Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:02:26,891 --> 00:02:27,891
hyhyh
3
00:02:32,610 --> 00:02:35,990
Don't you miss our old place,
Cruchot?
4
00:02:36,280 --> 00:02:40,700
Times change, sergeant,
and we have to change with them.
5
00:02:47,250 --> 00:02:48,750
Come in.
6
00:02:49,630 --> 00:02:54,800
- Can I borrow your vacuum cleaner?
- Of course, Germaine.
7
00:02:57,850 --> 00:03:01,850
This place is quite roomy.
Thanks, Jos�pha.
8
00:03:05,240 --> 00:03:11,450
It looks like a frightening monster,
but it's not.
9
00:03:11,750 --> 00:03:16,090
In no time, this machine has
the answer to everything.
10
00:03:16,380 --> 00:03:21,180
It knows even the most intimate
secrets of our fellow citizens.
11
00:03:25,510 --> 00:03:29,640
Take Cruchot's file,
for instance.
12
00:03:30,350 --> 00:03:34,070
Sergeant, with all due respect,
but I refuse.
13
00:03:34,610 --> 00:03:36,230
It will all not be true.
14
00:03:42,590 --> 00:03:44,630
Cruchot, Ludovic, Maryvonne.
15
00:03:47,180 --> 00:03:49,640
Born on the 31st of July in Courbevoie.
16
00:03:50,840 --> 00:03:54,940
Tendency towards hypocrisy
and schizophrenia.
17
00:03:56,270 --> 00:03:59,980
- Used to bite his friends as a child.
- Not at all.
18
00:04:00,440 --> 00:04:04,280
- Used to pull fly wings out.
- A dragonfly. Once.
19
00:04:04,490 --> 00:04:08,820
Peed in bed until the age of 14.
Well, well, Cruchot...
20
00:04:09,070 --> 00:04:11,200
Pee never. Only number two.
21
00:04:11,450 --> 00:04:16,620
- Not very democratic, is it?
- Clean the sergeant's desk.
22
00:04:16,920 --> 00:04:20,210
We're all in.
Perlin, you stay here.
23
00:04:51,870 --> 00:04:55,660
Blonde. 1.70 meters,
at first sight.
24
00:04:56,410 --> 00:05:00,960
Chest size, hip size...
Her address...
25
00:05:01,590 --> 00:05:04,670
Her phone number...
My data...
26
00:05:06,010 --> 00:05:08,800
Can't we do things together?
27
00:05:09,090 --> 00:05:12,010
Yes, at my parents' in Sweden.
28
00:05:17,890 --> 00:05:21,360
Perlin, don't touch that. Come on.
29
00:05:49,960 --> 00:05:51,460
Attention.
30
00:05:56,840 --> 00:06:03,060
At ease. And gentlemen,
do you like the new place?
31
00:06:03,360 --> 00:06:05,610
Very good, colonel, very good.
32
00:06:07,230 --> 00:06:09,360
No problems with the computer?
33
00:06:09,780 --> 00:06:13,820
It looks much more
complicated than it is.
34
00:06:14,370 --> 00:06:16,410
I see you already tested it.
35
00:06:20,580 --> 00:06:23,880
- What's that filth?
- The machine.
36
00:06:26,840 --> 00:06:29,300
Who dared?
37
00:06:30,880 --> 00:06:33,640
- I'll start an investigation.
- Never mind.
38
00:06:34,800 --> 00:06:38,100
Anyway, you've already got
used to the machine.
39
00:06:38,890 --> 00:06:45,310
We still have an obsolete model
at headquarters, ourselves.
40
00:06:48,280 --> 00:06:52,400
From now on, only
use it professionally...
41
00:06:52,650 --> 00:06:55,950
...and not for your
personal delusions.
42
00:06:57,370 --> 00:07:00,660
Gentlemen, I have a
difficult task for you.
43
00:07:02,500 --> 00:07:07,000
You're capable of treating
women courteously.
44
00:07:07,920 --> 00:07:09,420
Don't disappoint me.
45
00:07:10,670 --> 00:07:18,100
Four young, female assistants will
be trained by you.
46
00:07:20,640 --> 00:07:24,140
We might be a bit short on space.
47
00:07:24,390 --> 00:07:27,270
So we'll have to sit a bit closer.
48
00:07:27,520 --> 00:07:32,320
They're staying with the sisters.
So, that's agreed.
49
00:07:32,780 --> 00:07:34,610
When will they be coming?
50
00:07:34,860 --> 00:07:38,580
With the 03.45 pm train in Hy�res.
51
00:07:39,810 --> 00:07:43,870
They'll have to work closely together
with you. But be careful.
52
00:07:45,080 --> 00:07:47,330
Avoid any risks.
53
00:07:49,380 --> 00:07:52,670
Mind their safety.
That's all, gentlemen.
54
00:08:07,270 --> 00:08:09,730
Attention. Attention.
55
00:08:13,150 --> 00:08:17,410
Don't pretend to be tough.
Remember who and where you are.
56
00:08:18,450 --> 00:08:22,540
It's not a mixed school.
Remember that.
57
00:08:22,830 --> 00:08:28,000
- You're such a macho, chief.
- Four days on water and bread.
58
00:08:28,540 --> 00:08:31,000
That will make you...
59
00:08:33,640 --> 00:08:37,510
- Can I go with you to the station?
- And me too?
60
00:08:38,090 --> 00:08:40,010
- Me neither?
- I said No.
61
00:08:40,260 --> 00:08:46,270
Silence. Common courtesy says
the superior will go.
62
00:08:47,140 --> 00:08:48,730
So, I'm going.
63
00:08:51,480 --> 00:08:55,610
- Can I join you, my dear sergeant?
- Brownnoser.
64
00:08:55,860 --> 00:08:59,450
Yes, as driver.
You mind the store.
65
00:10:26,730 --> 00:10:28,400
Gendarmes!
66
00:10:36,460 --> 00:10:37,960
Let's go.
67
00:10:43,140 --> 00:10:46,010
Ladies, welcome. Cruchot, the luggage.
68
00:10:58,570 --> 00:11:01,530
We're staying in the Les Bleuets pension.
69
00:11:03,030 --> 00:11:05,780
We're taking you to the gendarmerie.
70
00:11:07,280 --> 00:11:10,330
And you'll stay with the nuns.
71
00:11:22,920 --> 00:11:26,050
Excuse me, ladies, I'm late.
72
00:11:27,180 --> 00:11:29,310
Goodbye. Goodbye.
73
00:11:35,270 --> 00:11:37,190
Cruchot, we're going back.
74
00:11:40,200 --> 00:11:43,700
- They were not our gendarmettes.
- Not at all.
75
00:11:44,740 --> 00:11:51,160
- You made me come here for nothing.
- You gave the order, sergeant.
76
00:11:51,500 --> 00:11:53,620
- What? Me?
- Yes, you.
77
00:11:55,040 --> 00:11:59,420
Wait, no, it was me.
I remember now.
78
00:12:00,670 --> 00:12:02,170
Faster.
79
00:12:03,880 --> 00:12:05,380
Faster.
80
00:12:06,680 --> 00:12:08,180
Give me the wheel.
81
00:12:41,420 --> 00:12:43,460
- Cups and saucers.
- Jam.
82
00:12:43,710 --> 00:12:45,220
Sugar and tea.
83
00:12:46,090 --> 00:12:47,840
Lemon.
84
00:12:49,180 --> 00:12:51,640
- Teaspoons and serviettes.
- Milk.
85
00:12:52,220 --> 00:12:54,890
- Petit fours.
- And the flowers.
86
00:12:55,140 --> 00:12:58,730
- Now what?
- They're here, sergeant.
87
00:12:59,600 --> 00:13:01,860
- In the waiting room.
- Stay here.
88
00:13:08,240 --> 00:13:10,570
They're ruining it for us.
89
00:13:36,320 --> 00:13:41,070
Sergeant Gerber. Welcome, ladies.
Chief Cruchot.
90
00:13:42,450 --> 00:13:44,280
- Kepi.
- Got it.
91
00:13:44,620 --> 00:13:46,120
Take it off.
92
00:13:50,040 --> 00:13:51,870
Christine Rocourt.
93
00:13:52,830 --> 00:13:54,330
Marianne Bonnet.
94
00:13:55,880 --> 00:13:57,380
Isabelle Leroy.
