All language subtitles for Memoir-of-a-Murderer_2017_English-ELSUBTITLE.COM-ST_8090124

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,740 --> 00:00:09,992 S 2 00:00:09,993 --> 00:00:10,246 Su 3 00:00:10,247 --> 00:00:10,498 Sub 4 00:00:10,499 --> 00:00:10,752 Subt 5 00:00:10,753 --> 00:00:11,005 Subti 6 00:00:11,006 --> 00:00:11,259 Subtit 7 00:00:11,260 --> 00:00:11,511 Subtitl 8 00:00:11,512 --> 00:00:11,765 Subtitle 9 00:00:11,766 --> 00:00:12,018 Subtitle 10 00:00:12,019 --> 00:00:12,272 Subtitle o 11 00:00:12,273 --> 00:00:12,524 Subtitle ol 12 00:00:12,525 --> 00:00:12,778 Subtitle ole 13 00:00:12,779 --> 00:00:13,031 Subtitle by 14 00:00:13,032 --> 00:00:13,285 Subtitle by: 15 00:00:13,286 --> 00:00:13,537 Subtitle by: 16 00:00:13,538 --> 00:00:13,791 Subtitle by: 17 00:00:13,792 --> 00:00:14,044 Subtitle by: ~ 18 00:00:14,045 --> 00:00:14,298 Subtitle by: ~ 19 00:00:14,299 --> 00:00:14,550 Subtitle by: ~ P 20 00:00:14,551 --> 00:00:14,804 Subtitle by: ~ Pa 21 00:00:14,805 --> 00:00:15,057 Subtitle by: ~ Pat 22 00:00:15,058 --> 00:00:15,311 Subtitle by: ~ Patr 23 00:00:15,312 --> 00:00:15,563 Subtitle by: ~ Stained 24 00:00:15,564 --> 00:00:15,817 Subtitle by: ~ Patric 25 00:00:15,818 --> 00:00:16,070 Subtitle by: ~ Patrick 26 00:00:16,071 --> 00:00:16,324 Subtitle by: ~ PatrickS 27 00:00:16,325 --> 00:00:16,576 Subtitle by: ~ PatrickSt 28 00:00:16,577 --> 00:00:16,830 Subtitle by: ~ PatrickSta 29 00:00:16,831 --> 00:00:17,083 Subtitle by: ~ PatrickStar 30 00:00:17,084 --> 00:00:17,337 Subtitle by: ~ PatrickStar ~ 31 00:00:17,338 --> 00:01:47,500 Subtitle by: ~ PatrickStar ~ 32 00:01:49,123 --> 00:01:56,515 [Memory Of The Killer] 33 00:02:10,127 --> 00:02:11,127 - Respect! - Yes. 34 00:02:12,757 --> 00:02:15,877 Look who's here. 35 00:02:17,257 --> 00:02:19,837 Did you forget where your address? 36 00:02:20,377 --> 00:02:22,417 - Help her, hold her purse. - Of Course. 37 00:02:22,456 --> 00:02:24,957 - You can give it to me. - just Relax, sir. 38 00:02:26,257 --> 00:02:27,546 Let's see now. 39 00:02:27,666 --> 00:02:32,626 Then do you know me? What's my name? 40 00:02:37,047 --> 00:02:38,457 Ahn... 41 00:02:40,547 --> 00:02:41,957 Ahn... 42 00:02:42,626 --> 00:02:44,507 Byung... 43 00:02:51,167 --> 00:02:52,457 Don't remember. 44 00:02:53,377 --> 00:02:54,377 Who are you? 45 00:02:55,257 --> 00:02:57,836 I'm sick hearts. 46 00:02:57,916 --> 00:02:59,707 A puppy who is it? 47 00:02:59,876 --> 00:03:01,587 He took it. 48 00:03:02,667 --> 00:03:03,707 Dad! 49 00:03:06,297 --> 00:03:07,297 Are you okay? 50 00:03:10,207 --> 00:03:11,417 Are you alright? 51 00:03:20,337 --> 00:03:21,377 See. 52 00:03:21,417 --> 00:03:23,377 This is the button recording. 53 00:03:23,457 --> 00:03:26,086 Press this and record all the things. 54 00:03:27,917 --> 00:03:30,547 I eat noodles with Eun-hee. 55 00:03:31,126 --> 00:03:33,707 I have to have dinner at home. 56 00:03:35,507 --> 00:03:37,757 I eat noodles with Eun-hee. 57 00:03:37,797 --> 00:03:40,547 If you forget, you're definitely not going home. 58 00:03:40,587 --> 00:03:42,126 That is why I wrote it down in a journal. 59 00:03:42,166 --> 00:03:44,256 Remember the things of yesterday there's no point! 60 00:03:44,296 --> 00:03:46,206 You won't remember anything that will be done today. 61 00:03:46,256 --> 00:03:49,587 If you forget to record, there is no point also. 62 00:03:49,627 --> 00:03:52,547 If hard to remember, then make it a habit. 63 00:03:53,047 --> 00:03:54,837 The habit will not be easily lost. 64 00:03:57,507 --> 00:03:59,087 Do as I say. 65 00:03:59,547 --> 00:04:02,416 I'm sick of picking up Dad at the police station. 66 00:04:15,087 --> 00:04:18,257 I recorded the song 'Spring Rain' in there. 67 00:04:20,007 --> 00:04:21,047 Forget it! 68 00:04:29,917 --> 00:04:32,707 Take this also. Our address in it. 69 00:04:36,127 --> 00:04:37,207 Don't worry. 70 00:04:38,506 --> 00:04:40,337 I would never let this happen again. 71 00:04:40,377 --> 00:04:41,377 Dad! 72 00:04:42,586 --> 00:04:45,507 3 months ago, I was diagnosed with dementia. [memory Loss] 73 00:04:46,546 --> 00:04:47,706 the Doctor said, 74 00:04:48,546 --> 00:04:52,417 all my memories will disappear as fast as lightning, 75 00:04:52,957 --> 00:04:55,257 and all the memories will soon fade. 76 00:04:55,297 --> 00:04:57,796 This is vascular dementia, 77 00:04:59,297 --> 00:05:01,507 but we are not sure already to the stage of how. 78 00:05:01,547 --> 00:05:06,207 Nervous your brain has shrunk, so Alzheimer's may also develop. 79 00:05:07,956 --> 00:05:10,507 Can this be treated? 80 00:05:10,547 --> 00:05:12,627 Can be slowed down, 81 00:05:12,667 --> 00:05:14,297 But could not be stopped. 82 00:05:14,956 --> 00:05:17,087 Try to keep remembering all the memories. 83 00:05:19,167 --> 00:05:20,836 All right... 84 00:05:24,207 --> 00:05:25,207 Oh my god... 85 00:05:25,757 --> 00:05:28,956 You never brain surgery after the accident. 86 00:05:29,006 --> 00:05:31,167 We have to do a full examination, 87 00:05:32,006 --> 00:05:35,956 This could be caused by bleeding from the accident. 88 00:06:08,757 --> 00:06:15,507 the Bodies of women in their 20s found in the City of Kanghwa today. 89 00:06:15,547 --> 00:06:20,087 This is the case of the second murder in the city after a high SCHOOL girl 90 00:06:20,127 --> 00:06:23,837 was found dead last month. 91 00:06:23,877 --> 00:06:29,167 the Police stated that the two bodies have in common, 92 00:06:29,207 --> 00:06:33,837 and the possibility that this is a serial murder case. 93 00:06:33,877 --> 00:06:39,207 dead body found inside a suitcase and dumped in the desert mud. 94 00:06:39,586 --> 00:06:44,167 the Victims were identified as residents of Kanghwa aged 20 years, 95 00:06:44,586 --> 00:06:47,337 and like a previous victim, 96 00:06:47,377 --> 00:06:50,706 his Body wrapped in plastic, 97 00:06:50,757 --> 00:06:53,877 and found bruises on the neck and wrists. 98 00:07:07,007 --> 00:07:08,517 The day began dark, where are you going? 99 00:07:08,547 --> 00:07:10,706 I told you, this is the birthday of my friend. 100 00:07:10,917 --> 00:07:13,087 There was a murder in the next town over. 101 00:07:13,127 --> 00:07:14,626 Don't worry. 102 00:07:14,666 --> 00:07:16,507 Be careful with the stove, okay? 103 00:07:18,457 --> 00:07:20,257 Murder does not happen as often as it is. 104 00:07:23,916 --> 00:07:26,836 But it could be so, Eun-hee. 105 00:07:31,207 --> 00:07:33,337 Because the Father is a murderer. 106 00:07:33,457 --> 00:07:34,667 [Memory] 107 00:07:34,707 --> 00:07:35,707 [Journal] 108 00:07:37,707 --> 00:07:40,457 the fall of 1971, Father back to the house. 109 00:07:44,257 --> 00:07:45,457 When opening the door... 110 00:08:05,507 --> 00:08:07,046 white Sneakers... 111 00:08:10,166 --> 00:08:12,377 tainted sauce kimchi... 112 00:08:19,047 --> 00:08:20,047 Byung-su. 113 00:08:21,416 --> 00:08:24,087 Shouldn't you say hello to your father dear? 114 00:08:24,127 --> 00:08:26,547 "He hit me without mercy." 115 00:08:26,837 --> 00:08:28,166 Honey, don't do this! 116 00:08:28,507 --> 00:08:29,507 See! 117 00:08:30,167 --> 00:08:31,167 Look at me! 118 00:08:31,376 --> 00:08:32,376 See! 119 00:08:37,707 --> 00:08:40,167 "Slap still not too sick." 120 00:08:40,296 --> 00:08:41,296 Byung-su! 121 00:08:42,257 --> 00:08:43,797 Byung-su! 122 00:08:43,837 --> 00:08:44,917 Byung-su...! 123 00:09:02,917 --> 00:09:04,087 All Right, Son. 124 00:09:09,207 --> 00:09:13,586 Let me give you a proper lesson today. 125 00:09:14,257 --> 00:09:19,706 Tatapanya like a wild beast. 126 00:09:29,916 --> 00:09:33,296 my Sister shaking with fear. 127 00:10:30,125 --> 00:10:31,255 Hours of the night! 128 00:10:35,506 --> 00:10:39,125 I'm scared all night after burying her body. 129 00:10:39,165 --> 00:10:42,375 But the next day, and the next day again, 130 00:10:43,125 --> 00:10:45,205 no one came to arrest me, 131 00:10:46,205 --> 00:10:49,876 And finally my family live in peace. 132 00:10:51,255 --> 00:10:54,125 I then realized, the murder on that kind of person... 133 00:10:54,706 --> 00:10:56,255 ...to be done. 134 00:10:57,666 --> 00:11:01,545 I continue to kill after that day. 135 00:11:02,505 --> 00:11:06,205 seafood Merchants who tortured his family every day. 136 00:11:15,875 --> 00:11:17,165 It's not murder. 137 00:11:18,295 --> 00:11:19,955 just Call it 'cleaning'. 138 00:11:20,455 --> 00:11:23,915 There are many people who deserve to die, 139 00:11:24,505 --> 00:11:27,705 and I began to take them from this world. 140 00:11:30,045 --> 00:11:33,375 For a diamond ring, he beat his dog to death... 141 00:11:35,255 --> 00:11:40,295 ...and bring it to me to divide the stomach of the dog. 142 00:11:50,085 --> 00:11:52,794 A homeless man, alcoholic, torturing homeless other... 143 00:11:53,664 --> 00:11:55,585 ...and sell them as slaves. 144 00:11:57,375 --> 00:12:00,415 A father who made his entire family as a guarantee of the debt. 145 00:12:02,335 --> 00:12:05,335 none of them deserve to live in this world. 146 00:12:09,165 --> 00:12:10,794 Most of the 'junk' that I kill... 147 00:12:12,084 --> 00:12:14,124 ...I buried in the bamboo forest. 148 00:12:28,664 --> 00:12:30,164 I'm not just killing. 149 00:12:30,874 --> 00:12:33,455 Verily, I also save lives. 150 00:12:34,664 --> 00:12:36,584 Lives of humans and animals... 151 00:12:37,624 --> 00:12:38,664 What's the difference? 152 00:12:53,044 --> 00:12:55,624 Haven't eaten lunch yet, right? I brought your favorite. 153 00:12:55,664 --> 00:12:57,004 Dumplings jumbo. 