All language subtitles for La.herencia.Valdemar.2010.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,323 --> 00:01:58,827 THE VALDEMAR LEGACY 2 00:04:09,583 --> 00:04:10,667 I'm busy. 3 00:04:10,834 --> 00:04:12,377 You're going to be busier. 4 00:04:14,087 --> 00:04:17,257 - I wouldn't even have the strength... - A call from upstairs. 5 00:04:17,424 --> 00:04:19,301 Trouble with the Valdemar mansion. 6 00:04:20,177 --> 00:04:22,095 The auction's been brought forward 7 00:04:22,262 --> 00:04:23,805 and it hasn't been valued. 8 00:04:23,972 --> 00:04:25,265 All right... 9 00:04:25,599 --> 00:04:26,850 When do they want it? 10 00:04:27,017 --> 00:04:28,977 They've ordered a full report by Monday. 11 00:04:29,144 --> 00:04:30,938 What do you mean "ordered"? Who? 12 00:04:31,104 --> 00:04:33,982 The chairman himself rang me and he wasn't 13 00:04:34,149 --> 00:04:36,151 exactly in a very good mood. 14 00:04:38,320 --> 00:04:39,571 Let's see... 15 00:04:45,452 --> 00:04:50,165 This was assigned to Orquicia 20 days ago when there was still plenty of time. 16 00:04:50,958 --> 00:04:52,459 - Any news of him? - None. 17 00:04:52,626 --> 00:04:54,628 And he's not answering his mobile. 18 00:04:54,795 --> 00:04:59,842 I bet the bastard found something really juicy there and took off with it. 19 00:05:00,384 --> 00:05:02,302 From that house? Nobody wanted to go there. 20 00:05:02,469 --> 00:05:05,848 You don't find many Victorian mansions like that one in Spain. 21 00:05:06,014 --> 00:05:08,809 It hasn't been catalogued so nobody knows 22 00:05:08,976 --> 00:05:11,937 what furniture or fabrics or cutlery are there. 23 00:05:12,145 --> 00:05:15,774 Even the broom cupboard could be an antique dealer's dream. 24 00:05:19,111 --> 00:05:21,321 Orquicia could have found something 25 00:05:21,780 --> 00:05:24,283 and be selling it right now to a dealer 26 00:05:24,449 --> 00:05:27,995 - in Canada. - How come nobody kept tabs on him? 27 00:05:28,161 --> 00:05:31,832 Because the house is protected by the Foundation. 28 00:05:32,374 --> 00:05:35,878 When they gave the go-ahead, Orquicia went straight in. 29 00:05:36,336 --> 00:05:39,590 The bastard would have had a completely free hand. 30 00:05:42,134 --> 00:05:43,635 So what do we do now? 31 00:05:46,597 --> 00:05:48,599 Get a report one way or another. 32 00:05:48,765 --> 00:05:51,810 If anything's missing we'll have to cover ourselves somehow. 33 00:05:51,977 --> 00:05:53,353 Any other suggestions 34 00:05:53,520 --> 00:05:54,938 would be very welcome. 35 00:05:55,439 --> 00:05:57,316 Any idea who we could call? 36 00:05:57,482 --> 00:05:59,109 Nobody good enough... 37 00:06:01,445 --> 00:06:02,654 Unless... 38 00:06:03,822 --> 00:06:05,282 we called Luisa. 39 00:06:05,449 --> 00:06:07,451 She might kill us. She will kill us. 40 00:06:08,827 --> 00:06:11,121 She hasn't had a moment since her father... 41 00:06:15,334 --> 00:06:16,460 Well... 42 00:06:16,835 --> 00:06:19,546 we'd better be prepared for trouble. 43 00:06:19,713 --> 00:06:23,509 Call the messenger. Let's hope it's quick and painless. 44 00:06:25,928 --> 00:06:27,012 Okay. 45 00:06:31,517 --> 00:06:32,976 That bastard... 46 00:07:22,234 --> 00:07:23,485 Some water... 47 00:07:31,535 --> 00:07:33,996 - Who is it? - Messenger. 48 00:07:36,248 --> 00:07:37,875 Miss Llorente? 49 00:07:38,083 --> 00:07:39,376 Yes. 50 00:07:40,627 --> 00:07:42,379 Sign here, please. 51 00:07:45,257 --> 00:07:46,133 Okay. 52 00:07:49,094 --> 00:07:50,762 - Thank you. - Thank you. 53 00:07:58,395 --> 00:07:59,563 Miss Llorente? 54 00:08:21,793 --> 00:08:23,003 Eduardo? 55 00:08:23,378 --> 00:08:25,464 How could you do this to me? 56 00:08:25,631 --> 00:08:27,090 This is my first free weekend 57 00:08:27,257 --> 00:08:30,052 - in 2 months. - I'm really sorry, Luisa, but listen. 58 00:08:30,219 --> 00:08:31,512 We only have till Monday 59 00:08:31,720 --> 00:08:33,263 to value the place 60 00:08:33,472 --> 00:08:34,848 and you're the only expert free. 61 00:08:38,644 --> 00:08:39,645 Wait a minute. 62 00:08:39,811 --> 00:08:40,979 It's the Valdemar house! 63 00:08:41,939 --> 00:08:43,690 Orquicia's doing that. 64 00:08:44,149 --> 00:08:48,529 No way! That lazy bastard will only take the credit after. 65 00:08:49,238 --> 00:08:50,614 No, he won't. 66 00:08:50,781 --> 00:08:52,616 He's been officially fired. 67 00:08:52,783 --> 00:08:56,453 Sure. And what if he gets reassigned? No. 68 00:08:56,620 --> 00:08:59,790 - I've seen it before. - I give you my word. 69 00:09:00,332 --> 00:09:02,876 All right, on two conditions... 70 00:09:03,043 --> 00:09:05,504 - Whatever you say. - One: 71 00:09:06,421 --> 00:09:09,174 You pay the cancellation fees on my ticket. 72 00:09:09,341 --> 00:09:10,884 Fine. And two? 73 00:09:11,051 --> 00:09:13,053 I want Orquicia's portfolio. 74 00:09:15,013 --> 00:09:16,932 You're taking advantage 75 00:09:17,099 --> 00:09:18,642 and you know it, but okay. 76 00:09:19,393 --> 00:09:21,645 But I want that report first thing on Monday... 77 00:09:21,854 --> 00:09:24,565 "And on company stationery," I know. All right. 