Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,524 --> 00:00:05,102
ESTA HISTORIA ES FICTICIA Y NO
REPRESENTA A NADIE EN PARTICULAR
2
00:00:05,137 --> 00:00:07,361
En el sistema de justicia criminal,
3
00:00:07,396 --> 00:00:11,062
las ofensas de origen sexual se
consideran especialmente perversas.
4
00:00:11,196 --> 00:00:13,711
En la ciudad de Nueva
York, los detectives
5
00:00:13,712 --> 00:00:17,049
que investigan estos terribles delitos
son miembros de un escuadrón de élite
6
00:00:17,050 --> 00:00:19,051
conocido como Unidad
de Víctimas Especiales.
7
00:00:19,052 --> 00:00:20,852
Estas son sus historias.
8
00:00:22,123 --> 00:00:24,623
Última oportunidad. Aún
puedo comprar bistecs,
9
00:00:24,624 --> 00:00:25,958
abrir una buena botella de vino.
10
00:00:25,959 --> 00:00:27,903
Steven, hacemos eso todo el tiempo.
11
00:00:27,904 --> 00:00:30,396
Llámame loco, pero me
gusta pasar el rato en casa
12
00:00:30,397 --> 00:00:32,831
- contigo.
- Sé que no lo entiendes,
13
00:00:32,899 --> 00:00:35,033
pero necesito hacer esto...
14
00:00:35,101 --> 00:00:36,668
por mí.
15
00:00:37,804 --> 00:00:39,938
Y todos dicen que es increíble.
16
00:00:39,939 --> 00:00:42,948
Haz lo que tengas que hacer,
pero si cambias de opinión,
17
00:00:42,949 --> 00:00:44,577
me alegrará hacerte espacio en el sofá.
18
00:00:44,578 --> 00:00:46,744
Te veré mañana.
19
00:00:53,944 --> 00:00:56,555
DEPARTAMENTO DE DECLAN TRASK
LUNES, 10 DE ABRIL.
20
00:00:56,556 --> 00:00:58,256
De Anima.
21
00:01:09,603 --> 00:01:11,336
¿De Anima?
22
00:01:30,624 --> 00:01:32,690
¿Cómo les va?
23
00:01:32,759 --> 00:01:37,759
Soy Declan, y estoy encantado
de que estén todos aquí.
24
00:01:37,831 --> 00:01:39,864
¿Qué tal si empezamos?
25
00:01:42,035 --> 00:01:45,535
Y no se preocupen, yo siempre me
pongo un poco nervioso también.
26
00:02:00,454 --> 00:02:04,856
Mis amigos, estamos aquí para hacer
un viaje asombroso.
27
00:02:06,693 --> 00:02:10,628
Uno que los conectará
con su yo más profundo...
28
00:02:14,568 --> 00:02:16,501
y el de los demás.
29
00:02:19,806 --> 00:02:22,373
Y si abren sus almas a ello,
30
00:02:23,810 --> 00:02:27,879
esta noche sus vidas cambiarán.
31
00:02:32,853 --> 00:02:34,953
Abróchate el cinturón de seguridad.
32
00:02:35,021 --> 00:02:38,556
- Aquí no hay nada.
- Quieres decir que aquí está todo.
33
00:02:45,589 --> 00:02:47,700
No, no, no, no, esta es una mala idea.
34
00:02:47,701 --> 00:02:49,234
Sólo vámonos. Estaré bien.
35
00:02:49,302 --> 00:02:51,736
No, no, haremos esto, ¿sí?
36
00:02:51,805 --> 00:02:53,371
Espera aquí.
37
00:02:56,443 --> 00:02:59,177
- Aquí tienes.
- ¿Disculpe?
38
00:02:59,246 --> 00:03:02,714
- Hola, ¿puedo ayudarlo?
- Sí, mi novia, Abby...
39
00:03:02,783 --> 00:03:04,716
creo que fue violada.
40
00:03:04,785 --> 00:03:07,280
- Siento escuchar eso.
- Está como en shock.
41
00:03:07,281 --> 00:03:08,921
Ella fue a este retiro espiritual anoche.
42
00:03:08,922 --> 00:03:10,555
Ahí es donde sucedió.
43
00:03:10,624 --> 00:03:12,490
Hizo lo correcto
44
00:03:12,559 --> 00:03:15,059
- trayéndola aquí.
- Sí, ella está ahí afuera.
45
00:03:15,362 --> 00:03:17,962
¿Abby?
46
00:03:18,031 --> 00:03:20,598
Soy la teniente Benson.
47
00:03:20,667 --> 00:03:22,567
Tu novio dijo que...
48
00:03:22,568 --> 00:03:24,570
que crees que anoche fuiste
agredida sexualmente.
49
00:03:24,571 --> 00:03:26,626
No puedo creer que incluso fui a eso.
50
00:03:26,640 --> 00:03:28,573
Debí haberlo sabido mejor.
51
00:03:28,574 --> 00:03:30,976
La única persona a quien
culpar es a la que te hizo esto.
52
00:03:30,977 --> 00:03:33,611
Así que tú... ¿sabes quién es?
53
00:03:33,680 --> 00:03:35,980
Sí.
54
00:03:36,049 --> 00:03:38,817
Su nombre es Declan Trask.
55
00:03:38,885 --> 00:03:40,785
Él es un...
56
00:03:40,854 --> 00:03:42,787
es un curandero.
57
00:03:43,824 --> 00:03:47,358
Se suponía que cambiaría mi vida.
58
00:03:56,977 --> 00:04:01,663
Sincronización y Corrección Zac
Traducción EllaBaires en Addic7ed
59
00:04:08,863 --> 00:04:13,163
~ • Edición: Dr. Smith • ~
Www.SubAdictos.Net...
60
00:04:27,463 --> 00:04:31,463
=[ Law & Order SVU ]=-
S18E18
"Spellbound"
61
00:04:39,099 --> 00:04:41,561
Estaba en un retiro de Ayahuasca.
62
00:04:41,596 --> 00:04:43,076
¿Disculpa? ¿Un retiro qué?
63
00:04:43,077 --> 00:04:44,779
Ayahuasca. Es una droga de Perú.
64
00:04:44,780 --> 00:04:47,013
Es muy popular. Causa alucinaciones
65
00:04:47,082 --> 00:04:50,217
que se suponen le darán
sentido a tu vida.
66
00:04:50,285 --> 00:04:52,018
Por eso fui.
67
00:04:52,087 --> 00:04:54,855
Estaba intentando resolver
algunas cosas, ¿saben?
68
00:04:54,856 --> 00:04:57,625
¿Estabas bajo los efectos de la
Ayahuasca cuando fuiste agredida?
69
00:04:57,626 --> 00:04:59,025
No, no la tomé.
70
00:04:59,094 --> 00:05:01,261
Me asusté.
71
00:05:01,330 --> 00:05:04,464
De acuerdo, ¿y cuándo fue la agresión?
72
00:05:04,465 --> 00:05:05,967
Probablemente alrededor de las 24:30.
73
00:05:05,968 --> 00:05:07,935
¿Y qué es exactamente
la sala de meditación?
74
00:05:07,936 --> 00:05:12,672
Es una habitación blanca
con colchonetas de yoga.
75
00:05:12,741 --> 00:05:17,477
Mientras todos alucinaban,
entré ahí para estar sola.
76
00:05:17,514 --> 00:05:19,347
Allí es donde Declan me encontró.
77
00:05:19,348 --> 00:05:22,582
Bueno, ¿y Declan Trask
dirige estos retiros?
78
00:05:22,651 --> 00:05:27,651
Sí, se supone que es el mejor en guiar
a la gente mientras toman la droga.
79
00:05:28,190 --> 00:05:29,589
¿Qué pasó después?
80
00:05:29,658 --> 00:05:33,827
Me dio una taza de agua
y me sentí muy rara luego de tomarla.
81
00:05:33,896 --> 00:05:37,063
- ¿Rara cómo?
- Como si estuviera mareada.
82
00:05:37,132 --> 00:05:39,099
No podía pensar bien.
83
00:05:39,168 --> 00:05:41,802
Realmente me pesaban las piernas.
84
00:05:41,870 --> 00:05:44,258
Bueno, ¿crees que puso
Ayahuasca en el agua?
85
00:05:44,259 --> 00:05:46,007
No, no, no, la habría visto o saboreado.
86
00:05:46,008 --> 00:05:47,741
Es como un lodo marrón espeso.
87
00:05:47,810 --> 00:05:50,076
Entonces, ¿quizá puso otra droga allí?
88
00:05:50,145 --> 00:05:51,678
Tuvo que haberlo hecho.
89
00:05:51,747 --> 00:05:54,358
Era como si estuviese en
otro lugar o dimensión.
90
00:05:54,416 --> 00:05:59,416
Él seguía hablando y hablando.
91
00:05:59,623 --> 00:06:02,123
Lo siguiente que supe,
me bajó los pantalones.
92
00:06:02,124 --> 00:06:03,657
Estaba dentro de mí.
93
00:06:03,725 --> 00:06:06,126
¿Y tú no consentiste nada de esto?
94
00:06:06,195 --> 00:06:09,563
No, estaba muy desorientada.
Era como que yo...
95
00:06:09,564 --> 00:06:11,799
quería gritar y decirle que
se me quitara de encima,
96
00:06:11,800 --> 00:06:14,534
y no podía, como si estuviera paralizada.
97
00:06:14,603 --> 00:06:17,304
Fue una sensación horrible muy impotente.
98
00:06:17,372 --> 00:06:18,805
Lo siento mucho.
99
00:06:21,376 --> 00:06:23,944
Les dije a todos que sería,
100
00:06:25,414 --> 00:06:29,549
que sería una experiencia increíble
que cambiaba la vida.
101
00:06:29,550 --> 00:06:31,551
No podrías haber
sabido que sucedería esto.
102
00:06:31,552 --> 00:06:33,654
Bueno Abby, creo que ahora
deberíamos ir al hospital
103
00:06:33,655 --> 00:06:37,291
para hacer una prueba de violación
y un análisis toxicológico, ¿sí?
104
00:06:37,292 --> 00:06:40,360
Te pondrás bien.
105
00:06:40,429 --> 00:06:43,530
Así que, llego a Perú, y estoy roto...
106
00:06:43,599 --> 00:06:46,166
quiero decir, un desastre de ser humano.
107
00:06:46,235 --> 00:06:51,071
Y mi guía me pregunta, "¿A quién
esperas encontrar en el otro lado?"
108
00:06:51,139 --> 00:06:54,407
Y lo triste es que no tenía ni idea.
