 01:00:22,049
Everything you tried to hide from me.
896
01:00:30,641 --> 01:00:31,892
Please, Mother.
897
01:00:32,768 --> 01:00:33,852
Please
898
01:00:34,687 --> 01:00:36,105
save me
899
01:00:39,566 --> 01:00:40,609
once more.
900
01:01:03,173 --> 01:01:05,300
My poor baby...
901
01:01:23,694 --> 01:01:26,113
CHIEF EDITOR KIM HUI-SEONG
902
01:01:49,553 --> 01:01:50,888
Any customers today?
903
01:01:51,221 --> 01:01:53,474
-Hey.
-What?
904
01:01:55,893 --> 01:01:57,102
Let's clean up.
905
01:02:00,397 --> 01:02:02,858
ANYTHING YOU WANT
906
01:02:09,698 --> 01:02:11,658
I haven't decided on a name yet.
907
01:02:25,255 --> 01:02:27,216
Hui-seong.
908
01:02:27,716 --> 01:02:30,427
Haven't you been away for too long?
909
01:02:30,511 --> 01:02:32,805
I was busy starting a business.
910
01:02:32,888 --> 01:02:35,599
-A business?
-I opened a newspaper company in Jingogae.
911
01:02:36,100 --> 01:02:38,811
I'll print advertisements
and accept information.
912
01:02:38,894 --> 01:02:41,188
Interesting stories,
stories of those who were wronged.
913
01:02:41,271 --> 01:02:43,649
Stories of people who want the truth.
914
01:02:43,732 --> 01:02:44,942
Tell me what you know.
915
01:02:45,526 --> 01:02:46,443
Just in case,
916
01:02:47,945 --> 01:02:49,488
I do the listening in person.
917
01:02:49,571 --> 01:02:52,616
In person?
My goodness. I should come over.
918
01:02:54,118 --> 01:02:56,370
There's a truth I'd like to hear.
919
01:02:59,081 --> 01:03:00,874
How's the engagement coming along?
920
01:03:03,252 --> 01:03:05,337
I shouldn't say this,
921
01:03:05,420 --> 01:03:10,300
but Ae-sin spends all her time
reading philosophy books that men read.
922
01:03:10,384 --> 01:03:12,094
She never embroiders
923
01:03:12,177 --> 01:03:13,804
or paints orchids.
924
01:03:14,471 --> 01:03:15,472
It's such a pity.
925
01:03:15,556 --> 01:03:17,933
Oh, I see.
926
01:03:19,226 --> 01:03:21,436
I can't embroider either.
927
01:03:22,437 --> 01:03:24,189
We have something in common.
928
01:03:26,400 --> 01:03:27,734
He's so funny.
929
01:03:29,278 --> 01:03:30,696
That's not my point.
930
01:03:30,779 --> 01:03:34,199
Ae-sin isn't at all ladylike
when it comes to--
931
01:03:34,283 --> 01:03:35,951
May I interrupt?
932
01:03:42,624 --> 01:03:43,876
What?
933
01:03:47,087 --> 01:03:48,255
What?
934
01:03:50,048 --> 01:03:51,383
Oh dear.
935
01:03:53,719 --> 01:03:56,889
I really think I should go.
936
01:03:59,349 --> 01:04:00,559
What did you say to her?
937
01:04:00,642 --> 01:04:04,354
Her husband had a reservation
here in this hall,
938
01:04:04,938 --> 01:04:07,399
but it was canceled and he went home.
939
01:04:13,322 --> 01:04:15,866
Oh dear. You're short of a player.
940
01:04:15,949 --> 01:04:17,201
Shall I fill in?
941
01:04:21,163 --> 01:04:22,497
Oh dear.
942
01:04:26,001 --> 01:04:28,128
I'm very sorry, ma'am. What a mess.
943
01:04:28,712 --> 01:04:30,714
I'll bring you a change of clothes.
944
01:04:30,839 --> 01:04:32,299
Come to my room.
945
01:04:32,591 --> 01:04:34,301
That means there must be an internal spy.
946
01:04:34,384 --> 01:04:36,929
One of the two officers
that are being investigated
947
01:04:37,012 --> 01:04:39,223
frequents your hotel.