78 00:09:24,731 --> 00:09:26,483 It was a pleasure negotiating with you. 79 00:09:27,234 --> 00:09:28,360 Bye. 80 00:09:30,612 --> 00:09:31,947 Well, well. 81 00:09:32,406 --> 00:09:35,659 This could be my big chance. 82 00:09:36,118 --> 00:09:40,330 Over 140 files, some worth a fortune. 83 00:09:40,664 --> 00:09:42,833 Give me a "well done" meow. 84 00:09:46,170 --> 00:09:47,504 Very good. 85 00:09:51,508 --> 00:09:54,052 Don't be silly. Put Mam on. 86 00:09:57,764 --> 00:09:59,683 Mam, it's me. 87 00:10:00,851 --> 00:10:02,436 Yes, fine. 88 00:10:02,853 --> 00:10:06,023 Look, I can't come over tomorrow. 89 00:10:07,941 --> 00:10:09,443 Work. 90 00:10:09,610 --> 00:10:10,944 Yes. 91 00:10:12,070 --> 00:10:13,447 No! 92 00:10:13,822 --> 00:10:16,116 There's nobody with me, Mam. 93 00:10:17,784 --> 00:10:19,995 Yes, I would tell you. 94 00:10:20,287 --> 00:10:21,371 Look... 95 00:10:21,538 --> 00:10:23,457 how about if...? 96 00:11:22,474 --> 00:11:23,559 Hello. 97 00:11:23,976 --> 00:11:25,227 Good morning. 98 00:11:25,561 --> 00:11:28,105 Sorry to bother you but I'm lost. 99 00:11:28,272 --> 00:11:30,774 - I'm looking for the Valdemar mansion. - It's here. 100 00:11:31,567 --> 00:11:33,110 At the end of the lane. 101 00:11:34,319 --> 00:11:36,154 I'm Santiago. 102 00:11:37,281 --> 00:11:39,700 I'm Luisa. Pleased to meet you. 103 00:11:42,536 --> 00:11:44,413 Do you work at the house? 104 00:11:45,122 --> 00:11:47,749 They didn't tell you I was coming to see it? 105 00:11:48,250 --> 00:11:50,210 They don't tell me anything. 106 00:11:50,377 --> 00:11:54,006 The cows are the only ones that don't keep secrets from me. 107 00:11:55,549 --> 00:11:57,384 I'll come to the gate with you. 108 00:11:57,593 --> 00:12:00,470 The lock's a bit rusty and you have to push. 109 00:12:00,637 --> 00:12:01,763 Perfect. 110 00:12:01,930 --> 00:12:03,724 I'll just get my stuff. 111 00:12:15,986 --> 00:12:17,946 It's complicated getting here. 112 00:12:18,113 --> 00:12:21,283 Half the roads around here aren't even on the map. 113 00:12:22,034 --> 00:12:24,161 We are a bit off the beaten track. 114 00:13:02,199 --> 00:13:04,034 Sure you want to go in? 115 00:13:04,409 --> 00:13:05,661 Of course. 116 00:13:06,370 --> 00:13:09,122 Thanks for everything. You've been very kind. 117 00:13:09,665 --> 00:13:12,417 Now I must go. I have to value the house. 118 00:13:12,751 --> 00:13:14,044 Again? 119 00:13:14,503 --> 00:13:18,549 Someone came to do that not so long ago, a big fat guy. 120 00:13:19,383 --> 00:13:21,343 I didn't like the look of him. 121 00:13:21,510 --> 00:13:26,014 Well, I'm here to do a job worthy of the house and those who take care of it. 122 00:13:27,891 --> 00:13:30,811 In that case, fine. Just be careful. 123 00:13:30,978 --> 00:13:34,523 I wouldn't want the same thing happening to you as to your colleague. 124 00:13:35,065 --> 00:13:36,733 My colleague? 125 00:13:38,110 --> 00:13:40,320 City folk, they come down here, 126 00:13:40,487 --> 00:13:42,573 stay the weekend, then just vanish. 127 00:13:42,739 --> 00:13:46,827 As they never say goodbye, I never know when to lock the house up. 128 00:13:47,536 --> 00:13:49,913 Come and see me, at least to say goodbye. 129 00:13:50,539 --> 00:13:53,375 It's nice to know someone from the capital. 130 00:13:53,834 --> 00:13:56,253 I'll do that. I won't be too long. 131 00:13:56,461 --> 00:13:57,921 Thanks again. 132 00:16:23,066 --> 00:16:26,403 What an idiot. Nothing's been catalogued. 133 00:16:35,245 --> 00:16:38,624 Now this is something else! 134 00:16:39,374 --> 00:16:42,336 A late 19th-century Hadenbruk. 135 00:16:43,337 --> 00:16:46,298 I'd love to take you home and restore you. 136 00:19:06,563 --> 00:19:08,649 Top floor: large. 137 00:19:08,815 --> 00:19:10,234 an attic. 138 00:19:11,276 --> 00:19:14,196 The wood of the pillars and buttresses is rotten. 139 00:19:14,905 --> 00:19:17,407 High risk of collapse. 140 00:19:18,242 --> 00:19:21,662 Damp spreading throughout. 141 00:19:40,264 --> 00:19:43,559 Organic rodent killer for the rats 142 00:19:43,725 --> 00:19:46,395 and disinfection will be necessary. 143 00:19:52,901 --> 00:19:54,903 There is a very strong smell. 144 00:19:56,113 --> 00:20:00,534 It could come from a drain not included in the plans but... 145 00:20:00,951 --> 00:20:02,578 that makes no sense. 146 00:21:38,131 --> 00:21:39,132 Help! 147 00:21:41,718 --> 00:21:43,011 Help me! 148 00:22:13,834 --> 00:22:16,086 The woodshed! Go to the woodshed! 149 00:22:30,225 --> 00:22:31,268 Get me out! 150 00:22:38,483 --> 00:22:39,735 Let's go! 151 00:22:46,366 --> 00:22:48,410 It's okay, you're safe now. 152 00:22:48,660 --> 00:22:50,120 What happened? 153 00:22:50,287 --> 00:22:52,039 Why did you let her in? 154 00:23:02,966 --> 00:23:03,967 This is Pablo. 155 00:23:04,134 --> 00:23:08,597 Leave a message. If I don't owe you any money, I'll call you back. 156 00:23:10,432 --> 00:23:12,684 Pablo, this is Nicolas again. 157 00:23:13,143 --> 00:23:16,855 I must have left a hundred messages already. This is to say 158 00:23:17,105 --> 00:23:19,316 that I'm in town now. 159 00:23:20,150 --> 00:23:25,739 I have to meet Maximilian. I don't know why, but it seems important. So call me. 160 00:23:25,906 --> 00:23:27,115 We need to talk. 161 00:23:36,333 --> 00:23:38,669 Nicolas. Get in. 162 00:23:39,378 --> 00:23:40,754 Hello, Maximilian. 