95
00:13:58,380 --> 00:14:00,090
Yo Macumba.
96
00:14:00,340 --> 00:14:03,930
- How did you get here?
- We missed the train.
97
00:14:04,180 --> 00:14:06,430
By plane and by cab.
98
00:14:07,510 --> 00:14:12,140
Sit down. I arranged for
some refreshments.
99
00:14:29,490 --> 00:14:32,120
That was all. Now go.
100
00:14:37,710 --> 00:14:39,420
No, I'll do it.
101
00:14:44,970 --> 00:14:51,020
Dear children, first of all I
want to put your minds at rest..
102
00:14:51,270 --> 00:14:57,400
I hope our collaboration will
be productive and candid.
103
00:14:58,110 --> 00:15:01,320
I'm receiving you very clearly, sergeant.
104
00:15:04,820 --> 00:15:06,820
Here you go, sergeant.
105
00:15:11,160 --> 00:15:13,660
Cruchot, hot. Hot, Cruchot.
106
00:15:15,290 --> 00:15:20,420
Sit down. Sit down and make
yourself very small. Very small.
107
00:16:32,080 --> 00:16:33,580
I hope we're not disturbing?
108
00:16:36,290 --> 00:16:38,330
No, not at all.
109
00:16:39,000 --> 00:16:43,040
We were just welcoming
our young interns.
110
00:16:44,670 --> 00:16:47,090
It will be a lovely work experience.
111
00:16:50,430 --> 00:16:56,730
Mrs. Cruchot.
And my wife, Mrs. Gerber.
112
00:16:57,930 --> 00:17:00,810
The girls are staying with the sisters.
113
00:17:01,310 --> 00:17:05,440
Shall we take them there
then, sergeant?
114
00:17:06,110 --> 00:17:10,820
Of course. So you have time
off until tomorrow morning.
115
00:17:11,070 --> 00:17:14,080
Be here at 7.
116
00:17:15,490 --> 00:17:18,500
The keys... The keys of the...
117
00:17:19,460 --> 00:17:21,290
The keys of the Mehari.
118
00:17:28,630 --> 00:17:31,380
Come change your pants.
119
00:17:32,340 --> 00:17:35,720
Rest well. After you, darling.
120
00:17:42,980 --> 00:17:47,610
So, sweetheart... Been shopping?
121
00:17:48,070 --> 00:17:52,820
I've got a sweater for you.
Enough Playboy style, I hope.
122
00:17:53,070 --> 00:17:54,570
Try it on.
123
00:17:56,700 --> 00:17:59,960
Can somebody drive us?
124
00:18:00,160 --> 00:18:01,670
The keys.
125
00:18:06,210 --> 00:18:08,300
Here are the keys.
126
00:18:19,560 --> 00:18:21,390
Ready, girls?
127
00:18:26,980 --> 00:18:31,280
Women in the gendarmerie.
And a black woman too.
128
00:18:31,490 --> 00:18:36,740
Jos�pha, our civilisation is
on its last legs.
129
00:18:37,830 --> 00:18:41,910
Could be a new start for you.
130
00:18:42,120 --> 00:18:47,710
No, darling. They'll never
get to see the man inside me.
131
00:18:47,920 --> 00:18:52,970
For them, I'll only be their chief
Cruchot. Wait and see.
132
00:18:57,510 --> 00:19:02,810
Don't exaggerate. Those girls were
forced on us.
133
00:19:03,020 --> 00:19:08,400
That was an order and orders are
executed. End of discussion.
134
00:19:08,650 --> 00:19:12,150
It's not an unpleasant
order, is it?
135
00:19:12,610 --> 00:19:15,910
We'll wait and see what they're
worth on the job.
136
00:19:19,830 --> 00:19:21,330
Look at what I do.
137
00:19:25,290 --> 00:19:30,340
- The car registration.
- But I didn't do anything wrong.
138
00:19:30,590 --> 00:19:32,710
Open the boot.
139
00:19:43,430 --> 00:19:48,480
I could see right away he was ok.
A matter of experience.
140
00:19:49,940 --> 00:19:51,440
Can I try?
141
00:19:55,740 --> 00:20:00,490
Hello, sir. A little check.
Can I see your registration?
142
00:20:01,160 --> 00:20:02,660
My pleasure.
143
00:20:10,250 --> 00:20:14,460
- Thank you, that's all.
- Not even a tiny fine?
144
00:20:14,710 --> 00:20:18,840
Prevention is better than repression.
Goodbye.
145
00:20:24,850 --> 00:20:29,190
- Didn't I do it well?
- I've got a little fly in my eye.
146
00:20:29,730 --> 00:20:33,480
- Show me.
- Maybe I should... Ah, yes.
147
00:20:33,820 --> 00:20:39,200
Right. Yes, there it is.
Yes, that's a lot better.
148
00:20:39,450 --> 00:20:41,700
Yes, a lot better.
149
00:20:51,630 --> 00:20:54,800
Everything ok? Get lost, you.
150
00:20:55,050 --> 00:20:59,180
There was a fly in my eye.
It's gone already, chief.
151
00:21:46,350 --> 00:21:48,220
- And?
- Let's go there.
152
00:21:54,190 --> 00:21:56,570
Get lost, you.
153
00:22:00,980 --> 00:22:02,690
Are you ill, old man?
154
00:22:08,700 --> 00:22:11,240
I'll give you 5 minutes exactly
to get out of town.
155
00:22:18,190 --> 00:22:22,570
- Get on, we'll get them out of here.
- Damn, my motorbike.
156
00:23:41,960 --> 00:23:43,460
Are you ok?
157
00:23:52,970 --> 00:23:54,680
Christine...
158
00:24:05,810 --> 00:24:09,400
Come, come. Wait.
159
00:24:15,950 --> 00:24:17,450
You have beautiful eyes.
160
00:24:21,200 --> 00:24:26,080
- Need a hand, Perlin?
- We shook of the gang.
161
00:24:27,250 --> 00:24:31,670
- No, chief, no.
- To the car. To the car.
162
00:24:50,980 --> 00:24:55,490
Come closer, darlings.
Come closer.
163
00:24:57,070 --> 00:25:03,500
Spying on half naked creatures.
You disappoint me, Mr. Cruchot.
164
00:25:03,910 --> 00:25:08,540
You're mistaken. My men are
out of line with our girls.
165
00:25:08,830 --> 00:25:11,210
Aren't you out of line yourself?
166
00:25:12,010 --> 00:25:16,300
- You're possessed by the devil.
- I'm surveying.
167
00:25:18,010 --> 00:25:19,510
Honestly?
168
00:25:19,970 --> 00:25:23,100
Yes, look for yourself.
169
00:25:24,720 --> 00:25:28,020
Do you see filthy Beaupied
with the black woman?
170
00:25:28,520 --> 00:25:30,100
She's a real black.
171
00:25:30,610 --> 00:25:32,270
- You see them?
- No, nothing.
172
00:25:37,650 --> 00:25:41,780
Wait. No, they're not there anymore.
They're gone.
173
00:25:42,160 --> 00:25:45,540
- Were here.
- You were there.
174
00:25:46,330 --> 00:25:49,000
- We just arrived, chief.
- Exactly.
175
00:25:49,460 --> 00:25:51,460
It's the sun, chief.
176
00:25:52,250 --> 00:25:58,010
Get a hold. And remember: if you
lie to us, you lie to God.
177
00:25:58,500 --> 00:26:00,460
Come on, sister Th�r�se.
178
00:26:03,260 --> 00:26:07,260
I'll get you.
You took her paddling, didn't you?
179
00:26:07,350 --> 00:26:08,890
- What are you talking about?
- Yes, paddling.
180
00:26:10,730 --> 00:26:15,280
- What's that?
- Sweat, chief. You're terrorising us.
181
00:26:16,570 --> 00:26:20,990
What a terrible head.
We're going back. Follow me.
182
00:26:29,210 --> 00:26:33,590
Now you. Authoritative look,
curt manner...
183
00:26:34,130 --> 00:26:36,710
...and smooth transitions. Go on.
184
00:26:53,350 --> 00:26:55,360
That's bit stiff. Wait.
185
00:26:55,770 --> 00:26:57,900
Again, from the start.
186
00:28:54,020 --> 00:28:58,310
Chief, what's happening?
Did you do all that?