154 00:12:57,584 --> 00:13:00,834 To buy this you have to queue so long. 155 00:13:01,704 --> 00:13:03,453 I don't like dumplings jumbo. 156 00:13:04,453 --> 00:13:06,124 Come on! 157 00:13:07,164 --> 00:13:08,834 Eat or throw it out. 158 00:13:50,413 --> 00:13:51,623 Oh, the heat. 159 00:13:53,124 --> 00:13:54,453 Good, right? 160 00:14:00,163 --> 00:14:02,123 I have one. 161 00:14:16,163 --> 00:14:19,453 I'm glad it can still work even with dementia. 162 00:14:20,453 --> 00:14:24,793 Habit is not easy to fade, although it has been 30 years. 163 00:14:24,833 --> 00:14:25,953 Not nothing, kitty. 164 00:14:27,002 --> 00:14:28,293 Nice, very nice. 165 00:14:38,703 --> 00:14:40,703 I forgot about the injections in the morning. 166 00:14:41,793 --> 00:14:44,292 Michelle died after 3 injections of anticancer. 167 00:14:46,002 --> 00:14:48,663 Mother! 168 00:14:49,202 --> 00:14:50,583 - Don't do this! - Michelle! 169 00:14:50,623 --> 00:14:52,453 Please, mother! 170 00:14:52,872 --> 00:14:54,833 Don't do this! 171 00:14:58,453 --> 00:14:59,793 Michelle... 172 00:15:04,663 --> 00:15:06,912 I eat noodles for dinner. 173 00:15:07,753 --> 00:15:09,372 I'm also taking the pill dementia. 174 00:15:09,703 --> 00:15:15,292 I'll be studying poetry in the Community Center at 7. 175 00:15:15,952 --> 00:15:19,952 The knife penetrated the bone and muscle. 176 00:15:20,583 --> 00:15:26,542 His blood erupting up in my chest. 177 00:15:26,952 --> 00:15:30,332 Eun-hee said the poem is good for dementia and signed me up for here. 178 00:15:30,372 --> 00:15:31,872 But this is sickening. 179 00:15:32,082 --> 00:15:34,162 I don't know what the relationship of poetry with dementia, 180 00:15:35,002 --> 00:15:37,542 To have to deal with these people. 181 00:15:38,452 --> 00:15:42,332 If I'm still young, maybe I killed him. 182 00:15:49,621 --> 00:15:50,621 Mr. Kim? 183 00:15:51,701 --> 00:15:54,252 You never learn to write poetry before? 184 00:15:58,162 --> 00:15:59,621 What should be the school of first? 185 00:15:59,661 --> 00:16:00,661 Of course not. 186 00:16:01,002 --> 00:16:03,751 Too much to learn poetry, it will damage the words. 187 00:16:04,202 --> 00:16:06,002 This is perfect as it is. 188 00:16:06,122 --> 00:16:11,042 The language is raw and imagination about death, 189 00:16:11,082 --> 00:16:13,372 You can show the futility of life. 190 00:16:13,751 --> 00:16:15,661 With the choice of words is so precise. 191 00:16:17,751 --> 00:16:20,701 As it is, poetry can not be learned. 192 00:16:20,751 --> 00:16:24,701 Such As Tn. Kim, the poet must choose the right language... 193 00:16:25,252 --> 00:16:29,001 ...and make it like a experienced. 194 00:16:30,081 --> 00:16:31,701 By the way, Mr. Kim. 195 00:16:32,581 --> 00:16:34,252 Did you ever kill someone? 196 00:16:37,041 --> 00:16:38,041 Ah. 197 00:16:38,951 --> 00:16:40,081 I'm sorry. 198 00:16:41,871 --> 00:16:43,831 I was clowning! 199 00:16:47,371 --> 00:16:48,371 Funny? 200 00:16:49,621 --> 00:16:53,292 According to Eun-hee, I can't show expression. 201 00:16:54,001 --> 00:16:55,451 in Short, 202 00:16:55,501 --> 00:16:57,201 Actually I have no emotions. 203 00:16:58,331 --> 00:17:00,251 But, I still have reactions on the joke. 204 00:17:01,371 --> 00:17:02,581 But the response is somewhat late. 205 00:17:10,161 --> 00:17:12,451 Mr Kim! Wait! 206 00:17:13,201 --> 00:17:14,250 Mr Kim! 207 00:17:15,911 --> 00:17:18,450 Hello, namakku Jo Yun-ju. 208 00:17:18,501 --> 00:17:20,450 Aren't you Mr. Kim Byung-su? 209 00:17:21,201 --> 00:17:25,871 I liked your poems today, I'm touched. 210 00:17:25,911 --> 00:17:30,161 Especially the metaphor for death in the poem... 211 00:17:30,200 --> 00:17:31,200 What is it a metaphor? 212 00:17:32,581 --> 00:17:34,831 Come on, sir, You know what it is. 213 00:17:35,621 --> 00:17:37,951 It is a comparison. 214 00:17:38,450 --> 00:17:40,250 - It's not a comparison. <-S -> > > What? 215 00:17:40,831 --> 00:17:41,831 It is a real story. 216 00:17:44,751 --> 00:17:46,250 You're a funny guy! 217 00:17:50,580 --> 00:17:51,660 I'm a funny guy? 218 00:17:55,330 --> 00:17:57,001 Should I skin you also? 219 00:17:57,160 --> 00:17:58,410 Skinning...? 220 00:18:05,200 --> 00:18:06,700 It's a laugh that's too vulgar. 221 00:18:08,450 --> 00:18:10,871 this World is still filled with garbage, 222 00:18:12,000 --> 00:18:14,911 But unfortunately, I can't kill again. 223 00:18:15,700 --> 00:18:18,000 How about drinking tea? 224 00:18:20,410 --> 00:18:24,450 17 years ago, I killed for the last time. 225 00:18:26,540 --> 00:18:30,660 I don't remember why I killed him, 226 00:18:32,290 --> 00:18:33,620 but after killing him, 227 00:18:37,370 --> 00:18:40,540 I buried him in the forest and on the way home... 228 00:18:53,250 --> 00:18:54,290 Crash 229 00:18:55,159 --> 00:18:58,079 it's definitely the cause of the disease is 230 00:19:00,660 --> 00:19:04,199 If it kills it a poem, then take care of the child is the prose. 231 00:19:04,250 --> 00:19:05,450 Father... 232 00:19:06,079 --> 00:19:07,750 Raising a child... 233 00:19:08,909 --> 00:19:11,580 ...it took a lot more effort than killing 10 people. 234 00:19:12,580 --> 00:19:15,119 You're bleeding. What happened? 235 00:19:15,159 --> 00:19:17,580 Maybe it's a good thing. 236 00:19:33,700 --> 00:19:35,750 Damn, happened again. 237 00:19:37,910 --> 00:19:40,159 When I spasm, I will not forget my way back home. 238 00:19:41,159 --> 00:19:42,830 Memories began to fade. 239 00:21:37,870 --> 00:21:38,870 What is Your fine? 240 00:21:43,040 --> 00:21:44,040 Oh, it's deer. 241 00:21:44,330 --> 00:21:45,790 Suddenly came out of nowhere. 242 00:21:47,000 --> 00:21:50,080 If not anything, we just forget about this collision. 243 00:21:51,410 --> 00:21:54,750 Just in case, let's exchange contact. 244 00:21:55,370 --> 00:21:57,290 So later no misunderstanding. 245 00:21:59,370 --> 00:22:01,080 <-S -> > > I said nothing. - No. 246 00:22:03,200 --> 00:22:06,830 This is my fault, so please send the bill to the repairs. 247 00:22:13,751 --> 00:22:15,370 We can fix each course. 248 00:22:17,200 --> 00:22:18,290 The business card? 249 00:22:39,660 --> 00:22:44,580 6:45 p.m. on June 10, collisions in Aewol Junction, 250 00:22:44,620 --> 00:22:48,081 20 L 8588, car Sonata silver. 251 00:22:49,750 --> 00:22:50,750 He 252 00:22:51,910 --> 00:22:53,161 a murderer. 253 00:23:05,910 --> 00:23:06,910 blood type O. 254 00:23:07,830 --> 00:23:11,040 the Deer do not have type O. It's human blood. 255 00:23:13,790 --> 00:23:15,910 2 serial killer in the city it means... 256 00:23:16,870 --> 00:23:20,870 What he realized I knew he killed? 257 00:23:24,411 --> 00:23:26,371 [female high SCHOOL Students Kanghwa, was Kidnapped and Murdered] 258 00:23:30,750 --> 00:23:31,830 my Daughter is threatened. 259 00:23:32,501 --> 00:23:34,790 20 L 8588, car Sonata silver. 260 00:23:34,830 --> 00:23:37,750 Blood dripping from the trunk, 261 00:23:39,290 --> 00:23:42,080 and there was a suitcase in the trunk. 262 00:23:42,411 --> 00:23:44,330 > > Can we know your name? 263 00:24:00,581 --> 00:24:02,741 Officer Min, where are you after the shift were you yesterday? 264 00:24:04,581 --> 00:24:05,701 We received the report. 265 00:24:06,290 --> 00:24:09,001 Someone sees you carrying a dead body in the trunk of the car. 266 00:24:09,751 --> 00:24:10,500 What? 267 00:24:10,751 --> 00:24:12,081 Did you kill them? 268 00:24:12,751 --> 00:24:14,871 Are you a killer chain? 269 00:24:17,081 --> 00:24:18,500 It was a deer. 270 00:24:43,291 --> 00:24:44,161 Hello? 271 00:24:44,201 --> 00:24:46,081 From the office of the Police Kanghwa, what is this Mr. Kim Byung-su? 272 00:24:46,540 --> 00:24:48,951 We check into the car 20 L 8588 that You report, 273 00:24:49,001 --> 00:24:51,081 about the suitcase in the trunk. 274 00:24:51,121 --> 00:24:52,121 Yes. 275 00:24:53,121 --> 00:24:56,620 It's not the human body, but a deer. 276 00:24:57,620 --> 00:24:59,041 Thanks for the report. 277 00:24:59,081 --> 00:25:00,251 How do you know my number? 278 00:25:00,830 --> 00:25:03,161 the Owner of the car give Your business card. 279 00:25:04,371 --> 00:25:08,081 It's not anything, so just forget it. 280 00:25:17,701 --> 00:25:21,701 First or now, the police just the same stupid. 281 00:25:24,701 --> 00:25:28,371 2 the case of the recent murder, his partner. 282 00:25:29,080 --> 00:25:31,791 an Artery severed and drained of blood. 283 00:25:32,331 --> 00:25:35,080 the body Weight of the body decreases and can be transported. 284 00:25:35,541 --> 00:25:37,581 When collide here. 285 00:25:38,701 --> 00:25:40,080 where she go? 286 00:25:41,120 --> 00:25:42,200 If it was me... 287 00:25:44,621 --> 00:25:45,751 to the reservoir. 288 00:25:50,411 --> 00:25:51,791 where the road ends. 289 00:25:52,501 --> 00:25:54,951 He will not bring the corpse away. 290 00:25:58,951 --> 00:26:00,081 If it was me... 291 00:26:28,951 --> 00:26:31,541 another Woman in her early 20's... 292 00:26:31,581 --> 00:26:35,621 ...was found murdered in the Reservoir Aewol Kanghwa today. 293 00:26:36,621 --> 00:26:39,161 the Police said... 294 00:26:39,201 --> 00:26:42,201 ...can report from anonymous,... 295 00:26:42,251 --> 00:26:45,081 ...and his body has the resemblance... 296 00:26:45,121 --> 00:26:47,121 ...with a previous victim. 297 00:26:47,161 --> 00:26:48,121 Hey. 298 00:26:48,161 --> 00:26:51,581 Isn't Tn. Min crash around there? 299 00:26:51,621 --> 00:26:52,621 Yes. 300 00:26:53,251 --> 00:26:54,081 Min Tae-ju! 301 00:26:54,121 --> 00:26:57,501 Isn't Aewol Junction not far from here? 302 00:26:58,161 --> 00:27:00,121 That intersection there in front of there. 