163 00:23:43,590 --> 00:23:44,925 How are you? 164 00:23:45,092 --> 00:23:46,385 Drive on. 165 00:23:55,143 --> 00:23:56,854 Follow that car. 166 00:23:59,106 --> 00:24:02,943 Heavy rain this morning, bright sunshine this afternoon... 167 00:24:03,861 --> 00:24:06,446 Some people can put up with the changes 168 00:24:06,613 --> 00:24:07,781 but my gout can't. 169 00:24:08,699 --> 00:24:10,617 You can't imagine how painful it is. 170 00:24:12,578 --> 00:24:13,787 Good flight? 171 00:24:13,954 --> 00:24:19,710 Yes, fine. A bit rough but fine. I hope I'm on time. The message said 172 00:24:19,877 --> 00:24:22,838 you wanted to see me asap. I'm glad they called. 173 00:24:23,005 --> 00:24:24,631 I thought you'd forgotten me. 174 00:24:24,882 --> 00:24:26,884 If you don't mind, I'll come 175 00:24:27,050 --> 00:24:29,720 straight to the point. We made you come because... 176 00:24:29,887 --> 00:24:33,265 we have a serious problem. Of the worst possible kind. 177 00:24:36,018 --> 00:24:37,227 Look... 178 00:24:39,730 --> 00:24:42,191 Luisa Llorente, an expert 179 00:24:42,357 --> 00:24:44,902 appraiser of out-of-the-ordinary houses. 180 00:24:45,068 --> 00:24:49,031 Four days ago, she went to value one near the forest of Monte Negro. 181 00:24:50,115 --> 00:24:51,992 Lazaro Valdemar's country house. 182 00:24:52,159 --> 00:24:54,036 I never heard of it. 183 00:24:54,203 --> 00:24:55,913 You know Inmoberance's policy: 184 00:24:56,997 --> 00:24:59,166 discretion at all times. 185 00:24:59,666 --> 00:25:03,504 Only potential buyers get to see the properties. 186 00:25:04,213 --> 00:25:05,797 So what's happened? 187 00:25:06,215 --> 00:25:07,674 She's disappeared. 188 00:25:09,927 --> 00:25:12,262 It's as if the earth had swallowed her. 189 00:25:13,388 --> 00:25:15,557 We're not even sure she's still alive. 190 00:25:15,724 --> 00:25:17,434 That's why you're here. 191 00:25:18,644 --> 00:25:20,062 Look... 192 00:25:21,313 --> 00:25:24,358 I want you to find her and bring her back, 193 00:25:24,525 --> 00:25:27,027 whatever it costs. The police and the press 194 00:25:27,194 --> 00:25:30,906 don't know anything about this yet. It must stay that way. 195 00:26:17,035 --> 00:26:19,955 Shit... Don't worry. Don't be afraid. 196 00:26:20,122 --> 00:26:22,249 I'm Damaso, I work with Santiago. 197 00:26:23,584 --> 00:26:25,043 That was my fault. 198 00:26:25,210 --> 00:26:27,254 I must have turned it on when I brought it in. 199 00:26:28,589 --> 00:26:30,090 How do you feel? 200 00:26:30,299 --> 00:26:32,467 You've been unconscious almost seven hours. 201 00:26:32,634 --> 00:26:34,136 Seven hours? 202 00:26:34,553 --> 00:26:35,971 Where am I? 203 00:26:36,138 --> 00:26:38,307 You fainted. Don't you remember? 204 00:26:39,766 --> 00:26:41,393 Here, drink this. 205 00:26:41,560 --> 00:26:44,855 My own recipe. It'll pick you up in no time. 206 00:26:46,732 --> 00:26:48,275 This is our house. 207 00:26:48,901 --> 00:26:50,819 Santiago wanted to bring your car 208 00:26:50,986 --> 00:26:52,821 but with this storm, it'll be difficult. 209 00:26:52,988 --> 00:26:55,949 All the roads turn to mud. 210 00:26:56,200 --> 00:26:57,534 You're hurt. 211 00:26:57,951 --> 00:26:59,536 It's nothing. Really. 212 00:27:00,204 --> 00:27:02,122 Just an accident. A scratch. 213 00:27:02,456 --> 00:27:03,832 What happened to you? 214 00:27:03,999 --> 00:27:06,668 You went into the house for my things, didn't you? 215 00:27:07,503 --> 00:27:08,879 I thought you'd need them. 216 00:27:10,339 --> 00:27:11,423 Get some rest. 217 00:27:11,590 --> 00:27:14,176 Did you go up there... to the attic? 218 00:27:15,010 --> 00:27:16,803 Didn't you see anything unusual 219 00:27:17,346 --> 00:27:20,432 in the corner? A stretcher covered with plastic sheets? 220 00:27:21,266 --> 00:27:22,851 There was a mutilated corpse. 221 00:27:23,018 --> 00:27:25,395 It was Pablo Orquicia, the other valuer. 222 00:27:25,562 --> 00:27:26,563 A man? 223 00:27:27,564 --> 00:27:29,024 That's not possible. 224 00:27:29,233 --> 00:27:30,442 I went up to the attic 225 00:27:30,609 --> 00:27:32,903 but didn't see anything. I promise you 226 00:27:33,070 --> 00:27:37,241 when I went up there, I did see some plastic sheets... 227 00:27:37,449 --> 00:27:39,326 but a mutilated corpse? 228 00:27:40,744 --> 00:27:42,037 Are you sure about that? 229 00:27:42,204 --> 00:27:45,082 As sure as I am that you didn't have an accident. 230 00:27:49,753 --> 00:27:52,339 I'd prefer to talk calmly when you've rested. 231 00:27:53,215 --> 00:27:54,800 Could I at least make a call? 232 00:27:56,218 --> 00:27:59,680 They'll be worried at work. They insist we call in. 233 00:28:02,724 --> 00:28:04,101 There's no line. 234 00:28:04,560 --> 00:28:06,186 The storms kept bringing 235 00:28:06,395 --> 00:28:10,148 the wires down and the phone company stopped fixing them. 236 00:28:10,440 --> 00:28:13,902 And mobile phones... well, you've seen what the signal's like. 237 00:28:14,611 --> 00:28:17,906 Occasionally we can get the police on the radio. 