948
01:04:43,477 --> 01:04:45,020
I wish to apologize,
949
01:04:45,103 --> 01:04:46,897
so choose any dress you like.
950
01:04:46,980 --> 01:04:48,899
I'll give it to you as a gift.
951
01:04:49,149 --> 01:04:53,070
I have many dresses myself.
952
01:04:53,153 --> 01:04:54,780
While your dress dries up,
953
01:04:54,863 --> 01:04:56,615
shall I serve you some liquor
954
01:04:56,698 --> 01:04:57,866
from France?
955
01:04:57,950 --> 01:04:59,785
I don't drink.
956
01:05:03,497 --> 01:05:06,917
Then what are you interested in?
957
01:05:07,000 --> 01:05:08,001
I'd like to repay--
958
01:05:08,085 --> 01:05:09,336
Isn't that a fencing blade?
959
01:05:13,548 --> 01:05:16,718
How do you know about fencing?
960
01:05:16,802 --> 01:05:18,720
Do you play the sport?
961
01:05:20,347 --> 01:05:23,392
I just thrust the blade
a few times for show.
962
01:05:23,475 --> 01:05:24,559
I see.
963
01:05:26,561 --> 01:05:29,523
I'm so interested in Western cultures.
964
01:05:30,107 --> 01:05:31,024
Fencing.
965
01:05:32,109 --> 01:05:34,611
It's such a charming Western sport.
966
01:05:34,695 --> 01:05:36,780
You can aim directly at a vital point
967
01:05:36,863 --> 01:05:41,118
and take someone down
swiftly and accurately.
968
01:05:41,201 --> 01:05:43,036
Do you know why I like fencing?
969
01:05:43,120 --> 01:05:44,871
You can aim directly at a vital point
970
01:05:44,955 --> 01:05:47,082
and take someone down
swiftly and accurately.
971
01:05:50,961 --> 01:05:53,255
That's what fencing is like?
972
01:05:53,338 --> 01:05:56,508
As far as I know,
only two people in Joseon can fence.
973
01:05:56,591 --> 01:05:58,885
One is the British minister's
brother-in-law.
974
01:05:59,052 --> 01:06:02,764
The other is the French
minister's secretary.
975
01:06:03,390 --> 01:06:04,224
Leo.
976
01:06:10,105 --> 01:06:13,275
If you're that interested,
would you like to learn from them?
977
01:06:13,942 --> 01:06:16,278
Which of the two would you prefer?
978
01:06:17,404 --> 01:06:20,449
Neither of them would refuse my request.
979
01:06:20,532 --> 01:06:22,451
I took a few lessons myself.
980
01:06:23,035 --> 01:06:25,454
I can sort out my own lessons.
981
01:06:26,496 --> 01:06:28,206
I feel unwell and must leave.
982
01:06:36,965 --> 01:06:39,509
It's her mind that's disconcerted,
not her physical state.
983
01:06:41,261 --> 01:06:43,430
It's definitely jealousy.
984
01:06:49,895 --> 01:06:53,482
Her Highness
would like to meet your granddaughter.
985
01:06:53,565 --> 01:06:56,318
Have her come to the palace tomorrow.
986
01:06:56,401 --> 01:06:59,821
Why would Her Highness
987
01:06:59,905 --> 01:07:01,823
wish to see my granddaughter?
988
01:07:01,907 --> 01:07:05,285
I believe it's to hear about
the new school and what they teach.
989
01:07:05,786 --> 01:07:08,246
Her Highness asked for recommendations
990
01:07:08,497 --> 01:07:11,750
and the hotel owner
mentioned your granddaughter.
991
01:07:11,833 --> 01:07:13,794
The whole city
992
01:07:14,795 --> 01:07:17,005
knows she goes to that school.
993
01:07:19,841 --> 01:07:21,385
I'm grateful for her interest,
994
01:07:21,927 --> 01:07:25,222
but tell her my granddaughter
lacks to be the rightful candidate.
995
01:07:25,555 --> 01:07:26,765
Father.
996
01:07:27,349 --> 01:07:30,102
Her Highness has sent her own people.