303 00:27:00,371 --> 00:27:01,751 Why doesn't he answer? 304 00:27:01,791 --> 00:27:03,831 Let him, he's strange like that. 305 00:27:05,411 --> 00:27:08,002 [the Clinic of Veterinary Medicine Dongsung] 306 00:27:08,041 --> 00:27:10,411 [temporarily Closed from 10 September] 307 00:27:14,501 --> 00:27:15,501 Can I help? 308 00:27:17,871 --> 00:27:19,191 What You here because this cat? 309 00:27:19,911 --> 00:27:21,042 What he is sick? 310 00:27:25,162 --> 00:27:27,831 Sorry about that, my father was not healthy. 311 00:27:28,831 --> 00:27:30,041 What to do... 312 00:27:30,291 --> 00:27:33,041 You should take him to the vet in the city. 313 00:27:36,411 --> 00:27:37,411 Let's go! 314 00:27:40,041 --> 00:27:42,001 - He's a cop. - Really? 315 00:27:42,041 --> 00:27:43,412 Police? - Cool, right? 316 00:27:43,451 --> 00:27:44,332 Really? 317 00:27:44,372 --> 00:27:45,831 He cut his hair in the salon my mother. 318 00:27:54,871 --> 00:27:55,542 Are you busy? 319 00:27:55,581 --> 00:27:59,871 Because serial murder shit, 320 00:28:00,161 --> 00:28:03,081 all the police stations so busy not play. 321 00:28:04,201 --> 00:28:06,001 So, what is it? 322 00:28:06,372 --> 00:28:08,622 I need to find a car license plate. 323 00:28:09,331 --> 00:28:10,582 I had been in a collision. 324 00:28:13,752 --> 00:28:14,951 The number... 325 00:28:17,161 --> 00:28:18,622 I write it down here. 326 00:28:19,662 --> 00:28:20,662 Hit-and-run? 327 00:28:21,041 --> 00:28:22,452 You have to report it. 328 00:28:22,502 --> 00:28:26,121 No, I think he's from here, I want to solve it with calm. 329 00:28:26,911 --> 00:28:28,582 Of course, I understand. 330 00:28:31,331 --> 00:28:32,331 By the way, 331 00:28:33,792 --> 00:28:35,952 do you recognize me now? 332 00:28:36,002 --> 00:28:37,002 What? 333 00:28:39,501 --> 00:28:40,501 My name is. 334 00:28:42,121 --> 00:28:44,912 Ahn Byung... 335 00:28:45,411 --> 00:28:47,122 Chief Ahn, Ahn Byung-man. 336 00:28:47,662 --> 00:28:49,581 Oh my gosh! 337 00:28:50,161 --> 00:28:52,082 You've remembered now. 338 00:28:52,581 --> 00:28:53,752 This is very confusing. 339 00:28:54,792 --> 00:28:57,411 Taxi is not so far now. 340 00:28:58,411 --> 00:29:00,752 I'll be home soon, bye. 341 00:29:12,832 --> 00:29:15,252 Oh, hello. 342 00:29:16,791 --> 00:29:18,501 For petite ladies like you, you're not afraid. 343 00:29:19,661 --> 00:29:23,162 Dangerous out the night now. 344 00:29:24,452 --> 00:29:25,202 Come on in. 345 00:29:25,332 --> 00:29:26,372 Thank you. 346 00:30:34,371 --> 00:30:35,371 Dad! 347 00:30:40,411 --> 00:30:42,411 Dad, it's me... 348 00:30:44,042 --> 00:30:45,042 What's wrong? 349 00:30:46,622 --> 00:30:48,702 my Head may lose memory, 350 00:30:50,702 --> 00:30:52,792 but my hands remember, as the old habit. 351 00:30:54,292 --> 00:30:55,292 Murder. 352 00:30:57,162 --> 00:30:59,372 What if I'm just dreaming about the crash? 353 00:31:05,452 --> 00:31:09,002 What if I'm the one doing the killing? 354 00:31:17,792 --> 00:31:19,372 This is getting worse, 355 00:31:20,082 --> 00:31:23,002 I have to move to a hospital or nursing home. 356 00:31:25,752 --> 00:31:26,752 Forget. 357 00:31:28,372 --> 00:31:31,832 If I can't handle it, I would have dragged dad there. 358 00:31:32,252 --> 00:31:34,582 I don't even know what to do! 359 00:31:42,542 --> 00:31:43,542 Ah! 360 00:31:48,412 --> 00:31:50,002 Your makeup is getting thicker. 361 00:31:51,083 --> 00:31:52,292 I'm also a girl. 362 00:31:53,702 --> 00:31:55,452 You never wear lipstick before. 363 00:31:57,202 --> 00:32:00,252 Your son is being thought of to date. 364 00:32:02,372 --> 00:32:03,372 And you, Father? 365 00:32:03,952 --> 00:32:06,002 What the Father attend classes? 366 00:32:07,752 --> 00:32:09,622 There are women who steal your heart? 367 00:32:11,122 --> 00:32:12,662 Stop the bullshit. 368 00:32:14,042 --> 00:32:15,082 Move your feet. 369 00:32:15,912 --> 00:32:17,622 Record the song again. 370 00:32:17,662 --> 00:32:19,202 - 'Spring Rain'? - Yes. 371 00:32:20,253 --> 00:32:22,662 I delete them accidentally. 372 00:32:23,042 --> 00:32:25,002 How can you be on a date with a behavior like this? 373 00:32:25,202 --> 00:32:26,373 Isn't it obvious? 374 00:32:27,153 --> 00:32:29,542 Not long again, you're probably going to replace popokku. {Seniors also peed the bed!} 375 00:32:29,582 --> 00:32:31,122 I'll do it later, okay? 376 00:32:31,662 --> 00:32:33,292 Don't move. 377 00:32:37,413 --> 00:32:39,543 Changing diapers will not be difficult. 378 00:32:39,702 --> 00:32:42,002 Dad do it for me first. 379 00:32:42,752 --> 00:32:43,912 Now be my turn. 380 00:32:48,752 --> 00:32:50,162 Let's see. 381 00:32:52,752 --> 00:32:54,752 It looks much better! 382 00:32:54,952 --> 00:32:56,452 Now I can date again. 383 00:32:57,912 --> 00:32:59,412 Don't suppress it. 384 00:32:59,952 --> 00:33:00,872 Why? 385 00:33:00,912 --> 00:33:02,502 It's not my style. 386 00:33:10,753 --> 00:33:12,042 Let's selfie. 387 00:33:13,202 --> 00:33:14,663 Smile. 388 00:33:14,703 --> 00:33:16,452 1, 2, 3! 389 00:33:25,873 --> 00:33:27,452 [The Monastery Of Maria] 390 00:33:39,792 --> 00:33:40,792 How's Eun-hee? 391 00:33:42,622 --> 00:33:43,873 He's good. 392 00:33:48,662 --> 00:33:50,582 What brings you here without calling first? 393 00:33:53,752 --> 00:33:56,003 You know the nursing home near here? 394 00:33:56,752 --> 00:33:58,123 What is the man allowed? 395 00:34:00,372 --> 00:34:01,372 Who? 396 00:34:04,582 --> 00:34:05,832 I'm suffering from dementia. 397 00:34:08,832 --> 00:34:10,912 I don't want to be a burden to Eun-hee. 398 00:34:11,502 --> 00:34:13,952 I prefer to trouble you. 399 00:34:24,702 --> 00:34:26,082 Am I being punished? 400 00:34:34,373 --> 00:34:35,373 I will visit again. 401 00:34:40,453 --> 00:34:41,453 Byung-su! 402 00:34:45,292 --> 00:34:47,042 You can forget about it now. 403 00:34:48,332 --> 00:34:49,413 Just forget about it. 404 00:34:50,292 --> 00:34:54,252 I pray for you every day. 405 00:34:56,753 --> 00:34:58,952 I will bear your punishment... 406 00:34:59,703 --> 00:35:01,872 If I say his Father wasn't the only person that I kill, 407 00:35:02,372 --> 00:35:03,872 what will he say? 408 00:35:06,082 --> 00:35:09,412 would he still pray for me? 409 00:35:10,452 --> 00:35:12,082 Nietzsche said, 410 00:35:12,833 --> 00:35:19,793 "There is no satan and no hell... 411 00:35:20,663 --> 00:35:23,793 ...or scary things. 412 00:35:28,372 --> 00:35:35,502 Your soul will die faster than your body." 413 00:35:35,542 --> 00:35:36,793 Shit... 414 00:35:37,372 --> 00:35:39,162 I really should stop coming to this class. 415 00:35:41,202 --> 00:35:43,582 Or perhaps I will kill this jerk. 416 00:35:44,332 --> 00:35:45,502 Mr Kim! 417 00:35:47,372 --> 00:35:49,123 Wait, Mr. Kim! 418 00:35:49,163 --> 00:35:50,163 Oh no! 419 00:35:51,953 --> 00:35:52,953 Sir! 420 00:35:57,752 --> 00:35:59,003 Can you give me a ride? 421 00:36:07,203 --> 00:36:10,752 It feels so good it can ride in the car! 422 00:36:11,872 --> 00:36:15,333 If you're not busy today, how about a movie? 423 00:36:15,373 --> 00:36:16,952 I don't like the film. 424 00:36:17,002 --> 00:36:18,002 How can that be? 425 00:36:19,832 --> 00:36:20,832 Because everything is false. 426 00:36:21,952 --> 00:36:22,872 Fake? 427 00:36:22,912 --> 00:36:24,373 True, you're absolutely right! 428 00:36:25,163 --> 00:36:29,203 Then what is the real thing that you like? 429 00:36:29,253 --> 00:36:30,543 In addition to writing poetry. 430 00:36:32,373 --> 00:36:33,373 Kill. 431 00:36:33,752 --> 00:36:34,752 Kill? 432 00:36:35,702 --> 00:36:37,082 Oh my god! 433 00:36:39,373 --> 00:36:43,253 What's wrong? That would surprise me. 434 00:36:57,042 --> 00:36:58,042 Dad? 435 00:36:58,413 --> 00:36:59,413 Who is he? 436 00:36:59,703 --> 00:37:01,952 Dad, the thing is... 437 00:37:02,002 --> 00:37:03,543 Hello, I am Min Tae-ju. 438 00:37:04,372 --> 00:37:05,753 I girlfriend Eun-hee. 439 00:37:06,122 --> 00:37:07,753 What is this your daughter? 440 00:37:08,162 --> 00:37:09,453 So pretty! 441 00:37:09,583 --> 00:37:10,623 Hello. 442 00:37:10,663 --> 00:37:13,663 We took a class poem together, me Jo Yun-ju. 443 00:37:13,703 --> 00:37:14,833 Let's go home, it's getting late. 444 00:37:15,162 --> 00:37:16,122 Father... 445 00:37:16,162 --> 00:37:17,833 Come On, Mr. Kim, 446 00:37:17,873 --> 00:37:20,372 it's still broad daylight, the night is still long. 447 00:37:20,412 --> 00:37:21,583 Don't worry, sir. 448 00:37:22,082 --> 00:37:25,083 I will drive her home safely. 449 00:37:25,122 --> 00:37:28,793 Who is he? She looks familiar, but I don't remember. 450 00:37:28,833 --> 00:37:30,202 I'm a police officer. 451 00:37:30,252 --> 00:37:32,123 That's great! 452 00:37:32,162 --> 00:37:35,663 Young people together, and parent together. 453 00:37:35,703 --> 00:37:36,703 Right? 454 00:37:37,452 --> 00:37:39,582 Let's go, Mr. Kim. 455 00:37:39,622 --> 00:37:42,003 Bye-bye, Eun-hee! Let's go! 456 00:37:42,913 --> 00:37:43,913 Goodbye! 457 00:37:45,292 --> 00:37:48,083 Don't get angry again! 458 00:37:48,203 --> 00:37:50,913 The police is a good job. 459 00:37:50,953 --> 00:37:53,003 I'm very happy to see them. 460 00:37:54,123 --> 00:37:55,452 By the way... 461 00:37:56,582 --> 00:37:58,662 where do we go now? 462 00:38:00,542 --> 00:38:03,043 I've been wanting to ask you. 463 00:38:05,542 --> 00:38:06,953 Where are you going? 