238 00:28:18,866 --> 00:28:20,742 I can see if it's working. 239 00:28:21,118 --> 00:28:22,536 I'll tell them you're okay 240 00:28:23,287 --> 00:28:26,290 and want to tell them about your colleague. 241 00:28:27,166 --> 00:28:30,210 But no promises. It all depends on the storm. 242 00:28:30,419 --> 00:28:31,628 I'd appreciate that. 243 00:28:32,462 --> 00:28:33,964 It'd put my mind at rest. 244 00:28:35,090 --> 00:28:36,383 Try and get 245 00:28:36,592 --> 00:28:38,927 a little sleep. I promise 246 00:28:39,094 --> 00:28:41,054 we'll talk about this in the morning. 247 00:28:43,307 --> 00:28:44,725 You know what's going on here, 248 00:28:44,892 --> 00:28:46,143 don't you? 249 00:28:46,310 --> 00:28:47,895 How do you expect me 250 00:28:48,061 --> 00:28:50,189 to sleep if you won't tell me? 251 00:28:53,108 --> 00:28:54,526 If I told you, 252 00:28:54,943 --> 00:28:57,529 you wouldn't sleep for the rest of your life. 253 00:29:51,750 --> 00:29:53,460 This is where we say goodbye. 254 00:29:54,044 --> 00:29:56,255 There's a train ticket in the folder. 255 00:29:56,880 --> 00:29:59,967 In your compartment you'll find Dr. Nora Cervia, 256 00:30:00,217 --> 00:30:02,427 from the Valdemar Foundation. 257 00:30:02,845 --> 00:30:04,721 She'll fill you in on the rest. 258 00:30:05,430 --> 00:30:08,100 You'll go to a hotel near the house. 259 00:30:08,267 --> 00:30:09,434 Everything's arranged. 260 00:30:09,852 --> 00:30:12,437 All right. I'll call in 261 00:30:12,604 --> 00:30:14,690 every 24 hours. I want a direct line 262 00:30:14,857 --> 00:30:17,526 to you... no secretaries, no switchboards. 263 00:30:17,693 --> 00:30:19,278 We'll do it that way. 264 00:30:21,572 --> 00:30:22,781 Good luck. 265 00:30:23,157 --> 00:30:24,491 Thank you. 266 00:30:34,251 --> 00:30:35,961 Don't worry, I'll take care of it. 267 00:30:44,511 --> 00:30:46,555 Come on, answer the phone! 268 00:30:52,477 --> 00:30:53,562 Hello? 269 00:30:54,062 --> 00:30:56,607 Yes... sir. This is Eduardo, sir. 270 00:30:56,773 --> 00:30:58,358 There's a slight problem. 271 00:30:58,525 --> 00:31:01,195 We're getting calls, mainly from Luisa Llorente's mother. 272 00:31:01,361 --> 00:31:04,072 She's distraught because Luisa hasn't called her. 273 00:31:04,239 --> 00:31:05,616 She wants to call the police. 274 00:31:05,782 --> 00:31:07,493 Then tell her some story. 275 00:31:07,659 --> 00:31:09,161 Use your imagination. 276 00:31:09,328 --> 00:31:11,205 You're the creative department, 277 00:31:11,371 --> 00:31:14,166 - for God's sake. - Shouldn't we call the police? 278 00:31:14,875 --> 00:31:17,127 I mean, first Orquicia, now Luisa... 279 00:31:17,294 --> 00:31:18,587 That's two people missing. 280 00:31:18,754 --> 00:31:20,839 You ring the police and it'll be three. 281 00:31:22,007 --> 00:31:23,217 I'll see to that. 282 00:31:23,383 --> 00:31:26,303 This goes no further. Is that clear, Mr. Campins? 283 00:31:26,470 --> 00:31:28,847 Completely, sir. Completely. 284 00:31:33,435 --> 00:31:34,645 Are you still there? 285 00:31:34,853 --> 00:31:37,189 Yes, I'm still here. I was thinking. 286 00:31:52,246 --> 00:31:53,914 Don't be shy. 287 00:31:58,502 --> 00:32:00,629 Dr. Cervia, I presume. 288 00:32:01,880 --> 00:32:03,382 Smart alec, 289 00:32:03,549 --> 00:32:04,550 I presume. 290 00:32:07,511 --> 00:32:09,221 You can call me Nora 291 00:32:09,388 --> 00:32:10,764 but don't get any ideas. 292 00:32:11,640 --> 00:32:13,058 What shall I call you? 293 00:32:14,226 --> 00:32:15,227 Nicolas. 294 00:32:15,978 --> 00:32:17,396 Nicolas will be fine. 295 00:32:18,856 --> 00:32:19,898 Perfect. 296 00:32:21,525 --> 00:32:23,318 I don't mind people calling me 297 00:32:23,485 --> 00:32:26,071 by my first name as long as it's with respect. 298 00:32:26,488 --> 00:32:27,781 That's how I treat others. 299 00:32:27,948 --> 00:32:30,242 I think it's essential if there's to be 300 00:32:30,409 --> 00:32:31,702 the slightest degree 301 00:32:31,869 --> 00:32:32,578 of respect. 302 00:32:32,744 --> 00:32:34,746 That's fine by me. Are we travelling alone? 303 00:32:35,789 --> 00:32:37,416 No, not alone. 304 00:32:38,458 --> 00:32:39,751 It's you and I. 305 00:32:39,918 --> 00:32:41,920 If you mean the other passengers, 306 00:32:42,087 --> 00:32:44,715 we've bought all the tickets for this compartment. 307 00:32:44,882 --> 00:32:47,342 We'll have more freedom to talk. 308 00:32:47,634 --> 00:32:50,596 I see you have everything under control. 309 00:32:50,762 --> 00:32:52,306 What's the next step? 310 00:32:52,472 --> 00:32:54,433 To make two essential points clear. 311 00:32:56,059 --> 00:32:58,395 Nicolas, you know why I'm here? 312 00:32:59,521 --> 00:33:03,275 Not completely. I know you're a top executive 313 00:33:03,442 --> 00:33:05,861 - at the Valdemar Foundation. - I'm the president. 314 00:33:06,361 --> 00:33:08,906 The president of the Foundation. 315 00:33:09,781 --> 00:33:13,535 And we both have our priorities. Yours is to find that woman 316 00:33:13,702 --> 00:33:17,372 and mine as president is to have the property valued. 