109
00:06:54,408 --> 00:06:56,043
Ahora quiero que me hagan un favor.
110
00:06:56,044 --> 00:06:59,413
Cuando esta noche se vayan a casa,
quiero que se miren al espejo,
111
00:06:59,414 --> 00:07:01,948
y quiero decir realmente mirar.
112
00:07:02,017 --> 00:07:06,468
Y quiero que se pregunten,
¿están alcanzando su máximo potencial?
113
00:07:06,469 --> 00:07:08,789
¿Por qué tengo la sensación
de que los zapatos de este tipo
114
00:07:08,790 --> 00:07:10,958
- cuestan más que mi alquiler?
- Porque lo hacen.
115
00:07:10,959 --> 00:07:12,194
El tipo viene de mucho dinero.
116
00:07:12,195 --> 00:07:14,395
Su padre es ese tipo de fondos
de cobertura, Tate Trask.
117
00:07:14,396 --> 00:07:16,162
Y miren lo que conseguí.
118
00:07:16,231 --> 00:07:20,834
"De notorio chico de fiesta
a Chamán de los ricos y famosos,
119
00:07:20,835 --> 00:07:23,771
Declan Trask cambió su vida
y ahora quiere cambiar la tuya.
120
00:07:23,772 --> 00:07:25,972
Una multitud de seguidores que pagan
121
00:07:26,041 --> 00:07:29,442
5 mil por un fin de semana
con él dicen que él puede".
122
00:07:29,443 --> 00:07:30,711
Nace un imbécil por minuto.
123
00:07:30,712 --> 00:07:32,747
Sí, pero todo el mundo necesita algo.
124
00:07:32,748 --> 00:07:35,983
Mi ex me hizo ir a un retiro de
Reiki para limpiar mi energía.
125
00:07:35,984 --> 00:07:37,373
¿Y te hizo bien?
126
00:07:37,374 --> 00:07:39,854
Me hizo darme cuenta de que había
llegado el momento de romper.
127
00:07:39,855 --> 00:07:41,696
Bueno.
128
00:07:41,697 --> 00:07:43,057
¿Alguna vez hiciste algo así, Liv?
129
00:07:43,058 --> 00:07:47,427
No. Nadie que afirme que puede cambiar
tu vida en un fin de semana puede.
130
00:07:47,428 --> 00:07:49,664
Así que, Rollins y Carisi,
hablen con el Chamán
131
00:07:49,665 --> 00:07:51,399
y obtengan su lado de la historia.
132
00:07:51,400 --> 00:07:53,401
DEPARTAMENTO DE DECLAN TRASK
MARTES, 11 DE ABRIL
133
00:07:53,402 --> 00:07:55,468
Oigan, si se trata de la Ayahuasca,
134
00:07:55,469 --> 00:07:58,306
tengo licencia a distribuirla como
parte de una ceremonia religiosa,
135
00:07:58,307 --> 00:08:01,174
la Iglesia de Brasil.
Sé que suena ridículo.
136
00:08:01,243 --> 00:08:03,543
No estamos aquí por
las drogas, Sr. Trask.
137
00:08:03,612 --> 00:08:05,946
- ¿La conoce?
- Esa es Abby,
138
00:08:06,014 --> 00:08:08,648
Abby Clarke. Vino a uno de mis retiros.
139
00:08:08,717 --> 00:08:12,285
- ¿Ella está bien?
- Fue agredida sexualmente.
140
00:08:12,354 --> 00:08:14,087
¿Qué? Eso es horrible.
141
00:08:14,088 --> 00:08:16,424
- ¿Cuándo pasó eso?
- La noche de su retiro.
142
00:08:16,425 --> 00:08:18,225
De hecho, ella dice que pasó justo aquí.
143
00:08:18,226 --> 00:08:20,126
¿Y sabe algo sobre eso?
144
00:08:20,195 --> 00:08:22,429
No.
145
00:08:22,497 --> 00:08:25,274
Espero que no se refiera
a lo que hicimos juntos...
146
00:08:25,300 --> 00:08:27,500
¿Qué... qué hicieron juntos?
147
00:08:27,569 --> 00:08:29,235
Tuvimos sexo.
148
00:08:29,304 --> 00:08:33,006
Pero no... no sé cómo pudo
pensar que fue una violación.
149
00:08:33,007 --> 00:08:34,643
Digo, debe haber algún malentendido.
150
00:08:34,644 --> 00:08:37,044
Entonces ayúdenos a aclararlo.
En sus palabras, ¿qué sucedió?
151
00:08:37,045 --> 00:08:38,365
Abby no quiso tomar la Ayahuasca.
152
00:08:38,366 --> 00:08:40,486
¿Saben?, puede ser intimidante
para los principiantes.
153
00:08:40,487 --> 00:08:41,881
Lo entiendo totalmente.
154
00:08:41,908 --> 00:08:44,185
Así que me senté con ella por un momento.
155
00:08:44,186 --> 00:08:46,653
Meditamos y luego hablamos.
156
00:08:46,722 --> 00:08:48,722
- ¿Y tuvieron sexo?
- Sí.
157
00:08:48,723 --> 00:08:51,492
Me gustaría pensar que fue un poco más
significativo que eso.
158
00:08:51,493 --> 00:08:53,527
¿Amor verdadero? ¿Eso es lo que dice?
159
00:08:53,528 --> 00:08:58,498
Estoy diciendo que, me gustó,
le gusté, y ya saben, conectamos.
160
00:08:58,567 --> 00:09:00,100
Estoy muy desconcertado.
161
00:09:00,168 --> 00:09:03,003
No sé si cambió de parecer,
o si se siente culpable,
162
00:09:03,071 --> 00:09:05,572
pero en ese momento, no hubo duda.
163
00:09:05,641 --> 00:09:07,907
Tuvimos un sexo consensual muy positivo,
164
00:09:07,976 --> 00:09:09,909
- y ella dijo sí.
- ¿Dijo sí?
165
00:09:09,978 --> 00:09:13,613
Eso no significa mucho
cuando una mujer está incapacitada.
166
00:09:13,682 --> 00:09:14,781
¿De qué hablan?
167
00:09:14,850 --> 00:09:16,483
Abby cree que fue drogada.
168
00:09:16,551 --> 00:09:18,561
¿Qué? ¿Por mí? Es ridículo.
169
00:09:18,562 --> 00:09:20,242
¿De verdad? ¿De verdad?
¿Es ridículo pensar
170
00:09:20,243 --> 00:09:22,323
que un hombre que reparte
drogas para ganarse la vida
171
00:09:22,324 --> 00:09:24,212
realmente podría drogar a alguien?
172
00:09:24,213 --> 00:09:26,394
Nunca drogaría a alguien
sin su conocimiento, nunca.
173
00:09:26,395 --> 00:09:28,728
Así que, para ser claros, ¿no puso nada
174
00:09:28,797 --> 00:09:30,927
- en el agua de Abby?
- No.
175
00:09:30,928 --> 00:09:32,928
Abby dice que fue drogada
en la sala de meditación,
176
00:09:32,929 --> 00:09:35,169
¿así que tal vez nos la pueda
mostrar. ¿Echar un vistazo?
177
00:09:35,170 --> 00:09:38,138
No hay problema. Vengan por aquí.
178
00:09:38,206 --> 00:09:41,574
Tuvimos un momento de pasión,
de conectividad espiritual.
179
00:09:41,575 --> 00:09:43,025
Eso no fue lo que sintió Abby.
180
00:09:43,026 --> 00:09:45,346
Pero si está tan seguro de que
no ocurrió nada ilegal aquí,
181
00:09:45,347 --> 00:09:47,696
entonces no le importará darnos
una muestra de ADN, ¿no?
182
00:09:47,697 --> 00:09:49,417
- Claro.
- También necesitaremos los nombres
183
00:09:49,418 --> 00:09:51,919
de las personas que anoche
estuvieron en su retiro.
184
00:09:51,920 --> 00:09:53,653
¿Nombres? Miren, lo siento,
185
00:09:53,654 --> 00:09:56,824
pero mis clientes vienen con
cierta expectativa de privacidad,
186
00:09:56,825 --> 00:09:58,291
y no puedo traicionar eso.
187
00:09:58,360 --> 00:10:00,560
Obtendremos una orden.
188
00:10:00,844 --> 00:10:04,899
DEPARTAMENTO DE CHRISTA GOSS MARTES,
11 DE ABRIL El retiro fue fantástico.
189
00:10:04,900 --> 00:10:07,133
Siento que soy una mujer diferente,
190
00:10:07,202 --> 00:10:09,669
siento que veo las cosas de otra manera.
191
00:10:09,738 --> 00:10:12,672
Antes de conocer a Declan,
había un vacío.
192
00:10:12,741 --> 00:10:14,741
Era como si faltara algo.
193
00:10:14,810 --> 00:10:16,476
No le falta una vista.
194
00:10:16,545 --> 00:10:18,978
- Este lugar es algo especial.
- Gracias.
195
00:10:19,047 --> 00:10:21,448
¿Y por qué está aquí?
196
00:10:21,516 --> 00:10:24,784
Hubo un incidente con
uno de los invitados.
197
00:10:24,853 --> 00:10:27,387
- Abby Clarke.
- Sí.
198
00:10:27,456 --> 00:10:30,557
Era con la que Declan estaba obsesionado.
199
00:10:30,625 --> 00:10:33,526
No paraba de hablarle,
de hacerle preguntas.
200
00:10:33,527 --> 00:10:35,858
- ¿Y cuándo fue esto?
- Diría que alrededor de las 20:00,
201
00:10:35,859 --> 00:10:38,099
justo antes de que hiciéramos
nuestro viaje de Ayahuasca.
202
00:10:38,100 --> 00:10:40,700
¿Los recuerda juntos luego de su viaje?
203
00:10:40,703 --> 00:10:42,536
No podría decirle nada sobre eso,
204
00:10:42,537 --> 00:10:46,206
pero lo que sí recuerdo
es esta increíble visión.
205
00:10:46,274 --> 00:10:50,443
Así que estaba caminando
sobre este mar azul claro
206
00:10:50,512 --> 00:10:52,545
con la planta madre todopoderosa
207
00:10:52,614 --> 00:10:57,050
y este búho gigante está
volando por encima.
208
00:10:57,119 --> 00:11:01,855
Sólo... sólo flotando, sólo mirando.
209
00:11:01,923 --> 00:11:03,556
Y luego cuando me acerqué,
210
00:11:03,625 --> 00:11:08,625
me di cuenta de que el
búho en realidad era yo.
211
00:11:08,930 --> 00:11:10,864
Bueno.