187
00:28:58,900 --> 00:29:02,690
They're looking at me instead
of the signs.
188
00:29:03,150 --> 00:29:05,490
Why would that be, chief?
189
00:29:08,110 --> 00:29:11,120
Attention. Get out of here.
190
00:29:27,140 --> 00:29:29,810
Well, I'm buggered.
191
00:29:30,190 --> 00:29:32,860
I can't even go dancing anymore.
192
00:29:33,730 --> 00:29:37,190
That Cruchot is really trying to kill us.
193
00:29:37,860 --> 00:29:41,570
They need to go from
theory to practice.
194
00:29:41,820 --> 00:29:44,080
Tomorrow, we'll let them
go on their own.
195
00:29:44,330 --> 00:29:47,000
- Another glass of wine?
- No, thank you.
196
00:29:47,500 --> 00:29:50,790
- What are they doing now?
- They're off duty now.
197
00:29:51,290 --> 00:29:55,630
- I'm going to have a look in town.
- No, leave them alone.
198
00:29:59,090 --> 00:30:02,430
- Go to bed now, go.
- Thank you. Goodnight.
199
00:30:03,760 --> 00:30:06,140
I'm going to have a look anyway.
200
00:30:23,030 --> 00:30:25,160
Look, Yo, this was in my bag.
201
00:30:27,200 --> 00:30:32,460
Wait for me tonight at 11.
Your future may depend on it.
202
00:30:32,710 --> 00:30:34,210
A friend.
203
00:30:34,460 --> 00:30:36,500
- Strange, no?
- A gendarme?
204
00:30:36,750 --> 00:30:39,710
- What did you think?
- Will you leave your light on?
205
00:30:39,970 --> 00:30:42,630
- No, I'm going to sleep.
- For sure?
206
00:31:50,990 --> 00:31:52,700
That's him. That's him.
207
00:31:57,460 --> 00:32:00,300
- You again.
- Not me, it was the other one.
208
00:32:01,000 --> 00:32:04,670
Just like on the beach.
You're misbehaving.
209
00:32:05,010 --> 00:32:09,890
Get out. Go.
Scramble.
210
00:32:10,510 --> 00:32:14,310
- I'll get him.
- And you, to bed. Go.
211
00:32:30,910 --> 00:32:34,750
- So it was you?
- What? I was what?
212
00:32:35,040 --> 00:32:40,380
Naughty boy. Don't pretend you
don't know what I'm on about.
213
00:32:42,250 --> 00:32:43,960
Ludovic.
214
00:32:44,920 --> 00:32:46,630
Come up.
215
00:32:47,050 --> 00:32:49,300
Attention. Attention.
216
00:32:56,350 --> 00:33:00,770
I see you're still suffering
from Saturday night fever.
217
00:33:01,900 --> 00:33:06,070
Nightly visits to
the young ladies.
218
00:33:06,700 --> 00:33:11,410
I should have bought a guitar,
instead of a sweater.
219
00:33:12,530 --> 00:33:15,290
Sweetheart, I can explain everything.
220
00:33:15,540 --> 00:33:18,420
Never mind, I just
saw how you operate.
221
00:33:18,670 --> 00:33:23,630
And that girl is sick.
She's a drooling loser.
222
00:33:27,760 --> 00:33:29,720
You think I'm crazy?
223
00:33:30,220 --> 00:33:32,350
- You think I'm crazy?
- Yes.
224
00:33:32,680 --> 00:33:39,270
Don't lie. Sister Marie-Ange
just called me.
225
00:33:40,150 --> 00:33:42,690
You don't know a thing.
But I will soon.
226
00:33:44,570 --> 00:33:46,070
Wait for me tonight.
227
00:33:47,710 --> 00:33:50,200
Your future may depend on it.
228
00:33:50,980 --> 00:33:55,830
- Doesn't sound familiar?
- It's been typed on the old machine.
229
00:33:56,080 --> 00:33:57,790
- Where is it?
- No idea.
230
00:33:58,040 --> 00:34:00,870
You never know anything.
231
00:34:00,950 --> 00:34:05,350
I know, chief.
It's in the basement.
232
00:34:05,370 --> 00:34:08,330
To the basement. To the basement.
233
00:34:50,080 --> 00:34:51,620
Ok, go.
234
00:35:01,720 --> 00:35:03,220
Come in.
235
00:35:07,640 --> 00:35:09,140
What do you want?
236
00:35:16,190 --> 00:35:18,860
I think this is yours, sergeant.
237
00:35:20,500 --> 00:35:23,790
- My wife will sew it back on.
- Your wife?
238
00:35:24,040 --> 00:35:26,750
- She went to her sister.
- The sister who...
239
00:35:27,960 --> 00:35:32,510
- Where did you find that button?
- In the basement.
240
00:35:33,880 --> 00:35:38,720
In the basement? What were you doing there?
241
00:35:39,640 --> 00:35:44,940
This was typed on the old machine,
by the person who lost this.
242
00:35:46,020 --> 00:35:47,020
You're accusing me?
243
00:35:47,070 --> 00:35:51,660
My wife thought I was
there last night.
244
00:35:53,290 --> 00:35:56,360
But I was only surveying.
245
00:35:57,620 --> 00:36:01,790
You've been bitten
by the spy virus.
246
00:36:02,370 --> 00:36:07,880
I'd go through fire and water for you,
but now my wife suspects me...
247
00:36:09,250 --> 00:36:14,090
Turn yourself in, sergeant.
My marital bliss depends on it.
248
00:36:14,630 --> 00:36:17,890
I understand.
I understand, Cruchot.
249
00:36:19,930 --> 00:36:26,480
But I have to admit something too.
I was in a crazy mood.
250
00:36:28,020 --> 00:36:33,940
It was a moment of insanity.
251
00:36:35,700 --> 00:36:39,200
Cruchot, don't mention it
to Germaine.
252
00:36:40,070 --> 00:36:44,870
I don't think little Ludovic
should pay for it.
253
00:36:45,290 --> 00:36:51,590
What if the Big Bear swears
eternal gratitude to Ludovic?
254
00:36:54,670 --> 00:36:58,220
Cruchot, ask me anything.
255
00:37:00,850 --> 00:37:03,870
- Anything?
- Anything.
256
00:37:21,030 --> 00:37:23,080
Attention.
257
00:37:23,620 --> 00:37:26,790
- General.
- At your service, general.
258
00:37:28,920 --> 00:37:36,010
Every morning you come recite an
ode to my greatness.
259
00:37:36,420 --> 00:37:39,970
- In rhyme.
- It will rhyme, general.
260
00:37:40,970 --> 00:37:45,100
- I love you, general.
- I love you, marshal.
261
00:37:45,850 --> 00:37:50,060
- I love you, marshal.
- I love you, marshal.
262
00:37:50,850 --> 00:37:52,360
That's it.
263
00:37:52,900 --> 00:37:56,190
- I'm going for a walk.
- Be careful.
264
00:37:57,150 --> 00:37:59,070
Do you want to take my transmitter?
265
00:38:04,450 --> 00:38:06,910
Come on, girls, to bed.
266
00:38:56,590 --> 00:39:02,800
Tonight at 10, Plage des Boucaniers.
I have something to tell you.
267
00:39:03,550 --> 00:39:06,100
Don't be afraid. It's something professional.
268
00:39:49,970 --> 00:39:54,730
Glory to you, brave soldier,
bold gendarme.
269
00:39:55,400 --> 00:39:59,240
Your heroism
warms our heart.
270
00:39:59,700 --> 00:40:03,540
Your strength is immense
and your courage unique.
271
00:40:04,000 --> 00:40:08,290
We embrace your image,
oh Cruchot Ludovic.
272
00:40:10,250 --> 00:40:12,460
Is that good enough, general?
273
00:40:18,760 --> 00:40:22,560
- Did you see Isabelle?
- She disappeared.
274
00:40:23,060 --> 00:40:26,310
We told her:
Don't go on your own.
275
00:40:26,600 --> 00:40:28,850
The place is crawling with lady-killers.
276
00:40:32,650 --> 00:40:34,690
Isabelle Leroy has disappeared.
277
00:40:38,360 --> 00:40:42,080
The Mehari was found near
the bay of the Boucaniers.
278
00:40:42,330 --> 00:40:47,150
- Nobody. Just a handbag.
- Of Isabelle Leroy.