317 00:33:17,539 --> 00:33:18,415 Again? 318 00:33:19,374 --> 00:33:21,543 It's more like a recount. 319 00:33:22,711 --> 00:33:26,048 We sent in the first valuer several weeks ago and have heard 320 00:33:26,256 --> 00:33:27,883 nothing from him since. 321 00:33:28,050 --> 00:33:30,385 We suspect embezzlement of some kind. 322 00:33:30,636 --> 00:33:33,138 Why was no investigation launched 323 00:33:33,305 --> 00:33:35,182 when the first valuer disappeared? 324 00:33:36,016 --> 00:33:38,268 Because there was no one to care 325 00:33:38,435 --> 00:33:39,686 about him disappearing. 326 00:33:40,479 --> 00:33:42,064 So end of story. 327 00:33:44,691 --> 00:33:45,776 I beg your pardon! 328 00:33:48,529 --> 00:33:49,863 Don't tell me you knew him. 329 00:33:50,030 --> 00:33:51,990 Yes. 330 00:33:52,157 --> 00:33:55,619 - We were old friends. - Now that is astonishing. 331 00:33:55,786 --> 00:33:57,079 What? My knowing him? 332 00:33:57,246 --> 00:33:59,790 No, not your knowing him. 333 00:33:59,957 --> 00:34:01,875 The fact that he had any friends. 334 00:34:02,042 --> 00:34:04,753 Well, I can see you didn't like him, 335 00:34:04,920 --> 00:34:09,091 though you seem to have good reason to believe he plundered the property. 336 00:34:09,258 --> 00:34:12,052 Just conjecture, that's all. 337 00:34:12,261 --> 00:34:13,679 For example? 338 00:34:14,346 --> 00:34:16,682 First there's the connection 339 00:34:16,849 --> 00:34:19,393 between your friend Orquicia's disappearance 340 00:34:19,601 --> 00:34:22,396 and the possible theft of items he catalogued. 341 00:34:22,688 --> 00:34:25,065 A matter of putting two and two together. 342 00:34:25,691 --> 00:34:29,361 Second, in its 180 years of existence, the house has never 343 00:34:29,528 --> 00:34:32,239 been plundered. Valdemar mansion always remained 344 00:34:32,406 --> 00:34:35,450 "intact" and unaffected by the passing of time. 345 00:34:35,951 --> 00:34:38,453 Actually it's known as the "avoided house". 346 00:34:41,623 --> 00:34:43,292 "Avoided house"? What does that mean? 347 00:34:45,335 --> 00:34:49,214 It's a fable, a myth. 348 00:34:50,799 --> 00:34:52,843 The oceans have their romances... 349 00:34:54,219 --> 00:34:57,055 The case is the same with some old houses. 350 00:34:58,015 --> 00:34:59,349 They have... 351 00:34:59,516 --> 00:35:01,727 their tragedies, their legends. 352 00:35:02,477 --> 00:35:05,647 Yes, sir, whatever you say. Fine. 353 00:35:07,482 --> 00:35:08,567 Yes. 354 00:35:10,027 --> 00:35:11,904 All right, goodbye. 355 00:35:15,824 --> 00:35:17,159 Everything okay? 356 00:35:17,326 --> 00:35:19,745 Sure. Like a dream. 357 00:35:20,287 --> 00:35:24,082 It's all so good that they've made us private eyes. 358 00:35:24,249 --> 00:35:27,711 We've even got our own code names: Laurel and Hardy. 359 00:35:28,670 --> 00:35:30,756 - Really? - Go ahead and laugh 360 00:35:31,256 --> 00:35:33,634 but this is all getting out of hand. 361 00:35:33,842 --> 00:35:35,552 What did he say? 362 00:35:36,053 --> 00:35:37,888 That we have to find Luisa. 363 00:35:38,055 --> 00:35:41,099 We got her into this, so we have to get her out. 364 00:35:42,017 --> 00:35:44,645 So tonight we're sleeping at a hotel near the house 365 00:35:44,853 --> 00:35:47,564 and tomorrow a private detective is taking over. 366 00:35:48,899 --> 00:35:50,734 In the morning we join the hunt. 367 00:35:50,901 --> 00:35:54,071 We'll only get in the way. What good will we be there? 368 00:35:54,238 --> 00:35:57,866 Elementary, my dear Watson. However, boss's orders. 369 00:36:00,661 --> 00:36:01,870 Oh, yeah... 370 00:36:02,955 --> 00:36:06,375 I think it's to stop us answering Luisa's mother's calls. 371 00:36:06,542 --> 00:36:09,294 But if we don't answer, she'll get even more distraught. 372 00:36:09,461 --> 00:36:11,839 - Elementary again, Mrs. Watson. - Stop that. 373 00:36:14,967 --> 00:36:17,719 He gave me one overriding order. 374 00:36:17,970 --> 00:36:19,888 Call this lady... Luisa's mother, 375 00:36:20,055 --> 00:36:23,684 and tell her Luisa's been cut off by snow and we're going to get her 376 00:36:24,184 --> 00:36:28,397 and that she told us to tell her not to worry. I'm sure you'll think 377 00:36:28,564 --> 00:36:30,107 of more details. 378 00:36:33,610 --> 00:36:35,320 I don't like the idea. 379 00:36:36,071 --> 00:36:38,866 I don't think she'll fall for it. 380 00:36:39,032 --> 00:36:43,162 And if something has happened to her, we could be in real trouble. 381 00:36:43,495 --> 00:36:45,747 The orders came straight from the boss, Ana, 382 00:36:45,914 --> 00:36:48,834 so we'll obey them. Let him take the rap. 383 00:36:53,547 --> 00:36:55,299 These are Leonor 384 00:36:55,465 --> 00:36:56,717 and Lazaro Valdemar. 385 00:37:00,262 --> 00:37:01,805 This is their diary. 386 00:37:06,643 --> 00:37:07,728 They look happy. 387 00:37:08,896 --> 00:37:10,063 They were. 388 00:37:10,522 --> 00:37:13,525 Much more than most married couples today. 389 00:37:14,526 --> 00:37:16,778 They met in jail. He was serving 390 00:37:16,945 --> 00:37:20,073 a sentence for an alcohol-related offence 391 00:37:20,240 --> 00:37:23,285 and she helped him to rehabilitate himself. 