All language subtitles for Law.Order.SVU.S18E18.Spellbound.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,524 --> 00:00:05,102 ESTA HISTORIA ES FICTICIA Y NO REPRESENTA A NADIE EN PARTICULAR 2 00:00:05,137 --> 00:00:07,361 En el sistema de justicia criminal, 3 00:00:07,396 --> 00:00:11,062 las ofensas de origen sexual se consideran especialmente perversas. 4 00:00:11,196 --> 00:00:13,711 En la ciudad de Nueva York, los detectives 5 00:00:13,712 --> 00:00:17,049 que investigan estos terribles delitos son miembros de un escuadrón de élite 6 00:00:17,050 --> 00:00:19,051 conocido como Unidad de Víctimas Especiales. 7 00:00:19,052 --> 00:00:20,852 Estas son sus historias. 8 00:00:22,123 --> 00:00:24,623 Última oportunidad. Aún puedo comprar bistecs, 9 00:00:24,624 --> 00:00:25,958 abrir una buena botella de vino. 10 00:00:25,959 --> 00:00:27,903 Steven, hacemos eso todo el tiempo. 11 00:00:27,904 --> 00:00:30,396 Llámame loco, pero me gusta pasar el rato en casa 12 00:00:30,397 --> 00:00:32,831 - contigo. - Sé que no lo entiendes, 13 00:00:32,899 --> 00:00:35,033 pero necesito hacer esto... 14 00:00:35,101 --> 00:00:36,668 por mí. 15 00:00:37,804 --> 00:00:39,938 Y todos dicen que es increíble. 16 00:00:39,939 --> 00:00:42,948 Haz lo que tengas que hacer, pero si cambias de opinión, 17 00:00:42,949 --> 00:00:44,577 me alegrará hacerte espacio en el sofá. 18 00:00:44,578 --> 00:00:46,744 Te veré mañana. 19 00:00:53,944 --> 00:00:56,555 DEPARTAMENTO DE DECLAN TRASK LUNES, 10 DE ABRIL. 20 00:00:56,556 --> 00:00:58,256 De Anima. 21 00:01:09,603 --> 00:01:11,336 ¿De Anima? 22 00:01:30,624 --> 00:01:32,690 ¿Cómo les va? 23 00:01:32,759 --> 00:01:37,759 Soy Declan, y estoy encantado de que estén todos aquí. 24 00:01:37,831 --> 00:01:39,864 ¿Qué tal si empezamos? 25 00:01:42,035 --> 00:01:45,535 Y no se preocupen, yo siempre me pongo un poco nervioso también. 26 00:02:00,454 --> 00:02:04,856 Mis amigos, estamos aquí para hacer un viaje asombroso. 27 00:02:06,693 --> 00:02:10,628 Uno que los conectará con su yo más profundo... 28 00:02:14,568 --> 00:02:16,501 y el de los demás. 29 00:02:19,806 --> 00:02:22,373 Y si abren sus almas a ello, 30 00:02:23,810 --> 00:02:27,879 esta noche sus vidas cambiarán. 31 00:02:32,853 --> 00:02:34,953 Abróchate el cinturón de seguridad. 32 00:02:35,021 --> 00:02:38,556 - Aquí no hay nada. - Quieres decir que aquí está todo. 33 00:02:45,589 --> 00:02:47,700 No, no, no, no, esta es una mala idea. 34 00:02:47,701 --> 00:02:49,234 Sólo vámonos. Estaré bien. 35 00:02:49,302 --> 00:02:51,736 No, no, haremos esto, ¿sí? 36 00:02:51,805 --> 00:02:53,371 Espera aquí. 37 00:02:56,443 --> 00:02:59,177 - Aquí tienes. - ¿Disculpe? 38 00:02:59,246 --> 00:03:02,714 - Hola, ¿puedo ayudarlo? - Sí, mi novia, Abby... 39 00:03:02,783 --> 00:03:04,716 creo que fue violada. 40 00:03:04,785 --> 00:03:07,280 - Siento escuchar eso. - Está como en shock. 41 00:03:07,281 --> 00:03:08,921 Ella fue a este retiro espiritual anoche. 42 00:03:08,922 --> 00:03:10,555 Ahí es donde sucedió. 43 00:03:10,624 --> 00:03:12,490 Hizo lo correcto 44 00:03:12,559 --> 00:03:15,059 - trayéndola aquí. - Sí, ella está ahí afuera. 45 00:03:15,362 --> 00:03:17,962 ¿Abby? 46 00:03:18,031 --> 00:03:20,598 Soy la teniente Benson. 47 00:03:20,667 --> 00:03:22,567 Tu novio dijo que... 48 00:03:22,568 --> 00:03:24,570 que crees que anoche fuiste agredida sexualmente. 49 00:03:24,571 --> 00:03:26,626 No puedo creer que incluso fui a eso. 50 00:03:26,640 --> 00:03:28,573 Debí haberlo sabido mejor. 51 00:03:28,574 --> 00:03:30,976 La única persona a quien culpar es a la que te hizo esto. 52 00:03:30,977 --> 00:03:33,611 Así que tú... ¿sabes quién es? 53 00:03:33,680 --> 00:03:35,980 Sí. 54 00:03:36,049 --> 00:03:38,817 Su nombre es Declan Trask. 55 00:03:38,885 --> 00:03:40,785 Él es un... 56 00:03:40,854 --> 00:03:42,787 es un curandero. 57 00:03:43,824 --> 00:03:47,358 Se suponía que cambiaría mi vida. 58 00:03:56,977 --> 00:04:01,663 Sincronización y Corrección Zac Traducción EllaBaires en Addic7ed 59 00:04:08,863 --> 00:04:13,163 ~ • Edición: Dr. Smith • ~ Www.SubAdictos.Net... 60 00:04:27,463 --> 00:04:31,463 =[ Law & Order SVU ]=- S18E18 "Spellbound" 61 00:04:39,099 --> 00:04:41,561 Estaba en un retiro de Ayahuasca. 62 00:04:41,596 --> 00:04:43,076 ¿Disculpa? ¿Un retiro qué? 63 00:04:43,077 --> 00:04:44,779 Ayahuasca. Es una droga de Perú. 64 00:04:44,780 --> 00:04:47,013 Es muy popular. Causa alucinaciones 65 00:04:47,082 --> 00:04:50,217 que se suponen le darán sentido a tu vida. 66 00:04:50,285 --> 00:04:52,018 Por eso fui. 67 00:04:52,087 --> 00:04:54,855 Estaba intentando resolver algunas cosas, ¿saben? 68 00:04:54,856 --> 00:04:57,625 ¿Estabas bajo los efectos de la Ayahuasca cuando fuiste agredida? 69 00:04:57,626 --> 00:04:59,025 No, no la tomé. 70 00:04:59,094 --> 00:05:01,261 Me asusté. 71 00:05:01,330 --> 00:05:04,464 De acuerdo, ¿y cuándo fue la agresión? 72 00:05:04,465 --> 00:05:05,967 Probablemente alrededor de las 24:30. 73 00:05:05,968 --> 00:05:07,935 ¿Y qué es exactamente la sala de meditación? 74 00:05:07,936 --> 00:05:12,672 Es una habitación blanca con colchonetas de yoga. 75 00:05:12,741 --> 00:05:17,477 Mientras todos alucinaban, entré ahí para estar sola. 76 00:05:17,514 --> 00:05:19,347 Allí es donde Declan me encontró. 77 00:05:19,348 --> 00:05:22,582 Bueno, ¿y Declan Trask dirige estos retiros? 78 00:05:22,651 --> 00:05:27,651 Sí, se supone que es el mejor en guiar a la gente mientras toman la droga. 79 00:05:28,190 --> 00:05:29,589 ¿Qué pasó después? 80 00:05:29,658 --> 00:05:33,827 Me dio una taza de agua y me sentí muy rara luego de tomarla. 81 00:05:33,896 --> 00:05:37,063 - ¿Rara cómo? - Como si estuviera mareada. 82 00:05:37,132 --> 00:05:39,099 No podía pensar bien. 83 00:05:39,168 --> 00:05:41,802 Realmente me pesaban las piernas. 84 00:05:41,870 --> 00:05:44,258 Bueno, ¿crees que puso Ayahuasca en el agua? 85 00:05:44,259 --> 00:05:46,007 No, no, no, la habría visto o saboreado. 86 00:05:46,008 --> 00:05:47,741 Es como un lodo marrón espeso. 87 00:05:47,810 --> 00:05:50,076 Entonces, ¿quizá puso otra droga allí? 88 00:05:50,145 --> 00:05:51,678 Tuvo que haberlo hecho. 89 00:05:51,747 --> 00:05:54,358 Era como si estuviese en otro lugar o dimensión. 90 00:05:54,416 --> 00:05:59,416 Él seguía hablando y hablando. 91 00:05:59,623 --> 00:06:02,123 Lo siguiente que supe, me bajó los pantalones. 92 00:06:02,124 --> 00:06:03,657 Estaba dentro de mí. 93 00:06:03,725 --> 00:06:06,126 ¿Y tú no consentiste nada de esto? 94 00:06:06,195 --> 00:06:09,563 No, estaba muy desorientada. Era como que yo... 95 00:06:09,564 --> 00:06:11,799 quería gritar y decirle que se me quitara de encima, 96 00:06:11,800 --> 00:06:14,534 y no podía, como si estuviera paralizada. 97 00:06:14,603 --> 00:06:17,304 Fue una sensación horrible muy impotente. 98 00:06:17,372 --> 00:06:18,805 Lo siento mucho. 99 00:06:21,376 --> 00:06:23,944 Les dije a todos que sería, 100 00:06:25,414 --> 00:06:29,549 que sería una experiencia increíble que cambiaba la vida. 101 00:06:29,550 --> 00:06:31,551 No podrías haber sabido que sucedería esto. 102 00:06:31,552 --> 00:06:33,654 Bueno Abby, creo que ahora deberíamos ir al hospital 103 00:06:33,655 --> 00:06:37,291 para hacer una prueba de violación y un análisis toxicológico, ¿sí? 104 00:06:37,292 --> 00:06:40,360 Te pondrás bien. 105 00:06:40,429 --> 00:06:43,530 Así que, llego a Perú, y estoy roto... 106 00:06:43,599 --> 00:06:46,166 quiero decir, un desastre de ser humano. 107 00:06:46,235 --> 00:06:51,071 Y mi guía me pregunta, "¿A quién esperas encontrar en el otro lado?" 108 00:06:51,139 --> 00:06:54,407 Y lo triste es que no tenía ni idea. 109 00:06:54,408 --> 00:06:56,043 Ahora quiero que me hagan un favor. 