212
00:11:10,932 --> 00:11:13,800
Me alegro por usted.
213
00:11:13,869 --> 00:11:15,135
Sí, recuerdo a Abby.
214
00:11:15,203 --> 00:11:17,520
Decidió no tomar el té mágico.
215
00:11:17,521 --> 00:11:20,241
Ojalá yo hubiera hecho lo mismo.
Pasé la mitad de la noche vomitando.
216
00:11:20,242 --> 00:11:23,786
¿Recuerda que pasara tiempo
a solas con Declan Trask?
217
00:11:23,787 --> 00:11:26,347
Digamos que el Chamán centró la
mayor parte de su alma-reparadora
218
00:11:26,348 --> 00:11:28,782
en las damas bonitas, especialmente Abby.
219
00:11:28,783 --> 00:11:31,051
¿La recuerda entrando
a la sala de meditación
220
00:11:31,052 --> 00:11:32,423
- alrededor de medianoche?
- Sí.
221
00:11:32,424 --> 00:11:34,289
Yo estaba sentado cerca
de Declan y él mencionó
222
00:11:34,290 --> 00:11:36,730
que estaba decepcionado de que
no hubiera tomado la Ayahuasca.
223
00:11:36,731 --> 00:11:39,051
- ¿Estaba decepcionado?
- Dijo que quería asegurarse de que
224
00:11:39,052 --> 00:11:40,572
su dinero valiera, sea lo que sea eso.
225
00:11:40,573 --> 00:11:42,773
Lo siguiente que sé es que
entra a la sala de meditación
226
00:11:42,774 --> 00:11:44,105
con un vaso de agua.
227
00:11:44,106 --> 00:11:45,666
¿Lo vio poner algo en ese vaso de agua?
228
00:11:45,667 --> 00:11:46,867
No, pero podría haberlo hecho.
229
00:11:46,868 --> 00:11:49,868
Si me pregunta, el tipo es un timador,
una pérdida total de tiempo y dinero.
230
00:11:49,869 --> 00:11:51,509
¿Vio a alguno de ellos salir de esa sala?
231
00:11:51,510 --> 00:11:53,710
No, estaba demasiado ocupado
teniendo arcadas en el baño
232
00:11:53,711 --> 00:11:55,266
como para ver mucho de algo.
233
00:11:55,267 --> 00:11:57,178
No me arrestará por
la Ayahuasca, ¿no?
234
00:11:57,179 --> 00:11:58,711
No, no, está bien.
235
00:11:58,780 --> 00:12:00,929
Parece que ya pagó el precio por eso.
236
00:12:00,930 --> 00:12:03,010
COMIDA PARA EL CUERPO, DE VALERIE
MARTES, 11 DE ABRIL
237
00:12:03,011 --> 00:12:04,451
Sólo quiero decirle a estas personas
238
00:12:04,452 --> 00:12:06,287
lo buena que anoche
estuvo mi hamburguesa.
239
00:12:06,288 --> 00:12:08,055
En verdad comí aquí la semana pasada.
240
00:12:08,056 --> 00:12:10,658
¿Las papas fritas crudas de
Portobello? No son tan malas.
241
00:12:10,659 --> 00:12:12,626
¿Desde cuándo eres un
tipo de comida cruda?
242
00:12:12,627 --> 00:12:14,360
Intento nuevas cosas.
243
00:12:14,429 --> 00:12:16,529
¿Alguna vez la traerás?
244
00:12:17,465 --> 00:12:19,265
Hola, soy Valerie.
245
00:12:19,266 --> 00:12:21,302
¿Querían hablar del retiro de Declan?
246
00:12:21,303 --> 00:12:23,091
Sí, sí, soy la detective Rollins.
247
00:12:23,092 --> 00:12:25,172
- Él es el detective Carisi..
- Sí, nos preguntábamos
248
00:12:25,173 --> 00:12:27,373
si vio o escuchó algo inusual anoche.
249
00:12:27,442 --> 00:12:29,976
Definitivamente fue inusual.
250
00:12:30,045 --> 00:12:31,945
La Ayahuasca siempre lo es.
251
00:12:31,946 --> 00:12:33,428
¿Recuerda ver a Declan Trask
252
00:12:33,429 --> 00:12:35,749
ir a la sala de meditación tal
vez alrededor de medianoche?
253
00:12:35,750 --> 00:12:37,984
Creo que lo recuerdo saliendo.
254
00:12:38,053 --> 00:12:39,853
Sí... pasé a su lado.
255
00:12:39,921 --> 00:12:43,189
Estaba esta mujer, Abby,
sentada sola adentro.
256
00:12:43,258 --> 00:12:44,858
Estaba llorando.
257
00:12:44,926 --> 00:12:47,060
¿Habló con ella o vio lo que ocurrió?
258
00:12:47,128 --> 00:12:49,429
Sólo asumí que eran lágrimas catárticas.
259
00:12:49,497 --> 00:12:51,064
¿Lágrimas catárticas?
260
00:12:51,132 --> 00:12:53,833
La mitad de nosotros
llorábamos por la Ayahuasca.
261
00:12:53,902 --> 00:12:58,304
Proporciona este bello y alegre dolor,
262
00:12:58,373 --> 00:13:00,607
- ¿sabe a lo que me refiero?
- No.
263
00:13:00,675 --> 00:13:03,009
Es escéptica. Eso es... está bien.
264
00:13:03,010 --> 00:13:04,945
¿Cuándo fue la última vez que vio a Abby?
265
00:13:04,946 --> 00:13:07,447
20 minutos más tarde. Se estaba yendo.
266
00:13:07,515 --> 00:13:09,182
¿Y cómo la vio?
267
00:13:09,251 --> 00:13:13,119
En realidad, estaba molesta, enojada.
268
00:13:13,188 --> 00:13:15,521
Supongo que su dolor
no fue tan feliz, ¿no?
269
00:13:15,522 --> 00:13:19,126
Según los testigos, Trask tuvo la
vista puesta en Abby toda la noche.
270
00:13:19,127 --> 00:13:21,629
Y también estaba empeñado en
conseguir que tome esa droga.
271
00:13:21,630 --> 00:13:25,131
Tiene a una mujer vulnerable,
la convence para que confíe en él,
272
00:13:25,132 --> 00:13:26,255
la droga y luego la agrede.
273
00:13:26,256 --> 00:13:28,056
No sería el primero en
usar de esa estrategia.
274
00:13:28,057 --> 00:13:30,537
La prueba de violación y los
resultados toxicológicos ya están.
275
00:13:30,538 --> 00:13:33,606
El semen coincide con Trask,
pero hay un problema, Liv.
276
00:13:33,675 --> 00:13:35,174
¿Qué pasa?
277
00:13:35,243 --> 00:13:38,278
No hay drogas, no hay
Ayahuasca, no hay alcohol.
278
00:13:38,346 --> 00:13:40,457
Así que la historia de Abby no cuadra.
279
00:13:43,385 --> 00:13:45,218
¿Qué estamos omitiendo?
280
00:13:49,778 --> 00:13:54,356
Bueno Abby, tenemos el análisis
toxicológico y es negativo.
281
00:13:56,385 --> 00:13:58,857
¿Qué? ¿No hay drogas?
282
00:13:58,892 --> 00:14:01,288
No... no, esto no tiene sentido.
283
00:14:01,357 --> 00:14:03,757
Estaba desorientada, estaba paralizada.
284
00:14:03,826 --> 00:14:08,826
Es posible que esa sea la manera
en que tu cuerpo reaccionó al trauma.
285
00:14:09,499 --> 00:14:10,931
¿Qué quiere decir?
286
00:14:10,932 --> 00:14:12,601
Hay algo llamado
inmovilidad tónica.
287
00:14:12,602 --> 00:14:16,270
Y a veces, cuando estás bajo ataque,
o siendo agredida,
288
00:14:16,339 --> 00:14:19,039
tu cerebro puede enviarle
un mensaje a tu cuerpo
289
00:14:19,108 --> 00:14:21,609
diciéndole que se apague... se paralice,
290
00:14:21,677 --> 00:14:24,478
y sucede en un instante. Es automático
291
00:14:24,547 --> 00:14:27,781
y está más allá del control consciente.
292
00:14:27,850 --> 00:14:29,617
No, lo entiendo, pero...
293
00:14:29,685 --> 00:14:33,721
no, me sentí así antes
de que me agrediera.
294
00:14:33,789 --> 00:14:38,392
Ahora, dijiste que fuiste
a la sala de meditación...
295
00:14:38,461 --> 00:14:41,962
Él entró, me dio un vaso de agua,
296
00:14:42,031 --> 00:14:46,433
lo tomé y luego me dijo que me relajara.
297
00:14:46,502 --> 00:14:48,835
- De acuerdo.
- Me dijo que quería llevarme
298
00:14:48,871 --> 00:14:51,572
al sexto estado de conciencia.
299
00:14:51,641 --> 00:14:53,474
¿Y luego qué pasó?
300
00:14:53,475 --> 00:14:55,377
No paraba de decir, "Cuando me mires,
301
00:14:55,378 --> 00:14:58,646
puedes encontrarte envuelta
por una sensación de calor".
302
00:14:59,949 --> 00:15:03,484
Y lo siguiente que supe,
me sentía muy rara.
303
00:15:03,553 --> 00:15:06,954
Era como si estuviera ahí,
pero no lo estuviera.
304
00:15:07,023 --> 00:15:10,357
- Y...
- Está bien.
305
00:15:10,426 --> 00:15:13,494
Continúa.
306
00:15:13,563 --> 00:15:15,896
Y seguía susurrando...
307
00:15:17,934 --> 00:15:21,969
"Pareces una hermosa muñeca de trapo".
308
00:15:22,038 --> 00:15:24,138
Y así me sentía.
309
00:15:24,207 --> 00:15:27,508
Totalmente impotente.
310
00:15:27,577 --> 00:15:31,845
No tenía control sobre mi cuerpo.
311
00:15:31,914 --> 00:15:35,849
Nunca antes me había sentido así, nunca.
312
00:15:37,316 --> 00:15:39,482
¿El análisis toxicológico fue negativo,
313
00:15:39,483 --> 00:15:40,763
pero aún siente que fue drogada?
314
00:15:40,764 --> 00:15:42,924
Sabemos que el Rohypnol
puede desaparecer del organismo
315
00:15:42,925 --> 00:15:44,158
en cuestión de horas.
316
00:15:44,159 --> 00:15:45,694
Digo... la víctima orina, desaparece.
317
00:15:45,695 --> 00:15:47,195
Eso es ciertamente posible,
318
00:15:47,196 --> 00:15:49,898
pero ella parece recordar
exactamente lo que pasó.