464 00:38:11,913 --> 00:38:13,083 Who are you? 465 00:38:22,333 --> 00:38:23,333 Damn. 466 00:38:24,003 --> 00:38:25,203 Am I easily forgotten? 467 00:38:30,663 --> 00:38:32,752 Eun-hee has a girlfriend. 468 00:38:33,792 --> 00:38:35,792 Min Tae-ju, a police officer. 469 00:38:38,872 --> 00:38:40,453 Maybe it's a good thing. 470 00:38:46,293 --> 00:38:47,293 Are you surprised? 471 00:38:47,663 --> 00:38:50,453 All the father is definitely not happy with the boyfriend of their daughter. 472 00:38:51,453 --> 00:38:52,952 I've met him once before that. 473 00:38:53,703 --> 00:38:55,373 I recognize it. 474 00:38:56,373 --> 00:38:58,293 We collided not long ago. 475 00:38:58,333 --> 00:38:59,002 What? 476 00:38:59,042 --> 00:39:00,543 It was a minor collision, 477 00:39:01,002 --> 00:39:04,413 I don't think she remembers, so I pretend to forget also. 478 00:39:06,543 --> 00:39:07,793 He is suffering from dementia? 479 00:39:08,833 --> 00:39:11,583 Yes, it may be Alzheimer's. 480 00:39:12,082 --> 00:39:14,703 Isn't it hard taking care of him? 481 00:39:15,453 --> 00:39:16,913 Occasionally, 482 00:39:19,583 --> 00:39:21,543 he feels like a stranger. 483 00:39:23,003 --> 00:39:26,252 By the way, why is he to Aewol Junction? 484 00:39:27,252 --> 00:39:30,003 He may go to the bamboo forest. 485 00:39:30,163 --> 00:39:31,163 The bamboo forest? 486 00:39:31,753 --> 00:39:35,123 First, he bought the land and planted the bamboo in there. 487 00:39:35,203 --> 00:39:36,412 When I was a kid. 488 00:39:36,543 --> 00:39:39,372 She sometimes go there for a walk. 489 00:39:40,163 --> 00:39:43,412 But he always get lost in there. 490 00:40:14,083 --> 00:40:15,293 Ah, Byung-su. 491 00:40:15,873 --> 00:40:17,453 Your clinic is closed a few days. 492 00:40:17,503 --> 00:40:18,913 Did you getting worse? 493 00:40:19,123 --> 00:40:20,752 Wait and see. 494 00:40:21,203 --> 00:40:26,203 Why don't you sell it and move to another place? 495 00:40:26,253 --> 00:40:27,453 For the sake of Eun-hee. 496 00:40:27,503 --> 00:40:29,623 And find a hospital that is decent also. 497 00:40:29,663 --> 00:40:31,543 There's no point in living in the city are destroyed. 498 00:40:32,123 --> 00:40:33,203 Look who's talking. 499 00:40:34,703 --> 00:40:36,123 You're on your own? Why do you want to rot in this town? 500 00:40:37,832 --> 00:40:40,543 I don't know what you remember, 501 00:40:42,333 --> 00:40:44,503 there used to be a supermarket Doremi... 502 00:40:45,002 --> 00:40:46,543 ...with store rooms next to him. 503 00:40:48,253 --> 00:40:49,872 There was a girl working there. 504 00:40:51,543 --> 00:40:54,253 He smiled every day. 505 00:40:54,793 --> 00:40:55,793 Remember him? 506 00:40:56,912 --> 00:41:01,122 I buy cigarettes every day, '88 Light.' 507 00:41:01,543 --> 00:41:04,873 He knows I buy cigarettes in the morning and the evening, 508 00:41:05,373 --> 00:41:07,583 so he waited until I came... 509 00:41:08,162 --> 00:41:10,413 ...and then just closed the shop. 510 00:41:10,453 --> 00:41:11,453 Always so. 511 00:41:14,623 --> 00:41:19,753 "Sir, please don't smoke too much," he said so one day. 512 00:41:27,703 --> 00:41:29,503 I did not see him after that day. 513 00:41:30,453 --> 00:41:35,913 His mother begged me to find him even if only a corpse, 514 00:41:37,252 --> 00:41:39,703 and he will be grateful even if only a corpse. 515 00:41:41,503 --> 00:41:45,163 Since that day, I quit smoking. 516 00:41:49,953 --> 00:41:53,663 This is the last cigarette I bought from him. 517 00:41:54,663 --> 00:41:58,293 I'm going to catch the killer and smoking again. 518 00:42:00,753 --> 00:42:04,163 Damn, already 17 years passed. 519 00:42:04,203 --> 00:42:05,663 Oh shit... 520 00:42:11,452 --> 00:42:13,542 If he's still alive somewhere? 521 00:42:15,293 --> 00:42:16,582 The girl? 522 00:42:17,293 --> 00:42:18,293 Not. 523 00:42:19,083 --> 00:42:20,542 Killer chain. 524 00:42:21,253 --> 00:42:23,453 Serial murder recently... 525 00:42:25,043 --> 00:42:26,503 ...could be the same perpetrator. 526 00:42:29,413 --> 00:42:30,503 I doubt it. 527 00:42:31,543 --> 00:42:35,203 All right! I have to go! 528 00:42:44,752 --> 00:42:45,752 Byung-su, 529 00:42:46,203 --> 00:42:48,583 about the car you're looking for, 20 L 8588. 530 00:42:49,872 --> 00:42:50,703 8588? 531 00:42:50,752 --> 00:42:54,083 You said you had been in a collision. 532 00:42:54,872 --> 00:43:00,373 His name is Min Tae-ju. He's a cop, the Division of Info. 533 00:43:00,753 --> 00:43:04,123 I think it is better to make peace. 534 00:43:04,333 --> 00:43:05,453 What do you mean? 535 00:43:06,832 --> 00:43:09,833 Huh? You don't remember again? 536 00:43:13,623 --> 00:43:16,413 If so forget it, okay? 537 00:43:16,453 --> 00:43:17,453 Goodbye! 538 00:43:24,623 --> 00:43:25,663 Min Tae-ju? 539 00:43:33,082 --> 00:43:35,202 Eun-hee has a girlfriend. 540 00:43:35,503 --> 00:43:37,663 Min Tae-ju, a police officer. 541 00:43:37,703 --> 00:43:39,373 Hello, I am Min Tae-ju. 542 00:43:41,373 --> 00:43:42,703 I was the girlfriend Eun-hee. 543 00:43:43,543 --> 00:43:44,913 Don't worry, sir. 544 00:43:45,122 --> 00:43:48,372 I'll make sure he comes home safe. 545 00:43:49,412 --> 00:43:53,123 2 the case of the recent murder, the m. o. the same. 546 00:43:53,412 --> 00:43:56,163 an Artery severed and drained of blood. 547 00:43:58,003 --> 00:44:01,953 What she is aware I know of the murder? 548 00:44:04,583 --> 00:44:05,623 blood type O. 549 00:44:06,913 --> 00:44:08,583 This is human blood. 550 00:44:08,623 --> 00:44:12,083 20 L 8588, Sonata silver. 551 00:44:13,253 --> 00:44:17,873 6:45 pm on July 10, collide in Aewol Junction. 552 00:44:20,793 --> 00:44:23,913 He is a murderer. 553 00:44:26,003 --> 00:44:27,452 my Daughter is threatened. 554 00:44:35,702 --> 00:44:37,373 - Where are you? - In the cinema. 555 00:44:37,413 --> 00:44:38,502 I'll call again later. 556 00:44:43,003 --> 00:44:44,003 Eun-hee? 557 00:44:44,752 --> 00:44:45,752 Eun-hee? 558 00:44:47,203 --> 00:44:48,203 Boy! 559 00:45:48,753 --> 00:45:50,503 Why am I crying here? 560 00:45:54,793 --> 00:45:55,873 Eun-hee. 561 00:45:57,003 --> 00:45:58,003 Eun-hee. 562 00:46:01,663 --> 00:46:02,663 Killer! 563 00:46:04,623 --> 00:46:05,953 A killer brings my son! 564 00:46:06,292 --> 00:46:07,292 Listen up! 565 00:46:09,452 --> 00:46:10,703 A serial killer! 566 00:46:11,703 --> 00:46:13,623 Bring my daughter! 567 00:46:13,913 --> 00:46:17,953 I can't find it! Go find him! 568 00:46:21,203 --> 00:46:22,913 I said I was in the cinema. 569 00:46:23,452 --> 00:46:25,332 How many times did I call? 570 00:46:29,703 --> 00:46:31,502 - Where is he? - Who? 571 00:46:32,003 --> 00:46:34,253 - Min Tae-ju! - He went home. 572 00:46:35,793 --> 00:46:36,793 It's a pain! 573 00:46:36,833 --> 00:46:37,953 How did you meet him? 574 00:46:38,003 --> 00:46:39,083 Not intentionally of course. 575 00:46:39,953 --> 00:46:41,003 Do not deliberately how? 576 00:46:41,043 --> 00:46:43,123 He drove me home the night, he said it was dangerous. 577 00:46:43,163 --> 00:46:44,803 Why did you get into the car of strangers? 578 00:46:46,452 --> 00:46:47,913 Dad! It's a pain! 579 00:46:47,953 --> 00:46:48,953 Shut up! 580 00:46:50,003 --> 00:46:51,003 Get inside! 581 00:46:52,413 --> 00:46:53,413 Sit down! 582 00:46:54,792 --> 00:46:57,203 Listen good! I know Min Tae-ju! 583 00:46:57,253 --> 00:46:58,163 I know! 584 00:46:58,253 --> 00:47:00,083 He said you collided with the car. 585 00:47:00,503 --> 00:47:02,642 And call the police, accusing him as the killer. 586 00:47:02,662 --> 00:47:05,083 True, he's a killer! 587 00:47:05,123 --> 00:47:07,293 He thinks you're the killer! 588 00:47:08,453 --> 00:47:09,083 What? 589 00:47:09,123 --> 00:47:11,413 Murder in the reservoir occurs near the forest. 590 00:47:12,083 --> 00:47:15,373 On the day you had the accident, you went there, right? 591 00:47:15,413 --> 00:47:16,503 What do you remember? 592 00:47:19,413 --> 00:47:22,203 If you do not, your shoes will not be covered in mud, 593 00:47:22,832 --> 00:47:25,163 so how do you explain the mud? 594 00:47:26,373 --> 00:47:28,083 Where are you? 595 00:47:28,703 --> 00:47:31,333 Does Dad know how scared I was, 596 00:47:33,663 --> 00:47:35,453 while wiping the mud from your shoes? 597 00:47:37,792 --> 00:47:38,793 What you... 598 00:47:41,293 --> 00:47:42,503 suspect me? 599 00:47:43,413 --> 00:47:44,503 Of course not. 600 00:47:45,583 --> 00:47:48,202 You're not a killer like the word Tae-ju. 601 00:47:49,583 --> 00:47:51,873 My father is not like that. 602 00:47:53,873 --> 00:47:57,373 Most of the chance in the world not a chance. 603 00:47:58,663 --> 00:48:02,042 We both already know, we are the killer. 604 00:48:03,122 --> 00:48:06,082 He's using Eun-hee as bait to reel me in. 605 00:48:07,002 --> 00:48:08,292 It's from the trunk of his car. 606 00:48:08,753 --> 00:48:11,873 This certainly fits with one of his victims. 607 00:48:12,372 --> 00:48:15,292 Then arrest him as the killer. 608 00:48:15,332 --> 00:48:18,913 Come on, he's a cop! 609 00:48:18,953 --> 00:48:20,503 What's the difference? 610 00:48:21,003 --> 00:48:22,873 What because he's a cop he can't kill? 611 00:48:24,003 --> 00:48:26,703 Don't look at me like that, my memory is clear today. 612 00:48:27,873 --> 00:48:30,953 All right, let's say I'm having a relapse. 613 00:48:31,372 --> 00:48:34,663 But what if I told you that right? 614 00:48:38,123 --> 00:48:41,452 All right, I'll send it to the lab. 615 00:48:41,873 --> 00:48:42,913 How long will it take? 616 00:48:43,953 --> 00:48:46,332 Well, to be tested... 