279
00:40:48,100 --> 00:40:50,420
Are we leaving the car here,
or do we return it?
280
00:40:50,880 --> 00:40:54,590
Search the surroundings.
What should we do, sergeant?
281
00:40:54,840 --> 00:40:58,340
Solve this case and
take Yo Macumba with you.
282
00:40:58,760 --> 00:41:01,220
Show her how
professionals work.
283
00:41:23,910 --> 00:41:25,540
And?
284
00:41:26,740 --> 00:41:30,120
- We found nothing.
- She hasn't evaporated into thin air.
285
00:41:30,460 --> 00:41:32,920
She's been kidnapped, that much is clear.
286
00:41:36,630 --> 00:41:38,210
Look here.
287
00:41:40,800 --> 00:41:44,260
This is were the trail ends.
There was a fight here.
288
00:41:44,760 --> 00:41:47,640
A body has been dragged
to the sea here.
289
00:41:47,890 --> 00:41:53,400
Nonsense, all these James Bond
theories. Worthless.
290
00:41:53,770 --> 00:41:55,480
And what about this?
291
00:42:23,010 --> 00:42:28,060
We'll let them think they're
dealing with a maniac.
292
00:42:28,720 --> 00:42:34,690
We have to distract them.
They can't look our way.
293
00:42:35,270 --> 00:42:40,230
We've got the first piece of
the puzzle. Don't rush it.
294
00:42:40,570 --> 00:42:45,110
First we need to have
all the elements.
295
00:42:46,950 --> 00:42:48,530
Do whatever's necessary.
296
00:43:37,630 --> 00:43:38,630
Did everything go well?
297
00:43:38,880 --> 00:43:42,480
A sailor invited me to his yacht.
298
00:43:42,430 --> 00:43:46,300
- The womanisers.
- Let's pick up Marianne.
299
00:43:56,340 --> 00:44:00,350
- Where did she go?
- Marianne.
300
00:44:03,600 --> 00:44:07,190
- Was it here?
- This is were we dropped her off.
301
00:44:29,250 --> 00:44:30,880
Look.
302
00:44:34,470 --> 00:44:40,010
To think they trusted us
with those girls.
303
00:44:40,600 --> 00:44:44,060
And two in a row get stolen.
304
00:44:46,270 --> 00:44:48,730
They didn't really disappear.
305
00:44:49,240 --> 00:44:54,290
- They're making fools of us.
- Are you seasick or something?
306
00:44:55,200 --> 00:44:59,290
It's in your interest to
find them quickly.
307
00:44:59,970 --> 00:45:05,260
If the colonel hears about this, we'll be
transferred to Maubeuge.
308
00:45:05,510 --> 00:45:09,010
Or to the Kerguelen islands.
Do you know them?
309
00:45:11,220 --> 00:45:15,350
I assure you that's not something
I look forward to.
310
00:45:16,900 --> 00:45:20,730
Come in. Do you know where the
Kerguelen islands are?
311
00:45:20,880 --> 00:45:25,110
- What is it?
- This came with the mail, sergeant.
312
00:45:34,960 --> 00:45:39,790
They were so cute in their
little uniforms. Don't look for them.
313
00:45:40,420 --> 00:45:45,460
Don't say a word to anybody,
or you'll never see them again. The Brain.
314
00:45:46,630 --> 00:45:49,050
The Brain. Damn.
315
00:46:02,730 --> 00:46:05,610
Sergeant, the colonel's coming.
316
00:46:06,020 --> 00:46:09,780
The colonel.
Not a word from anybody.
317
00:46:11,110 --> 00:46:16,030
Get to work. As is nothing
happened. Get to work.
318
00:46:20,710 --> 00:46:22,210
Colonel.
319
00:46:22,670 --> 00:46:25,040
How are the interns doing?
320
00:46:25,380 --> 00:46:27,710
- Very well, colonel.
- Good.
321
00:46:28,130 --> 00:46:32,680
At the end of the week, the
minister will come to inspect.
322
00:46:33,930 --> 00:46:37,430
Prepare to receive him
with all your people.
323
00:46:38,510 --> 00:46:40,850
That's bad timing, colonel.
324
00:46:42,310 --> 00:46:43,810
Why?
325
00:46:46,480 --> 00:46:48,860
August is such a busy month.
326
00:46:49,860 --> 00:46:54,780
That's a detail. Now I'd like to
meet the young ladies.
327
00:46:56,570 --> 00:47:00,250
Well, colonel,
this morning one was...
328
00:47:03,620 --> 00:47:05,120
Come along, colonel.
329
00:47:07,840 --> 00:47:09,340
Attention.
330
00:47:12,220 --> 00:47:13,720
At ease.
331
00:47:14,830 --> 00:47:21,220
As you can see, the young ladies
have integrated very well.
332
00:47:22,220 --> 00:47:25,100
Gentlemen, to your sector.
Leave us alone.
333
00:47:35,280 --> 00:47:38,870
Ladies, happy
with your daily work here?
334
00:47:39,410 --> 00:47:42,160
Introduce yourselves
and tell me your impressions.
335
00:47:44,780 --> 00:47:47,830
Christine Rocourt. Very happy.
336
00:47:49,490 --> 00:47:52,830
- Aren't you Yo Macumba?
- Yes, colonel.
337
00:47:53,580 --> 00:47:56,460
You have no complaints,
I hope?
338
00:47:56,710 --> 00:47:59,880
No. We're sharing the risk
with the men.
339
00:48:03,010 --> 00:48:08,680
Don't let them take too much risk.
I told you that, didn't I?
340
00:48:08,930 --> 00:48:11,600
Also, don't bury them in paperwork.
341
00:48:11,890 --> 00:48:16,650
Let them develop their own
initiative, but cautiously.
342
00:48:17,060 --> 00:48:18,900
As you wish, colonel.
343
00:48:20,630 --> 00:48:25,900
In spite of all precautions,
accidents are always possible.
344
00:48:26,110 --> 00:48:28,370
No. If that happens, you're out.
345
00:48:29,910 --> 00:48:32,160
Where are the other two?
346
00:48:33,250 --> 00:48:38,080
- Weren't there four of them?
- Four, right?
347
00:48:39,420 --> 00:48:43,420
One plus one is two.
Plus two is four, indeed.
348
00:48:43,670 --> 00:48:45,170
- There they are.
- Where?
349
00:48:45,420 --> 00:48:48,680
At the intersection.
They're controlling the traffic.
350
00:48:49,100 --> 00:48:52,270
Between Maubeuge
and the Kerguelen islands.
351
00:48:53,100 --> 00:48:58,690
No, at intersection 6, colonel.
A very complicated intersection.
352
00:48:58,940 --> 00:49:00,860
Let's go and look. Is it far?
353
00:49:01,150 --> 00:49:06,650
Yes. If you include the detour,
it takes an hour...
354
00:49:07,240 --> 00:49:11,990
Two. Two hours, colonel.
Solve this or I explode.
355
00:49:17,420 --> 00:49:19,460
Isn't that a bummer, chief?
356
00:49:20,540 --> 00:49:23,090
Maubeuge isn't so bad.
357
00:49:25,130 --> 00:49:30,470
Sweethearts. Come with me.
Come on, go upstairs. Quick, quick.
358
00:49:35,520 --> 00:49:40,150
Undress. That's an order.
Give me your clothes.
359
00:49:42,910 --> 00:49:45,780
- If it's an order...
- Better do it.
360
00:49:47,360 --> 00:49:52,620
Right. And the rest.
Perfect.
361
00:50:43,880 --> 00:50:47,670
- You're ignoring stop signs.
- I didn't see that.
362
00:50:48,210 --> 00:50:51,590
No, please,
we're on holiday.
363
00:50:52,470 --> 00:50:56,850
I'll let you get away with it,
but on one condition. Come along.
364
00:50:57,140 --> 00:50:58,850
Time for the bottle.
365
00:51:12,530 --> 00:51:16,450
Put this on. No questions.
Your girlfriend too.
366
00:51:16,780 --> 00:51:19,660
- That's my husband.
- Yes, my name is Georges.
367
00:51:20,910 --> 00:51:26,170
Don't worry. We'll take a shortcut
and we'll get there.
368
00:51:26,840 --> 00:51:32,630
We've taken shortcuts for 45 minutes
and we're not getting anywhere...