319
00:15:49,899 --> 00:15:51,966
No lo sé. Fue afectada por algo.
320
00:15:51,967 --> 00:15:53,455
¿Toma algún tipo de medicamento?
321
00:15:53,456 --> 00:15:54,936
¿Muestra signos de enfermedad mental?
322
00:15:54,937 --> 00:15:56,904
No lo parece.
323
00:15:56,973 --> 00:16:00,140
Me parece una mujer
joven altamente funcional.
324
00:16:00,141 --> 00:16:01,943
¿Es posible que tenga otras intenciones?
325
00:16:01,944 --> 00:16:04,411
- Trask es rico.
- Tampoco me parece.
326
00:16:04,480 --> 00:16:08,682
Es una exitosa publicista y su novio
es asociado en un estudio jurídico.
327
00:16:08,683 --> 00:16:11,553
- Necesitamos más evidencia.
- ¿Cómo una víctima anterior?
328
00:16:11,554 --> 00:16:14,923
Estuve investigando a Trask y encontré
una demanda civil presentada en 2014.
329
00:16:14,924 --> 00:16:17,238
Una mujer llamada Rachel
Sykes lo acusó de violación.
330
00:16:17,239 --> 00:16:19,159
- ¿En Nueva York?
- No, en Paramus, Nueva Jersey,
331
00:16:19,160 --> 00:16:21,920
- pero el caso fue desechado.
- ¿Rachel Sykes está dispuesta a hablar?
332
00:16:21,921 --> 00:16:23,521
Eso no está claro. No puedo encontrarla.
333
00:16:23,522 --> 00:16:25,722
La última dirección conocida
era un callejón sin salida.
334
00:16:25,723 --> 00:16:27,362
Último empleo... tampoco pudieron ayudar.
335
00:16:27,363 --> 00:16:29,738
Entonces sigue buscando.
Habla con el abogado
336
00:16:29,739 --> 00:16:31,541
y veamos lo que podemos averiguar.
337
00:16:31,542 --> 00:16:33,742
ESTUDIO JURÍDICO DE JANET DELGADO
MIÉRCOLES, 12 DE ABRIL
338
00:16:33,743 --> 00:16:34,777
Rachel Sykes, gran mujer.
339
00:16:34,778 --> 00:16:37,018
Tenía un caso sólido contra
ese payaso de Trask, también.
340
00:16:37,019 --> 00:16:38,979
- ¿Fue a la policía?
- Fue a la policía de Jersey.
341
00:16:38,980 --> 00:16:40,949
Tenemos la prueba de violación,
el paquete completo.
342
00:16:40,950 --> 00:16:42,430
Bueno, ¿por qué no avanzaron con eso?
343
00:16:42,431 --> 00:16:43,911
Le dijo a la policía que él la drogó.
344
00:16:43,912 --> 00:16:44,812
Fue insistente.
345
00:16:44,813 --> 00:16:47,093
Y déjeme adivinar, ¿el análisis
toxicológico salió normal?
346
00:16:47,094 --> 00:16:49,523
¿Cómo lo sabe?
347
00:16:49,524 --> 00:16:51,293
Entonces, ¿qué pasó con la demanda?
348
00:16:51,294 --> 00:16:52,961
Rachel se cansó de luchar contra Trask.
349
00:16:52,962 --> 00:16:56,164
Se hundió, cayó en una depresión,
renunció a su trabajo, regresó a Ohio,
350
00:16:56,165 --> 00:16:58,432
- y luego...
- ¿Qué pasó?
351
00:16:58,501 --> 00:16:59,967
Cáncer de páncreas.
352
00:17:00,036 --> 00:17:02,636
Diagnosticado tres meses
después. Falleció.
353
00:17:02,705 --> 00:17:04,204
Es horrible. Lo siento.
354
00:17:04,205 --> 00:17:05,641
Así que supongo que están aquí
355
00:17:05,642 --> 00:17:07,642
porque Trask lo hizo otra
vez, ¿estoy en lo cierto?
356
00:17:07,643 --> 00:17:09,531
Digamos que no
es una coincidencia.
357
00:17:09,545 --> 00:17:13,514
Me callaré y dejaré que Rachel
les cuente lo que pasó.
358
00:17:14,784 --> 00:17:17,451
Fue luego de una de sus charlas.
359
00:17:17,520 --> 00:17:20,587
Invitó a algunas personas
a su habitación de hotel.
360
00:17:20,656 --> 00:17:23,090
Acto seguido estoy a solas con él.
361
00:17:23,159 --> 00:17:26,927
Dijo que quería mostrarme una...
una nueva técnica de meditación.
362
00:17:26,996 --> 00:17:28,929
¿Te hizo una bebida?
363
00:17:28,998 --> 00:17:33,998
No, no quería tomar su té especial,
así que me dio agua.
364
00:17:34,537 --> 00:17:39,537
La tomé y empecé a sentirme
realmente desorientada.
365
00:17:39,742 --> 00:17:41,275
¿Luego qué pasó?
366
00:17:41,344 --> 00:17:46,280
Él estaba masajeando mis sienes,
diciéndome que me relaje.
367
00:17:46,349 --> 00:17:50,818
Dijo que quería llevarme
al sexto estado de conciencia.
368
00:17:50,886 --> 00:17:55,255
Cuanto más hablaba,
más me sentía a la deriva,
369
00:17:55,324 --> 00:17:57,791
y se sentía bien.
370
00:17:57,860 --> 00:18:00,627
Recuerdo que seguía susurrando,
371
00:18:00,696 --> 00:18:04,531
- "Eres una hermosa muñeca de trapo".
- Incluso lo de muñeca de trapo.
372
00:18:04,600 --> 00:18:06,600
Ya escuchamos todo esto.
373
00:18:06,601 --> 00:18:08,203
- ¿Qué sucedió después?
- Él...
374
00:18:08,204 --> 00:18:10,771
me tomó del brazo y lo dejó caer.
375
00:18:10,840 --> 00:18:12,973
Yo estaba floja. No tenía control.
376
00:18:13,042 --> 00:18:17,978
Luego me levantó la falda y me violó.
377
00:18:18,047 --> 00:18:21,547
Quería decirle que se detuviera,
pero me sentía muy fuera de mí.
378
00:18:22,184 --> 00:18:24,017
Estaba impotente.
379
00:18:24,086 --> 00:18:26,186
Tomemos una pausa.
380
00:18:26,255 --> 00:18:28,589
Esto es horriblemente familiar.
381
00:18:28,590 --> 00:18:30,091
Y fue analizada por drogas y alcohol.
382
00:18:30,092 --> 00:18:32,026
Estaba totalmente limpia,
al igual que Abby.
383
00:18:32,027 --> 00:18:34,828
Quizá pone algo indetectable en el agua.
384
00:18:34,897 --> 00:18:38,766
Creo que puso algo
indetectable en sus palabras.
385
00:18:40,536 --> 00:18:43,647
- Programación neurolingüística.
- ¿Neurolingüística qué?
386
00:18:43,706 --> 00:18:47,808
¿Estás sugiriendo que fue hipnotizada?
387
00:18:47,877 --> 00:18:49,243
Exacto.
388
00:18:56,812 --> 00:18:58,145
Parece posible.
389
00:18:58,146 --> 00:19:00,583
Las historias de las
víctimas son básicamente iguales.
390
00:19:00,584 --> 00:19:02,784
La forma en que les hablaba,
masajeando sus sienes.
391
00:19:02,785 --> 00:19:04,019
Digo, los elementos están ahí.
392
00:19:04,020 --> 00:19:07,148
Espera, ¿el hipnotismo
no es como un truco de carnaval?
393
00:19:07,150 --> 00:19:08,750
Eso me parece a mí.
394
00:19:08,818 --> 00:19:11,040
Mi primo dejó de fumar con hipnoterapia.
395
00:19:11,041 --> 00:19:12,921
Era un tipo que se fumaba
un paquete por día.
396
00:19:12,922 --> 00:19:15,203
Una sesión con un hipnotizador...
bum... estaba limpio.
397
00:19:15,204 --> 00:19:16,893
En Brooklyn, tuve un caso de hipnosis.
398
00:19:16,894 --> 00:19:19,174
Uno de mis primeros juicios
de agresión sexual... perdí...
399
00:19:19,175 --> 00:19:21,615
batí el récord por la más veloz
absolución en un delito grave.
400
00:19:21,616 --> 00:19:23,696
Teníamos un caso fuerte,
pero el juez nunca lo creyó.
401
00:19:23,697 --> 00:19:26,097
Y si el juez no lo cree, entonces
el jurado hace las cuentas.
402
00:19:26,098 --> 00:19:29,403
Créanme. Sé que esto suena
loco, pero he visto esto.
403
00:19:29,472 --> 00:19:32,039
Trask utilizó métodos
hipnoterapéuticos comunes
404
00:19:32,108 --> 00:19:33,641
en ambas mujeres.
405
00:19:34,068 --> 00:19:37,012
- ¿Cómo lo probamos?
- No podemos usar a Rachel Sykes.
406
00:19:37,013 --> 00:19:39,748
Ese caso penal nunca se presentó.
La demanda civil fue desestimada.
407
00:19:39,749 --> 00:19:41,617
No hay forma de que un juez lo permita.
408
00:19:41,618 --> 00:19:43,285
Espera, hagamos
el caso de otra manera.
409
00:19:43,286 --> 00:19:46,877
Primero, hay que probar que Trask usó
a sabiendas la hipnosis para violarla.
410
00:19:46,878 --> 00:19:48,478
Lo que significa que necesitamos pruebas
411
00:19:48,479 --> 00:19:50,119
de que Trask incluso
sabe cómo hipnotizar.
412
00:19:50,120 --> 00:19:51,960
Debe haber aprendido
a hacerlo en alguna parte.
413
00:19:51,961 --> 00:19:53,905
Sí, así que comiencen a investigar.
414
00:19:54,988 --> 00:19:57,099
UNIVERSIDAD REGENTS
JUEVES, 13 DE ABRIL
415
00:19:57,100 --> 00:19:59,334
- Pueden retirarse.
- Disculpe, profesor.
416
00:19:59,335 --> 00:20:01,837
Soy el detective Carisi.
Ella es la detective Rollins.
417
00:20:01,838 --> 00:20:04,340
¿Recuerda a un estudiante
suyo llamado Declan Trask?
418
00:20:04,341 --> 00:20:06,941
En realidad, recuerdo
bien a Declan Trask.
419
00:20:07,010 --> 00:20:09,143
- ¿Se destacó?