110 00:06:56,044 --> 00:06:59,413 Cuando esta noche se vayan a casa, quiero que se miren al espejo, 111 00:06:59,414 --> 00:07:01,948 y quiero decir realmente mirar. 112 00:07:02,017 --> 00:07:06,468 Y quiero que se pregunten, ¿están alcanzando su máximo potencial? 113 00:07:06,469 --> 00:07:08,789 ¿Por qué tengo la sensación de que los zapatos de este tipo 114 00:07:08,790 --> 00:07:10,958 - cuestan más que mi alquiler? - Porque lo hacen. 115 00:07:10,959 --> 00:07:12,194 El tipo viene de mucho dinero. 116 00:07:12,195 --> 00:07:14,395 Su padre es ese tipo de fondos de cobertura, Tate Trask. 117 00:07:14,396 --> 00:07:16,162 Y miren lo que conseguí. 118 00:07:16,231 --> 00:07:20,834 "De notorio chico de fiesta a Chamán de los ricos y famosos, 119 00:07:20,835 --> 00:07:23,771 Declan Trask cambió su vida y ahora quiere cambiar la tuya. 120 00:07:23,772 --> 00:07:25,972 Una multitud de seguidores que pagan 121 00:07:26,041 --> 00:07:29,442 5 mil por un fin de semana con él dicen que él puede". 122 00:07:29,443 --> 00:07:30,711 Nace un imbécil por minuto. 123 00:07:30,712 --> 00:07:32,747 Sí, pero todo el mundo necesita algo. 124 00:07:32,748 --> 00:07:35,983 Mi ex me hizo ir a un retiro de Reiki para limpiar mi energía. 125 00:07:35,984 --> 00:07:37,373 ¿Y te hizo bien? 126 00:07:37,374 --> 00:07:39,854 Me hizo darme cuenta de que había llegado el momento de romper. 127 00:07:39,855 --> 00:07:41,696 Bueno. 128 00:07:41,697 --> 00:07:43,057 ¿Alguna vez hiciste algo así, Liv? 129 00:07:43,058 --> 00:07:47,427 No. Nadie que afirme que puede cambiar tu vida en un fin de semana puede. 130 00:07:47,428 --> 00:07:49,664 Así que, Rollins y Carisi, hablen con el Chamán 131 00:07:49,665 --> 00:07:51,399 y obtengan su lado de la historia. 132 00:07:51,400 --> 00:07:53,401 DEPARTAMENTO DE DECLAN TRASK MARTES, 11 DE ABRIL 133 00:07:53,402 --> 00:07:55,468 Oigan, si se trata de la Ayahuasca, 134 00:07:55,469 --> 00:07:58,306 tengo licencia a distribuirla como parte de una ceremonia religiosa, 135 00:07:58,307 --> 00:08:01,174 la Iglesia de Brasil. Sé que suena ridículo. 136 00:08:01,243 --> 00:08:03,543 No estamos aquí por las drogas, Sr. Trask. 137 00:08:03,612 --> 00:08:05,946 - ¿La conoce? - Esa es Abby, 138 00:08:06,014 --> 00:08:08,648 Abby Clarke. Vino a uno de mis retiros. 139 00:08:08,717 --> 00:08:12,285 - ¿Ella está bien? - Fue agredida sexualmente. 140 00:08:12,354 --> 00:08:14,087 ¿Qué? Eso es horrible. 141 00:08:14,088 --> 00:08:16,424 - ¿Cuándo pasó eso? - La noche de su retiro. 142 00:08:16,425 --> 00:08:18,225 De hecho, ella dice que pasó justo aquí. 143 00:08:18,226 --> 00:08:20,126 ¿Y sabe algo sobre eso? 144 00:08:20,195 --> 00:08:22,429 No. 145 00:08:22,497 --> 00:08:25,274 Espero que no se refiera a lo que hicimos juntos... 146 00:08:25,300 --> 00:08:27,500 ¿Qué... qué hicieron juntos? 147 00:08:27,569 --> 00:08:29,235 Tuvimos sexo. 148 00:08:29,304 --> 00:08:33,006 Pero no... no sé cómo pudo pensar que fue una violación. 149 00:08:33,007 --> 00:08:34,643 Digo, debe haber algún malentendido. 150 00:08:34,644 --> 00:08:37,044 Entonces ayúdenos a aclararlo. En sus palabras, ¿qué sucedió? 151 00:08:37,045 --> 00:08:38,365 Abby no quiso tomar la Ayahuasca. 152 00:08:38,366 --> 00:08:40,486 ¿Saben?, puede ser intimidante para los principiantes. 153 00:08:40,487 --> 00:08:41,881 Lo entiendo totalmente. 154 00:08:41,908 --> 00:08:44,185 Así que me senté con ella por un momento. 155 00:08:44,186 --> 00:08:46,653 Meditamos y luego hablamos. 156 00:08:46,722 --> 00:08:48,722 - ¿Y tuvieron sexo? - Sí. 157 00:08:48,723 --> 00:08:51,492 Me gustaría pensar que fue un poco más significativo que eso. 158 00:08:51,493 --> 00:08:53,527 ¿Amor verdadero? ¿Eso es lo que dice? 159 00:08:53,528 --> 00:08:58,498 Estoy diciendo que, me gustó, le gusté, y ya saben, conectamos. 160 00:08:58,567 --> 00:09:00,100 Estoy muy desconcertado. 161 00:09:00,168 --> 00:09:03,003 No sé si cambió de parecer, o si se siente culpable, 162 00:09:03,071 --> 00:09:05,572 pero en ese momento, no hubo duda. 163 00:09:05,641 --> 00:09:07,907 Tuvimos un sexo consensual muy positivo, 164 00:09:07,976 --> 00:09:09,909 - y ella dijo sí. - ¿Dijo sí? 165 00:09:09,978 --> 00:09:13,613 Eso no significa mucho cuando una mujer está incapacitada. 166 00:09:13,682 --> 00:09:14,781 ¿De qué hablan? 167 00:09:14,850 --> 00:09:16,483 Abby cree que fue drogada. 168 00:09:16,551 --> 00:09:18,561 ¿Qué? ¿Por mí? Es ridículo. 169 00:09:18,562 --> 00:09:20,242 ¿De verdad? ¿De verdad? ¿Es ridículo pensar 170 00:09:20,243 --> 00:09:22,323 que un hombre que reparte drogas para ganarse la vida 171 00:09:22,324 --> 00:09:24,212 realmente podría drogar a alguien? 172 00:09:24,213 --> 00:09:26,394 Nunca drogaría a alguien sin su conocimiento, nunca. 173 00:09:26,395 --> 00:09:28,728 Así que, para ser claros, ¿no puso nada 174 00:09:28,797 --> 00:09:30,927 - en el agua de Abby? - No. 175 00:09:30,928 --> 00:09:32,928 Abby dice que fue drogada en la sala de meditación, 176 00:09:32,929 --> 00:09:35,169 ¿así que tal vez nos la pueda mostrar. ¿Echar un vistazo? 177 00:09:35,170 --> 00:09:38,138 No hay problema. Vengan por aquí. 178 00:09:38,206 --> 00:09:41,574 Tuvimos un momento de pasión, de conectividad espiritual. 179 00:09:41,575 --> 00:09:43,025 Eso no fue lo que sintió Abby. 180 00:09:43,026 --> 00:09:45,346 Pero si está tan seguro de que no ocurrió nada ilegal aquí, 181 00:09:45,347 --> 00:09:47,696 entonces no le importará darnos una muestra de ADN, ¿no? 182 00:09:47,697 --> 00:09:49,417 - Claro. - También necesitaremos los nombres 183 00:09:49,418 --> 00:09:51,919 de las personas que anoche estuvieron en su retiro. 184 00:09:51,920 --> 00:09:53,653 ¿Nombres? Miren, lo siento, 185 00:09:53,654 --> 00:09:56,824 pero mis clientes vienen con cierta expectativa de privacidad, 186 00:09:56,825 --> 00:09:58,291 y no puedo traicionar eso. 187 00:09:58,360 --> 00:10:00,560 Obtendremos una orden. 188 00:10:00,844 --> 00:10:04,899 DEPARTAMENTO DE CHRISTA GOSS MARTES, 11 DE ABRIL El retiro fue fantástico. 189 00:10:04,900 --> 00:10:07,133 Siento que soy una mujer diferente, 190 00:10:07,202 --> 00:10:09,669 siento que veo las cosas de otra manera. 191 00:10:09,738 --> 00:10:12,672 Antes de conocer a Declan, había un vacío. 192 00:10:12,741 --> 00:10:14,741 Era como si faltara algo. 193 00:10:14,810 --> 00:10:16,476 No le falta una vista. 194 00:10:16,545 --> 00:10:18,978 - Este lugar es algo especial. - Gracias. 195 00:10:19,047 --> 00:10:21,448 ¿Y por qué está aquí? 196 00:10:21,516 --> 00:10:24,784 Hubo un incidente con uno de los invitados. 197 00:10:24,853 --> 00:10:27,387 - Abby Clarke. - Sí. 198 00:10:27,456 --> 00:10:30,557 Era con la que Declan estaba obsesionado. 199 00:10:30,625 --> 00:10:33,526 No paraba de hablarle, de hacerle preguntas. 200 00:10:33,527 --> 00:10:35,858 - ¿Y cuándo fue esto? - Diría que alrededor de las 20:00, 201 00:10:35,859 --> 00:10:38,099 justo antes de que hiciéramos nuestro viaje de Ayahuasca. 202 00:10:38,100 --> 00:10:40,700 ¿Los recuerda juntos luego de su viaje? 203 00:10:40,703 --> 00:10:42,536 No podría decirle nada sobre eso, 204 00:10:42,537 --> 00:10:46,206 pero lo que sí recuerdo es esta increíble visión. 205 00:10:46,274 --> 00:10:50,443 Así que estaba caminando sobre este mar azul claro 206 00:10:50,512 --> 00:10:52,545 con la planta madre todopoderosa 207 00:10:52,614 --> 00:10:57,050 y este búho gigante está volando por encima. 208 00:10:57,119 --> 00:11:01,855 Sólo... sólo flotando, sólo mirando. 209 00:11:01,923 --> 00:11:03,556 Y luego cuando me acerqué, 210 00:11:03,625 --> 00:11:08,625 me di cuenta de que el búho en realidad era yo. 211 00:11:08,930 --> 00:11:10,864 Bueno. 212 00:11:10,932 --> 00:11:13,800 Me alegro por usted. 