997
01:07:30,185 --> 01:07:33,021
It wouldn't be right
to send them away with a refusal.
998
01:07:33,105 --> 01:07:36,525
How many girls her age
would be invited to the palace?
999
01:07:36,608 --> 01:07:39,319
Ae-sin might be grounded,
1000
01:07:39,403 --> 01:07:41,738
but grant your permission this time.
1001
01:07:41,822 --> 01:07:45,075
What did she do that you grounded her?
1002
01:07:45,826 --> 01:07:48,161
She ruined something she was embroidering.
1003
01:08:01,466 --> 01:08:02,551
It's still daytime.
1004
01:08:03,301 --> 01:08:05,095
What is wrong with the sky?
1005
01:08:10,100 --> 01:08:10,976
Let's go.
1006
01:08:17,065 --> 01:08:18,942
Why is it so eerie?
1007
01:08:19,025 --> 01:08:21,153
It seems so dark outside.
1008
01:08:21,736 --> 01:08:26,116
The observatory reported
there would be a solar eclipse today.
1009
01:08:26,241 --> 01:08:27,242
It's an evil omen.
1010
01:08:27,325 --> 01:08:31,496
Lee Wan-ik was here
and now the heavens are upset.
1011
01:08:31,580 --> 01:08:35,459
Your Majesty,
it's just a natural occurrence.
1012
01:08:35,542 --> 01:08:38,462
Please clear your mind and be strong.
1013
01:08:38,545 --> 01:08:42,883
Your Majesty, the man
from the American legation is here.
1014
01:08:42,966 --> 01:08:46,845
The instructor nominee
of the Royal Military Academy is waiting.
1015
01:08:47,262 --> 01:08:48,305
Is he?
1016
01:08:48,972 --> 01:08:51,016
That's good news. Let him in.
1017
01:08:52,392 --> 01:08:54,436
As the emperor of the Korean Empire,
1018
01:08:54,519 --> 01:08:59,900
I appoint US Marine Corps Captain
Eugene Choi as the foreign instructor
1019
01:08:59,983 --> 01:09:03,320
of the Royal Military Academy.
1020
01:09:07,991 --> 01:09:10,535
To show his trust in you,
1021
01:09:10,619 --> 01:09:13,455
His Majesty bestowed you with
our national flag.
1022
01:09:13,538 --> 01:09:15,165
Accept it with grace.
1023
01:09:27,052 --> 01:09:29,095
"Thank you, Your Majesty."
1024
01:09:30,555 --> 01:09:31,973
Thank you, Your...
1025
01:09:34,893 --> 01:09:36,686
"Your Majesty."
1026
01:09:36,770 --> 01:09:38,021
Your Majesty.
1027
01:09:38,104 --> 01:09:41,066
Do your best to train the students
1028
01:09:41,149 --> 01:09:44,319
of the Royal Military Academy
into fine soldiers and men.
1029
01:09:44,653 --> 01:09:46,279
Lord Lee Jeong-mun told me
1030
01:09:46,696 --> 01:09:48,281
to just fill in the position.
1031
01:09:48,365 --> 01:09:49,991
That's what I plan to do.
1032
01:09:51,284 --> 01:09:52,577
That's very good.
1033
01:09:52,661 --> 01:09:54,663
Having someone like you around
1034
01:09:54,746 --> 01:09:56,748
would be a great comfort to us.
1035
01:09:58,750 --> 01:10:00,710
"Thank you, Your Majesty."
1036
01:10:00,794 --> 01:10:03,255
Thank... Thank you, Your Majesty.
1037
01:10:03,338 --> 01:10:05,674
You refused the position once.
1038
01:10:05,757 --> 01:10:08,051
I'm so pleased you changed your mind.
1039
01:10:08,134 --> 01:10:09,928
Why did you?
1040
01:10:10,011 --> 01:10:11,263
Lord Lee Jeong-mun
1041
01:10:12,013 --> 01:10:14,391
made me an offer I couldn't refuse.
1042
01:10:14,474 --> 01:10:16,268
What was it?
1043
01:10:16,351 --> 01:10:17,352
He gave me a mountain.
1044
01:10:18,603 --> 01:10:19,688
A mountain?