- Su padre lo hizo.
420
00:20:09,144 --> 00:20:11,413
- Hizo mucho dinero.
- Según su sitio web,
421
00:20:11,414 --> 00:20:13,749
se graduó aquí con un
título en comunicaciones.
422
00:20:13,750 --> 00:20:15,718
Sí, nos gustaría ver esos expedientes.
423
00:20:15,719 --> 00:20:18,354
Son bienvenidos a dar un vistazo,
pero, una lectura rápida.
424
00:20:18,355 --> 00:20:21,689
Declan Trask fue expulsado de tercer año.
425
00:20:21,690 --> 00:20:23,541
- ¿Por qué?
- No puedo hablar de eso.
426
00:20:23,542 --> 00:20:25,022
Estamos listos para obtener una orden
427
00:20:25,023 --> 00:20:27,863
para cualquier expediente o registro
que necesitemos para hacer el caso.
428
00:20:27,864 --> 00:20:29,732
Sí, o puede ahorrarnos algo de tiempo
429
00:20:29,733 --> 00:20:32,233
y ayudarnos a enterrar
a un depredador sexual.
430
00:20:33,269 --> 00:20:36,304
Declan tenía un grave problema de drogas.
431
00:20:36,373 --> 00:20:41,175
Hicimos lo posible para apoyarlo, pero
no tuvimos más remedio que expulsarlo.
432
00:20:42,746 --> 00:20:45,113
¿A dónde fue luego de que lo echaron?
433
00:20:45,181 --> 00:20:50,181
A un centro de adicción en los
Hamptons llamado The Springs.
434
00:20:52,235 --> 00:20:54,123
Hablé con Declan hace dos semanas.
435
00:20:54,124 --> 00:20:55,866
- ¿Se mantuvieron en contacto?
- Lo hicimos.
436
00:20:55,867 --> 00:20:58,227
Los vínculos que se forman aquí
pueden ser bastante fuertes.
437
00:20:58,228 --> 00:21:00,129
Los adictos suelen confiar unos en otros,
438
00:21:00,130 --> 00:21:02,491
- incluso luego de estar sobrios.
- ¿Qué tipo de técnicas
439
00:21:02,492 --> 00:21:04,400
usaron para ayudarlo a
salir de su dependencia?
440
00:21:04,401 --> 00:21:07,702
Sin ser demasiado específico,
utilicé la hipnosis.
441
00:21:07,771 --> 00:21:11,072
- ¿Por cuánto tiempo lo vio?
- Estuvimos juntos 60 días.
442
00:21:11,141 --> 00:21:13,675
Al final, si incluso pensó en la heroína,
443
00:21:13,743 --> 00:21:16,477
estaría físicamente amordazado.
444
00:21:16,546 --> 00:21:19,847
¿De qué se trata esto?
445
00:21:19,848 --> 00:21:21,917
Creemos que puede estar
usando técnicas de hipnosis
446
00:21:21,918 --> 00:21:24,251
para... para agredir
sexualmente a mujeres.
447
00:21:27,157 --> 00:21:28,956
No parece sorprendido.
448
00:21:29,025 --> 00:21:33,027
Miren, Declan y yo tenemos una
relación cercana, pero sé quién es él.
449
00:21:33,054 --> 00:21:36,165
Y francamente, lo que hace
ahora... repartir Ayahuasca...
450
00:21:36,166 --> 00:21:37,966
es sólo otro traficante vendiendo drogas.
451
00:21:37,967 --> 00:21:39,434
Nunca me gustó.
452
00:21:39,502 --> 00:21:42,270
¿Le enseñó a Trask cómo hipnotizar gente?
453
00:21:42,271 --> 00:21:44,807
Sí, dijo que quería ayudar
a otros, retribuir el favor,
454
00:21:44,808 --> 00:21:46,408
así que le enseñé todo lo que sé.
455
00:21:46,409 --> 00:21:49,410
Bueno, ¿está dispuesto a ayudarnos ahora?
456
00:21:51,915 --> 00:21:56,217
Oiga, entiendo que es su amigo,
pero es un depredador sexual.
457
00:21:56,286 --> 00:21:58,086
Tiene que ser detenido.
458
00:22:03,193 --> 00:22:05,760
No sé qué hacer, a dónde recurrir.
459
00:22:05,829 --> 00:22:07,862
Es una pesadilla.
460
00:22:07,931 --> 00:22:09,964
¿Qué sucede?
461
00:22:09,965 --> 00:22:11,467
Puedo confiar en ti, ¿verdad, Declan?
462
00:22:11,468 --> 00:22:13,735
Me salvaste la vida, viejo.
463
00:22:13,803 --> 00:22:16,404
Sí, lo que sea, se queda entre nosotros.
464
00:22:17,943 --> 00:22:20,109
Estuve con una paciente hace unos días.
465
00:22:20,110 --> 00:22:21,442
Una mujer atractiva.
466
00:22:21,443 --> 00:22:24,046
Sufre de una adicción
destructiva a los opiáceos.
467
00:22:24,047 --> 00:22:27,216
- ¿Estás usando hipnoterapia?
- Sí, muchas sesiones básicas
468
00:22:27,217 --> 00:22:30,518
para cambiar sus patrones subconscientes.
469
00:22:30,620 --> 00:22:35,620
Ella está en mi oficina en el sofá
en un estado de trance completo,
470
00:22:36,359 --> 00:22:39,427
y la conversación se
torna muy sexualizada.
471
00:22:40,463 --> 00:22:42,897
Y no pude detenerme.
472
00:22:42,966 --> 00:22:45,800
Me senté a su lado, y yo...
473
00:22:47,270 --> 00:22:49,237
¿Cruzaste la línea?
474
00:22:49,305 --> 00:22:50,938
La besé.
475
00:22:51,007 --> 00:22:54,942
Luego, gracias a Dios, me detuve, pero...
476
00:22:55,011 --> 00:22:57,078
no quería.
477
00:22:57,147 --> 00:23:01,315
La hipnosis no hace que la gente
haga algo que no quiere hacer,
478
00:23:01,384 --> 00:23:04,519
así que si te besó, si lo deseaba.
479
00:23:04,587 --> 00:23:07,155
Parece que está racionalizando.
480
00:23:07,156 --> 00:23:09,191
No se puede racionalizar la violación.
481
00:23:09,192 --> 00:23:10,893
Me siento horrible al respecto.
482
00:23:10,894 --> 00:23:12,827
No te atormentes.
483
00:23:12,896 --> 00:23:14,929
Me aproveché de esta mujer.
484
00:23:14,998 --> 00:23:16,931
No es aprovecharse de ellas.
485
00:23:17,000 --> 00:23:19,033
La hipnosis...
486
00:23:19,102 --> 00:23:21,302
a veces conduce al sexo. Sucede.
487
00:23:21,371 --> 00:23:24,939
Vamos, Declan, ¿dices que usaste
la hipnosis para tener sexo?
488
00:23:26,943 --> 00:23:29,310
Mira, no es para tanto.
489
00:23:29,379 --> 00:23:32,379
Sólo ayudo a una mujer a tener
lo que realmente quiere.
490
00:23:34,951 --> 00:23:37,418
¿Cuándo fue la última
vez que hiciste esto?
491
00:23:48,031 --> 00:23:52,867
¿Sabes?...
492
00:23:52,936 --> 00:23:56,003
me da gusto verte, amigo,
pero... tengo que irme.
493
00:23:59,976 --> 00:24:02,176
- Policía de Nueva York.
- ¿Qué sucede?
494
00:24:02,245 --> 00:24:05,513
Míreme fijamente a los
ojos. Está bajo arresto.
495
00:24:05,582 --> 00:24:07,148
Vamos.
496
00:24:11,435 --> 00:24:13,823
Con todo respeto, creo
que malinterpretaron.
497
00:24:13,824 --> 00:24:16,288
Entonces ilumínenos. Díganos
lo que pasamos por alto.
498
00:24:16,289 --> 00:24:19,216
Soy curandero, ¿sí? Mi trabajo
es íntimo por naturaleza,
499
00:24:19,217 --> 00:24:21,422
y a veces esa intimidad conduce al sexo.
500
00:24:21,423 --> 00:24:23,256
Sexo consensual. Eso es todo.
501
00:24:23,257 --> 00:24:25,359
Entonces si fue tan
consensual y tan simple,
502
00:24:25,360 --> 00:24:27,876
¿por qué vino al recinto
y nos dijo que la violó?
503
00:24:27,877 --> 00:24:30,230
Gran pregunta. Desearía
saber la respuesta.
504
00:24:30,231 --> 00:24:34,035
Miren, no sé, quizá cambió de parecer,
o su novio lo averiguó. No lo sé.
505
00:24:34,036 --> 00:24:36,236
¿Entonces no hipnotizó a Abby?
506
00:24:36,304 --> 00:24:39,072
¿La puso en una especie de trance?
507
00:24:39,073 --> 00:24:42,143
¿La incapacitó de alguna forma,
y luego... y luego la agredió?
508
00:24:42,144 --> 00:24:44,612
Me halaga que crean que mis
palabras ejercen tanto poder,
509
00:24:44,613 --> 00:24:46,113
pero, saben, eso es absurdo.
510
00:24:46,114 --> 00:24:49,116
No sonaba tan absurdo
cuando hablaba con su amigo Jack Roe.
511
00:24:49,117 --> 00:24:51,418
Mire, porque lo tenemos grabado
512
00:24:51,486 --> 00:24:54,988
diciendo, "La hipnosis
a veces conduce al sexo.
513
00:24:55,057 --> 00:24:56,856
No es para tanto.
514
00:24:56,857 --> 00:24:59,827
Sólo ayudo a una mujer a tener
lo que realmente quiere".
515
00:24:59,828 --> 00:25:01,328
No hablaba de mí personalmente.
516
00:25:01,329 --> 00:25:04,265
- Intentaba tranquilizar a un amigo.
- ¿Y Rachel Sykes?
517
00:25:04,266 --> 00:25:07,367
¿También intentó tranquilizarla?
518
00:25:08,450 --> 00:25:10,838
Creo que será mejor si
hablo con mi abogado.
519
00:25:10,839 --> 00:25:14,207
Si pide un abogado, puedo garantizarle
que esto irá a juicio.
520
00:25:14,208 --> 00:25:17,178
¿Realmente creen que un jurado
va a creer que yo, Declan Trask,
521
00:25:17,179 --> 00:25:19,879
hipnoticé a Abby para
tener sexo con ella?
522
00:25:19,948 --> 00:25:22,348
Bueno, "A", lo que hizo no fue sexo.