617 00:48:47,793 --> 00:48:48,873 About a week? 618 00:48:52,953 --> 00:48:54,083 Pretend I'm a consumer. 619 00:48:56,083 --> 00:48:57,253 Did you sleep well? 620 00:49:00,373 --> 00:49:01,582 I'm not on duty tomorrow. 621 00:49:11,582 --> 00:49:12,582 Come with me. 622 00:49:13,123 --> 00:49:13,953 Here! 623 00:49:14,003 --> 00:49:15,003 Dad! 624 00:49:16,253 --> 00:49:17,253 In! 625 00:49:17,622 --> 00:49:18,622 Quick! 626 00:49:24,792 --> 00:49:26,702 Do not approach it. 627 00:49:27,503 --> 00:49:28,912 We love each other. 628 00:49:34,543 --> 00:49:36,333 Cut the crap. 629 00:49:38,293 --> 00:49:40,083 I know who you are. 630 00:49:41,253 --> 00:49:42,792 You also already know who I am? 631 00:49:43,623 --> 00:49:46,163 And you must do this because know it. 632 00:49:53,082 --> 00:49:54,453 You're a killer, damn it. 633 00:49:57,832 --> 00:49:59,203 What you... 634 00:50:02,333 --> 00:50:03,663 just confess? 635 00:50:05,583 --> 00:50:06,912 I don't remember. 636 00:50:08,293 --> 00:50:09,543 I'm suffering from dementia. 637 00:50:12,913 --> 00:50:16,503 I don't care who you kill, as long as it's not him. 638 00:50:17,122 --> 00:50:22,123 Coincidence or not, if you still approached him, 639 00:50:23,202 --> 00:50:24,583 I'm not going to let you go. 640 00:50:26,793 --> 00:50:31,083 If you meet him again, 641 00:50:33,003 --> 00:50:35,503 I'm going to tear you apart, 642 00:50:37,043 --> 00:50:41,583 and bury you in the land of the deepest. 643 00:50:49,203 --> 00:50:50,873 Do not meet with that bastard for a while. 644 00:50:51,253 --> 00:50:53,583 What happened? What's wrong with you? Why? 645 00:50:54,123 --> 00:50:58,203 What did you forget? Tae-ju is not a bad guy! 646 00:50:58,253 --> 00:50:59,373 Only a week! 647 00:51:02,453 --> 00:51:03,754 After one week, 648 00:51:04,663 --> 00:51:09,083 I really don't care, you're dating or married to him. 649 00:51:16,293 --> 00:51:17,293 Dad? 650 00:51:18,004 --> 00:51:20,083 Dad! Open the door! 651 00:51:20,123 --> 00:51:21,413 Please open! 652 00:51:25,663 --> 00:51:28,453 I will probably soon deal with it one on one. 653 00:51:31,623 --> 00:51:34,913 the determining Factor in a fight to the death... 654 00:51:37,044 --> 00:51:38,703 ...is a physical force. 655 00:51:40,663 --> 00:51:42,334 Using your hands is the best. 656 00:51:43,913 --> 00:51:44,913 Always. 657 00:51:45,793 --> 00:51:49,833 Before strangling my neck with a rope, I should have gripped him. 658 00:51:52,584 --> 00:51:54,793 But it's been 17 years. 659 00:51:55,544 --> 00:51:57,833 He is younger and stronger than me. 660 00:52:01,953 --> 00:52:05,794 I Used to have enough power to destroy it. 661 00:52:24,203 --> 00:52:26,124 Shit... 662 00:52:27,414 --> 00:52:29,414 Pentobarbital sodium 663 00:52:30,164 --> 00:52:33,624 This used to anesthetize cows and pigs. 664 00:52:35,954 --> 00:52:37,754 I may have to use this. 665 00:52:41,584 --> 00:52:42,874 Dad will pick you up at 6. 666 00:53:06,584 --> 00:53:08,204 Preparation. 667 00:53:54,415 --> 00:53:57,335 Go to sleep. Fast. 668 00:54:27,295 --> 00:54:28,375 Shit... 669 00:54:30,625 --> 00:54:32,254 Why I woke up in here? 670 00:54:33,085 --> 00:54:35,254 Married after a month of courtship? 671 00:54:36,085 --> 00:54:37,505 Aren't you too hasty? 672 00:54:37,835 --> 00:54:39,085 Eun-hee is still small. 673 00:54:39,705 --> 00:54:40,875 He didn't know anything. 674 00:54:41,005 --> 00:54:44,045 We can grow together. 675 00:54:49,545 --> 00:54:53,045 If you're both happy, that's good for me. 676 00:54:53,585 --> 00:54:55,585 I don't know if she told you, 677 00:54:55,705 --> 00:54:57,955 ...but I have dementia, Alzheimer's. 678 00:54:58,375 --> 00:54:59,915 It must be very difficult for him. 679 00:55:00,335 --> 00:55:02,955 Now I can stay in the hospital. 680 00:55:03,506 --> 00:55:04,755 Now I feel relieved. 681 00:55:05,626 --> 00:55:06,626 Dad! 682 00:55:07,205 --> 00:55:08,375 Good luck to you! 683 00:55:09,085 --> 00:55:10,205 We will live a happy life, sir. 684 00:55:11,835 --> 00:55:12,915 There is a beer? 685 00:55:13,295 --> 00:55:15,505 - Daddy should not drink. - Does nothing. 686 00:55:15,545 --> 00:55:17,255 Today is a day of celebration. 687 00:55:18,255 --> 00:55:19,255 Take it. 688 00:55:27,796 --> 00:55:28,796 By the way, 689 00:55:31,585 --> 00:55:33,585 I think this is not the first time we met. 690 00:55:34,415 --> 00:55:37,415 We have already met a few times, a few days ago also. 691 00:55:37,956 --> 00:55:41,796 What I'm saying? 692 00:55:42,665 --> 00:55:45,956 You bless our marriage. 693 00:55:52,665 --> 00:55:54,256 All right. 694 00:56:04,506 --> 00:56:06,086 - Give me a minute. - Of course. 695 00:56:23,045 --> 00:56:24,666 I never bless any. 696 00:56:25,626 --> 00:56:30,756 I said, if meet him again, I will tear you to pieces. 697 00:56:32,706 --> 00:56:34,086 there's Only one chance. 698 00:56:34,626 --> 00:56:36,006 Skewers with, 699 00:56:41,626 --> 00:56:42,626 strangle him, 700 00:56:45,756 --> 00:56:46,756 push him down, 701 00:56:49,086 --> 00:56:50,086 puncture to his neck. 702 00:56:56,626 --> 00:56:57,626 Dad? 703 00:57:18,086 --> 00:57:19,086 Did she do this? 704 00:57:19,206 --> 00:57:20,206 Father... 705 00:57:21,837 --> 00:57:23,006 When did you meet him? 706 00:57:23,046 --> 00:57:24,046 Dad! 707 00:57:25,206 --> 00:57:26,206 Come with me! 708 00:57:26,256 --> 00:57:27,627 You promised me a week. 709 00:57:28,206 --> 00:57:31,376 I told you not to meet him for a full week! 710 00:57:31,416 --> 00:57:33,186 And you brought him home? He could've killed us! 711 00:57:33,206 --> 00:57:34,506 You do this, Dad! 712 00:57:35,336 --> 00:57:37,877 Not him, you're choking me. 713 00:57:38,456 --> 00:57:40,546 And this is already more than a week. 714 00:57:41,416 --> 00:57:43,837 You asked me to bring her here. 715 00:57:45,626 --> 00:57:46,877 I'm sorry, Dad. 716 00:57:48,917 --> 00:57:50,337 I can't do this anymore. 717 00:57:55,706 --> 00:57:57,666 It vanished. 718 00:57:58,506 --> 00:58:00,917 a Recollection of the past week disappeared from my head. 719 00:58:02,087 --> 00:58:05,047 But my hands still remember the killing as a habit. 720 00:58:05,957 --> 00:58:06,957 Dad! 721 00:58:07,836 --> 00:58:08,836 Time is running out. 722 00:58:10,167 --> 00:58:12,297 the Memory of Eun-hee can fade, 723 00:58:12,337 --> 00:58:15,757 and if the habit of me remained there, 724 00:58:16,337 --> 00:58:18,167 I might accidentally kill him. 725 00:58:19,457 --> 00:58:22,956 I can't protect my baby again. 726 00:58:23,007 --> 00:58:26,297 I have to reinforce my memory, that he is my son. 727 00:58:32,457 --> 00:58:34,417 We can talk over the phone. 728 00:58:34,457 --> 00:58:35,297 Whose blood is that? 729 00:58:35,337 --> 00:58:37,707 It's an animal, maybe a deer. 730 00:58:38,207 --> 00:58:39,797 I'm so laughing stock. 731 00:58:40,207 --> 00:58:41,207 Take this. 732 00:58:48,127 --> 00:58:49,127 It's not possible... 733 00:58:52,377 --> 00:58:54,258 This is not possible... 734 00:59:07,007 --> 00:59:10,628 But then... 735 00:59:17,257 --> 00:59:19,257 What might it be really me? As said Eun-hee? 736 00:59:19,917 --> 00:59:22,377 the Murder took place near the bamboo forest. 737 00:59:22,877 --> 00:59:24,047 On Father's day had an accident, 738 00:59:25,257 --> 00:59:27,878 Dad went there, right? 739 00:59:28,508 --> 00:59:31,297 If the father does not do so, your shoes will not be covered in mud, 740 00:59:31,918 --> 00:59:34,417 so how do you explain the mud? 741 00:59:57,128 --> 00:59:58,168 Byung-su. 742 01:00:03,838 --> 01:00:04,838 Kak... 743 01:00:10,667 --> 01:00:12,458 What is going on? 744 01:00:17,208 --> 01:00:19,048 My head is dying. 745 01:00:20,918 --> 01:00:26,758 My brain wrinkled like a walnut, and full of holes. 746 01:00:28,588 --> 01:00:30,088 And I continue to forget... 747 01:00:32,628 --> 01:00:34,208 ...things I need to do, 748 01:00:36,088 --> 01:00:37,957 things that should not do... 749 01:00:43,168 --> 01:00:47,047 The longer, 750 01:00:49,378 --> 01:00:54,208 all those memories will fade. 751 01:00:57,168 --> 01:00:58,668 And in the blink of an... 752 01:01:01,378 --> 01:01:04,668 I may not recognize my daughter again... 753 01:01:07,838 --> 01:01:09,338 Then... 754 01:01:11,047 --> 01:01:12,458 then... 755 01:01:23,708 --> 01:01:28,337 God must have answered my prayers. 756 01:01:30,958 --> 01:01:34,257 If you continue to lose memory, 757 01:01:35,207 --> 01:01:38,508 ...you will go back to being a small child. 758 01:01:40,377 --> 01:01:46,208 Soft and naive, 759 01:01:49,008 --> 01:01:51,507 ...my little sister is precious. 760 01:01:55,008 --> 01:01:58,507 Come with me tomorrow. 761 01:02:25,298 --> 01:02:26,757 Byung-su. 762 01:02:29,757 --> 01:02:31,168 Byung-su! 763 01:02:41,548 --> 01:02:43,258 Your journal is great! 764 01:02:43,667 --> 01:02:46,877 The password is the birthday of Eun-hee. 765 01:02:47,168 --> 01:02:48,168 You son of a bitch! 766 01:02:52,378 --> 01:02:53,508 Who am I now? 767 01:02:56,957 --> 01:02:58,208 Min Tae-ju, the killer? 768 01:03:00,258 --> 01:03:01,258 Or... 769 01:03:03,298 --> 01:03:05,007 ...boyfriend of your daughter? 770 01:03:13,877 --> 01:03:15,338 What said Chief Ahn? 771 01:03:17,588 --> 01:03:19,167 It's not human blood, right? 772 01:03:19,207 --> 01:03:20,227 I have to kill Eun-hee first. 773 01:03:20,258 --> 01:03:21,628 It can be fatal. 774 01:03:22,877 --> 01:03:26,838 I don't think you still have the handkerchief. 