392 00:37:23,452 --> 00:37:25,370 They were nice people, friendly, 393 00:37:25,537 --> 00:37:27,289 and ahead of their time. 394 00:37:33,962 --> 00:37:36,924 Leonor ran an orphanage at the house 395 00:37:37,174 --> 00:37:41,678 while her husband worked full-time in a field that was taking off: 396 00:37:41,845 --> 00:37:43,096 photography. 397 00:37:43,555 --> 00:37:47,809 As they couldn't have kids of their own, they dreamed of making enough money 398 00:37:47,976 --> 00:37:50,020 one day to adopt 399 00:37:50,229 --> 00:37:51,772 one of their orphans. 400 00:37:51,939 --> 00:37:52,731 I see. 401 00:37:54,024 --> 00:37:55,984 After a time, Lazaro got bored 402 00:37:56,151 --> 00:37:58,028 of taking family photos 403 00:37:58,195 --> 00:38:01,573 and began experimenting with optical illusions: diffusion, 404 00:38:01,740 --> 00:38:04,284 black backgrounds, double exposure... 405 00:38:06,078 --> 00:38:07,663 and discovered how well-suited 406 00:38:07,830 --> 00:38:10,123 his research was to everything connected 407 00:38:10,290 --> 00:38:11,875 with the occult. 408 00:38:15,045 --> 00:38:16,839 He had a great success 409 00:38:17,005 --> 00:38:19,383 with what he called "psychic photography". 410 00:38:20,008 --> 00:38:23,220 Like taking pictures of people's auras? 411 00:38:23,470 --> 00:38:27,224 No, it was a fraud, a huge confidence trick. 412 00:38:27,850 --> 00:38:32,020 But you have to see it within the time context: the 19th century. 413 00:38:32,187 --> 00:38:34,064 Spiritism was new and appealing. 414 00:38:34,231 --> 00:38:36,483 It was soon very much in vogue. 415 00:38:40,028 --> 00:38:41,405 Join hands. 416 00:38:46,827 --> 00:38:50,831 Lazaro took advantage of that and came up with something different, bold, 417 00:38:51,123 --> 00:38:52,624 something unique. 418 00:38:53,792 --> 00:38:56,420 Photographs of people with the spirits invoked. 419 00:39:00,340 --> 00:39:04,720 Gradually his séances became private, exclusive affairs 420 00:39:05,596 --> 00:39:09,433 and his photographs luxury items. 421 00:39:18,692 --> 00:39:20,694 The middle-class couple made so much 422 00:39:20,861 --> 00:39:23,739 that soon they were moving in high-society circles. 423 00:39:23,906 --> 00:39:25,449 Thank you. 424 00:39:26,992 --> 00:39:29,536 Adopting a child began to look possible. 425 00:39:41,089 --> 00:39:42,382 Do you know what? 426 00:39:43,217 --> 00:39:47,721 There's still some money left, even after vaccinating all the children. 427 00:39:54,853 --> 00:39:56,396 If it goes on like this, 428 00:39:59,107 --> 00:40:03,570 by year's end we may be able to put in an application for adoption. 429 00:40:16,166 --> 00:40:17,835 Put in an application there. 430 00:40:22,214 --> 00:40:24,967 Remember the doctors advised you 431 00:40:25,467 --> 00:40:27,177 not to become with child, my love. 432 00:40:28,595 --> 00:40:30,806 There is a limit to science. 433 00:40:31,849 --> 00:40:33,851 After that God takes a hand. 434 00:40:38,564 --> 00:40:40,482 Let's ask Him for that favour. 435 00:40:48,407 --> 00:40:50,033 Will you ask Him or... 436 00:40:53,954 --> 00:40:55,372 shall I? 437 00:41:11,805 --> 00:41:13,056 Madam... 438 00:41:17,644 --> 00:41:19,688 I have something for you both. 439 00:41:20,480 --> 00:41:21,398 It was definitely 440 00:41:21,565 --> 00:41:23,942 the best time in their lives. 441 00:41:24,109 --> 00:41:25,652 But Lazaro was too trusting 442 00:41:25,819 --> 00:41:29,656 and forgot the illusionist's golden rule: 443 00:41:31,492 --> 00:41:34,286 improve your tricks constantly. 444 00:41:35,037 --> 00:41:36,455 She was happy, wasn't she? 445 00:41:38,957 --> 00:41:40,876 This was the beginning 446 00:41:41,043 --> 00:41:42,336 of the tragedy. 447 00:41:43,086 --> 00:41:46,006 All right, let's get this over with. 448 00:41:46,173 --> 00:41:47,424 What do you want? 449 00:41:48,967 --> 00:41:50,135 Tell me... 450 00:41:50,469 --> 00:41:54,056 how much do you make a year with this set-up? 40,000? 451 00:41:54,264 --> 00:41:56,558 - 50,000? - Don't be ridiculous. 452 00:41:57,518 --> 00:41:59,061 The money takes the form 453 00:41:59,228 --> 00:42:01,021 of altruistic, even anonymous, 454 00:42:01,188 --> 00:42:02,481 donations, 455 00:42:02,648 --> 00:42:04,066 all spent on the children. 456 00:42:04,733 --> 00:42:06,235 So sad. 457 00:42:07,361 --> 00:42:10,155 You provide rich families with children. 458 00:42:11,406 --> 00:42:13,951 You must get something in return. 459 00:42:14,117 --> 00:42:16,328 We do not sell children, 460 00:42:16,495 --> 00:42:17,830 if that's what you mean. 461 00:42:17,996 --> 00:42:21,208 - We are a charitable institution not... - A market? 462 00:42:21,416 --> 00:42:24,044 You haven't got much business sense. 463 00:42:24,211 --> 00:42:26,547 I'll ask you again... 464 00:42:26,880 --> 00:42:28,632 what do you want? 465 00:42:29,258 --> 00:42:30,717 I'm a journalist. 466 00:42:31,051 --> 00:42:33,262 I do my job and it's my duty 467 00:42:34,304 --> 00:42:35,597 to inform the public. 468 00:42:37,599 --> 00:42:39,184 About the truth. 