369
00:51:33,930 --> 00:51:35,720
It takes very long to get there.
370
00:51:36,390 --> 00:51:39,140
Some shortcuts are really long.
371
00:51:40,350 --> 00:51:44,560
- Gerber, do we have far to go?
- I said two hours, colonel.
372
00:51:48,860 --> 00:51:54,030
- I think we're going in circles.
- Everybody can see that, colonel.
373
00:52:01,250 --> 00:52:03,500
You'd better find them.
374
00:52:06,210 --> 00:52:08,210
Hello, Delta 3.
375
00:52:09,300 --> 00:52:13,630
We're coming. They're at the intersection
of the Three Farms.
376
00:52:51,210 --> 00:52:53,550
Why did you move?
377
00:52:53,800 --> 00:52:57,090
They're showing initiative,
colonel.
378
00:52:57,340 --> 00:52:59,930
Let them talk. Or are they mutes?
379
00:53:00,680 --> 00:53:02,810
- Who is Isabelle Leroy?
- She is.
380
00:53:03,810 --> 00:53:06,350
I knew a horseman in Saumur.
381
00:53:06,770 --> 00:53:12,730
Then that's not a relative of mine.
My father is a butcher, colonel.
382
00:53:13,110 --> 00:53:18,570
Marianne Bonnet. Her father was
sub lieutenant with the alpine hunters.
383
00:53:18,870 --> 00:53:20,410
She has a vocation.
384
00:53:22,070 --> 00:53:26,490
Mama and I love
handsome men in uniform.
385
00:53:27,040 --> 00:53:29,200
Men like you, colonel.
386
00:53:29,290 --> 00:53:33,710
- You have such class.
- It's getting late, colonel.
387
00:53:34,920 --> 00:53:37,840
Gerber, don't interrupt the lady.
388
00:53:58,780 --> 00:54:03,950
- What are you doing with that child?
- It was abandoned.
389
00:54:04,580 --> 00:54:07,750
Maybe by a woman
with no means.
390
00:54:08,000 --> 00:54:11,170
Give it to me.
You're holding it wrong.
391
00:54:16,090 --> 00:54:19,880
Take it from me.
Bring it to a care centre or something.
392
00:54:26,930 --> 00:54:29,520
They get along well.
393
00:54:29,730 --> 00:54:33,310
Careful, Gerber.
No ethical problems in the family.
394
00:54:39,650 --> 00:54:43,660
- Now call the other two.
- You already saw them.
395
00:54:43,990 --> 00:54:45,620
I want to see them again.
396
00:54:47,450 --> 00:54:51,040
- Cruchot, go get them.
- Get them.
397
00:55:41,630 --> 00:55:43,890
They can't be long.
398
00:55:44,220 --> 00:55:47,180
Do you never know where they are?
399
00:55:49,060 --> 00:55:50,680
- Come here, you.
- Ma'am.
400
00:55:51,600 --> 00:55:53,100
Excuse me, colonel.
401
00:55:53,520 --> 00:55:57,770
Hurry. Hurry. Come on.
402
00:56:01,240 --> 00:56:04,070
- You need two?
- Two what?
403
00:56:04,930 --> 00:56:06,870
Two half naked girls in our room.
404
00:56:07,770 --> 00:56:11,718
I'll get him for that, just wait.
405
00:56:11,720 --> 00:56:15,730
Who are you talking about?
Don't lie or I'll scream.
406
00:56:45,700 --> 00:56:49,870
- You're obsessed.
- It's for Sacrament day.
407
00:56:51,790 --> 00:56:53,290
Quick. Quick.
408
00:56:53,620 --> 00:56:55,120
That way.
409
00:56:58,960 --> 00:57:02,340
Stay here.
Don't make it any harder.
410
00:57:05,720 --> 00:57:09,640
- Did you see my husband?
- He's very busy.
411
00:57:15,390 --> 00:57:20,820
Well, I'll be...! I'll kill him.
I'll kill myself.
412
00:57:21,650 --> 00:57:24,320
And I want a divorce.
413
00:57:53,680 --> 00:57:57,730
Excuse me, madam. Have you been back long?
414
00:58:03,520 --> 00:58:05,360
Had a good trip?
415
00:58:06,530 --> 00:58:08,490
The arrival wasn't so good.
416
00:58:11,480 --> 00:58:15,490
- They're at your place.
- My place? Oh no.
417
00:58:15,740 --> 00:58:17,240
- Oh yes.
- No.
418
00:58:18,130 --> 00:58:19,630
- Yes.
- No.
419
00:58:31,740 --> 00:58:34,210
Do we need reinforcements?
420
00:58:34,500 --> 00:58:37,170
Honey, I can explain everything.
421
00:58:37,420 --> 00:58:40,170
Who told them to undress?
422
00:58:41,300 --> 00:58:42,800
- He did.
- He did.
423
00:58:43,050 --> 00:58:46,630
- I'll get you.
- And you'll do anything for it.
424
00:58:46,880 --> 00:58:51,010
The boat's sinking. We're drowning.
Get dressed quickly.
425
00:58:51,260 --> 00:58:53,930
- You too, sweetheart.
- Shut up or I'll bite.
426
00:58:54,230 --> 00:59:00,110
After his inspection here, the minister
will receive the president of Boungawa.
427
00:59:00,360 --> 00:59:03,110
Do you know that president's name?
428
00:59:04,530 --> 00:59:06,030
Leopold Macumba.
429
00:59:06,610 --> 00:59:10,410
- So our negro... our black...
- His daughter.
430
00:59:11,740 --> 00:59:15,040
She didn't say anything because
she didn't want any favouritism.
431
00:59:15,620 --> 00:59:19,920
- How admirable of her.
- So we have to keep a close eye on her.
432
00:59:23,500 --> 00:59:25,510
- There they are.
- Finally.
433
00:59:27,720 --> 00:59:31,220
Ladies, it was a bit early to let
you go out on the streets alone.
434
00:59:33,390 --> 00:59:37,390
And I want to talk
to you in private.
435
00:59:42,360 --> 00:59:47,780
Arrange everything for the
official visit at the end of the week.
436
00:59:54,080 --> 00:59:57,620
So everything turned out alright.
Thanks to whom?
437
00:59:58,500 --> 01:00:01,250
- Thanks to me, Gerber.
- Attention.
438
01:00:03,630 --> 01:00:08,220
Yo Macumba is the daughter
of the president of Boungawa.
439
01:00:09,340 --> 01:00:14,180
Thanks to your little schemes, we
nearly had a catastrophe on our hands.
440
01:00:14,510 --> 01:00:17,180
My wife almost killed me.
441
01:00:17,770 --> 01:00:22,900
So enough with your attitude.
Understood, Cruchot?
442
01:00:23,730 --> 01:00:26,480
- Attention.
- At your service, general.
443
01:00:27,690 --> 01:00:30,570
- Damn.
- Damn.
444
01:00:32,240 --> 01:00:36,790
If you need something,
ask me directly.
445
01:00:38,160 --> 01:00:40,830
This is my private number.
446
01:00:42,080 --> 01:00:43,920
How nice, colonel.
447
01:00:45,170 --> 01:00:48,460
Only for you and your female
colleagues.
448
01:00:48,760 --> 01:00:51,010
For when they need advice.
449
01:01:05,730 --> 01:01:07,270
So we're two short.
450
01:01:07,680 --> 01:01:11,610
We can't lose the
remaining two.
451
01:01:13,280 --> 01:01:17,490
Especially the black one.
I trust you with her.
452
01:01:19,380 --> 01:01:22,510
Each to their own, Cruchot.
453
01:01:23,130 --> 01:01:26,090
Let's not let them
go out of our sight.
454
01:01:26,510 --> 01:01:28,600
As you wish, sergeant.
455
01:01:29,680 --> 01:01:34,310
Come in. What do you want?
456
01:01:34,770 --> 01:01:39,110
You have been able to
hide the truth from the colonel.
457
01:01:39,770 --> 01:01:42,110
But how are you
going to find them?
458
01:01:43,610 --> 01:01:47,620
- You have an idea, don't you?
- More than one.
459
01:01:48,820 --> 01:01:51,370
I have to go now. See you later.
460
01:01:52,500 --> 01:01:55,830
See you later. No, wait,
I'll go with you.
461
01:02:13,980 --> 01:02:17,270
- Where are you going?
- To the pharmacy.