775 01:03:27,917 --> 01:03:31,087 I read your journal and replace the he said with the blood of the deer. 776 01:03:38,257 --> 01:03:40,758 Why don't you kill that woman, Jo Yun-ju? 777 01:03:41,758 --> 01:03:43,207 You must be very want to kill him. 778 01:03:47,047 --> 01:03:48,458 Let's be honest, okay? 779 01:03:54,918 --> 01:03:56,167 Let's do it. 780 01:03:58,297 --> 01:03:59,417 Mr. Kim! 781 01:04:00,008 --> 01:04:03,087 I'm so glad you called! 782 01:04:03,127 --> 01:04:04,127 Sorry. 783 01:04:04,958 --> 01:04:06,207 Wrong number. 784 01:04:06,257 --> 01:04:07,918 Mr. Kim! Mr Kim! 785 01:04:11,587 --> 01:04:12,758 You son of a bitch... 786 01:04:13,668 --> 01:04:15,297 I'm not a killer like you. 787 01:04:15,838 --> 01:04:18,008 So you don't kill without reason? 788 01:04:20,417 --> 01:04:22,758 You only killed human garbage who deserve to die. 789 01:04:23,417 --> 01:04:24,758 Who decided that? 790 01:04:26,088 --> 01:04:28,008 You decide. 791 01:04:29,587 --> 01:04:32,587 I kill anyone I want to kill, how am I different from you? 792 01:04:36,377 --> 01:04:40,168 We are both killers which is exactly the same. 793 01:04:42,918 --> 01:04:45,757 True, as you say, I recognize you. 794 01:04:47,258 --> 01:04:48,507 I know you're a killer. 795 01:04:53,837 --> 01:04:56,457 You have an aura like me. 796 01:05:03,667 --> 01:05:05,298 Don't touch Eun-hee! 797 01:05:05,957 --> 01:05:08,298 If I wanted to kill him, I would have done it. 798 01:05:08,627 --> 01:05:10,007 What do you want? 799 01:05:10,587 --> 01:05:14,298 You became I, I became you. 800 01:05:21,667 --> 01:05:22,757 If you want to... 801 01:05:24,757 --> 01:05:27,047 ...cover for me to be a serial killer, 802 01:05:28,258 --> 01:05:29,667 I'll think about not to kill him. 803 01:05:32,667 --> 01:05:36,628 So, how do I have to kill Eun-hee... 804 01:05:38,957 --> 01:05:40,298 Leave him alone. 805 01:05:40,338 --> 01:05:42,458 Just kill me, you son of a bitch! 806 01:05:42,957 --> 01:05:44,007 Damn you! 807 01:05:45,167 --> 01:05:46,628 You have to stay alive. 808 01:05:47,257 --> 01:05:48,588 At least while I'm still alive. 809 01:05:49,378 --> 01:05:50,458 No! Please! 810 01:05:51,837 --> 01:05:54,588 However, he paid your sins, 811 01:05:56,207 --> 01:05:57,047 so be thankful. 812 01:05:57,087 --> 01:05:58,417 Don't she. 813 01:06:06,917 --> 01:06:08,257 You must be blessed. 814 01:06:10,588 --> 01:06:13,838 Live like in hell, just for a moment. 815 01:06:15,257 --> 01:06:17,007 Anyway, you will soon forget everything. 816 01:06:45,377 --> 01:06:46,377 Hey! 817 01:06:48,377 --> 01:06:50,167 - Where is he? <-S -> > > What? 818 01:07:00,088 --> 01:07:01,088 Wake up! 819 01:07:01,958 --> 01:07:02,958 What is going on? 820 01:07:03,707 --> 01:07:05,867 Stay with your aunt in the convent for a while. 821 01:07:25,837 --> 01:07:26,837 Come on! 822 01:07:27,337 --> 01:07:28,337 Let's go. 823 01:07:29,917 --> 01:07:30,917 Quick! 824 01:07:31,707 --> 01:07:32,707 Come on! 825 01:07:36,587 --> 01:07:37,837 Only for a few days, okay? 826 01:07:38,338 --> 01:07:39,338 Father... 827 01:07:40,258 --> 01:07:41,258 In! 828 01:07:47,378 --> 01:07:50,257 Take care of him, just for a few days. 829 01:07:55,877 --> 01:07:57,757 I have one last task to be completed. 830 01:07:59,627 --> 01:08:00,837 Kill Min Tae-ju. 831 01:08:01,667 --> 01:08:03,337 Before I forget who she is. 832 01:10:32,877 --> 01:10:34,007 Not 833 01:10:34,047 --> 01:10:35,377 Not 834 01:10:35,456 --> 01:10:37,047 I... I'm sorry. 835 01:10:37,957 --> 01:10:40,297 I'm so sorry! Don't kill me! 836 01:10:40,547 --> 01:10:42,917 Please don't kill me! 837 01:10:43,207 --> 01:10:45,917 I'm sorry! Not! 838 01:10:46,377 --> 01:10:47,377 Damn... 839 01:10:48,207 --> 01:10:50,917 This seafood restaurant close? 840 01:10:51,297 --> 01:10:53,207 So so during this. 841 01:10:53,547 --> 01:10:56,417 He brought her body in the suitcase, I saw it myself, 842 01:10:56,457 --> 01:11:00,087 ...he broke into my house and swap her handkerchief. 843 01:11:00,707 --> 01:11:02,587 Min Tae-ju is a serial killer. 844 01:11:09,207 --> 01:11:10,207 She came. 845 01:11:29,876 --> 01:11:31,707 Let's talk to him. 846 01:11:51,417 --> 01:11:53,797 Listen, 4 days ago, 847 01:11:53,837 --> 01:11:57,086 do you meet with Ny. Jo? When it's Friday night. 848 01:11:57,587 --> 01:12:01,627 We checked the log the call and find your phone number. 849 01:12:02,207 --> 01:12:03,337 Sorry. 850 01:12:03,377 --> 01:12:04,707 Incorrect number. 851 01:12:05,377 --> 01:12:06,587 Let's be honest, okay? 852 01:12:07,126 --> 01:12:09,877 I'm sure your fingerprints are on the entire camcorder. 853 01:12:11,126 --> 01:12:12,007 Wait, wait, wait, Byung-su! 854 01:12:12,047 --> 01:12:13,337 Please calm down! 855 01:12:14,007 --> 01:12:15,166 You son of a bitch! 856 01:12:15,837 --> 01:12:19,206 I never met him, she called him and kill him! 857 01:12:19,256 --> 01:12:22,757 Then do you have an alibi for that night? [Witness] 858 01:12:29,087 --> 01:12:30,207 Where is Eun-hee? 859 01:12:31,167 --> 01:12:34,417 I can't reach him, it's been 4 days. 860 01:12:38,257 --> 01:12:39,257 Don't know. 861 01:12:40,917 --> 01:12:41,917 Let us know. 862 01:12:42,757 --> 01:12:43,757 Don't know. 863 01:12:47,167 --> 01:12:49,707 If I say, he will be in danger. 864 01:12:49,757 --> 01:12:52,297 Trust me and tell me your alibi! 865 01:12:52,337 --> 01:12:55,457 That night, he kidnapped Ny. Jo and kill her! 866 01:12:55,507 --> 01:12:56,627 Enough! 867 01:12:57,257 --> 01:13:01,627 Tell me where Eun-hee! Our police will protect him! 868 01:13:02,087 --> 01:13:03,957 No, I will protect her own! 869 01:13:04,587 --> 01:13:08,457 If not, I'll have to take you to the office! 870 01:13:16,167 --> 01:13:17,167 All right... 871 01:13:19,007 --> 01:13:23,087 He was there in the monastery of her aunt. 872 01:13:23,917 --> 01:13:26,547 Her aunt? Your brother? 873 01:13:27,087 --> 01:13:28,087 He has no aunt. 874 01:13:29,417 --> 01:13:31,047 Eun-hee told me himself. 875 01:13:31,087 --> 01:13:35,257 He often fantasized about her brother. 876 01:13:38,667 --> 01:13:39,667 What did I do wrong? 877 01:13:42,958 --> 01:13:44,127 Call him now then. 878 01:13:45,587 --> 01:13:46,877 Your sister. 879 01:13:47,917 --> 01:13:49,917 All right, you are a serial killer shit. 880 01:13:53,207 --> 01:13:54,667 I'll make you eat your own words. 881 01:14:02,167 --> 01:14:03,627 [big Brother] 882 01:14:03,667 --> 01:14:05,837 [No results] 883 01:14:09,507 --> 01:14:11,087 [Mary] 884 01:14:11,127 --> 01:14:12,917 [No results] 885 01:14:17,047 --> 01:14:19,627 What brings you here without calling first? 886 01:14:19,667 --> 01:14:21,877 Take care of him, just for a few days. 887 01:14:25,377 --> 01:14:26,457 Hey! Wait! 888 01:14:26,507 --> 01:14:27,378 No no no! 889 01:14:27,417 --> 01:14:28,757 Stop! Stop it! 890 01:14:28,917 --> 01:14:29,837 Don't do this 891 01:14:29,877 --> 01:14:32,127 Byung-su! Where did you go?! 892 01:14:32,707 --> 01:14:33,707 Byung-su! 893 01:15:28,758 --> 01:15:29,758 Kak! 894 01:15:35,047 --> 01:15:36,047 Kak! 895 01:15:42,377 --> 01:15:43,377 Kak! 896 01:15:52,837 --> 01:15:53,837 Kak... 897 01:16:43,508 --> 01:16:45,087 Shouldn't we arrest him now? 898 01:16:45,207 --> 01:16:48,127 We have no definite proof. 899 01:16:49,007 --> 01:16:50,418 Even with conclusive evidence, 900 01:16:50,837 --> 01:16:53,628 ...can a charge of murder applies for people affected by dementia? 901 01:16:55,207 --> 01:16:58,297 Sure there will be much relief to her. 902 01:17:00,508 --> 01:17:02,087 This will be difficult. 903 01:17:04,417 --> 01:17:05,957 But Eun-hee also? 904 01:17:07,257 --> 01:17:08,758 No, not possible... 905 01:17:09,668 --> 01:17:11,377 I'm sure he could have given Eun-hee. 906 01:17:12,127 --> 01:17:14,758 He will not kill his own son. 907 01:17:14,918 --> 01:17:16,297 No, no, no. 908 01:17:21,167 --> 01:17:22,337 We will soon know. 909 01:17:26,417 --> 01:17:28,048 I remember everything. 910 01:17:29,337 --> 01:17:30,337 big Brother... 911 01:17:31,167 --> 01:17:33,507 And the murder of the last 17 years ago. 912 01:17:38,838 --> 01:17:40,208 the Identity of the woman... 913 01:17:53,338 --> 01:17:54,338 Since when? 914 01:17:54,797 --> 01:17:57,797 You're still going to kill me, just do it! 915 01:18:00,878 --> 01:18:02,208 Why should it be? 916 01:18:06,797 --> 01:18:08,168 Just tell me when. 917 01:18:13,088 --> 01:18:14,667 And promise me you'll never do it again. 918 01:18:15,587 --> 01:18:18,418 Then we can go home. 919 01:18:19,917 --> 01:18:21,088 Let's go back to Eun-hee. 920 01:18:23,128 --> 01:18:24,508 Since when? 921 01:18:31,088 --> 01:18:33,007 - Been a long time, right? - Don't kill Eun-hee. 922 01:18:33,047 --> 01:18:35,168 Just kill me, okay? 923 01:18:36,628 --> 01:18:38,837 He is not guilty... 924 01:18:39,338 --> 01:18:40,628 Don't kill him. 925 01:18:41,668 --> 01:18:42,837 Why would I kill him? 926 01:18:45,167 --> 01:18:46,588 She's my own daughter. 927 01:18:55,758 --> 01:18:56,878 Isn't it? 928 01:18:59,298 --> 01:19:00,628 She's not my daughter? 929 01:19:01,458 --> 01:19:03,257 Eun-hee is not my daughter? 930 01:19:09,838 --> 01:19:13,088 You piece of trash. I'll kill you all! 931 01:19:14,798 --> 01:19:17,128 I'm going to kill you and that bastard too! 932 01:20:20,298 --> 01:20:23,378 Dad, what's wrong? 933 01:20:24,877 --> 01:20:26,008 Did you get hurt? 934 01:20:39,628 --> 01:20:40,628 Who... 935 01:20:43,208 --> 01:20:44,458 Who's your daddy? 936 01:20:45,128 --> 01:20:48,258 Dad, what's wrong? 937 01:20:49,548 --> 01:20:51,087 I'm afraid... 