469 00:42:46,525 --> 00:42:48,527 Let me suggest an alternative... 470 00:42:50,404 --> 00:42:51,572 an alliance... 471 00:42:51,738 --> 00:42:53,073 an agreement... 472 00:42:54,658 --> 00:42:57,703 Imagine two different headlines. 473 00:42:58,787 --> 00:43:01,832 One praising the incredible charitable work you do 474 00:43:01,999 --> 00:43:04,042 with those poor little orphans, 475 00:43:04,251 --> 00:43:06,003 and you keep your little secret... 476 00:43:06,170 --> 00:43:07,254 The other, 477 00:43:09,047 --> 00:43:10,382 rather different, 478 00:43:11,049 --> 00:43:13,969 rather more... what shall I say? More... 479 00:43:14,136 --> 00:43:15,804 realistic perhaps. 480 00:43:17,431 --> 00:43:18,390 Between the two 481 00:43:18,557 --> 00:43:20,601 there is a difference. 482 00:43:20,767 --> 00:43:23,645 Half of what you get. 483 00:43:23,812 --> 00:43:24,897 That's enough! 484 00:43:27,816 --> 00:43:30,569 I want your answer tomorrow morning. 485 00:43:32,029 --> 00:43:34,198 Your answer will dictate mine. 486 00:43:34,698 --> 00:43:37,201 Consider it an investment. 487 00:43:39,495 --> 00:43:41,914 With all the publicity from the paper, 488 00:43:42,080 --> 00:43:45,167 your income will increase considerably and we'll all be happy. 489 00:43:45,667 --> 00:43:46,668 You, 490 00:43:46,835 --> 00:43:49,171 me and, of course, 491 00:43:49,338 --> 00:43:50,672 those poor little angels. 492 00:43:54,009 --> 00:43:55,219 Jervas. 493 00:43:57,429 --> 00:43:59,264 You wanted to hear an offer? 494 00:44:01,725 --> 00:44:03,435 Well, that's it. 495 00:44:09,817 --> 00:44:12,277 The result was quick to come. 496 00:44:13,737 --> 00:44:16,281 The second headline appeared 2 days later. 497 00:44:18,200 --> 00:44:21,245 Though Lazaro managed to hide almost all the evidence, 498 00:44:21,411 --> 00:44:23,163 the word "fraud" was too serious. 499 00:44:23,330 --> 00:44:24,122 Lazaro! 500 00:44:25,249 --> 00:44:29,002 Their friends turned their backs on them. No one came to their aid. 501 00:44:29,711 --> 00:44:32,965 They were left alone to face the world but... 502 00:44:33,757 --> 00:44:36,635 no matter how far away they might send him, 503 00:44:36,802 --> 00:44:38,387 wherever they might put him, 504 00:44:39,012 --> 00:44:41,056 one thing they could never do: 505 00:44:42,307 --> 00:44:43,684 part them. 506 00:44:55,529 --> 00:44:58,532 Beatriz's here! Beatriz's here! 507 00:44:59,158 --> 00:45:02,536 And who taught you to call grown-ups by their first names? 508 00:45:02,703 --> 00:45:05,789 They look better every day. It's marvellous what you've done. 509 00:45:06,874 --> 00:45:09,001 How are you? I came as soon as I heard. 510 00:45:09,168 --> 00:45:11,253 I can't wait to get some news. 511 00:45:12,880 --> 00:45:16,133 I've sent Jervas to find out what he can. 512 00:45:16,300 --> 00:45:19,386 Be patient, it's only been 48 hours. 513 00:45:19,553 --> 00:45:21,722 They'll keep him there for a few days. 514 00:45:23,098 --> 00:45:25,225 What are people saying? 515 00:45:25,517 --> 00:45:26,602 All kinds of things. 516 00:45:27,019 --> 00:45:30,063 Most are very fond of you and don't believe it, 517 00:45:30,606 --> 00:45:32,524 but the press is influential. 518 00:45:32,733 --> 00:45:35,402 Let things calm down before you do anything. 519 00:45:35,819 --> 00:45:37,654 I don't mind the waiting. 520 00:45:38,530 --> 00:45:43,035 But I hate the idea that our lives are beyond our control. 521 00:45:53,462 --> 00:45:56,006 Jervas, what have you heard? 522 00:45:56,173 --> 00:45:58,300 How is he? What did he say? 523 00:45:58,467 --> 00:45:59,676 Not much. 524 00:46:00,177 --> 00:46:03,639 Fortunately there's a jailer who can be bribed. 525 00:46:03,805 --> 00:46:06,141 But I wasn't with him long. 526 00:46:06,308 --> 00:46:07,768 I hardly saw him. 527 00:46:07,976 --> 00:46:09,144 He said... 528 00:46:09,311 --> 00:46:12,147 they're keeping him there until the trial. 529 00:46:13,023 --> 00:46:14,024 Madam... 530 00:46:14,191 --> 00:46:15,943 he asked about you. 531 00:46:19,613 --> 00:46:20,948 But I'm sorry... 532 00:46:21,615 --> 00:46:23,242 I couldn't give him his medicine. 533 00:46:23,408 --> 00:46:25,410 But he needs it! 534 00:46:26,286 --> 00:46:27,955 His liver is very delicate. 535 00:46:28,121 --> 00:46:32,084 One drop of alcohol could be fatal to him. We've been giving it 536 00:46:32,251 --> 00:46:36,046 to him without his knowledge. He refuses to treat himself. 537 00:46:36,213 --> 00:46:38,549 Who can I turn to for help? 538 00:46:41,218 --> 00:46:43,220 Superintendent Dartin ranks highest 539 00:46:43,387 --> 00:46:46,640 at the jail but he's a hard man and I warn you, 540 00:46:46,807 --> 00:46:48,517 he hates our movement. 541 00:46:49,059 --> 00:46:51,395 We've often had to face that. 542 00:46:52,896 --> 00:46:54,273 Please. 543 00:46:56,984 --> 00:47:01,405 I understand he has lunch every day at the casino with the editor. 544 00:47:01,572 --> 00:47:04,700 He gives him inside information 545 00:47:04,867 --> 00:47:07,369 for exclusives. It's indecent! 546 00:47:07,870 --> 00:47:10,080 Worst of all, everyone knows. 547 00:47:11,165 --> 00:47:12,249 Madam... 