462
01:02:26,290 --> 01:02:30,920
Corypol eye drops... I sell these
very rarely.
463
01:02:31,500 --> 01:02:35,170
- Shall I order them for you?
- No, never mind.
464
01:02:37,340 --> 01:02:39,050
Twelve francs, sir.
465
01:03:06,160 --> 01:03:07,660
A beer for me.
466
01:03:12,030 --> 01:03:13,950
You have a very nice boat.
467
01:03:15,160 --> 01:03:18,250
Why do you moor so
far from the harbour?
468
01:03:19,080 --> 01:03:23,000
- Do you want to see it?
- I love boats and sailors.
469
01:03:23,710 --> 01:03:25,420
Some of them, that is.
470
01:03:26,880 --> 01:03:31,050
After work... If I had a date
with somebody like you...
471
01:03:32,050 --> 01:03:34,140
I'd arrive 5 minutes early.
472
01:03:34,060 --> 01:03:37,850
Keep the uniform.
Why not right now?
473
01:03:38,100 --> 01:03:40,850
Ok. I have to make a
phone call first.
474
01:03:56,240 --> 01:03:59,120
Yes, of course. I'll put her on.
475
01:03:59,460 --> 01:04:00,960
Miss Macumba...
476
01:04:06,050 --> 01:04:11,510
- Hello? Yes. What's happening?
- Remember Isabelle's eye drops?
477
01:04:12,340 --> 01:04:15,850
They don't sell them often.
478
01:04:16,100 --> 01:04:20,850
I'm here with the man who just
bought them at the pharmacy...
479
01:04:21,310 --> 01:04:24,310
Christine. Hello? She's gone.
480
01:04:25,610 --> 01:04:29,820
- Where are you going?
- To Christine, the harbour.
481
01:04:48,890 --> 01:04:52,930
- Was there a young police woman here?
- There, near the phone.
482
01:05:02,170 --> 01:05:05,880
Her address book.
The number of the gendarmerie.
483
01:05:10,510 --> 01:05:13,300
Miss Rocourt.
Miss Rocourt.
484
01:05:20,270 --> 01:05:23,650
- Where is Christine?
- I only found this.
485
01:05:23,900 --> 01:05:25,940
I go this way,
you go that way.
486
01:05:26,230 --> 01:05:28,360
- And I go that way.
- Yes. No.
487
01:05:28,820 --> 01:05:35,030
Stay with her. If you lose her,
we can commit hara-kiri.
488
01:05:47,590 --> 01:05:51,720
- Where's the closest beach?
- That way.
489
01:06:13,810 --> 01:06:15,740
Miss Macumba.
490
01:06:29,170 --> 01:06:31,920
Miss Macumba.
491
01:06:41,270 --> 01:06:43,190
Her purse...
492
01:06:48,650 --> 01:06:51,440
Sergeant...
493
01:06:53,700 --> 01:07:00,540
No, sergeant. Don't lose
courage now. We have to act.
494
01:07:00,870 --> 01:07:03,620
I've had it. I'm calling the colonel.
495
01:07:09,210 --> 01:07:11,670
Hello? Yes, it's me.
496
01:07:14,050 --> 01:07:17,720
What? Why?
497
01:07:18,930 --> 01:07:20,430
I'm coming.
498
01:07:30,110 --> 01:07:31,730
There he comes.
499
01:07:34,400 --> 01:07:35,900
Attention.
500
01:07:38,450 --> 01:07:40,580
Gerber.
501
01:07:41,870 --> 01:07:44,330
You've made a fool out of me.
502
01:07:45,250 --> 01:07:51,710
You get to train four girls and
you let them be kidnapped.
503
01:07:51,960 --> 01:07:56,800
- Not enough manpower.
- You want to report a missing person?
504
01:07:57,220 --> 01:08:01,310
And the worst thing about it is
the black one. A disaster.
505
01:08:02,470 --> 01:08:05,770
If president Macumba
hears about this...
506
01:08:08,440 --> 01:08:11,400
Do you know how much
oil he provides?
507
01:08:12,070 --> 01:08:15,780
You're going to find the girls.
And without a car.
508
01:08:16,700 --> 01:08:19,870
Take your bike, like
in the old days.
509
01:08:22,030 --> 01:08:24,240
You'll get an idea what
life is like without oil.
510
01:09:28,530 --> 01:09:32,750
Remember the young police woman
who came to make a phone call?
511
01:09:33,000 --> 01:09:35,960
Did anyone here talk to her?
512
01:09:36,630 --> 01:09:40,250
- Yes, a sailor.
- From which yacht?
513
01:09:41,710 --> 01:09:46,180
Which yacht? You know,
there are many boats here.
514
01:09:46,510 --> 01:09:50,930
We'll search them one
by one if we have to...
515
01:09:56,770 --> 01:10:00,480
Olsen speaking. They want to
search all the boats.
516
01:10:00,820 --> 01:10:03,570
There's one thing missing.
517
01:10:04,150 --> 01:10:08,160
We have to find it.
Scare them in the meantime.
518
01:10:08,450 --> 01:10:10,080
But don't go too far.
519
01:10:33,970 --> 01:10:38,100
- That knife almost got me.
- And what about the geranium.
520
01:10:38,350 --> 01:10:42,770
We're making progress.
The Brain wants to scare us.
521
01:10:45,110 --> 01:10:48,490
What's that? What's that?
522
01:10:49,570 --> 01:10:54,950
Stop searching, or they'll
all die. The Brain.
523
01:10:58,040 --> 01:11:02,040
- Germaine. Germaine.
- Jos�pha. Jos�pha.
524
01:11:02,790 --> 01:11:05,260
Germaine. Germaine...
525
01:11:08,300 --> 01:11:10,760
- What's happening?
- You're still there.
526
01:11:11,890 --> 01:11:14,100
- Germaine.
- She's not here.
527
01:11:19,190 --> 01:11:21,810
Don't go outside, no matter what.
528
01:11:26,900 --> 01:11:29,150
Stay inside, that's an order.
529
01:11:31,410 --> 01:11:33,450
Ludovic, what's wrong with you?
530
01:11:34,330 --> 01:11:38,290
The wife of the sergeant. Why?
531
01:11:38,870 --> 01:11:41,540
The fourth girl didn't have a bracelet.
532
01:11:41,790 --> 01:11:44,130
The sergeant's wife might have one.
533
01:11:44,380 --> 01:11:49,010
But they told us:
only the girls in uniform.
534
01:11:50,420 --> 01:11:54,880
Who's wearing the last bracelet?
Maybe a new gendarmette.
535
01:11:55,460 --> 01:11:57,920
We have to find her. Quickly.
536
01:12:11,990 --> 01:12:15,080
And now my wife. This is really too much.
537
01:12:15,530 --> 01:12:18,080
My little Germaine...
538
01:12:19,040 --> 01:12:22,370
I'm sure they won't hurt
her, sergeant.
539
01:12:22,920 --> 01:12:25,540
My little Germaine...
540
01:12:27,300 --> 01:12:31,930
- We have to strike, sergeant.
- Set a trap.
541
01:12:32,960 --> 01:12:37,380
We have to lure them with
a woman in uniform.
542
01:12:38,220 --> 01:12:42,140
There are no more women.
All four of them are gone.
543
01:12:42,390 --> 01:12:44,640
And now poor Mrs. Gerber too.
544
01:12:47,020 --> 01:12:50,190
But still. Still.
545
01:12:52,100 --> 01:12:57,150
- Think hard.
- I do, but I come up with nothing.
546
01:12:57,820 --> 01:12:59,740
Think harder.
547
01:13:00,900 --> 01:13:02,950
Oh no. Not Jos�pha.
548
01:13:04,320 --> 01:13:05,830
Not Jos�pha.
549
01:13:06,620 --> 01:13:11,290
Cruchot, now is the moment.
550
01:13:12,830 --> 01:13:17,670
Have her put on a uniform.
That's an order.
551
01:13:26,470 --> 01:13:30,600
I have to help arrest the maniac.
552
01:13:31,270 --> 01:13:33,560
It would be criminal to refuse.
553
01:13:33,810 --> 01:13:38,150
Take this bag too. And this.
Details are important.
554
01:13:38,400 --> 01:13:39,900
- Ready?
- At your service.
555
01:13:40,780 --> 01:13:46,700
If anything happens to her, I'll
eat your liver wrapped in bacon.