213 00:11:13,869 --> 00:11:15,135 Sí, recuerdo a Abby. 214 00:11:15,203 --> 00:11:17,520 Decidió no tomar el té mágico. 215 00:11:17,521 --> 00:11:20,241 Ojalá yo hubiera hecho lo mismo. Pasé la mitad de la noche vomitando. 216 00:11:20,242 --> 00:11:23,786 ¿Recuerda que pasara tiempo a solas con Declan Trask? 217 00:11:23,787 --> 00:11:26,347 Digamos que el Chamán centró la mayor parte de su alma-reparadora 218 00:11:26,348 --> 00:11:28,782 en las damas bonitas, especialmente Abby. 219 00:11:28,783 --> 00:11:31,051 ¿La recuerda entrando a la sala de meditación 220 00:11:31,052 --> 00:11:32,423 - alrededor de medianoche? - Sí. 221 00:11:32,424 --> 00:11:34,289 Yo estaba sentado cerca de Declan y él mencionó 222 00:11:34,290 --> 00:11:36,730 que estaba decepcionado de que no hubiera tomado la Ayahuasca. 223 00:11:36,731 --> 00:11:39,051 - ¿Estaba decepcionado? - Dijo que quería asegurarse de que 224 00:11:39,052 --> 00:11:40,572 su dinero valiera, sea lo que sea eso. 225 00:11:40,573 --> 00:11:42,773 Lo siguiente que sé es que entra a la sala de meditación 226 00:11:42,774 --> 00:11:44,105 con un vaso de agua. 227 00:11:44,106 --> 00:11:45,666 ¿Lo vio poner algo en ese vaso de agua? 228 00:11:45,667 --> 00:11:46,867 No, pero podría haberlo hecho. 229 00:11:46,868 --> 00:11:49,868 Si me pregunta, el tipo es un timador, una pérdida total de tiempo y dinero. 230 00:11:49,869 --> 00:11:51,509 ¿Vio a alguno de ellos salir de esa sala? 231 00:11:51,510 --> 00:11:53,710 No, estaba demasiado ocupado teniendo arcadas en el baño 232 00:11:53,711 --> 00:11:55,266 como para ver mucho de algo. 233 00:11:55,267 --> 00:11:57,178 No me arrestará por la Ayahuasca, ¿no? 234 00:11:57,179 --> 00:11:58,711 No, no, está bien. 235 00:11:58,780 --> 00:12:00,929 Parece que ya pagó el precio por eso. 236 00:12:00,930 --> 00:12:03,010 COMIDA PARA EL CUERPO, DE VALERIE MARTES, 11 DE ABRIL 237 00:12:03,011 --> 00:12:04,451 Sólo quiero decirle a estas personas 238 00:12:04,452 --> 00:12:06,287 lo buena que anoche estuvo mi hamburguesa. 239 00:12:06,288 --> 00:12:08,055 En verdad comí aquí la semana pasada. 240 00:12:08,056 --> 00:12:10,658 ¿Las papas fritas crudas de Portobello? No son tan malas. 241 00:12:10,659 --> 00:12:12,626 ¿Desde cuándo eres un tipo de comida cruda? 242 00:12:12,627 --> 00:12:14,360 Intento nuevas cosas. 243 00:12:14,429 --> 00:12:16,529 ¿Alguna vez la traerás? 244 00:12:17,465 --> 00:12:19,265 Hola, soy Valerie. 245 00:12:19,266 --> 00:12:21,302 ¿Querían hablar del retiro de Declan? 246 00:12:21,303 --> 00:12:23,091 Sí, sí, soy la detective Rollins. 247 00:12:23,092 --> 00:12:25,172 - Él es el detective Carisi.. - Sí, nos preguntábamos 248 00:12:25,173 --> 00:12:27,373 si vio o escuchó algo inusual anoche. 249 00:12:27,442 --> 00:12:29,976 Definitivamente fue inusual. 250 00:12:30,045 --> 00:12:31,945 La Ayahuasca siempre lo es. 251 00:12:31,946 --> 00:12:33,428 ¿Recuerda ver a Declan Trask 252 00:12:33,429 --> 00:12:35,749 ir a la sala de meditación tal vez alrededor de medianoche? 253 00:12:35,750 --> 00:12:37,984 Creo que lo recuerdo saliendo. 254 00:12:38,053 --> 00:12:39,853 Sí... pasé a su lado. 255 00:12:39,921 --> 00:12:43,189 Estaba esta mujer, Abby, sentada sola adentro. 256 00:12:43,258 --> 00:12:44,858 Estaba llorando. 257 00:12:44,926 --> 00:12:47,060 ¿Habló con ella o vio lo que ocurrió? 258 00:12:47,128 --> 00:12:49,429 Sólo asumí que eran lágrimas catárticas. 259 00:12:49,497 --> 00:12:51,064 ¿Lágrimas catárticas? 260 00:12:51,132 --> 00:12:53,833 La mitad de nosotros llorábamos por la Ayahuasca. 261 00:12:53,902 --> 00:12:58,304 Proporciona este bello y alegre dolor, 262 00:12:58,373 --> 00:13:00,607 - ¿sabe a lo que me refiero? - No. 263 00:13:00,675 --> 00:13:03,009 Es escéptica. Eso es... está bien. 264 00:13:03,010 --> 00:13:04,945 ¿Cuándo fue la última vez que vio a Abby? 265 00:13:04,946 --> 00:13:07,447 20 minutos más tarde. Se estaba yendo. 266 00:13:07,515 --> 00:13:09,182 ¿Y cómo la vio? 267 00:13:09,251 --> 00:13:13,119 En realidad, estaba molesta, enojada. 268 00:13:13,188 --> 00:13:15,521 Supongo que su dolor no fue tan feliz, ¿no? 269 00:13:15,522 --> 00:13:19,126 Según los testigos, Trask tuvo la vista puesta en Abby toda la noche. 270 00:13:19,127 --> 00:13:21,629 Y también estaba empeñado en conseguir que tome esa droga. 271 00:13:21,630 --> 00:13:25,131 Tiene a una mujer vulnerable, la convence para que confíe en él, 272 00:13:25,132 --> 00:13:26,255 la droga y luego la agrede. 273 00:13:26,256 --> 00:13:28,056 No sería el primero en usar de esa estrategia. 274 00:13:28,057 --> 00:13:30,537 La prueba de violación y los resultados toxicológicos ya están. 275 00:13:30,538 --> 00:13:33,606 El semen coincide con Trask, pero hay un problema, Liv. 276 00:13:33,675 --> 00:13:35,174 ¿Qué pasa? 277 00:13:35,243 --> 00:13:38,278 No hay drogas, no hay Ayahuasca, no hay alcohol. 278 00:13:38,346 --> 00:13:40,457 Así que la historia de Abby no cuadra. 279 00:13:43,385 --> 00:13:45,218 ¿Qué estamos omitiendo? 280 00:13:49,778 --> 00:13:54,356 Bueno Abby, tenemos el análisis toxicológico y es negativo. 281 00:13:56,385 --> 00:13:58,857 ¿Qué? ¿No hay drogas? 282 00:13:58,892 --> 00:14:01,288 No... no, esto no tiene sentido. 283 00:14:01,357 --> 00:14:03,757 Estaba desorientada, estaba paralizada. 284 00:14:03,826 --> 00:14:08,826 Es posible que esa sea la manera en que tu cuerpo reaccionó al trauma. 285 00:14:09,499 --> 00:14:10,931 ¿Qué quiere decir? 286 00:14:10,932 --> 00:14:12,601 Hay algo llamado inmovilidad tónica. 287 00:14:12,602 --> 00:14:16,270 Y a veces, cuando estás bajo ataque, o siendo agredida, 288 00:14:16,339 --> 00:14:19,039 tu cerebro puede enviarle un mensaje a tu cuerpo 289 00:14:19,108 --> 00:14:21,609 diciéndole que se apague... se paralice, 290 00:14:21,677 --> 00:14:24,478 y sucede en un instante. Es automático 291 00:14:24,547 --> 00:14:27,781 y está más allá del control consciente. 292 00:14:27,850 --> 00:14:29,617 No, lo entiendo, pero... 293 00:14:29,685 --> 00:14:33,721 no, me sentí así antes de que me agrediera. 294 00:14:33,789 --> 00:14:38,392 Ahora, dijiste que fuiste a la sala de meditación... 295 00:14:38,461 --> 00:14:41,962 Él entró, me dio un vaso de agua, 296 00:14:42,031 --> 00:14:46,433 lo tomé y luego me dijo que me relajara. 297 00:14:46,502 --> 00:14:48,835 - De acuerdo. - Me dijo que quería llevarme 298 00:14:48,871 --> 00:14:51,572 al sexto estado de conciencia. 299 00:14:51,641 --> 00:14:53,474 ¿Y luego qué pasó? 300 00:14:53,475 --> 00:14:55,377 No paraba de decir, "Cuando me mires, 301 00:14:55,378 --> 00:14:58,646 puedes encontrarte envuelta por una sensación de calor". 302 00:14:59,949 --> 00:15:03,484 Y lo siguiente que supe, me sentía muy rara. 303 00:15:03,553 --> 00:15:06,954 Era como si estuviera ahí, pero no lo estuviera. 304 00:15:07,023 --> 00:15:10,357 - Y... - Está bien. 305 00:15:10,426 --> 00:15:13,494 Continúa. 306 00:15:13,563 --> 00:15:15,896 Y seguía susurrando... 307 00:15:17,934 --> 00:15:21,969 "Pareces una hermosa muñeca de trapo". 308 00:15:22,038 --> 00:15:24,138 Y así me sentía. 309 00:15:24,207 --> 00:15:27,508 Totalmente impotente. 310 00:15:27,577 --> 00:15:31,845 No tenía control sobre mi cuerpo. 311 00:15:31,914 --> 00:15:35,849 Nunca antes me había sentido así, nunca. 312 00:15:37,316 --> 00:15:39,482 ¿El análisis toxicológico fue negativo, 313 00:15:39,483 --> 00:15:40,763 pero aún siente que fue drogada? 314 00:15:40,764 --> 00:15:42,924 Sabemos que el Rohypnol puede desaparecer del organismo 315 00:15:42,925 --> 00:15:44,158 en cuestión de horas. 316 00:15:44,159 --> 00:15:45,694 Digo... la víctima orina, desaparece. 