523
00:25:22,417 --> 00:25:25,318
Se llama violación. Y "B", sí,
524
00:25:25,387 --> 00:25:28,288
realmente creo que un jurado lo creerá.
525
00:25:28,356 --> 00:25:33,356
Fin, ¿por favor puedes acompañar
al Sr. Declan Trask a Rikers?
526
00:25:37,299 --> 00:25:41,067
PARTE DEL JUICIO 28 LUNES, 1 DE MAYO
En la noche del 10 de abril,
527
00:25:41,068 --> 00:25:43,003
el acusado agredió
sexualmente a Abby Clarke.
528
00:25:43,004 --> 00:25:46,739
No sujetó a la Sra. Clarke. No la golpeó.
529
00:25:46,808 --> 00:25:49,175
No la incapacitó con drogas o alcohol.
530
00:25:49,244 --> 00:25:50,966
La incapacitó con sus palabras.
531
00:25:51,012 --> 00:25:52,245
La hipnotizó...
532
00:25:53,882 --> 00:25:58,451
dejándola impotente, incapaz de
consentir, y luego la violó.
533
00:25:58,553 --> 00:26:00,664
El acusado se presenta como curandero.
534
00:26:00,689 --> 00:26:04,357
La evidencia revelará que
en efecto es un depredador.
535
00:26:06,895 --> 00:26:08,761
Buenas tardes.
536
00:26:08,830 --> 00:26:12,699
La versión de los hechos de
Barba es francamente absurda.
537
00:26:12,767 --> 00:26:16,469
Declan Trask es un hombre
apuesto, encantador y soltero.
538
00:26:16,538 --> 00:26:19,372
Hubo una atracción mutua
entre él y la Sra. Clarke.
539
00:26:19,441 --> 00:26:21,274
Tuvieron sexo esa noche.
540
00:26:21,343 --> 00:26:24,511
¿La idea de que Declan usó la hipnosis
541
00:26:24,579 --> 00:26:29,249
como vehículo para hacer a la
Sra. Clarke incapaz de consentir?
542
00:26:29,317 --> 00:26:31,584
Es absurda.
543
00:26:31,653 --> 00:26:35,388
Sus palabras pueden ser
tranquilizadoras, tentadoras,
544
00:26:35,457 --> 00:26:39,526
incluso seductoras, pero no pueden
hacer que alguien haga algo
545
00:26:39,594 --> 00:26:42,829
que no quiere hacer.
546
00:26:42,898 --> 00:26:46,232
Les imploro, usen el sentido común
547
00:26:46,301 --> 00:26:49,035
y encuéntrenlo inocente.
548
00:26:52,607 --> 00:26:56,609
¿Cuándo entró a la sala de
meditación cerca de las 23:55,
549
00:26:56,678 --> 00:26:58,945
- había alguien ahí?
- No, estaba vacía.
550
00:26:59,014 --> 00:27:01,402
- ¿Cuál era su estado mental?
- Estaba bien.
551
00:27:01,416 --> 00:27:03,983
Feliz, en realidad.
552
00:27:04,052 --> 00:27:05,919
Estaba disfrutando el retiro.
553
00:27:05,987 --> 00:27:08,153
Simplemente no quise tomar la Ayahuasca
554
00:27:08,190 --> 00:27:12,058
y por eso fui allí a pensar,
555
00:27:12,127 --> 00:27:15,061
a meditar.
556
00:27:15,130 --> 00:27:17,964
Entonces Declan, el acusado, entró.
557
00:27:18,033 --> 00:27:19,632
¿Luego qué sucedió?
558
00:27:19,701 --> 00:27:24,370
Me dio un vaso de agua
y comenzamos a hablar.
559
00:27:24,439 --> 00:27:28,608
No paraba de decir, "Puede
que te encuentres en paz".
560
00:27:28,677 --> 00:27:32,745
"Puede que te sientas
calmada por mi voz".
561
00:27:32,814 --> 00:27:36,816
"¿Puedes imaginar lo bien que te
sentirás mientras me escuchas?"
562
00:27:36,885 --> 00:27:40,787
Y luego de un rato,
me había desorientado.
563
00:27:40,855 --> 00:27:42,455
¿Qué significa eso?
564
00:27:42,524 --> 00:27:46,960
Me sentía como si estuviera
en un sueño. No tenía
565
00:27:47,028 --> 00:27:50,897
control sobre mi cuerpo.
566
00:27:50,966 --> 00:27:54,000
Y luego...
567
00:27:54,069 --> 00:27:57,870
y luego comenzó...
568
00:27:57,939 --> 00:28:00,206
a bajar mis pantalones
569
00:28:00,275 --> 00:28:04,277
y puso su... empezó a tener sexo conmigo.
570
00:28:05,947 --> 00:28:08,114
Estaba aterrada. Yo... Yo...
571
00:28:08,183 --> 00:28:10,683
Gracias. Nada más.
572
00:28:13,688 --> 00:28:16,222
Sra. Clarke, fue al retiro del Sr. Trask
573
00:28:16,291 --> 00:28:20,026
con la intención de tener
sexo con otra persona, ¿no?
574
00:28:20,095 --> 00:28:21,894
¡No! ¿Qué...? Eso no es cierto.
575
00:28:21,963 --> 00:28:25,598
Señoría, me gustaría presentar
la prueba "G" de la defensa,
576
00:28:25,667 --> 00:28:29,802
la solicitud que la Sra. Clarke envió
para asistir al retiro del Sr. Trask.
577
00:28:29,852 --> 00:28:32,740
Si pudiera leer desde la
parte superior de la página.
578
00:28:32,741 --> 00:28:34,642
Lo siento Yo... no puedo hacer esto.
579
00:28:34,643 --> 00:28:38,607
Es sólo un párrafo, Sra.
Clarke, y usted lo escribió.
580
00:28:38,608 --> 00:28:39,888
No, yo... no lo haré. Por favor.
581
00:28:39,889 --> 00:28:42,169
Me disculpo, Señoría. Si pudiéramos
hacer un breve receso.
582
00:28:42,170 --> 00:28:43,850
La Sra. Clarke sólo...
necesita un momento.
583
00:28:43,851 --> 00:28:45,691
No tendrá un momento
durante mi interrogatorio.
584
00:28:45,692 --> 00:28:48,121
¿Señoría? Por favor.
585
00:28:48,189 --> 00:28:49,689
Tiene 15 minutos.
586
00:28:49,758 --> 00:28:53,226
Obviamente, Sr. Barba,
no se le permite conversar con ella
587
00:28:53,295 --> 00:28:54,794
durante este receso.
588
00:29:00,535 --> 00:29:02,635
Cariño, ¿qué sucede? ¿Estás bien?
589
00:29:02,704 --> 00:29:04,570
Es... es muy difícil.
590
00:29:04,571 --> 00:29:06,373
Oiga, ¿le importa venir
conmigo un segundo?
591
00:29:06,374 --> 00:29:08,174
Por acá, Abby.
592
00:29:08,175 --> 00:29:10,477
¿Ahora la abogada de Trask
quiere humillarme públicamente?
593
00:29:10,478 --> 00:29:13,279
¿Luego de todo esto?
¿Luego de lo que me hizo?
594
00:29:13,348 --> 00:29:15,114
Eso no está bien. No es justo.
595
00:29:15,115 --> 00:29:18,327
No es justo, pero mira, sé que
esto te agarró por sorpresa,
596
00:29:18,328 --> 00:29:20,728
pero el hecho es que pasamos
por todo esto en la preparación,
597
00:29:20,729 --> 00:29:22,489
así que tienes que confiar
en la preparación.
598
00:29:22,490 --> 00:29:24,325
- Estás preparada.
- Lo sé, pero yo...
599
00:29:24,326 --> 00:29:27,026
¿Hablaste con Steven? ¿Le avisaste?
600
00:29:27,095 --> 00:29:30,663
No, intenté tres veces.
601
00:29:30,732 --> 00:29:34,232
No puedo volver a subir al estrado
y leer esa carta en voz alta.
602
00:29:34,235 --> 00:29:35,968
Lo destruirá.
603
00:29:36,037 --> 00:29:38,671
Nos destruirá.
604
00:29:40,742 --> 00:29:43,643
Lo amo.
605
00:29:43,712 --> 00:29:46,979
Se mantuvo a mi lado en todo esto.
606
00:29:47,048 --> 00:29:49,449
Sólo quiero terminar.
607
00:29:49,517 --> 00:29:52,719
Sé que sí.
608
00:29:52,787 --> 00:29:57,787
Lo entiendo. Es un proceso
extremadamente doloroso y difícil.
609
00:29:58,626 --> 00:30:02,562
Pero sólo necesito que sepas
que si decides no subir al estrado,
610
00:30:02,630 --> 00:30:06,366
Declan Trask saldrá en libertad.
611
00:30:09,104 --> 00:30:12,238
Steven nunca me perdonará.
612
00:30:12,307 --> 00:30:14,774
La pregunta es si te
perdonarás a ti misma
613
00:30:14,843 --> 00:30:18,311
si tú... si te rindes ahora.
614
00:30:20,348 --> 00:30:24,016
Te están avergonzando para que te rindas.
615
00:30:24,085 --> 00:30:27,387
Tú no hiciste nada malo, Abby.
616
00:30:32,228 --> 00:30:34,228
PARTE DEL JUICIO 28
MARTES, 2 DE MAYO
617
00:30:34,229 --> 00:30:37,064
Si pudiera empezar desde la
parte superior de la página.
618
00:30:37,065 --> 00:30:42,065
"Desde que era una niña en Alden,
Iowa, estuve en una misión constante
619
00:30:42,470 --> 00:30:47,173
para ser la mejor versión de mí misma,
para crear la vida perfecta
620
00:30:47,242 --> 00:30:49,675
con todos sus adornos perfectos.
621
00:30:49,744 --> 00:30:53,546
Siento que estoy muy cerca
de alcanzar mi sueño.
622
00:30:53,615 --> 00:30:56,449
La única cosa que me lo impide
623
00:30:56,518 --> 00:31:01,020
es la relación con mi novio, Steven.
624
00:31:01,089 --> 00:31:05,992
Deseo avanzar, él desea seguir igual.
625
00:31:06,060 --> 00:31:08,561
Quiero explorar.
626
00:31:08,630 --> 00:31:12,231
En lugar de ser amantes,
somos compañeros de cuarto.
627
00:31:12,300 --> 00:31:14,567
Me siento atrapada".
628
00:31:16,704 --> 00:31:19,172
Por favor, continúe.