938 01:21:25,758 --> 01:21:26,798 Dad! 939 01:21:29,668 --> 01:21:31,588 Dad, don't get sick! 940 01:21:47,208 --> 01:21:48,588 Dad! 941 01:21:50,918 --> 01:21:52,708 Dad! 942 01:21:54,668 --> 01:21:56,298 Please... 943 01:21:58,508 --> 01:22:00,458 Dad! 944 01:22:06,668 --> 01:22:07,668 Why are you crying? 945 01:22:08,548 --> 01:22:09,918 Don't cry, dear. 946 01:22:10,338 --> 01:22:14,708 You're scaring me! 947 01:22:15,838 --> 01:22:23,839 My head hurt, so I didn't recognize you. 948 01:22:25,128 --> 01:22:27,338 Sorry, don't cry. 949 01:22:28,458 --> 01:22:29,628 Don't cry. 950 01:22:31,208 --> 01:22:32,208 Okay? 951 01:22:41,298 --> 01:22:42,298 Not what-what. 952 01:22:47,298 --> 01:22:49,298 a Disease that sickens 953 01:22:50,877 --> 01:22:55,668 started 17 years ago. 954 01:23:07,007 --> 01:23:09,797 I eat noodles with Eun-hee. 955 01:23:09,837 --> 01:23:14,458 Just a habit killer that left in in me. 956 01:23:15,837 --> 01:23:21,917 All the recent killing is what I did. 957 01:23:23,957 --> 01:23:26,047 I killed Jo Yun-ju, 958 01:23:27,877 --> 01:23:33,507 and the girl I like to call Eun-hee. 959 01:23:39,417 --> 01:23:40,297 What is it? 960 01:23:40,336 --> 01:23:41,336 I found it! 961 01:23:41,667 --> 01:23:42,667 Here! 962 01:23:54,877 --> 01:23:57,416 Chief! We found Jo Yun-ju! 963 01:24:07,336 --> 01:24:10,506 Dementia does not save me 964 01:24:11,166 --> 01:24:13,126 Eun-hee is not my daughter, 965 01:24:13,957 --> 01:24:18,586 and even if all memory of me fade, 966 01:24:19,506 --> 01:24:22,757 ...I'm still a killer. 967 01:24:22,956 --> 01:24:24,416 No problem. 968 01:24:24,456 --> 01:24:28,256 I can't stay here with him. My daughter threatened. 969 01:24:29,376 --> 01:24:30,506 I'm sorry, Dad. 970 01:24:31,756 --> 01:24:33,586 I speak too loudly. 971 01:24:34,666 --> 01:24:38,835 And don't worry, I'm not married to Tae-ju. 972 01:24:40,756 --> 01:24:43,875 And I will not send you to go, so just calm down. 973 01:24:44,795 --> 01:24:47,795 I will stay with you for a long time. 974 01:24:51,586 --> 01:24:53,006 I believe the Father. 975 01:24:54,955 --> 01:24:56,665 I'm always on your side. 976 01:24:58,296 --> 01:25:04,086 And before I forget all memory of me, 977 01:25:04,795 --> 01:25:07,376 There's something I want to tell you. 978 01:25:09,416 --> 01:25:11,005 I love you dad... 979 01:25:11,416 --> 01:25:12,755 a Handkerchief. 980 01:25:14,045 --> 01:25:16,955 I don't think you still have the handkerchief. 981 01:25:19,045 --> 01:25:22,165 I read your journal and exchange it with the blood of the deer. 982 01:25:23,005 --> 01:25:26,045 Leave him alone. Just kill me, you jerk! 983 01:25:26,085 --> 01:25:29,165 However, he paid your sins, 984 01:25:29,665 --> 01:25:30,835 so be thankful 985 01:25:31,085 --> 01:25:34,165 He will die in your place. 986 01:25:35,795 --> 01:25:36,875 Damn... 987 01:25:37,875 --> 01:25:39,255 It was the corpse of Jo Yun-ju. 988 01:25:40,665 --> 01:25:41,835 I know that. 989 01:25:42,755 --> 01:25:43,955 From forensics. 990 01:25:44,294 --> 01:25:48,125 There are only fingerprints Kim Byung-su in the cam-recorder. 991 01:25:50,455 --> 01:25:53,334 Let's catch Mr. Kim. 992 01:26:07,915 --> 01:26:11,665 Kim Byung-su, You were arrested for the murder of Jo Yun-ju. 993 01:26:11,705 --> 01:26:13,454 You have the right to remain silent. 994 01:26:13,504 --> 01:26:15,374 Anything You say can and will be used... 995 01:26:30,124 --> 01:26:31,755 Taxi, taxi! 996 01:26:32,504 --> 01:26:33,504 In! 997 01:26:35,124 --> 01:26:37,254 Taxi, taxi, taxi... 998 01:26:37,754 --> 01:26:40,374 Take care of him, just for a few days. 999 01:26:41,874 --> 01:26:42,874 Quick! 1000 01:26:44,124 --> 01:26:45,504 Plate cab... 1001 01:26:50,954 --> 01:26:51,954 8... 1002 01:26:54,703 --> 01:26:56,124 8... 8... 1003 01:26:57,623 --> 01:26:58,793 8... 8! 1004 01:26:59,583 --> 01:27:00,583 8! 1005 01:27:00,793 --> 01:27:01,793 8! 1006 01:27:07,503 --> 01:27:08,503 8! 1007 01:27:12,374 --> 01:27:13,583 What do you call a taxi? 1008 01:27:19,254 --> 01:27:19,953 In. 1009 01:27:20,003 --> 01:27:21,003 Why are you here? 1010 01:27:21,583 --> 01:27:23,124 I don't want to go! 1011 01:27:23,164 --> 01:27:24,793 - Listen to me! - Don't do this. 1012 01:27:24,833 --> 01:27:28,003 Just pretend and let go for a moment. 1013 01:27:29,204 --> 01:27:30,873 This is what's best for him. 1014 01:27:32,373 --> 01:27:33,373 Take care of him, 1015 01:27:33,583 --> 01:27:34,873 only for a few days. 1016 01:27:42,413 --> 01:27:44,583 8... 8... 8... 1017 01:27:47,953 --> 01:27:49,703 8588... 1018 01:27:50,753 --> 01:27:51,793 Hello? 1019 01:27:52,373 --> 01:27:54,503 - Min Tae-ju... - Byung-su? 1020 01:27:55,202 --> 01:27:56,413 He brought Eun-hee. 1021 01:27:56,753 --> 01:27:59,663 Instead of escape, instead call the police... 1022 01:27:59,703 --> 01:28:03,453 Listen well, this is the sound of Min Tae-ju. 1023 01:28:06,503 --> 01:28:07,873 If you want 1024 01:28:09,082 --> 01:28:11,453 responsible for my murder, 1025 01:28:11,503 --> 01:28:13,082 I will think about it. 1026 01:28:13,583 --> 01:28:14,952 So, how should I... 1027 01:28:16,623 --> 01:28:17,833 kill Eun-hee... 1028 01:28:17,872 --> 01:28:20,912 Leave him alone. Just kill me, you jerk! 1029 01:28:20,952 --> 01:28:22,082 Damn you! 1030 01:28:22,372 --> 01:28:23,583 - This will take a... - o lord! 1031 01:28:26,663 --> 01:28:27,952 Damn! 1032 01:28:28,703 --> 01:28:31,912 I've had to change clothes. Do I only have one shirt? 1033 01:28:32,202 --> 01:28:35,162 I bought some at the market and replace it! 1034 01:28:35,202 --> 01:28:36,202 Hang up the phone! 1035 01:28:38,662 --> 01:28:40,122 My wife is always fighting over trivial things. 1036 01:28:40,952 --> 01:28:42,412 This will take a few days. 1037 01:28:42,872 --> 01:28:45,252 Isn't that right? This will take a long time. 1038 01:28:46,542 --> 01:28:49,002 I'll be back to report, you want to come? 1039 01:28:50,202 --> 01:28:52,452 Yes, of course. 1040 01:28:52,502 --> 01:28:55,912 But I want to tidy up here before returning. 1041 01:28:56,412 --> 01:28:57,452 If so I'll go first. 1042 01:28:57,581 --> 01:28:58,581 All right. 1043 01:29:06,122 --> 01:29:07,002 Byung-su! 1044 01:29:07,042 --> 01:29:09,621 Does that sound really Min Tae-ju? 1045 01:29:09,751 --> 01:29:11,042 Damn... 1046 01:29:11,541 --> 01:29:13,581 So Tn. Min really a serial killer... 1047 01:29:13,621 --> 01:29:15,002 Bastard psycho... 1048 01:29:15,042 --> 01:29:15,911 Where is he? 1049 01:29:15,952 --> 01:29:18,082 I chased after him. 1050 01:29:18,122 --> 01:29:20,202 Don't lose him. 1051 01:29:23,002 --> 01:29:24,331 Eun-hee is still alive! 1052 01:29:37,041 --> 01:29:38,041 Where is the father? 1053 01:29:38,451 --> 01:29:39,871 The police chased him. 1054 01:29:40,751 --> 01:29:42,041 Let's sit down first. 1055 01:29:50,791 --> 01:29:53,040 My father is not a murderer, right? 1056 01:29:53,751 --> 01:29:56,291 The corpse found in the woods. 1057 01:29:58,950 --> 01:30:01,331 The body of Jo Yun-ju, missing, 1058 01:30:02,411 --> 01:30:04,331 and many other bodies also. 1059 01:30:06,910 --> 01:30:08,411 You may not want to believe it, 1060 01:30:10,371 --> 01:30:12,501 but it's all done to your father. 1061 01:30:14,290 --> 01:30:15,330 Also, 1062 01:30:18,950 --> 01:30:21,160 identification still to be confirmed, 1063 01:30:23,040 --> 01:30:24,501 but your mother is missing... 1064 01:30:27,370 --> 01:30:28,370 Not... 1065 01:30:30,501 --> 01:30:31,581 Not possible... 1066 01:30:48,000 --> 01:30:49,000 What is he there? 1067 01:30:49,500 --> 01:30:52,700 He was here, with Min Tae-ju. 1068 01:30:53,370 --> 01:30:54,910 Don't worry and please lah here. 1069 01:30:55,580 --> 01:30:57,450 I'm going to call the help so that all the people come. 1070 01:30:59,500 --> 01:31:02,410 So he killed the girl, the cigarette store. 1071 01:31:04,540 --> 01:31:07,700 I'm going to catch this bastard. 1072 01:31:10,250 --> 01:31:13,620 I'm going to catch him, the bastard liar... 1073 01:31:16,290 --> 01:31:17,450 Bastard. 1074 01:31:22,251 --> 01:31:24,041 What is happening? Chief Ahn! 1075 01:31:24,580 --> 01:31:25,580 Chief Ahn! 1076 01:31:30,291 --> 01:31:31,540 She was strong. 1077 01:31:32,620 --> 01:31:35,830 This is why I rarely killed a man. 1078 01:31:37,501 --> 01:31:38,501 Min Tae-ju. 1079 01:31:41,081 --> 01:31:44,751 It's not too late to turn around and go. 1080 01:31:45,950 --> 01:31:48,751 Besides, you will forget everything. 1081 01:31:48,791 --> 01:31:49,831 I know Eun-hee there. 1082 01:31:50,291 --> 01:31:51,791 If you touch a strand of her hair! 1083 01:31:51,831 --> 01:31:55,251 I'm going to kill him slowly, so don't worry. 1084 01:31:55,291 --> 01:31:58,501 Stay there, you bastard. 1085 01:32:00,371 --> 01:32:01,451 You bastard! 1086 01:32:03,411 --> 01:32:04,411 Tae-ju? 1087 01:32:06,371 --> 01:32:07,371 Eun-hee 1088 01:32:08,581 --> 01:32:09,581 Eun-hee 1089 01:32:10,411 --> 01:32:11,951 Min Tae-ju, you bastard! 1090 01:32:12,951 --> 01:32:14,041 Don't touch him! 1091 01:32:14,292 --> 01:32:15,292 Eun-hee 1092 01:32:16,751 --> 01:32:17,751 Eun-hee 1093 01:32:19,201 --> 01:32:20,201 Eun-hee 1094 01:32:21,701 --> 01:32:22,701 Eun-hee 1095 01:32:53,541 --> 01:32:56,541 Kim Byung-su, believe what I say. 1096 01:32:56,581 --> 01:32:59,752 You are a murderer, and you're suffering from dementia. 1097 01:33:00,792 --> 01:33:03,082 The person you're looking for is Min Tae-ju. 1098 01:33:04,292 --> 01:33:07,332 He is a serial killer. 