556
01:13:48,410 --> 01:13:54,000
In five minutes you go out
alone and follow this route.
557
01:13:54,710 --> 01:13:57,170
Cruchot. Where is Cruchot?
558
01:13:57,960 --> 01:14:00,510
Cruchot, you wait for her here.
559
01:14:00,920 --> 01:14:04,590
- I hate you.
- We'll keep an eye on you.
560
01:14:04,890 --> 01:14:08,180
I'll put men on all
strategic locations.
561
01:14:09,310 --> 01:14:12,600
- I forbid you.
- Do you have a better idea?
562
01:14:12,810 --> 01:14:13,980
Yes.
563
01:14:25,130 --> 01:14:28,840
Fig Tree here.
Take over, Lemon Plant.
564
01:14:29,630 --> 01:14:33,760
Lemon Plant here.
I'm not losing sight of her.
565
01:14:56,450 --> 01:15:00,790
Lemon Plant and Almond Tree.
She's being followed.
566
01:15:24,020 --> 01:15:25,860
She defends herself well.
567
01:15:27,110 --> 01:15:31,110
Papa Cruchot isn't wearing
the pants at home.
568
01:15:37,450 --> 01:15:42,710
A new one, with a bracelet. I
wanted to grab her, but I failed.
569
01:15:43,540 --> 01:15:45,590
It stinks of police here.
570
01:15:54,180 --> 01:15:57,350
Raspberry Bush,
she's coming your way.
571
01:15:59,560 --> 01:16:01,060
Understood.
572
01:16:16,410 --> 01:16:22,710
Hello Sugar Cane, Raspberry Bush here.
Your wife is coming by here now.
573
01:16:32,350 --> 01:16:35,140
Where did she go?
574
01:16:42,730 --> 01:16:45,900
The bracelet.
The last part of the code.
575
01:16:46,690 --> 01:16:50,190
Not exactly Miss Universe.
Oh no, a transvestite.
576
01:16:50,480 --> 01:16:53,650
A gendarme.
Lock him with the girls.
577
01:16:54,360 --> 01:16:57,910
You let them eat the bait.
578
01:16:58,250 --> 01:17:00,590
And where's Cruchot now?
579
01:17:04,420 --> 01:17:05,920
What are you doing here?
580
01:17:07,680 --> 01:17:10,220
What? Is that you?
581
01:17:11,260 --> 01:17:15,180
We followed you all night,
in uniform.
582
01:17:16,560 --> 01:17:19,440
Ludovic went in my place.
583
01:17:20,360 --> 01:17:23,530
- Where is he?
- So that wasn't you back there?
584
01:17:24,230 --> 01:17:27,950
- We'll find him.
- Has he been kidnapped too?
585
01:17:28,320 --> 01:17:31,450
That's what happens when
you don't obey orders.
586
01:17:32,620 --> 01:17:35,370
Find him, quickly. This is taking too long.
587
01:17:35,620 --> 01:17:39,670
Or I'll activate the contingency plan.
588
01:17:40,460 --> 01:17:43,630
- But what do they want?
- Our bracelets.
589
01:17:43,920 --> 01:17:45,550
Not mine.
590
01:17:45,880 --> 01:17:49,590
Who kidnaps five women
for their bracelets?
591
01:17:49,890 --> 01:17:54,720
- You. Come here. Quick.
- No, leave him here.
592
01:18:08,240 --> 01:18:09,860
Hello, Mr. Cruchot.
593
01:18:10,410 --> 01:18:13,990
Your computer has some
interesting information.
594
01:18:14,490 --> 01:18:18,410
If you have a code of 16 digits.
595
01:18:18,660 --> 01:18:23,210
Four digits engraved in four
bracelets, that's...
596
01:18:25,250 --> 01:18:28,760
Sixteen digits.
Is that why you kidnapped them?
597
01:18:29,010 --> 01:18:33,140
All four bracelets have been made
on different locations.
598
01:18:33,390 --> 01:18:35,640
The girls didn't know a thing about it.
599
01:18:35,890 --> 01:18:39,890
Well keep the bracelets and
return the women to me.
600
01:18:40,190 --> 01:18:43,690
First, I want to test the code.
Without witnesses.
601
01:18:43,940 --> 01:18:45,650
And before the minister arrives.
602
01:18:46,110 --> 01:18:48,860
- You want the gendarmerie empty?
- For one hour.
603
01:18:49,360 --> 01:18:52,530
And don't warn anybody,
or the ladies...
604
01:18:53,200 --> 01:18:56,370
- Will I get them back right away?
- Promise.
605
01:19:14,180 --> 01:19:18,930
My son. You're walking around in
womens' clothes now.
606
01:19:19,520 --> 01:19:23,730
- Such devilish fantasies.
- The nation is in danger.
607
01:20:09,420 --> 01:20:13,780
Finally. We've been looking
for you all night.
608
01:20:14,820 --> 01:20:17,910
Where were you?
What happened to you?
609
01:20:18,330 --> 01:20:23,370
I've forgotten everything.
I woke up under an olive tree.
610
01:20:23,790 --> 01:20:27,290
You made our last operation fail.
611
01:20:27,670 --> 01:20:31,300
But he did go in my place.
612
01:20:32,130 --> 01:20:34,930
A beautiful gesture, isn't it?
613
01:20:35,260 --> 01:20:38,350
Our women are still missing.
614
01:20:39,220 --> 01:20:42,560
- I don't care.
- It will be alright.
615
01:20:43,890 --> 01:20:47,060
- Off to mass, you.
- I'm not a catholic.
616
01:20:47,310 --> 01:20:49,440
Go get baptised then.
617
01:20:50,400 --> 01:20:51,900
And the three of you...
618
01:20:52,150 --> 01:20:56,700
Go with him and bring two
jerry cans of holy water each.
619
01:21:00,910 --> 01:21:04,200
- Will that help find them?
- God promised.
620
01:21:10,210 --> 01:21:13,170
And you, Jos�pha,
go get some groceries.
621
01:21:13,510 --> 01:21:15,970
- Groceries.
- I already did.
622
01:21:16,220 --> 01:21:19,760
- Go back.
- What do you need?
623
01:21:20,350 --> 01:21:22,180
Three melons.
624
01:21:28,520 --> 01:21:33,480
What does all of this mean?
Should I get some candy?
625
01:21:33,730 --> 01:21:39,280
It's five to. Get me six packs
of tobacco in Cogolin.
626
01:21:39,530 --> 01:21:44,080
- Why in Cogolin?
- It's better there. The microclimate.
627
01:21:44,330 --> 01:21:47,830
How will the tobacco help?
628
01:21:48,250 --> 01:21:54,050
Don't ask me to explain, trust me,
in the name of France.
629
01:22:48,080 --> 01:22:50,440
- And the women?
- Outside, in the car.
630
01:22:50,690 --> 01:22:52,190
After delivery.
631
01:23:17,920 --> 01:23:20,170
Send him away.
632
01:23:25,760 --> 01:23:28,100
- What's wrong?
- They stole my...
633
01:23:28,350 --> 01:23:30,890
They motored my stole bike.
634
01:23:31,140 --> 01:23:34,860
- And what can I do about that?
- Arrest the thief.
635
01:23:35,360 --> 01:23:40,320
- I'm not on duty.
- Then I want to file a complaint.
636
01:23:41,110 --> 01:23:43,450
- There's nobody here.
- No.
637
01:23:43,910 --> 01:23:45,410
- I see somebody.
- The cat.
638
01:23:46,030 --> 01:23:50,450
She's furious. She bit me.
I'm contagious.
639
01:23:59,460 --> 01:24:00,960
Done. I've got them.
640
01:24:02,590 --> 01:24:04,090
Right, come on.
641
01:24:13,890 --> 01:24:15,520
- Here they are.
- Thank you.
642
01:24:17,650 --> 01:24:21,240
- My women.
- Get in, Mr. Cruchot.
643
01:24:21,860 --> 01:24:23,900
You gave me your word.
644
01:24:26,070 --> 01:24:30,910
Mr. Cruchot, you're so naive.
645
01:24:31,580 --> 01:24:33,080
What do you mean?
646
01:24:34,410 --> 01:24:38,290
We now have the plans for
the XZ missiles...
647
01:24:38,880 --> 01:24:42,260
...that you want to install
on the L�rins Islands.