629
00:31:25,013 --> 00:31:29,782
"No estoy segura de que aún conectemos
intelectualmente, espiritualmente,
630
00:31:29,851 --> 00:31:31,717
o sexualmente".
631
00:31:31,786 --> 00:31:35,254
- Estas son sus palabras.
- Sí.
632
00:31:35,269 --> 00:31:37,324
Cuando las escribí estaba confundida.
633
00:31:37,325 --> 00:31:39,992
Habíamos estado peleando. Tenía dudas.
634
00:31:40,061 --> 00:31:42,328
Pero lo amo y nunca lo engañaría.
635
00:31:42,393 --> 00:31:44,504
Pero tuvo un bache, buscando explorar.
636
00:31:44,505 --> 00:31:45,933
Sí, eso es cierto, pero esto es...
637
00:31:45,934 --> 00:31:49,136
¿También es cierto que tuvo sexo
con otro hombre en ese retiro?
638
00:31:49,137 --> 00:31:50,937
- Objeción.
- Sostenida.
639
00:31:53,141 --> 00:31:55,374
¡Steven, no, por favor, espera!
640
00:31:55,443 --> 00:31:56,843
Steven...
641
00:31:59,013 --> 00:32:00,695
Nada más.
642
00:32:00,696 --> 00:32:02,816
Habida cuenta de la hora,
el tribunal entra en receso.
643
00:32:02,817 --> 00:32:05,618
Retomaremos mañana por
la mañana, 9:00 horas.
644
00:32:05,687 --> 00:32:08,087
Señoría, ¿podemos reunirnos
en su despacho?
645
00:32:08,156 --> 00:32:11,157
Una nueva prueba salió a la luz.
646
00:32:12,641 --> 00:32:15,696
Me gustaría introducir una
grabación de audio de celular
647
00:32:15,697 --> 00:32:18,065
del encuentro entre el
Sr. Trask y la Sra. Clarke.
648
00:32:18,066 --> 00:32:19,534
¿Qué?
649
00:32:19,535 --> 00:32:21,735
El Sr. Trask frecuentemente
graba los encuentros íntimos
650
00:32:21,736 --> 00:32:24,766
para protegerse de este tipo de
acusación fraudulenta.
651
00:32:24,767 --> 00:32:26,607
¿Y acabas de descubrir
esta supuesta grabación?
652
00:32:26,608 --> 00:32:27,742
Por favor.
653
00:32:27,743 --> 00:32:29,343
Señoría, impidió el progreso del juicio.
654
00:32:29,344 --> 00:32:31,177
Tranquilícese, Sr. Barba.
655
00:32:31,246 --> 00:32:33,212
Escuchemos la grabación.
656
00:32:34,582 --> 00:32:36,382
Me acostaré junto a ti.
657
00:32:36,451 --> 00:32:38,506
- Estás de acuerdo con eso, ¿no?
- Sí.
658
00:32:38,553 --> 00:32:43,322
Y cuando me acueste, estarás lista
para ir al sexto plano conmigo, ¿no?
659
00:32:43,391 --> 00:32:45,124
Lo estaré.
660
00:32:45,193 --> 00:32:47,126
Lo haré ahora.
661
00:32:47,195 --> 00:32:49,095
¿Quieres que tenga sexo contigo?
662
00:32:49,163 --> 00:32:51,364
Sí, quiero.
663
00:32:51,432 --> 00:32:54,033
Una mujer hipnotizada dice
que sí a tener sexo.
664
00:32:54,036 --> 00:32:55,702
- No significa nada.
- Para ti.
665
00:32:55,703 --> 00:32:58,204
Para el jurado, no estoy tan segura.
666
00:33:03,060 --> 00:33:05,799
Sólo porque la
jueza falló a mi favor
667
00:33:05,800 --> 00:33:07,809
no significa que estoy
adversa a hacer un trato.
668
00:33:07,810 --> 00:33:09,686
- ¿Un trato?
- Conducta sexual inapropiada.
669
00:33:09,687 --> 00:33:11,629
¿Un delito menor? Este
es un delito de clase D.
670
00:33:11,630 --> 00:33:13,303
Abuso sexual en primer grado.
671
00:33:13,339 --> 00:33:15,339
Admite la hipnosis y va al registro.
672
00:33:15,340 --> 00:33:18,308
Asalto dos, no irá al registro.
673
00:33:21,079 --> 00:33:22,879
¿Estás considerando su oferta?
674
00:33:22,880 --> 00:33:25,142
Los hechos en este caso
son menos que ideales.
675
00:33:25,143 --> 00:33:27,051
¿No irá al registro? No
puedes hablar en serio.
676
00:33:27,052 --> 00:33:29,719
- Puedo ser pragmático.
- De acuerdo.
677
00:33:29,720 --> 00:33:30,921
Bueno, ¿hablaste con Abby?
678
00:33:30,922 --> 00:33:34,058
- Sí. Quiere dejar que el jurado decida.
- ¿Y? Ahí lo tienes.
679
00:33:34,059 --> 00:33:35,539
No depende de ella.
680
00:33:35,540 --> 00:33:38,596
Basado en todo lo que pasó, estoy
segura de que no estará de acuerdo.
681
00:33:38,597 --> 00:33:41,732
Basado en todo lo que pasó,
estoy seguro de que perderemos.
682
00:33:41,733 --> 00:33:44,401
Así que vamos a cambiar el
guion. Nos pondremos en ello.
683
00:33:44,402 --> 00:33:46,737
- Seguiremos investigando.
- Y eso significa que el jurado
684
00:33:46,738 --> 00:33:49,406
escuchará la grabación
de Abby diciendo sí.
685
00:33:49,474 --> 00:33:54,244
Todo lo que tenemos que hacer es
probar que Trask hipnotizó a Abby
686
00:33:54,312 --> 00:33:58,181
y que ese "sí" no significa nada.
687
00:34:00,252 --> 00:34:03,787
PARTE DEL JUICIO 28 MIÉRCOLES,
3 DE MAYO Me acostaré junto a ti.
688
00:34:03,855 --> 00:34:06,723
- Estás de acuerdo con eso, ¿no?
- Sí.
689
00:34:06,792 --> 00:34:11,394
Y cuando me acueste, estarás lista
para ir al sexto plano conmigo, ¿no?
690
00:34:11,463 --> 00:34:13,129
Lo estaré.
691
00:34:13,198 --> 00:34:15,131
Lo haré ahora.
692
00:34:15,200 --> 00:34:17,100
¿Quieres que tenga sexo contigo?
693
00:34:17,169 --> 00:34:18,501
Sí.
694
00:34:18,570 --> 00:34:20,458
Ahí es donde termina la grabación.
695
00:34:20,472 --> 00:34:24,174
Esa era su voz en el audio, Sra. Clarke.
696
00:34:24,243 --> 00:34:26,376
Lo era, pero yo...
697
00:34:26,445 --> 00:34:28,144
Y dijo que sí al sexo.
698
00:34:28,213 --> 00:34:29,741
- ¿Es correcto?
- No lo sé.
699
00:34:29,742 --> 00:34:31,182
No recuerdo haber dicho nada de eso.
700
00:34:31,183 --> 00:34:32,817
No le estoy preguntando si recuerda,
701
00:34:32,818 --> 00:34:37,818
estoy preguntando si esa era su voz en
la grabación diciendo que sí al sexo.
702
00:34:40,259 --> 00:34:44,494
Se supone que lo era.
703
00:34:44,563 --> 00:34:46,062
Nada más.
704
00:34:52,671 --> 00:34:54,671
Eso fue brutal.
705
00:34:54,740 --> 00:34:56,973
Adiós a cambiar el guion.
706
00:34:56,974 --> 00:34:58,397
¿Tenemos algo más sobre Trask?
707
00:34:58,398 --> 00:35:00,838
- Aún estamos investigando.
- Nos estamos quedando sin tiempo.
708
00:35:00,839 --> 00:35:02,346
Por favor dime que encontraste algo.
709
00:35:02,347 --> 00:35:03,716
Sí, sí, algo bueno.
710
00:35:03,717 --> 00:35:05,317
Ahora, esto pasó hace 18 años en Philly,
711
00:35:05,318 --> 00:35:06,918
no tiene nada que ver con una violación,
712
00:35:06,919 --> 00:35:10,919
pero va directamente al corazón de
este caso, a la credibilidad de Trask.
713
00:35:10,920 --> 00:35:13,278
Prueba que es un cobarde
egoísta. Eso es seguro.
714
00:35:13,279 --> 00:35:14,759
¿Está el oficial del arresto a bordo?
715
00:35:14,760 --> 00:35:15,827
Listo y dispuesto.
716
00:35:15,828 --> 00:35:17,828
¿Crees que podrías conseguir
que se incorpore esto?
717
00:35:17,829 --> 00:35:20,164
Si Trask sube al estrado,
encontraré una manera.
718
00:35:20,165 --> 00:35:22,900
Lo hará. Cree que puede
hipnotizar al jurado.
719
00:35:22,902 --> 00:35:27,337
PARTE DEL JUICIO 28 JUEVES, 4 DE MAYO
Sr. Trask, ¿podría decirle al jurado
720
00:35:27,338 --> 00:35:29,607
el propósito de los retiros que organiza?
721
00:35:29,608 --> 00:35:33,277
Desglosándolo, es un fin de semana en
el que intento ayudar a las personas
722
00:35:33,278 --> 00:35:36,546
- a maximizar su potencial.
- Y en el momento en cuestión,
723
00:35:36,615 --> 00:35:40,250
cuando estuvo solo con la Sra.
Clarke, ¿estaba tensa o molesta?
724
00:35:40,319 --> 00:35:42,252
Ambas. Por eso traté de relajarla.
725
00:35:42,321 --> 00:35:43,702
¿Cómo hizo eso?
726
00:35:43,703 --> 00:35:46,223
Con algunas simples técnicas de
meditación, nada del otro mundo.
727
00:35:46,224 --> 00:35:48,124
¿Y esto los llevó al sexo?
728
00:35:48,193 --> 00:35:49,326
Sí.
729
00:35:49,394 --> 00:35:52,449
Abby es una mujer hermosa y
brillante, y nos conectamos.
730
00:35:52,450 --> 00:35:54,498
¿Le pidió el consentimiento
a la Sra. Clarke
731
00:35:54,499 --> 00:35:56,433
- antes de tener sexo?
- Lo hice.
732
00:35:56,501 --> 00:35:59,069
- ¿Y ella qué dijo?
- Dijo que sí.
733
00:35:59,137 --> 00:36:01,304
Como escuchamos en la grabación.
734
00:36:01,373 --> 00:36:05,308
Tonto como podría sonar,
tengo que preguntar.