1099 01:33:36,332 --> 01:33:40,622 All women are the same, my mother also. 1100 01:33:41,622 --> 01:33:44,953 I'm trying to make it a whore and kicked her out. 1101 01:33:45,952 --> 01:33:48,622 A sinner deserves to be punished, he said. 1102 01:33:49,503 --> 01:33:51,293 But he is not a sinner. 1103 01:33:54,163 --> 01:33:56,002 I almost stabbed my father with a kitchen knife... 1104 01:34:09,413 --> 01:34:10,453 But... 1105 01:34:14,873 --> 01:34:16,703 I was hit from behind. 1106 01:34:22,043 --> 01:34:23,373 With the hot iron. 1107 01:34:28,703 --> 01:34:29,833 My mom did it. 1108 01:34:37,043 --> 01:34:41,003 Not the Father, but my mother. 1109 01:34:52,293 --> 01:34:56,253 Women are the same. 1110 01:35:20,044 --> 01:35:21,124 It was all his fault! 1111 01:35:22,874 --> 01:35:26,294 Your father, mistakes Kim Byung-su. 1112 01:35:27,624 --> 01:35:29,414 It's her fault. 1113 01:35:34,004 --> 01:35:35,704 What do I do? 1114 01:35:38,414 --> 01:35:42,955 I want to live a happy life with you. 1115 01:35:44,454 --> 01:35:47,794 You live with your father. 1116 01:35:53,544 --> 01:35:54,704 With a murderer. 1117 01:36:41,165 --> 01:36:42,165 Eun-hee 1118 01:36:44,085 --> 01:36:45,085 Eun-hee! 1119 01:36:45,585 --> 01:36:46,665 Eun-hee 1120 01:36:56,205 --> 01:36:57,205 Eun-hee 1121 01:37:00,375 --> 01:37:01,375 Eun-hee? 1122 01:37:02,916 --> 01:37:03,916 Eun-hee 1123 01:37:06,085 --> 01:37:07,085 Eun-hee 1124 01:37:11,006 --> 01:37:12,006 Eun-hee 1125 01:37:21,836 --> 01:37:22,836 Eun-hee 1126 01:37:44,626 --> 01:37:46,917 I'm sorry, where is this? 1127 01:37:48,586 --> 01:37:50,126 I have to go home. 1128 01:37:51,336 --> 01:37:54,626 Why am I here? I'm so sorry. 1129 01:37:57,877 --> 01:37:59,917 I can't believe this! 1130 01:38:02,047 --> 01:38:04,626 Did you forget everything? 1131 01:38:05,916 --> 01:38:07,876 I'm sorry. 1132 01:38:08,796 --> 01:38:10,666 Not nothing, everything is fine. 1133 01:38:11,626 --> 01:38:15,666 But you still need to be punished, so wait a minute. 1134 01:38:16,876 --> 01:38:21,587 Because you, the woman I love blurred nowhere. 1135 01:38:22,836 --> 01:38:24,667 Wait here for a moment. 1136 01:38:41,127 --> 01:38:42,757 Do you know where is he hiding? 1137 01:38:47,007 --> 01:38:48,047 All right. 1138 01:38:50,547 --> 01:38:53,957 Tell me where he is hiding. 1139 01:38:54,627 --> 01:38:57,627 I will repay your kindness, so tell me. 1140 01:39:10,458 --> 01:39:11,458 Nice. 1141 01:39:14,087 --> 01:39:16,588 Parents who are senile are being peed on his pants! 1142 01:39:21,838 --> 01:39:24,207 Mr. Kim, nice work. 1143 01:39:37,128 --> 01:39:38,338 Don't worry. 1144 01:39:38,507 --> 01:39:40,048 I'm going to kill you next. 1145 01:39:40,798 --> 01:39:43,378 Than to live as a child killer, 1146 01:39:44,668 --> 01:39:46,048 Dead is better, right? 1147 01:39:46,918 --> 01:39:49,628 Life sure feels like hell. 1148 01:39:51,378 --> 01:39:56,088 You could have been dead in his hands. 1149 01:40:02,088 --> 01:40:03,128 Father... 1150 01:40:06,418 --> 01:40:07,458 Dad! 1151 01:40:09,588 --> 01:40:10,798 Dad! 1152 01:40:11,129 --> 01:40:13,049 Dad! 1153 01:40:13,959 --> 01:40:16,588 Eun-hee! 1154 01:40:20,418 --> 01:40:21,508 You're strong. 1155 01:40:23,958 --> 01:40:25,838 You're strong, Tn. Kim. 1156 01:41:10,758 --> 01:41:11,958 Father... 1157 01:41:36,297 --> 01:41:37,297 Father... 1158 01:42:48,876 --> 01:42:49,876 Damn! 1159 01:42:51,046 --> 01:42:54,297 I told you to turn back and go. 1160 01:42:56,956 --> 01:42:57,956 Damn! 1161 01:43:08,547 --> 01:43:10,126 How is it, Mr. Kim? 1162 01:43:10,706 --> 01:43:13,756 Because you're here, let's see your son die. 1163 01:43:16,916 --> 01:43:18,086 Isn't it fun? 1164 01:43:34,206 --> 01:43:35,756 No no... 1165 01:43:37,416 --> 01:43:39,256 No, you bastard... 1166 01:43:51,296 --> 01:43:52,296 Can not be! 1167 01:44:32,125 --> 01:44:33,255 You will... 1168 01:44:38,705 --> 01:44:40,295 get your share... 1169 01:45:50,164 --> 01:45:52,585 What you really... 1170 01:45:54,204 --> 01:45:56,624 the serial killer before? 1171 01:46:01,545 --> 01:46:03,504 Did you kill mother? 1172 01:46:09,414 --> 01:46:10,624 Don't come any closer. 1173 01:46:12,204 --> 01:46:13,664 Don't come any closer. 1174 01:46:23,664 --> 01:46:24,663 Yes. 1175 01:46:26,874 --> 01:46:28,914 As you say, I'm a serial killer. 1176 01:46:31,294 --> 01:46:37,004 I have killed so many people. 1177 01:46:38,914 --> 01:46:45,373 But the people who really deserve to die... 1178 01:46:49,004 --> 01:46:50,254 ...is me. 1179 01:46:57,333 --> 01:47:02,913 Because I was born as a murderer. 1180 01:47:15,703 --> 01:47:17,793 You and I are different. 1181 01:47:20,953 --> 01:47:22,453 Not anything, Eun-hee. 1182 01:47:25,203 --> 01:47:26,253 Don't cry. 1183 01:47:29,333 --> 01:47:34,913 Not a single drop of my blood in you. 1184 01:47:39,202 --> 01:47:41,042 We have no blood relationship. 1185 01:47:52,703 --> 01:47:55,793 You're not my daughter. 1186 01:47:58,873 --> 01:48:00,372 So you're... 1187 01:48:03,952 --> 01:48:05,663 So you're not... 1188 01:48:08,952 --> 01:48:11,503 ...a daughter of a killer. 1189 01:49:36,292 --> 01:49:37,621 {Journal Kim Byung-su} 1190 01:49:38,911 --> 01:49:39,911 All right. 1191 01:49:40,041 --> 01:49:41,041 Who am I? 1192 01:49:42,451 --> 01:49:43,621 Prosecutor Kim Min-je. 1193 01:49:45,621 --> 01:49:46,701 Better. 1194 01:49:48,001 --> 01:49:50,001 Then, let's start. 1195 01:49:51,161 --> 01:49:52,911 Because your mind is normal, 1196 01:49:55,411 --> 01:49:57,041 Let's get started. 1197 01:49:58,451 --> 01:50:02,201 Without leaving a single detail, 1198 01:50:02,751 --> 01:50:07,041 tell me everything you remember. 1199 01:50:07,621 --> 01:50:08,621 Okay? 1200 01:50:09,581 --> 01:50:12,501 Do you remember why you killed Min Tae-ju? 1201 01:50:39,120 --> 01:50:40,120 Kim Byung-su. 1202 01:50:41,450 --> 01:50:44,160 You're a killer, you dementia. 1203 01:50:45,580 --> 01:50:47,791 the Person you're looking for is Min Tae-ju. 1204 01:50:48,500 --> 01:50:51,290 He is a serial killer. 1205 01:50:52,660 --> 01:50:53,751 Eun-hee... 1206 01:50:55,121 --> 01:50:56,330 He... 1207 01:51:01,251 --> 01:51:02,291 my daughter! 1208 01:51:04,370 --> 01:51:05,620 Kill Min Tae-ju! 1209 01:51:06,041 --> 01:51:07,700 Or your daughter will die! 1210 01:51:08,411 --> 01:51:11,540 This is your last chance! Save your daughter! 1211 01:51:12,001 --> 01:51:14,451 This is the only reason why you're alive! 1212 01:51:26,830 --> 01:51:28,371 Return! 1213 01:51:29,041 --> 01:51:30,121 Catch him. 1214 01:51:30,751 --> 01:51:31,581 Here! 1215 01:51:31,621 --> 01:51:33,701 - Woman's got scissors! - No, not anything. 1216 01:51:33,751 --> 01:51:35,141 - We cut your hair. - He will kill me. 1217 01:51:35,161 --> 01:51:35,831 Hold! 1218 01:51:35,871 --> 01:51:38,411 This will be over soon, please shut up. 1219 01:51:39,291 --> 01:51:40,291 Kak! 1220 01:51:41,871 --> 01:51:42,871 Brother... 1221 01:51:43,661 --> 01:51:44,661 Brother. 1222 01:51:46,041 --> 01:51:47,041 Brother. 1223 01:51:53,831 --> 01:51:54,831 Sis. 1224 01:51:58,871 --> 01:51:59,871 Ouch! 1225 01:52:01,871 --> 01:52:02,871 Brother! 1226 01:52:02,911 --> 01:52:04,951 When will you take me home? 1227 01:52:07,041 --> 01:52:08,871 I'm fed up with this place. 1228 01:52:10,791 --> 01:52:15,041 What mom bought my shoes? 1229 01:52:15,792 --> 01:52:18,752 Do you know what I love? 1230 01:52:23,452 --> 01:52:25,331 White sneakers. 1231 01:52:49,162 --> 01:52:51,623 When he kept coming, I want to continue to live. 1232 01:52:54,122 --> 01:52:58,502 I need to end this before I so much want to live. 1233 01:53:00,252 --> 01:53:03,162 Before I forget who I am. 1234 01:53:06,873 --> 01:53:12,953 No, to forget who I am... 1235 01:53:20,292 --> 01:53:21,372 Min Tae-ju. 1236 01:54:21,003 --> 01:54:22,334 Don't trust your memory. 1237 01:54:23,083 --> 01:54:24,454 Min Tae-ju is still alive. 1238 01:54:32,023 --> 01:54:32,364 S 1239 01:54:32,365 --> 01:54:32,707 Su 1240 01:54:32,708 --> 01:54:33,047 Sub 1241 01:54:33,048 --> 01:54:33,390 Subt 1242 01:54:33,391 --> 01:54:33,732 Subti 1243 01:54:33,733 --> 01:54:34,073 Subtit 1244 01:54:34,075 --> 01:54:34,415 Subtitl 1245 01:54:34,416 --> 01:54:34,758 Subtitle 1246 01:54:34,759 --> 01:54:35,098 Subtitle 1247 01:54:35,100 --> 01:54:35,441 Subtitle o 1248 01:54:35,443 --> 01:54:35,783 Subtitle ol 1249 01:54:35,784 --> 01:54:36,125 Subtitle ole 1250 01:54:36,126 --> 01:54:36,466 Subtitle by 1251 01:54:36,468 --> 01:54:36,809 Subtitle by: 1252 01:54:36,811 --> 01:54:37,150 Subtitle by: 1253 01:54:37,151 --> 01:54:37,493 Subtitle by: 1254 01:54:37,494 --> 01:54:37,834 Subtitle by: ~ 1255 01:54:37,836 --> 01:54:38,176 Subtitle by: ~ 1256 01:54:38,177 --> 01:54:38,518 Subtitle by: ~ P 1257 01:54:38,519 --> 01:54:38,861 Subtitle by: ~ Pa 1258 01:54:38,862 --> 01:54:39,201 Subtitle by: ~ Pat 1259 01:54:39,202 --> 01:54:39,544 Subtitle by: ~ Patr 1260 01:54:39,545 --> 01:54:39,886 Subtitle by: ~ Stained 1261 01:54:39,887 --> 01:54:40,227 Subtitle by: ~ Patric 1262 01:54:40,229 --> 01:54:40,569 Subtitle by: ~ Patrick 1263 01:54:40,570 --> 01:54:40,912 Subtitle by: ~ PatrickS 1264 01:54:40,913 --> 01:54:41,252 Subtitle by: ~ PatrickSt 1265 01:54:41,254 --> 01:54:41,595 Subtitle by: ~ PatrickSta 1266 01:54:41,597 --> 01:54:41,937 Subtitle by: ~ PatrickStar 1267 01:54:41,938 --> 01:54:42,279 Subtitle by: ~ PatrickStar ~ 1268 01:54:42,280 --> 01:58:09,417 Subtitle by: ~ PatrickStar ~ 1269 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 79726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.