317 00:15:45,695 --> 00:15:47,195 Eso es ciertamente posible, 318 00:15:47,196 --> 00:15:49,898 pero ella parece recordar exactamente lo que pasó. 319 00:15:49,899 --> 00:15:51,966 No lo sé. Fue afectada por algo. 320 00:15:51,967 --> 00:15:53,455 ¿Toma algún tipo de medicamento? 321 00:15:53,456 --> 00:15:54,936 ¿Muestra signos de enfermedad mental? 322 00:15:54,937 --> 00:15:56,904 No lo parece. 323 00:15:56,973 --> 00:16:00,140 Me parece una mujer joven altamente funcional. 324 00:16:00,141 --> 00:16:01,943 ¿Es posible que tenga otras intenciones? 325 00:16:01,944 --> 00:16:04,411 - Trask es rico. - Tampoco me parece. 326 00:16:04,480 --> 00:16:08,682 Es una exitosa publicista y su novio es asociado en un estudio jurídico. 327 00:16:08,683 --> 00:16:11,553 - Necesitamos más evidencia. - ¿Cómo una víctima anterior? 328 00:16:11,554 --> 00:16:14,923 Estuve investigando a Trask y encontré una demanda civil presentada en 2014. 329 00:16:14,924 --> 00:16:17,238 Una mujer llamada Rachel Sykes lo acusó de violación. 330 00:16:17,239 --> 00:16:19,159 - ¿En Nueva York? - No, en Paramus, Nueva Jersey, 331 00:16:19,160 --> 00:16:21,920 - pero el caso fue desechado. - ¿Rachel Sykes está dispuesta a hablar? 332 00:16:21,921 --> 00:16:23,521 Eso no está claro. No puedo encontrarla. 333 00:16:23,522 --> 00:16:25,722 La última dirección conocida era un callejón sin salida. 334 00:16:25,723 --> 00:16:27,362 Último empleo... tampoco pudieron ayudar. 335 00:16:27,363 --> 00:16:29,738 Entonces sigue buscando. Habla con el abogado 336 00:16:29,739 --> 00:16:31,541 y veamos lo que podemos averiguar. 337 00:16:31,542 --> 00:16:33,742 ESTUDIO JURÍDICO DE JANET DELGADO MIÉRCOLES, 12 DE ABRIL 338 00:16:33,743 --> 00:16:34,777 Rachel Sykes, gran mujer. 339 00:16:34,778 --> 00:16:37,018 Tenía un caso sólido contra ese payaso de Trask, también. 340 00:16:37,019 --> 00:16:38,979 - ¿Fue a la policía? - Fue a la policía de Jersey. 341 00:16:38,980 --> 00:16:40,949 Tenemos la prueba de violación, el paquete completo. 342 00:16:40,950 --> 00:16:42,430 Bueno, ¿por qué no avanzaron con eso? 343 00:16:42,431 --> 00:16:43,911 Le dijo a la policía que él la drogó. 344 00:16:43,912 --> 00:16:44,812 Fue insistente. 345 00:16:44,813 --> 00:16:47,093 Y déjeme adivinar, ¿el análisis toxicológico salió normal? 346 00:16:47,094 --> 00:16:49,523 ¿Cómo lo sabe? 347 00:16:49,524 --> 00:16:51,293 Entonces, ¿qué pasó con la demanda? 348 00:16:51,294 --> 00:16:52,961 Rachel se cansó de luchar contra Trask. 349 00:16:52,962 --> 00:16:56,164 Se hundió, cayó en una depresión, renunció a su trabajo, regresó a Ohio, 350 00:16:56,165 --> 00:16:58,432 - y luego... - ¿Qué pasó? 351 00:16:58,501 --> 00:16:59,967 Cáncer de páncreas. 352 00:17:00,036 --> 00:17:02,636 Diagnosticado tres meses después. Falleció. 353 00:17:02,705 --> 00:17:04,204 Es horrible. Lo siento. 354 00:17:04,205 --> 00:17:05,641 Así que supongo que están aquí 355 00:17:05,642 --> 00:17:07,642 porque Trask lo hizo otra vez, ¿estoy en lo cierto? 356 00:17:07,643 --> 00:17:09,531 Digamos que no es una coincidencia. 357 00:17:09,545 --> 00:17:13,514 Me callaré y dejaré que Rachel les cuente lo que pasó. 358 00:17:14,784 --> 00:17:17,451 Fue luego de una de sus charlas. 359 00:17:17,520 --> 00:17:20,587 Invitó a algunas personas a su habitación de hotel. 360 00:17:20,656 --> 00:17:23,090 Acto seguido estoy a solas con él. 361 00:17:23,159 --> 00:17:26,927 Dijo que quería mostrarme una... una nueva técnica de meditación. 362 00:17:26,996 --> 00:17:28,929 ¿Te hizo una bebida? 363 00:17:28,998 --> 00:17:33,998 No, no quería tomar su té especial, así que me dio agua. 364 00:17:34,537 --> 00:17:39,537 La tomé y empecé a sentirme realmente desorientada. 365 00:17:39,742 --> 00:17:41,275 ¿Luego qué pasó? 366 00:17:41,344 --> 00:17:46,280 Él estaba masajeando mis sienes, diciéndome que me relaje. 367 00:17:46,349 --> 00:17:50,818 Dijo que quería llevarme al sexto estado de conciencia. 368 00:17:50,886 --> 00:17:55,255 Cuanto más hablaba, más me sentía a la deriva, 369 00:17:55,324 --> 00:17:57,791 y se sentía bien. 370 00:17:57,860 --> 00:18:00,627 Recuerdo que seguía susurrando, 371 00:18:00,696 --> 00:18:04,531 - "Eres una hermosa muñeca de trapo". - Incluso lo de muñeca de trapo. 372 00:18:04,600 --> 00:18:06,600 Ya escuchamos todo esto. 373 00:18:06,601 --> 00:18:08,203 - ¿Qué sucedió después? - Él... 374 00:18:08,204 --> 00:18:10,771 me tomó del brazo y lo dejó caer. 375 00:18:10,840 --> 00:18:12,973 Yo estaba floja. No tenía control. 376 00:18:13,042 --> 00:18:17,978 Luego me levantó la falda y me violó. 377 00:18:18,047 --> 00:18:21,547 Quería decirle que se detuviera, pero me sentía muy fuera de mí. 378 00:18:22,184 --> 00:18:24,017 Estaba impotente. 379 00:18:24,086 --> 00:18:26,186 Tomemos una pausa. 380 00:18:26,255 --> 00:18:28,589 Esto es horriblemente familiar. 381 00:18:28,590 --> 00:18:30,091 Y fue analizada por drogas y alcohol. 382 00:18:30,092 --> 00:18:32,026 Estaba totalmente limpia, al igual que Abby. 383 00:18:32,027 --> 00:18:34,828 Quizá pone algo indetectable en el agua. 384 00:18:34,897 --> 00:18:38,766 Creo que puso algo indetectable en sus palabras. 385 00:18:40,536 --> 00:18:43,647 - Programación neurolingüística. - ¿Neurolingüística qué? 386 00:18:43,706 --> 00:18:47,808 ¿Estás sugiriendo que fue hipnotizada? 387 00:18:47,877 --> 00:18:49,243 Exacto. 388 00:18:56,812 --> 00:18:58,145 Parece posible. 389 00:18:58,146 --> 00:19:00,583 Las historias de las víctimas son básicamente iguales. 390 00:19:00,584 --> 00:19:02,784 La forma en que les hablaba, masajeando sus sienes. 391 00:19:02,785 --> 00:19:04,019 Digo, los elementos están ahí. 392 00:19:04,020 --> 00:19:07,148 Espera, ¿el hipnotismo no es como un truco de carnaval? 393 00:19:07,150 --> 00:19:08,750 Eso me parece a mí. 394 00:19:08,818 --> 00:19:11,040 Mi primo dejó de fumar con hipnoterapia. 395 00:19:11,041 --> 00:19:12,921 Era un tipo que se fumaba un paquete por día. 396 00:19:12,922 --> 00:19:15,203 Una sesión con un hipnotizador... bum... estaba limpio. 397 00:19:15,204 --> 00:19:16,893 En Brooklyn, tuve un caso de hipnosis. 398 00:19:16,894 --> 00:19:19,174 Uno de mis primeros juicios de agresión sexual... perdí... 399 00:19:19,175 --> 00:19:21,615 batí el récord por la más veloz absolución en un delito grave. 400 00:19:21,616 --> 00:19:23,696 Teníamos un caso fuerte, pero el juez nunca lo creyó. 401 00:19:23,697 --> 00:19:26,097 Y si el juez no lo cree, entonces el jurado hace las cuentas. 402 00:19:26,098 --> 00:19:29,403 Créanme. Sé que esto suena loco, pero he visto esto. 403 00:19:29,472 --> 00:19:32,039 Trask utilizó métodos hipnoterapéuticos comunes 404 00:19:32,108 --> 00:19:33,641 en ambas mujeres. 405 00:19:34,068 --> 00:19:37,012 - ¿Cómo lo probamos? - No podemos usar a Rachel Sykes. 406 00:19:37,013 --> 00:19:39,748 Ese caso penal nunca se presentó. La demanda civil fue desestimada. 407 00:19:39,749 --> 00:19:41,617 No hay forma de que un juez lo permita. 408 00:19:41,618 --> 00:19:43,285 Espera, hagamos el caso de otra manera. 409 00:19:43,286 --> 00:19:46,877 Primero, hay que probar que Trask usó a sabiendas la hipnosis para violarla. 410 00:19:46,878 --> 00:19:48,478 Lo que significa que necesitamos pruebas 411 00:19:48,479 --> 00:19:50,119 de que Trask incluso sabe cómo hipnotizar. 412 00:19:50,120 --> 00:19:51,960 Debe haber aprendido a hacerlo en alguna parte. 413 00:19:51,961 --> 00:19:53,905 Sí, así que comiencen a investigar. 414 00:19:54,988 --> 00:19:57,099 UNIVERSIDAD REGENTS JUEVES, 13 DE ABRIL 415 00:19:57,100 --> 00:19:59,334 - Pueden retirarse. - Disculpe, profesor. 416 00:19:59,335 --> 00:20:01,837 Soy el detective Carisi. Ella es la detective Rollins. 417 00:20:01,838 --> 00:20:04,340 ¿Recuerda a un estudiante suyo llamado Declan Trask? 418 00:20:04,341 --> 00:20:06,941 En realidad, recuerdo bien a Declan Trask. 