648
01:24:42,840 --> 01:24:45,630
And some information about Larzac.
649
01:24:46,800 --> 01:24:52,060
But you and your gendarmettes
now know way too much.
650
01:24:53,350 --> 01:24:57,600
And we definitely have
to eliminate that risk.
651
01:25:08,920 --> 01:25:13,540
I'd be surprised if they
let us go after all this.
652
01:25:13,600 --> 01:25:15,840
What did they do to Cruchot?
653
01:25:16,090 --> 01:25:19,680
The same they'll do to us.
654
01:25:20,140 --> 01:25:24,260
Let's make ourselves look
pretty for the Lord then.
655
01:25:25,850 --> 01:25:29,140
That's not my purse,
it's yours, Yo.
656
01:25:33,610 --> 01:25:36,690
Thank God, we still have a chance.
657
01:25:38,150 --> 01:25:41,450
Your famous transmitter.
Is it strong enough?
658
01:25:41,700 --> 01:25:44,870
Enough to reach some radio amateurs.
659
01:25:45,490 --> 01:25:49,080
You can try it,
but it might be too late.
660
01:25:55,710 --> 01:25:57,210
Stupid.
661
01:25:57,960 --> 01:26:00,880
Yo Macumba.
Inform the gendarmerie.
662
01:26:01,550 --> 01:26:05,890
We're imprisoned and in
mortal danger on the Albacora.
663
01:26:22,950 --> 01:26:24,490
Fortunately, I know the shortcuts.
664
01:27:01,330 --> 01:27:02,830
Damn.
665
01:27:08,670 --> 01:27:11,340
Thank you, Lord. Very nice of you.
666
01:28:02,470 --> 01:28:04,560
Yes, I'm coming.
667
01:28:20,280 --> 01:28:22,330
Careful. Wait. Take it easy.
668
01:28:22,580 --> 01:28:25,080
Free your legs. Like that.
669
01:28:26,330 --> 01:28:30,330
I just heard an SOS from
the gendarmettes.
670
01:28:30,380 --> 01:28:32,840
In mortal danger on the Albacora.
671
01:28:33,500 --> 01:28:36,470
- They're asking for help. Quickly.
- Let's go.
672
01:28:42,480 --> 01:28:43,980
Don't push me.
673
01:28:47,750 --> 01:28:49,600
Why did they kidnap us?
674
01:28:49,850 --> 01:28:54,820
The secret code of the computer
was engraved in your bracelets.
675
01:28:55,070 --> 01:29:00,320
- Now we're lost.
- Yo sent an SOS.
676
01:29:05,900 --> 01:29:08,240
I understand their secrecy.
677
01:29:09,040 --> 01:29:15,210
The machine knows more state secrets
than all intelligence services combined.
678
01:29:16,790 --> 01:29:20,670
And now we sell
to the highest bidder.
679
01:29:21,130 --> 01:29:24,500
Shall we get rid of
our guests?
680
01:29:25,340 --> 01:29:26,840
Why not.
681
01:29:41,440 --> 01:29:45,030
The rope? The knife? The gun?
682
01:29:45,860 --> 01:29:49,030
The sea is deep and the fish are hungry.
683
01:29:49,400 --> 01:29:52,950
- I want to be killed first.
- Alright.
684
01:29:56,910 --> 01:30:00,830
And you can all
make a last wish.
685
01:30:03,630 --> 01:30:08,880
I want to spend my final
moments in a man's arms.
686
01:30:19,560 --> 01:30:26,070
- I want to enjoy one more time...
- That would be my dearest wish too.
687
01:30:33,990 --> 01:30:36,240
Don't defile your uniforms.
688
01:30:36,950 --> 01:30:38,450
We'll take them off.
689
01:30:40,210 --> 01:30:42,000
I forbid you.
690
01:30:42,540 --> 01:30:46,880
For me it's different.
I'm wearing civilian clothes.
691
01:30:47,130 --> 01:30:49,880
- The old woman stays here.
- You're rude.
692
01:30:50,550 --> 01:30:54,890
She's a beautiful, seductive lady.
693
01:30:58,520 --> 01:31:04,980
Now you tell me that, Mr. Cruchot,
now that we have so little time left.
694
01:31:05,980 --> 01:31:10,320
- We're lost.
- Keep it together, dear friend.
695
01:31:10,570 --> 01:31:13,860
Who could have imagined?
696
01:31:14,570 --> 01:31:16,070
Certainly not the sergeant.
697
01:31:16,700 --> 01:31:19,040
Why were you always so reserved?
698
01:31:19,290 --> 01:31:24,670
Because of Jos�pha, the sergeant...
Our futures were already planned.
699
01:31:25,380 --> 01:31:27,000
Now they converge.
700
01:31:28,210 --> 01:31:32,800
Forever?
Yes. Feel how my heart beats.
701
01:31:34,380 --> 01:31:36,010
At least 110.
702
01:31:36,890 --> 01:31:40,680
You're in violation. The limit is 75.
703
01:31:41,350 --> 01:31:43,390
I'm going to fine you.
704
01:31:44,640 --> 01:31:48,440
Come on, Ludovic,
give me a little bit of love.
705
01:31:49,610 --> 01:31:52,570
Allow me to call you Jos�pha then.
706
01:33:13,980 --> 01:33:20,620
- How nice of you to show up after all.
- You only have to take this.
707
01:33:20,990 --> 01:33:22,830
- Where's my wife?
- There.
708
01:33:25,540 --> 01:33:27,790
Will you join us for a drink?
709
01:33:28,960 --> 01:33:30,710
Gentlemen...
710
01:33:41,220 --> 01:33:42,720
Cruchot.
711
01:33:42,970 --> 01:33:44,470
Sergeant.
712
01:33:44,720 --> 01:33:46,270
Germaine.
713
01:33:48,690 --> 01:33:51,350
Alphonse, I knew you'd come.
714
01:33:53,860 --> 01:33:59,360
Apparently, you get along very well.
I demand an explanation.
715
01:33:59,860 --> 01:34:04,490
The air-conditioning was broken.
Death was near. Freezing cold.
716
01:34:05,040 --> 01:34:09,920
A bit of warmth among friends.
A beautiful, pure friendship.
717
01:34:10,830 --> 01:34:15,590
- The gendarmerie...
- Enough. I want the truth.
718
01:34:16,420 --> 01:34:22,470
Why did you send me to Cogolin
for six packs of tobacco?
719
01:34:41,700 --> 01:34:46,330
Congratulations, colonel.
The girls were in good hands.
720
01:34:46,620 --> 01:34:51,080
There were risks,
but I could rely on them.
721
01:34:51,830 --> 01:34:54,920
Can I talk to you for a moment, Excellency?
722
01:34:55,840 --> 01:34:59,130
- Am I interrupting?
- It's confidential, colonel.
723
01:35:00,720 --> 01:35:06,930
Outrageous. I bet they'll start
a union soon, pompous prigs.
724
01:35:08,350 --> 01:35:13,810
Excellency, somebody stole
our computer secrets.
725
01:35:14,100 --> 01:35:18,190
Fortunately, we caught him.
726
01:35:25,320 --> 01:35:27,370
We've known about him for a long time.
727
01:35:27,780 --> 01:35:32,210
We set him up with false
information about the code...
728
01:35:32,580 --> 01:35:34,080
...and he bought it.
729
01:35:34,330 --> 01:35:39,380
But minister, does that mean
it was all rigged?
730
01:35:39,840 --> 01:35:42,170
It was extremely
dangerous, you know.
731
01:35:42,420 --> 01:35:45,930
You did a good job again.
732
01:35:46,260 --> 01:35:48,930
Continue celebrating your victory.
733
01:36:00,980 --> 01:36:04,910
If the girls find out
how we've been had.
734
01:36:05,360 --> 01:36:11,040
But no, sergeant. We're
only cogs in the machine.
735
01:36:52,910 --> 01:36:57,750
- The girls should walk ahead.
- We know what we're talking about.
736
01:36:58,000 --> 01:37:00,750
Long live the female gendarmes.
737
01:37:02,170 --> 01:37:03,590
Bullshit.
738
01:37:03,760 --> 01:37:08,590
- They're ambitious, Cruchot.
- We'll get them, sergeant.
739
01:37:09,000 --> 01:37:12,136
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
57012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.