735
00:36:05,377 --> 00:36:08,111
¿La hipnotizó en algún momento?
736
00:36:08,180 --> 00:36:10,080
- Claro que no.
- Gracias.
737
00:36:10,148 --> 00:36:12,716
Nada más.
738
00:36:12,784 --> 00:36:15,728
¿Ayuda a personas rotas a
ser enteras con sus retiros?
739
00:36:15,754 --> 00:36:19,022
Sí, y a veces ayudo a personas
enteras a ser más enteras.
740
00:36:19,091 --> 00:36:21,458
- ¿La gente le paga por esto?
- Sí.
741
00:36:21,459 --> 00:36:22,893
Pero no se guarda todo el dinero.
742
00:36:22,894 --> 00:36:25,595
Da algo de eso a su fundación.
743
00:36:25,596 --> 00:36:27,198
- Es correcto.
- ¿Qué hace su fundación?
744
00:36:27,199 --> 00:36:30,834
Proporciona agua potable a las
naciones pobres y empobrecidas.
745
00:36:30,902 --> 00:36:33,536
- ¿Salva vidas?
- Sí, y estoy orgulloso de eso.
746
00:36:33,605 --> 00:36:34,904
Como debería estar.
747
00:36:34,905 --> 00:36:36,774
¿Alguna vez fue arrestado por un crimen?
748
00:36:36,775 --> 00:36:38,808
- Nunca.
- Nada más.
749
00:36:38,879 --> 00:36:41,712
Señoría, quisiera llamar
a un testigo de refutación,
750
00:36:41,713 --> 00:36:43,381
teniente de Filadelfia Richard Hill.
751
00:36:43,382 --> 00:36:45,248
Objeción. ¿Puedo acercarme?
752
00:36:47,853 --> 00:36:49,753
¿A dónde apunta, Sr. Barba?
753
00:36:49,754 --> 00:36:52,289
El teniente Hill arrestó
al acusado hace 22 años.
754
00:36:52,290 --> 00:36:54,492
¿Qué diablos tiene que
ver eso con este caso?
755
00:36:54,493 --> 00:36:56,560
Todo. Prueba que es un mentiroso y que
756
00:36:56,561 --> 00:36:59,949
no tiene ninguna consideración
por nadie más que por él mismo.
757
00:37:01,533 --> 00:37:04,401
Gracias por venir, teniente Hill.
758
00:37:04,469 --> 00:37:08,304
¿Dónde estaba la noche
del 8 de junio de 1995?
759
00:37:08,305 --> 00:37:10,708
Estaba fuera de una residencia
en el 850 de Pine Street,
760
00:37:10,709 --> 00:37:12,597
investigando un accidente de auto.
761
00:37:12,598 --> 00:37:14,039
El conductor se salió de una calzada
762
00:37:14,040 --> 00:37:15,680
y se estrelló contra una luz de la calle.
763
00:37:15,681 --> 00:37:17,947
- ¿Y quién conducía?
- Declan Trask.
764
00:37:17,948 --> 00:37:19,617
¿Ve al Sr. Trask aquí en esta sala?
765
00:37:19,618 --> 00:37:21,953
Sí. El acusado.
766
00:37:21,954 --> 00:37:23,554
Y cuando registró el auto del Sr. Trask,
767
00:37:23,555 --> 00:37:25,222
- ¿qué encontró?
- Encontré píldoras
768
00:37:25,223 --> 00:37:27,457
y un gramo de heroína en la guantera.
769
00:37:27,458 --> 00:37:29,326
¿Arrestó al Sr. Trask
por posesión de drogas?
770
00:37:29,327 --> 00:37:31,162
Objeción. Ese arresto fue retirado.
771
00:37:31,163 --> 00:37:34,130
Presento la detención sólo
para los fines del proceso.
772
00:37:34,199 --> 00:37:37,434
Denegada. Responda la pregunta.
773
00:37:38,794 --> 00:37:41,238
¿Arrestó al Sr. Trask
por posesión de drogas?
774
00:37:41,239 --> 00:37:42,939
Lo hice.
775
00:37:43,008 --> 00:37:46,142
¿Y qué hacía el Sr. Trask
en el 850 de Pine Street?
776
00:37:46,192 --> 00:37:50,247
Estaba ahí inyectándose heroína con un
amigo, un chico llamado Tom Denalo.
777
00:37:50,248 --> 00:37:54,017
¿El Sr. Denalo era un pasajero
en el auto de Trask?
778
00:37:54,086 --> 00:37:56,553
No. Tras la inspección de la casa,
779
00:37:56,554 --> 00:37:59,223
encontré a Tom Denalo solo
en un dormitorio de arriba.
780
00:37:59,224 --> 00:38:02,092
¿Y qué le pasó?
781
00:38:02,160 --> 00:38:06,062
Tuvo una sobredosis de heroína.
782
00:38:06,131 --> 00:38:09,032
Murió en mis brazos.
783
00:38:09,101 --> 00:38:10,963
Tenía 19 años.
784
00:38:10,964 --> 00:38:13,404
¿Así que el acusado huyó mientras
su amigo se estaba muriendo?
785
00:38:13,405 --> 00:38:14,938
Sí.
786
00:38:19,911 --> 00:38:21,611
Nada más.
787
00:38:26,218 --> 00:38:29,853
Damas y caballeros, todo este
caso se reduce a una cosa.
788
00:38:29,921 --> 00:38:31,421
Credibilidad.
789
00:38:31,422 --> 00:38:33,025
¿El acusado es un hombre íntegro?
790
00:38:33,026 --> 00:38:34,346
¿Alguien en quien puedan confiar?
791
00:38:34,347 --> 00:38:36,467
Sobre la base de la evidencia
presentada en el juicio,
792
00:38:36,468 --> 00:38:38,496
la respuesta a las dos
preguntas es un rotundo no.
793
00:38:38,497 --> 00:38:41,364
Como el teniente Hill nos dijo,
794
00:38:41,365 --> 00:38:44,435
cuando tuvo la oportunidad de
salvarle la vida a su amigo,
795
00:38:44,436 --> 00:38:46,169
el acusado sin embargo huyó.
796
00:38:46,238 --> 00:38:50,073
En base a la evidencia que escucharon,
está claro que el acusado
797
00:38:50,142 --> 00:38:53,476
usó a sabiendas la hipnosis
para violar a la Sra. Clarke.
798
00:38:53,545 --> 00:38:55,578
No usó el simple encanto.
799
00:38:55,580 --> 00:38:58,246
Utilizó una técnica
neuro-lingüística comprobada,
800
00:38:58,250 --> 00:39:00,917
diseñada para desorientar e incapacitar.
801
00:39:00,986 --> 00:39:05,986
Incluso le confesó esto a su amigo
y consejero de drogas, Jack Roe.
802
00:39:05,987 --> 00:39:09,460
Hipnotizar a una mujer no es distinto
a darle una droga para violar.
803
00:39:09,461 --> 00:39:11,728
Torna indefensa a la víctima
804
00:39:11,797 --> 00:39:16,132
y la hace legalmente incapaz
805
00:39:16,201 --> 00:39:19,302
de consentir el sexo.
806
00:39:19,371 --> 00:39:21,371
Por lo tanto, el "sí" que escucharon
807
00:39:21,372 --> 00:39:23,374
de la Sra. Clarke en
la grabación de audio...
808
00:39:23,375 --> 00:39:25,041
no significa nada.
809
00:39:25,110 --> 00:39:28,912
Por eso, tienen la
obligación legal y moral
810
00:39:28,980 --> 00:39:30,847
de encontrar al acusado culpable.
811
00:39:40,625 --> 00:39:42,559
¿El jurado tiene un veredicto?
812
00:39:42,560 --> 00:39:44,762
- Lo tenemos, Señoría.
- ¿Cuál es el veredicto?
813
00:39:44,763 --> 00:39:46,931
Por el cargo de violación
en primer grado,
814
00:39:46,932 --> 00:39:49,799
encontramos al acusado culpable.
815
00:40:00,779 --> 00:40:02,512
Lo hicimos.
816
00:40:02,581 --> 00:40:05,481
- Felicitaciones.
- Sí.
817
00:40:08,787 --> 00:40:11,888
Vamos.
818
00:40:18,296 --> 00:40:20,530
- Oye.
- ¿Abby?
819
00:40:20,599 --> 00:40:22,632
¿Estás bien?
820
00:40:22,701 --> 00:40:24,968
No lo sé.
821
00:40:25,036 --> 00:40:28,638
Hiciste algo muy valiente.
822
00:40:28,707 --> 00:40:31,140
Gracias por creer en mí.
823
00:40:31,209 --> 00:40:33,264
No podría haberlo hecho sin su ayuda.
824
00:40:33,278 --> 00:40:34,544
Fue todo por ti.
825
00:40:34,545 --> 00:40:36,046
Trask estará encerrado mucho tiempo.
826
00:40:36,047 --> 00:40:37,513
Bien.
827
00:40:38,917 --> 00:40:42,485
No sé nada de Steven
desde hace tres días.
828
00:40:42,554 --> 00:40:45,421
No me devuelve las llamadas.
829
00:40:45,490 --> 00:40:48,391
Ya sabes...
830
00:40:48,460 --> 00:40:52,161
bueno, quizá sólo necesite
un poco de tiempo, ¿sabes?
831
00:40:52,230 --> 00:40:55,131
Estuve buscando tanto
esta vida asombrosa.
832
00:40:55,200 --> 00:40:58,001
Mira, Abby, no hiciste nada malo.
833
00:40:58,069 --> 00:41:03,069
Fuiste honesta acerca de todo,
sobre tu vida, sobre tu relación,
834
00:41:03,808 --> 00:41:05,575
sobre Steven.
835
00:41:07,145 --> 00:41:10,046
Si quieres que regrese, lucha por él.
836
00:41:10,115 --> 00:41:13,783
Pero si no lo entiende...
837
00:41:13,852 --> 00:41:16,586
no vale la pena luchar.
838
00:41:24,029 --> 00:41:27,363
- Gracias otra vez.
- Mucha suerte.
839
00:41:27,432 --> 00:41:28,898
Cuídate.
840
00:41:34,706 --> 00:41:39,542
¿Quién sabe? Tal vez todo se arregle.
841
00:41:39,611 --> 00:41:42,578
Sí, eso espero.
842
00:41:42,579 --> 00:41:45,801
Gracias por seguir Law & Order SVU
en www.SubAdictos.Net...
843
04:08:15,016 --> 04:08:23,420
Enhanced with Love in SubAdictos.net
63849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.