419 00:20:07,010 --> 00:20:09,143 - ¿Se destacó? - Su padre lo hizo. 420 00:20:09,144 --> 00:20:11,413 - Hizo mucho dinero. - Según su sitio web, 421 00:20:11,414 --> 00:20:13,749 se graduó aquí con un título en comunicaciones. 422 00:20:13,750 --> 00:20:15,718 Sí, nos gustaría ver esos expedientes. 423 00:20:15,719 --> 00:20:18,354 Son bienvenidos a dar un vistazo, pero, una lectura rápida. 424 00:20:18,355 --> 00:20:21,689 Declan Trask fue expulsado de tercer año. 425 00:20:21,690 --> 00:20:23,541 - ¿Por qué? - No puedo hablar de eso. 426 00:20:23,542 --> 00:20:25,022 Estamos listos para obtener una orden 427 00:20:25,023 --> 00:20:27,863 para cualquier expediente o registro que necesitemos para hacer el caso. 428 00:20:27,864 --> 00:20:29,732 Sí, o puede ahorrarnos algo de tiempo 429 00:20:29,733 --> 00:20:32,233 y ayudarnos a enterrar a un depredador sexual. 430 00:20:33,269 --> 00:20:36,304 Declan tenía un grave problema de drogas. 431 00:20:36,373 --> 00:20:41,175 Hicimos lo posible para apoyarlo, pero no tuvimos más remedio que expulsarlo. 432 00:20:42,746 --> 00:20:45,113 ¿A dónde fue luego de que lo echaron? 433 00:20:45,181 --> 00:20:50,181 A un centro de adicción en los Hamptons llamado The Springs. 434 00:20:52,235 --> 00:20:54,123 Hablé con Declan hace dos semanas. 435 00:20:54,124 --> 00:20:55,866 - ¿Se mantuvieron en contacto? - Lo hicimos. 436 00:20:55,867 --> 00:20:58,227 Los vínculos que se forman aquí pueden ser bastante fuertes. 437 00:20:58,228 --> 00:21:00,129 Los adictos suelen confiar unos en otros, 438 00:21:00,130 --> 00:21:02,491 - incluso luego de estar sobrios. - ¿Qué tipo de técnicas 439 00:21:02,492 --> 00:21:04,400 usaron para ayudarlo a salir de su dependencia? 440 00:21:04,401 --> 00:21:07,702 Sin ser demasiado específico, utilicé la hipnosis. 441 00:21:07,771 --> 00:21:11,072 - ¿Por cuánto tiempo lo vio? - Estuvimos juntos 60 días. 442 00:21:11,141 --> 00:21:13,675 Al final, si incluso pensó en la heroína, 443 00:21:13,743 --> 00:21:16,477 estaría físicamente amordazado. 444 00:21:16,546 --> 00:21:19,847 ¿De qué se trata esto? 445 00:21:19,848 --> 00:21:21,917 Creemos que puede estar usando técnicas de hipnosis 446 00:21:21,918 --> 00:21:24,251 para... para agredir sexualmente a mujeres. 447 00:21:27,157 --> 00:21:28,956 No parece sorprendido. 448 00:21:29,025 --> 00:21:33,027 Miren, Declan y yo tenemos una relación cercana, pero sé quién es él. 449 00:21:33,054 --> 00:21:36,165 Y francamente, lo que hace ahora... repartir Ayahuasca... 450 00:21:36,166 --> 00:21:37,966 es sólo otro traficante vendiendo drogas. 451 00:21:37,967 --> 00:21:39,434 Nunca me gustó. 452 00:21:39,502 --> 00:21:42,270 ¿Le enseñó a Trask cómo hipnotizar gente? 453 00:21:42,271 --> 00:21:44,807 Sí, dijo que quería ayudar a otros, retribuir el favor, 454 00:21:44,808 --> 00:21:46,408 así que le enseñé todo lo que sé. 455 00:21:46,409 --> 00:21:49,410 Bueno, ¿está dispuesto a ayudarnos ahora? 456 00:21:51,915 --> 00:21:56,217 Oiga, entiendo que es su amigo, pero es un depredador sexual. 457 00:21:56,286 --> 00:21:58,086 Tiene que ser detenido. 458 00:22:03,193 --> 00:22:05,760 No sé qué hacer, a dónde recurrir. 459 00:22:05,829 --> 00:22:07,862 Es una pesadilla. 460 00:22:07,931 --> 00:22:09,964 ¿Qué sucede? 461 00:22:09,965 --> 00:22:11,467 Puedo confiar en ti, ¿verdad, Declan? 462 00:22:11,468 --> 00:22:13,735 Me salvaste la vida, viejo. 463 00:22:13,803 --> 00:22:16,404 Sí, lo que sea, se queda entre nosotros. 464 00:22:17,943 --> 00:22:20,109 Estuve con una paciente hace unos días. 465 00:22:20,110 --> 00:22:21,442 Una mujer atractiva. 466 00:22:21,443 --> 00:22:24,046 Sufre de una adicción destructiva a los opiáceos. 467 00:22:24,047 --> 00:22:27,216 - ¿Estás usando hipnoterapia? - Sí, muchas sesiones básicas 468 00:22:27,217 --> 00:22:30,518 para cambiar sus patrones subconscientes. 469 00:22:30,620 --> 00:22:35,620 Ella está en mi oficina en el sofá en un estado de trance completo, 470 00:22:36,359 --> 00:22:39,427 y la conversación se torna muy sexualizada. 471 00:22:40,463 --> 00:22:42,897 Y no pude detenerme. 472 00:22:42,966 --> 00:22:45,800 Me senté a su lado, y yo... 473 00:22:47,270 --> 00:22:49,237 ¿Cruzaste la línea? 474 00:22:49,305 --> 00:22:50,938 La besé. 475 00:22:51,007 --> 00:22:54,942 Luego, gracias a Dios, me detuve, pero... 476 00:22:55,011 --> 00:22:57,078 no quería. 477 00:22:57,147 --> 00:23:01,315 La hipnosis no hace que la gente haga algo que no quiere hacer, 478 00:23:01,384 --> 00:23:04,519 así que si te besó, si lo deseaba. 479 00:23:04,587 --> 00:23:07,155 Parece que está racionalizando. 480 00:23:07,156 --> 00:23:09,191 No se puede racionalizar la violación. 481 00:23:09,192 --> 00:23:10,893 Me siento horrible al respecto. 482 00:23:10,894 --> 00:23:12,827 No te atormentes. 483 00:23:12,896 --> 00:23:14,929 Me aproveché de esta mujer. 484 00:23:14,998 --> 00:23:16,931 No es aprovecharse de ellas. 485 00:23:17,000 --> 00:23:19,033 La hipnosis... 486 00:23:19,102 --> 00:23:21,302 a veces conduce al sexo. Sucede. 487 00:23:21,371 --> 00:23:24,939 Vamos, Declan, ¿dices que usaste la hipnosis para tener sexo? 488 00:23:26,943 --> 00:23:29,310 Mira, no es para tanto. 489 00:23:29,379 --> 00:23:32,379 Sólo ayudo a una mujer a tener lo que realmente quiere. 490 00:23:34,951 --> 00:23:37,418 ¿Cuándo fue la última vez que hiciste esto? 491 00:23:48,031 --> 00:23:52,867 ¿Sabes?... 492 00:23:52,936 --> 00:23:56,003 me da gusto verte, amigo, pero... tengo que irme. 493 00:23:59,976 --> 00:24:02,176 - Policía de Nueva York. - ¿Qué sucede? 494 00:24:02,245 --> 00:24:05,513 Míreme fijamente a los ojos. Está bajo arresto. 495 00:24:05,582 --> 00:24:07,148 Vamos. 496 00:24:11,435 --> 00:24:13,823 Con todo respeto, creo que malinterpretaron. 497 00:24:13,824 --> 00:24:16,288 Entonces ilumínenos. Díganos lo que pasamos por alto. 498 00:24:16,289 --> 00:24:19,216 Soy curandero, ¿sí? Mi trabajo es íntimo por naturaleza, 499 00:24:19,217 --> 00:24:21,422 y a veces esa intimidad conduce al sexo. 500 00:24:21,423 --> 00:24:23,256 Sexo consensual. Eso es todo. 501 00:24:23,257 --> 00:24:25,359 Entonces si fue tan consensual y tan simple, 502 00:24:25,360 --> 00:24:27,876 ¿por qué vino al recinto y nos dijo que la violó? 503 00:24:27,877 --> 00:24:30,230 Gran pregunta. Desearía saber la respuesta. 504 00:24:30,231 --> 00:24:34,035 Miren, no sé, quizá cambió de parecer, o su novio lo averiguó. No lo sé. 505 00:24:34,036 --> 00:24:36,236 ¿Entonces no hipnotizó a Abby? 506 00:24:36,304 --> 00:24:39,072 ¿La puso en una especie de trance? 507 00:24:39,073 --> 00:24:42,143 ¿La incapacitó de alguna forma, y luego... y luego la agredió? 508 00:24:42,144 --> 00:24:44,612 Me halaga que crean que mis palabras ejercen tanto poder, 509 00:24:44,613 --> 00:24:46,113 pero, saben, eso es absurdo. 510 00:24:46,114 --> 00:24:49,116 No sonaba tan absurdo cuando hablaba con su amigo Jack Roe. 511 00:24:49,117 --> 00:24:51,418 Mire, porque lo tenemos grabado 512 00:24:51,486 --> 00:24:54,988 diciendo, "La hipnosis a veces conduce al sexo. 513 00:24:55,057 --> 00:24:56,856 No es para tanto. 514 00:24:56,857 --> 00:24:59,827 Sólo ayudo a una mujer a tener lo que realmente quiere". 515 00:24:59,828 --> 00:25:01,328 No hablaba de mí personalmente. 516 00:25:01,329 --> 00:25:04,265 - Intentaba tranquilizar a un amigo. - ¿Y Rachel Sykes? 517 00:25:04,266 --> 00:25:07,367 ¿También intentó tranquilizarla? 518 00:25:08,450 --> 00:25:10,838 Creo que será mejor si hablo con mi abogado. 519 00:25:10,839 --> 00:25:14,207 Si pide un abogado, puedo garantizarle que esto irá a juicio. 