1045
01:10:20,272 --> 01:10:22,607
Because you can help them live longer.
1046
01:10:22,691 --> 01:10:26,069
I'm talking about
the potter, Hwang Eun-san, and his people.
1047
01:10:26,861 --> 01:10:28,738
Was that really the reason?
1048
01:10:28,822 --> 01:10:32,534
Was a mountain enough
to make you change your mind?
1049
01:10:32,617 --> 01:10:34,369
It was a big mountain.
1050
01:10:37,455 --> 01:10:40,709
I just can't figure you out.
1051
01:11:11,406 --> 01:11:12,407
I am
1052
01:11:12,949 --> 01:11:15,535
Eugene Choi,
a Captain of the US Marine Corps.
1053
01:11:16,494 --> 01:11:17,912
The emperor appointed me
1054
01:11:17,996 --> 01:11:22,000
as an instructor
of the Royal Military Academy.
1055
01:11:23,960 --> 01:11:25,128
I wondered who you were.
1056
01:11:25,712 --> 01:11:26,755
I see.
1057
01:11:26,838 --> 01:11:28,590
I plan to work hard.
1058
01:11:30,133 --> 01:11:32,844
I could be training someone's comrade.
1059
01:11:33,428 --> 01:11:34,262
I hope
1060
01:11:35,430 --> 01:11:37,724
that my sincerity gets through.
1061
01:11:37,974 --> 01:11:39,726
How honorable.
1062
01:11:40,268 --> 01:11:42,187
Fancy running into you here.
1063
01:11:47,150 --> 01:11:48,485
You're so beautiful
1064
01:11:50,362 --> 01:11:51,738
that it took me by surprise.
1065
01:11:54,240 --> 01:11:55,241
My goodness.
1066
01:11:55,784 --> 01:11:57,243
These are plum flowers.
1067
01:11:58,286 --> 01:12:01,122
The crest of the Korean royal family.
1068
01:12:03,208 --> 01:12:06,044
I wish I could see this flower
all year round.
1069
01:12:09,547 --> 01:12:11,216
What a silly thought.
1070
01:12:11,800 --> 01:12:13,093
What a pity.
1071
01:12:13,802 --> 01:12:16,638
It blooms only in the spring.
1072
01:12:18,973 --> 01:12:19,974
It was a pleasure
1073
01:12:21,434 --> 01:12:22,811
to meet you like this.
1074
01:12:23,603 --> 01:12:26,272
Yes. For me too.
1075
01:13:59,199 --> 01:14:01,951
Thank you all for standing alongside me.
1076
01:14:02,869 --> 01:14:04,579
I will put my trust in you.
1077
01:14:05,538 --> 01:14:09,459
Compared to the grace you've shown us,
this is nothing difficult.
1078
01:14:09,542 --> 01:14:12,337
We'll be back, my lord.
1079
01:16:04,135 --> 01:16:06,556
MR SUNSHINE
1080
01:16:06,743 --> 01:16:09,579
We'll see if life and death
really are in the hands of the deity.
1081
01:16:09,662 --> 01:16:11,706
That is why I must do it.
1082
01:16:11,789 --> 01:16:13,875
How much time do you think I have left?
1083
01:16:13,958 --> 01:16:17,170
If you want my silence,
you have to either kill me or trust me.
1084
01:16:17,253 --> 01:16:19,088
Keep testing my temper.
1085
01:16:19,172 --> 01:16:21,883
I intend to rebel just a little bit.
1086
01:16:21,966 --> 01:16:24,469
Please stay strong.
1087
01:16:25,136 --> 01:16:29,182
Every conclusion harbors sadness
in each of their own way.
1088
01:16:29,933 --> 01:16:32,477
So I have yet to learn.
1089
01:16:33,436 --> 01:16:35,021
I'm sure it can't always be accurate.
1090
01:16:36,076 --> 01:16:37,727
Translated by Hye-lim Park
1091
01:16:38,584 --> 01:16:39,931
English dialogues by
YeoNiverse - Yoo Yeon Seok IFC
1092
01:16:40,022 --> 01:16:41,769
Ripped and synced by
gabbyu @ Subscene
79000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.