520 00:25:14,208 --> 00:25:17,178 ¿Realmente creen que un jurado va a creer que yo, Declan Trask, 521 00:25:17,179 --> 00:25:19,879 hipnoticé a Abby para tener sexo con ella? 522 00:25:19,948 --> 00:25:22,348 Bueno, "A", lo que hizo no fue sexo. 523 00:25:22,417 --> 00:25:25,318 Se llama violación. Y "B", sí, 524 00:25:25,387 --> 00:25:28,288 realmente creo que un jurado lo creerá. 525 00:25:28,356 --> 00:25:33,356 Fin, ¿por favor puedes acompañar al Sr. Declan Trask a Rikers? 526 00:25:37,299 --> 00:25:41,067 PARTE DEL JUICIO 28 LUNES, 1 DE MAYO En la noche del 10 de abril, 527 00:25:41,068 --> 00:25:43,003 el acusado agredió sexualmente a Abby Clarke. 528 00:25:43,004 --> 00:25:46,739 No sujetó a la Sra. Clarke. No la golpeó. 529 00:25:46,808 --> 00:25:49,175 No la incapacitó con drogas o alcohol. 530 00:25:49,244 --> 00:25:50,966 La incapacitó con sus palabras. 531 00:25:51,012 --> 00:25:52,245 La hipnotizó... 532 00:25:53,882 --> 00:25:58,451 dejándola impotente, incapaz de consentir, y luego la violó. 533 00:25:58,553 --> 00:26:00,664 El acusado se presenta como curandero. 534 00:26:00,689 --> 00:26:04,357 La evidencia revelará que en efecto es un depredador. 535 00:26:06,895 --> 00:26:08,761 Buenas tardes. 536 00:26:08,830 --> 00:26:12,699 La versión de los hechos de Barba es francamente absurda. 537 00:26:12,767 --> 00:26:16,469 Declan Trask es un hombre apuesto, encantador y soltero. 538 00:26:16,538 --> 00:26:19,372 Hubo una atracción mutua entre él y la Sra. Clarke. 539 00:26:19,441 --> 00:26:21,274 Tuvieron sexo esa noche. 540 00:26:21,343 --> 00:26:24,511 ¿La idea de que Declan usó la hipnosis 541 00:26:24,579 --> 00:26:29,249 como vehículo para hacer a la Sra. Clarke incapaz de consentir? 542 00:26:29,317 --> 00:26:31,584 Es absurda. 543 00:26:31,653 --> 00:26:35,388 Sus palabras pueden ser tranquilizadoras, tentadoras, 544 00:26:35,457 --> 00:26:39,526 incluso seductoras, pero no pueden hacer que alguien haga algo 545 00:26:39,594 --> 00:26:42,829 que no quiere hacer. 546 00:26:42,898 --> 00:26:46,232 Les imploro, usen el sentido común 547 00:26:46,301 --> 00:26:49,035 y encuéntrenlo inocente. 548 00:26:52,607 --> 00:26:56,609 ¿Cuándo entró a la sala de meditación cerca de las 23:55, 549 00:26:56,678 --> 00:26:58,945 - había alguien ahí? - No, estaba vacía. 550 00:26:59,014 --> 00:27:01,402 - ¿Cuál era su estado mental? - Estaba bien. 551 00:27:01,416 --> 00:27:03,983 Feliz, en realidad. 552 00:27:04,052 --> 00:27:05,919 Estaba disfrutando el retiro. 553 00:27:05,987 --> 00:27:08,153 Simplemente no quise tomar la Ayahuasca 554 00:27:08,190 --> 00:27:12,058 y por eso fui allí a pensar, 555 00:27:12,127 --> 00:27:15,061 a meditar. 556 00:27:15,130 --> 00:27:17,964 Entonces Declan, el acusado, entró. 557 00:27:18,033 --> 00:27:19,632 ¿Luego qué sucedió? 558 00:27:19,701 --> 00:27:24,370 Me dio un vaso de agua y comenzamos a hablar. 559 00:27:24,439 --> 00:27:28,608 No paraba de decir, "Puede que te encuentres en paz". 560 00:27:28,677 --> 00:27:32,745 "Puede que te sientas calmada por mi voz". 561 00:27:32,814 --> 00:27:36,816 "¿Puedes imaginar lo bien que te sentirás mientras me escuchas?" 562 00:27:36,885 --> 00:27:40,787 Y luego de un rato, me había desorientado. 563 00:27:40,855 --> 00:27:42,455 ¿Qué significa eso? 564 00:27:42,524 --> 00:27:46,960 Me sentía como si estuviera en un sueño. No tenía 565 00:27:47,028 --> 00:27:50,897 control sobre mi cuerpo. 566 00:27:50,966 --> 00:27:54,000 Y luego... 567 00:27:54,069 --> 00:27:57,870 y luego comenzó... 568 00:27:57,939 --> 00:28:00,206 a bajar mis pantalones 569 00:28:00,275 --> 00:28:04,277 y puso su... empezó a tener sexo conmigo. 570 00:28:05,947 --> 00:28:08,114 Estaba aterrada. Yo... Yo... 571 00:28:08,183 --> 00:28:10,683 Gracias. Nada más. 572 00:28:13,688 --> 00:28:16,222 Sra. Clarke, fue al retiro del Sr. Trask 573 00:28:16,291 --> 00:28:20,026 con la intención de tener sexo con otra persona, ¿no? 574 00:28:20,095 --> 00:28:21,894 ¡No! ¿Qué...? Eso no es cierto. 575 00:28:21,963 --> 00:28:25,598 Señoría, me gustaría presentar la prueba "G" de la defensa, 576 00:28:25,667 --> 00:28:29,802 la solicitud que la Sra. Clarke envió para asistir al retiro del Sr. Trask. 577 00:28:29,852 --> 00:28:32,740 Si pudiera leer desde la parte superior de la página. 578 00:28:32,741 --> 00:28:34,642 Lo siento Yo... no puedo hacer esto. 579 00:28:34,643 --> 00:28:38,607 Es sólo un párrafo, Sra. Clarke, y usted lo escribió. 580 00:28:38,608 --> 00:28:39,888 No, yo... no lo haré. Por favor. 581 00:28:39,889 --> 00:28:42,169 Me disculpo, Señoría. Si pudiéramos hacer un breve receso. 582 00:28:42,170 --> 00:28:43,850 La Sra. Clarke sólo... necesita un momento. 583 00:28:43,851 --> 00:28:45,691 No tendrá un momento durante mi interrogatorio. 584 00:28:45,692 --> 00:28:48,121 ¿Señoría? Por favor. 585 00:28:48,189 --> 00:28:49,689 Tiene 15 minutos. 586 00:28:49,758 --> 00:28:53,226 Obviamente, Sr. Barba, no se le permite conversar con ella 587 00:28:53,295 --> 00:28:54,794 durante este receso. 588 00:29:00,535 --> 00:29:02,635 Cariño, ¿qué sucede? ¿Estás bien? 589 00:29:02,704 --> 00:29:04,570 Es... es muy difícil. 590 00:29:04,571 --> 00:29:06,373 Oiga, ¿le importa venir conmigo un segundo? 591 00:29:06,374 --> 00:29:08,174 Por acá, Abby. 592 00:29:08,175 --> 00:29:10,477 ¿Ahora la abogada de Trask quiere humillarme públicamente? 593 00:29:10,478 --> 00:29:13,279 ¿Luego de todo esto? ¿Luego de lo que me hizo? 594 00:29:13,348 --> 00:29:15,114 Eso no está bien. No es justo. 595 00:29:15,115 --> 00:29:18,327 No es justo, pero mira, sé que esto te agarró por sorpresa, 596 00:29:18,328 --> 00:29:20,728 pero el hecho es que pasamos por todo esto en la preparación, 597 00:29:20,729 --> 00:29:22,489 así que tienes que confiar en la preparación. 598 00:29:22,490 --> 00:29:24,325 - Estás preparada. - Lo sé, pero yo... 599 00:29:24,326 --> 00:29:27,026 ¿Hablaste con Steven? ¿Le avisaste? 600 00:29:27,095 --> 00:29:30,663 No, intenté tres veces. 601 00:29:30,732 --> 00:29:34,232 No puedo volver a subir al estrado y leer esa carta en voz alta. 602 00:29:34,235 --> 00:29:35,968 Lo destruirá. 603 00:29:36,037 --> 00:29:38,671 Nos destruirá. 604 00:29:40,742 --> 00:29:43,643 Lo amo. 605 00:29:43,712 --> 00:29:46,979 Se mantuvo a mi lado en todo esto. 606 00:29:47,048 --> 00:29:49,449 Sólo quiero terminar. 607 00:29:49,517 --> 00:29:52,719 Sé que sí. 608 00:29:52,787 --> 00:29:57,787 Lo entiendo. Es un proceso extremadamente doloroso y difícil. 609 00:29:58,626 --> 00:30:02,562 Pero sólo necesito que sepas que si decides no subir al estrado, 610 00:30:02,630 --> 00:30:06,366 Declan Trask saldrá en libertad. 611 00:30:09,104 --> 00:30:12,238 Steven nunca me perdonará. 612 00:30:12,307 --> 00:30:14,774 La pregunta es si te perdonarás a ti misma 613 00:30:14,843 --> 00:30:18,311 si tú... si te rindes ahora. 614 00:30:20,348 --> 00:30:24,016 Te están avergonzando para que te rindas. 615 00:30:24,085 --> 00:30:27,387 Tú no hiciste nada malo, Abby. 616 00:30:32,228 --> 00:30:34,228 PARTE DEL JUICIO 28 MARTES, 2 DE MAYO 617 00:30:34,229 --> 00:30:37,064 Si pudiera empezar desde la parte superior de la página. 618 00:30:37,065 --> 00:30:42,065 "Desde que era una niña en Alden, Iowa, estuve en una misión constante 619 00:30:42,470 --> 00:30:47,173 para ser la mejor versión de mí misma, para crear la vida perfecta 620 00:30:47,242 --> 00:30:49,675 con todos sus adornos perfectos. 621 00:30:49,744 --> 00:30:53,546 Siento que estoy muy cerca de alcanzar mi sueño. 622 00:30:53,615 --> 00:30:56,449 La única cosa que me lo impide 623 00:30:56,518 --> 00:31:01,020 es la relación con mi novio, Steven. 624 00:31:01,089 --> 00:31:05,992 Deseo avanzar, él desea seguir igual. 625 00:31:06,060 --> 00:31:08,561 Quiero explorar. 626 00:31:08,630 --> 00:31:12,231 En lugar de ser amantes, somos compañeros de cuarto. 627 00:31:12,300 --> 00:31:14,567 Me siento atrapada". 628 00:31:16,704 --> 00:31:19,172 Por favor, continúe. 629 00:31:25,013 --> 00:31:29,782 "No estoy segura de que aún conectemos intelectualmente, espiritualmente, 630 00:31:29,851 --> 00:31:31,717 o sexualmente". 631 00:31:31,786 --> 00:31:35,254 - Estas son sus palabras. - Sí. 632 00:31:35,269 --> 00:31:37,324 Cuando las escribí estaba confundida. 633 00:31:37,325 --> 00:31:39,992 Habíamos estado peleando. Tenía dudas. 634 00:31:40,061 --> 00:31:42,328 Pero lo amo y nunca lo engañaría. 635 00:31:42,393 --> 00:31:44,504 Pero tuvo un bache, buscando explorar. 636 00:31:44,505 --> 00:31:45,933 Sí, eso es cierto, pero esto es... 637 00:31:45,934 --> 00:31:49,136 ¿También es cierto que tuvo sexo con otro hombre en ese retiro? 638 00:31:49,137 --> 00:31:50,937 - Objeción. - Sostenida. 639 00:31:53,141 --> 00:31:55,374 ¡Steven, no, por favor, espera! 640 00:31:55,443 --> 00:31:56,843 Steven... 641 00:31:59,013 --> 00:32:00,695 Nada más. 642 00:32:00,696 --> 00:32:02,816 Habida cuenta de la hora, el tribunal entra en receso. 643 00:32:02,817 --> 00:32:05,618 Retomaremos mañana por la mañana, 9:00 horas. 644 00:32:05,687 --> 00:32:08,087 Señoría, ¿podemos reunirnos en su despacho? 645 00:32:08,156 --> 00:32:11,157 Una nueva prueba salió a la luz. 646 00:32:12,641 --> 00:32:15,696 Me gustaría introducir una grabación de audio de celular 647 00:32:15,697 --> 00:32:18,065 del encuentro entre el Sr. Trask y la Sra. Clarke. 648 00:32:18,066 --> 00:32:19,534 ¿Qué? 649 00:32:19,535 --> 00:32:21,735 El Sr. Trask frecuentemente graba los encuentros íntimos 650 00:32:21,736 --> 00:32:24,766 para protegerse de este tipo de acusación fraudulenta. 651 00:32:24,767 --> 00:32:26,607 ¿Y acabas de descubrir esta supuesta grabación? 652 00:32:26,608 --> 00:32:27,742 Por favor. 653 00:32:27,743 --> 00:32:29,343 Señoría, impidió el progreso del juicio. 654 00:32:29,344 --> 00:32:31,177 Tranquilícese, Sr. Barba. 655 00:32:31,246 --> 00:32:33,212 Escuchemos la grabación. 656 00:32:34,582 --> 00:32:36,382 Me acostaré junto a ti. 657 00:32:36,451 --> 00:32:38,506 - Estás de acuerdo con eso, ¿no? - Sí. 658 00:32:38,553 --> 00:32:43,322 Y cuando me acueste, estarás lista para ir al sexto plano conmigo, ¿no? 659 00:32:43,391 --> 00:32:45,124 Lo estaré. 660 00:32:45,193 --> 00:32:47,126 Lo haré ahora. 661 00:32:47,195 --> 00:32:49,095 ¿Quieres que tenga sexo contigo? 662 00:32:49,163 --> 00:32:51,364 Sí, quiero. 663 00:32:51,432 --> 00:32:54,033 Una mujer hipnotizada dice que sí a tener sexo. 664 00:32:54,036 --> 00:32:55,702 - No significa nada. - Para ti. 665 00:32:55,703 --> 00:32:58,204 Para el jurado, no estoy tan segura. 666 00:33:03,060 --> 00:33:05,799 Sólo porque la jueza falló a mi favor 667 00:33:05,800 --> 00:33:07,809 no significa que estoy adversa a hacer un trato. 668 00:33:07,810 --> 00:33:09,686 - ¿Un trato? - Conducta sexual inapropiada. 669 00:33:09,687 --> 00:33:11,629 ¿Un delito menor? Este es un delito de clase D. 670 00:33:11,630 --> 00:33:13,303 Abuso sexual en primer grado. 671 00:33:13,339 --> 00:33:15,339 Admite la hipnosis y va al registro. 672 00:33:15,340 --> 00:33:18,308 Asalto dos, no irá al registro. 673 00:33:21,079 --> 00:33:22,879 ¿Estás considerando su oferta? 674 00:33:22,880 --> 00:33:25,142 Los hechos en este caso son menos que ideales. 675 00:33:25,143 --> 00:33:27,051 ¿No irá al registro? No puedes hablar en serio. 676 00:33:27,052 --> 00:33:29,719 - Puedo ser pragmático. - De acuerdo. 677 00:33:29,720 --> 00:33:30,921 Bueno, ¿hablaste con Abby? 678 00:33:30,922 --> 00:33:34,058 - Sí. Quiere dejar que el jurado decida. - ¿Y? Ahí lo tienes. 679 00:33:34,059 --> 00:33:35,539 No depende de ella. 680 00:33:35,540 --> 00:33:38,596 Basado en todo lo que pasó, estoy segura de que no estará de acuerdo. 681 00:33:38,597 --> 00:33:41,732 Basado en todo lo que pasó, estoy seguro de que perderemos. 682 00:33:41,733 --> 00:33:44,401 Así que vamos a cambiar el guion. Nos pondremos en ello. 683 00:33:44,402 --> 00:33:46,737 - Seguiremos investigando. - Y eso significa que el jurado 684 00:33:46,738 --> 00:33:49,406 escuchará la grabación de Abby diciendo sí. 685 00:33:49,474 --> 00:33:54,244 Todo lo que tenemos que hacer es probar que Trask hipnotizó a Abby 686 00:33:54,312 --> 00:33:58,181 y que ese "sí" no significa nada. 687 00:34:00,252 --> 00:34:03,787 PARTE DEL JUICIO 28 MIÉRCOLES, 3 DE MAYO Me acostaré junto a ti. 688 00:34:03,855 --> 00:34:06,723 - Estás de acuerdo con eso, ¿no? - Sí. 689 00:34:06,792 --> 00:34:11,394 Y cuando me acueste, estarás lista para ir al sexto plano conmigo, ¿no? 690 00:34:11,463 --> 00:34:13,129 Lo estaré. 691 00:34:13,198 --> 00:34:15,131 Lo haré ahora. 692 00:34:15,200 --> 00:34:17,100 ¿Quieres que tenga sexo contigo? 693 00:34:17,169 --> 00:34:18,501 Sí. 694 00:34:18,570 --> 00:34:20,458 Ahí es donde termina la grabación. 695 00:34:20,472 --> 00:34:24,174 Esa era su voz en el audio, Sra. Clarke. 696 00:34:24,243 --> 00:34:26,376 Lo era, pero yo... 697 00:34:26,445 --> 00:34:28,144 Y dijo que sí al sexo. 698 00:34:28,213 --> 00:34:29,741 - ¿Es correcto? - No lo sé. 699 00:34:29,742 --> 00:34:31,182 No recuerdo haber dicho nada de eso. 700 00:34:31,183 --> 00:34:32,817 No le estoy preguntando si recuerda, 701 00:34:32,818 --> 00:34:37,818 estoy preguntando si esa era su voz en la grabación diciendo que sí al sexo. 702 00:34:40,259 --> 00:34:44,494 Se supone que lo era. 703 00:34:44,563 --> 00:34:46,062 Nada más. 704 00:34:52,671 --> 00:34:54,671 Eso fue brutal. 705 00:34:54,740 --> 00:34:56,973 Adiós a cambiar el guion. 706 00:34:56,974 --> 00:34:58,397 ¿Tenemos algo más sobre Trask? 707 00:34:58,398 --> 00:35:00,838 - Aún estamos investigando. - Nos estamos quedando sin tiempo. 708 00:35:00,839 --> 00:35:02,346 Por favor dime que encontraste algo. 709 00:35:02,347 --> 00:35:03,716 Sí, sí, algo bueno. 710 00:35:03,717 --> 00:35:05,317 Ahora, esto pasó hace 18 años en Philly, 711 00:35:05,318 --> 00:35:06,918 no tiene nada que ver con una violación, 712 00:35:06,919 --> 00:35:10,919 pero va directamente al corazón de este caso, a la credibilidad de Trask. 713 00:35:10,920 --> 00:35:13,278 Prueba que es un cobarde egoísta. Eso es seguro. 714 00:35:13,279 --> 00:35:14,759 ¿Está el oficial del arresto a bordo? 715 00:35:14,760 --> 00:35:15,827 Listo y dispuesto. 716 00:35:15,828 --> 00:35:17,828 ¿Crees que podrías conseguir que se incorpore esto? 717 00:35:17,829 --> 00:35:20,164 Si Trask sube al estrado, encontraré una manera. 718 00:35:20,165 --> 00:35:22,900 Lo hará. Cree que puede hipnotizar al jurado. 719 00:35:22,902 --> 00:35:27,337 PARTE DEL JUICIO 28 JUEVES, 4 DE MAYO Sr. Trask, ¿podría decirle al jurado 720 00:35:27,338 --> 00:35:29,607 el propósito de los retiros que organiza? 721 00:35:29,608 --> 00:35:33,277 Desglosándolo, es un fin de semana en el que intento ayudar a las personas 722 00:35:33,278 --> 00:35:36,546 - a maximizar su potencial. - Y en el momento en cuestión, 723 00:35:36,615 --> 00:35:40,250 cuando estuvo solo con la Sra. Clarke, ¿estaba tensa o molesta? 724 00:35:40,319 --> 00:35:42,252 Ambas. Por eso traté de relajarla. 725 00:35:42,321 --> 00:35:43,702 ¿Cómo hizo eso? 726 00:35:43,703 --> 00:35:46,223 Con algunas simples técnicas de meditación, nada del otro mundo. 727 00:35:46,224 --> 00:35:48,124 ¿Y esto los llevó al sexo? 728 00:35:48,193 --> 00:35:49,326 Sí. 729 00:35:49,394 --> 00:35:52,449 Abby es una mujer hermosa y brillante, y nos conectamos. 730 00:35:52,450 --> 00:35:54,498 ¿Le pidió el consentimiento a la Sra. Clarke 731 00:35:54,499 --> 00:35:56,433 - antes de tener sexo? - Lo hice. 732 00:35:56,501 --> 00:35:59,069 - ¿Y ella qué dijo? - Dijo que sí. 733 00:35:59,137 --> 00:36:01,304 Como escuchamos en la grabación. 734 00:36:01,373 --> 00:36:05,308 Tonto como podría sonar, tengo que preguntar. 735 00:36:05,377 --> 00:36:08,111 ¿La hipnotizó en algún momento? 736 00:36:08,180 --> 00:36:10,080 - Claro que no. - Gracias. 737 00:36:10,148 --> 00:36:12,716 Nada más. 738 00:36:12,784 --> 00:36:15,728 ¿Ayuda a personas rotas a ser enteras con sus retiros? 739 00:36:15,754 --> 00:36:19,022 Sí, y a veces ayudo a personas enteras a ser más enteras. 740 00:36:19,091 --> 00:36:21,458 - ¿La gente le paga por esto? - Sí. 741 00:36:21,459 --> 00:36:22,893 Pero no se guarda todo el dinero. 742 00:36:22,894 --> 00:36:25,595 Da algo de eso a su fundación. 743 00:36:25,596 --> 00:36:27,198 - Es correcto. - ¿Qué hace su fundación? 744 00:36:27,199 --> 00:36:30,834 Proporciona agua potable a las naciones pobres y empobrecidas. 745 00:36:30,902 --> 00:36:33,536 - ¿Salva vidas? - Sí, y estoy orgulloso de eso. 746 00:36:33,605 --> 00:36:34,904 Como debería estar. 747 00:36:34,905 --> 00:36:36,774 ¿Alguna vez fue arrestado por un crimen? 748 00:36:36,775 --> 00:36:38,808 - Nunca. - Nada más. 749 00:36:38,879 --> 00:36:41,712 Señoría, quisiera llamar a un testigo de refutación, 750 00:36:41,713 --> 00:36:43,381 teniente de Filadelfia Richard Hill. 751 00:36:43,382 --> 00:36:45,248 Objeción. ¿Puedo acercarme? 752 00:36:47,853 --> 00:36:49,753 ¿A dónde apunta, Sr. Barba? 753 00:36:49,754 --> 00:36:52,289 El teniente Hill arrestó al acusado hace 22 años. 754 00:36:52,290 --> 00:36:54,492 ¿Qué diablos tiene que ver eso con este caso? 755 00:36:54,493 --> 00:36:56,560 Todo. Prueba que es un mentiroso y que 756 00:36:56,561 --> 00:36:59,949 no tiene ninguna consideración por nadie más que por él mismo. 757 00:37:01,533 --> 00:37:04,401 Gracias por venir, teniente Hill. 758 00:37:04,469 --> 00:37:08,304 ¿Dónde estaba la noche del 8 de junio de 1995? 759 00:37:08,305 --> 00:37:10,708 Estaba fuera de una residencia en el 850 de Pine Street, 760 00:37:10,709 --> 00:37:12,597 investigando un accidente de auto. 761 00:37:12,598 --> 00:37:14,039 El conductor se salió de una calzada 762 00:37:14,040 --> 00:37:15,680 y se estrelló contra una luz de la calle. 763 00:37:15,681 --> 00:37:17,947 - ¿Y quién conducía? - Declan Trask. 764 00:37:17,948 --> 00:37:19,617 ¿Ve al Sr. Trask aquí en esta sala? 765 00:37:19,618 --> 00:37:21,953 Sí. El acusado. 766 00:37:21,954 --> 00:37:23,554 Y cuando registró el auto del Sr. Trask, 767 00:37:23,555 --> 00:37:25,222 - ¿qué encontró? - Encontré píldoras 768 00:37:25,223 --> 00:37:27,457 y un gramo de heroína en la guantera. 769 00:37:27,458 --> 00:37:29,326 ¿Arrestó al Sr. Trask por posesión de drogas? 770 00:37:29,327 --> 00:37:31,162 Objeción. Ese arresto fue retirado. 771 00:37:31,163 --> 00:37:34,130 Presento la detención sólo para los fines del proceso. 772 00:37:34,199 --> 00:37:37,434 Denegada. Responda la pregunta. 773 00:37:38,794 --> 00:37:41,238 ¿Arrestó al Sr. Trask por posesión de drogas? 774 00:37:41,239 --> 00:37:42,939 Lo hice. 775 00:37:43,008 --> 00:37:46,142 ¿Y qué hacía el Sr. Trask en el 850 de Pine Street? 776 00:37:46,192 --> 00:37:50,247 Estaba ahí inyectándose heroína con un amigo, un chico llamado Tom Denalo. 777 00:37:50,248 --> 00:37:54,017 ¿El Sr. Denalo era un pasajero en el auto de Trask? 778 00:37:54,086 --> 00:37:56,553 No. Tras la inspección de la casa, 779 00:37:56,554 --> 00:37:59,223 encontré a Tom Denalo solo en un dormitorio de arriba. 780 00:37:59,224 --> 00:38:02,092 ¿Y qué le pasó? 781 00:38:02,160 --> 00:38:06,062 Tuvo una sobredosis de heroína. 782 00:38:06,131 --> 00:38:09,032 Murió en mis brazos. 783 00:38:09,101 --> 00:38:10,963 Tenía 19 años. 784 00:38:10,964 --> 00:38:13,404 ¿Así que el acusado huyó mientras su amigo se estaba muriendo? 785 00:38:13,405 --> 00:38:14,938 Sí. 786 00:38:19,911 --> 00:38:21,611 Nada más. 787 00:38:26,218 --> 00:38:29,853 Damas y caballeros, todo este caso se reduce a una cosa. 788 00:38:29,921 --> 00:38:31,421 Credibilidad. 789 00:38:31,422 --> 00:38:33,025 ¿El acusado es un hombre íntegro? 790 00:38:33,026 --> 00:38:34,346 ¿Alguien en quien puedan confiar? 791 00:38:34,347 --> 00:38:36,467 Sobre la base de la evidencia presentada en el juicio, 792 00:38:36,468 --> 00:38:38,496 la respuesta a las dos preguntas es un rotundo no. 793 00:38:38,497 --> 00:38:41,364 Como el teniente Hill nos dijo, 794 00:38:41,365 --> 00:38:44,435 cuando tuvo la oportunidad de salvarle la vida a su amigo, 795 00:38:44,436 --> 00:38:46,169 el acusado sin embargo huyó. 796 00:38:46,238 --> 00:38:50,073 En base a la evidencia que escucharon, está claro que el acusado 797 00:38:50,142 --> 00:38:53,476 usó a sabiendas la hipnosis para violar a la Sra. Clarke. 798 00:38:53,545 --> 00:38:55,578 No usó el simple encanto. 799 00:38:55,580 --> 00:38:58,246 Utilizó una técnica neuro-lingüística comprobada, 800 00:38:58,250 --> 00:39:00,917 diseñada para desorientar e incapacitar. 801 00:39:00,986 --> 00:39:05,986 Incluso le confesó esto a su amigo y consejero de drogas, Jack Roe. 802 00:39:05,987 --> 00:39:09,460 Hipnotizar a una mujer no es distinto a darle una droga para violar. 803 00:39:09,461 --> 00:39:11,728 Torna indefensa a la víctima 804 00:39:11,797 --> 00:39:16,132 y la hace legalmente incapaz 805 00:39:16,201 --> 00:39:19,302 de consentir el sexo. 806 00:39:19,371 --> 00:39:21,371 Por lo tanto, el "sí" que escucharon 807 00:39:21,372 --> 00:39:23,374 de la Sra. Clarke en la grabación de audio... 808 00:39:23,375 --> 00:39:25,041 no significa nada. 809 00:39:25,110 --> 00:39:28,912 Por eso, tienen la obligación legal y moral 810 00:39:28,980 --> 00:39:30,847 de encontrar al acusado culpable. 811 00:39:40,625 --> 00:39:42,559 ¿El jurado tiene un veredicto? 812 00:39:42,560 --> 00:39:44,762 - Lo tenemos, Señoría. - ¿Cuál es el veredicto? 813 00:39:44,763 --> 00:39:46,931 Por el cargo de violación en primer grado, 814 00:39:46,932 --> 00:39:49,799 encontramos al acusado culpable. 815 00:40:00,779 --> 00:40:02,512 Lo hicimos. 816 00:40:02,581 --> 00:40:05,481 - Felicitaciones. - Sí. 817 00:40:08,787 --> 00:40:11,888 Vamos. 818 00:40:18,296 --> 00:40:20,530 - Oye. - ¿Abby? 819 00:40:20,599 --> 00:40:22,632 ¿Estás bien? 820 00:40:22,701 --> 00:40:24,968 No lo sé. 821 00:40:25,036 --> 00:40:28,638 Hiciste algo muy valiente. 822 00:40:28,707 --> 00:40:31,140 Gracias por creer en mí. 823 00:40:31,209 --> 00:40:33,264 No podría haberlo hecho sin su ayuda. 824 00:40:33,278 --> 00:40:34,544 Fue todo por ti. 825 00:40:34,545 --> 00:40:36,046 Trask estará encerrado mucho tiempo. 826 00:40:36,047 --> 00:40:37,513 Bien. 827 00:40:38,917 --> 00:40:42,485 No sé nada de Steven desde hace tres días. 828 00:40:42,554 --> 00:40:45,421 No me devuelve las llamadas. 829 00:40:45,490 --> 00:40:48,391 Ya sabes... 830 00:40:48,460 --> 00:40:52,161 bueno, quizá sólo necesite un poco de tiempo, ¿sabes? 831 00:40:52,230 --> 00:40:55,131 Estuve buscando tanto esta vida asombrosa. 832 00:40:55,200 --> 00:40:58,001 Mira, Abby, no hiciste nada malo. 833 00:40:58,069 --> 00:41:03,069 Fuiste honesta acerca de todo, sobre tu vida, sobre tu relación, 834 00:41:03,808 --> 00:41:05,575 sobre Steven. 835 00:41:07,145 --> 00:41:10,046 Si quieres que regrese, lucha por él. 836 00:41:10,115 --> 00:41:13,783 Pero si no lo entiende... 837 00:41:13,852 --> 00:41:16,586 no vale la pena luchar. 838 00:41:24,029 --> 00:41:27,363 - Gracias otra vez. - Mucha suerte. 839 00:41:27,432 --> 00:41:28,898 Cuídate. 840 00:41:34,706 --> 00:41:39,542 ¿Quién sabe? Tal vez todo se arregle. 841 00:41:39,611 --> 00:41:42,578 Sí, eso espero. 842 00:41:42,579 --> 00:41:45,801 Gracias por seguir Law & Order SVU en www.SubAdictos.Net... 843 04:08:15,016 --> 04:08:23,420 Enhanced with Love in SubAdictos.net 63849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.