548 00:47:12,583 --> 00:47:14,293 what are you going to do? 549 00:47:20,424 --> 00:47:22,509 This is a gentleman's club. 550 00:47:22,676 --> 00:47:24,553 Then neither of us should be here. 551 00:47:24,720 --> 00:47:27,181 I want to speak to Superintendent Dartin. 552 00:47:28,390 --> 00:47:29,850 Sir? 553 00:47:30,475 --> 00:47:31,768 Madam, I cannot 554 00:47:31,935 --> 00:47:34,813 tell you anything about the case against your husband. 555 00:47:36,148 --> 00:47:39,860 Please look me in the eye when you talk to me. 556 00:47:44,573 --> 00:47:45,741 Thank you. 557 00:47:46,783 --> 00:47:49,912 I have not come to speak about my husband refusing 558 00:47:50,078 --> 00:47:52,206 to be blackmailed by the press. 559 00:47:52,372 --> 00:47:53,624 He has a very serious 560 00:47:53,790 --> 00:47:57,586 liver complaint and needs to take this at least once a day. 561 00:47:57,920 --> 00:47:59,630 I'm told he has been refused it. 562 00:47:59,796 --> 00:48:00,964 I'd like to know why. 563 00:48:02,508 --> 00:48:03,509 Madam... 564 00:48:04,009 --> 00:48:05,844 that is a matter for 565 00:48:06,011 --> 00:48:07,304 the police physician. 566 00:48:07,471 --> 00:48:08,722 We cannot risk 567 00:48:08,889 --> 00:48:11,725 having things brought in from the outside. 568 00:48:11,934 --> 00:48:13,936 Suicides are all too common. 569 00:48:14,853 --> 00:48:18,607 Your husband should have discussed that matter with the doctor. 570 00:48:18,899 --> 00:48:21,819 He does not know how serious his condition is. 571 00:48:23,028 --> 00:48:25,531 You must let me talk to the prison doctor! 572 00:48:26,448 --> 00:48:27,866 Are you giving me an order? 573 00:48:29,159 --> 00:48:32,913 I think you suffragettes have taken disrespect for those 574 00:48:33,080 --> 00:48:34,498 in authority too far. 575 00:48:35,249 --> 00:48:38,210 Never address me in that tone of voice again! 576 00:48:42,422 --> 00:48:44,508 Send a letter to the dispensary 577 00:48:44,675 --> 00:48:47,803 approved by the college of doctors and we'll see. 578 00:48:47,970 --> 00:48:49,137 But... 579 00:48:49,930 --> 00:48:52,391 that would take weeks. 580 00:48:52,766 --> 00:48:55,394 It's not the police's fault if you and your husband 581 00:48:55,561 --> 00:48:57,271 keep secrets from each other. 582 00:49:06,780 --> 00:49:08,490 "The Valdemars. 583 00:49:08,782 --> 00:49:11,785 The best guardians for orphaned children?" 584 00:49:13,704 --> 00:49:16,623 How can you be so cruel and despicable? 585 00:49:16,790 --> 00:49:20,252 We have been taking in children for years, 586 00:49:20,419 --> 00:49:22,588 saving them from typhus and dysentery! 587 00:49:23,213 --> 00:49:24,548 But to your newspaper 588 00:49:24,715 --> 00:49:26,592 that makes no difference! 589 00:49:26,800 --> 00:49:30,220 It's much more interesting to gloat over the suffering of others! 590 00:49:32,055 --> 00:49:33,098 Gentlemen... 591 00:49:33,807 --> 00:49:36,393 this woman and her husband have been cheating people 592 00:49:36,560 --> 00:49:38,020 at their séances. 593 00:49:38,478 --> 00:49:40,647 An extraordinary argument. 594 00:49:40,814 --> 00:49:45,694 You find printing rubbish profitable but demagogy should never be used to conceal 595 00:49:45,861 --> 00:49:47,905 ignorance and lack of ethics. 596 00:49:48,697 --> 00:49:50,199 Why all this fuss? 597 00:49:50,574 --> 00:49:52,659 We can still come to an agreement. 598 00:49:54,161 --> 00:49:57,623 The same answer as my husband's when you tried to blackmail him. 599 00:49:59,875 --> 00:50:03,629 Gentlemen, it's your decision whether you should free yourselves 600 00:50:03,795 --> 00:50:06,715 from the humiliation of being informed by undesirables! 601 00:50:07,174 --> 00:50:09,301 You're lucky I didn't report you too, 602 00:50:09,468 --> 00:50:10,969 as an accomplice! 603 00:50:11,136 --> 00:50:13,931 Be so good as to sit down, you're embarrassing me. 604 00:50:14,640 --> 00:50:17,017 If your employees can't behave, 605 00:50:17,226 --> 00:50:20,312 at least make sure they're house-trained. 606 00:50:20,521 --> 00:50:21,688 House-trained? 607 00:50:22,648 --> 00:50:24,107 Now let's calm down. 608 00:50:25,943 --> 00:50:28,111 This is known as free publicity. 609 00:50:28,278 --> 00:50:30,531 It'll be a record circulation tomorrow. 610 00:50:30,781 --> 00:50:35,244 Featuring the madwoman who tried to undermine the freedom of the press. 611 00:50:35,661 --> 00:50:37,746 And we'll tell them. 612 00:50:37,913 --> 00:50:39,164 It'll be an exclusive. 613 00:50:41,834 --> 00:50:45,420 Boy, do you know where her husband's being held? 614 00:50:45,587 --> 00:50:48,423 At the police station four blocks down the road. 615 00:50:51,385 --> 00:50:52,719 Thank you very much, sir. 616 00:51:05,899 --> 00:51:07,276 Good afternoon. 617 00:51:07,860 --> 00:51:09,778 I'd like to speak to Mr. Lazaro 618 00:51:09,945 --> 00:51:11,071 Valdemar. 619 00:51:11,238 --> 00:51:12,990 He's not allowed visitors. 620 00:51:14,158 --> 00:51:15,951 I'm his lawyer. 621 00:51:19,913 --> 00:51:21,373 Two minutes. 622 00:51:35,596 --> 00:51:36,847 Who are you? 623 00:51:37,598 --> 00:51:39,266 Excuse me for turning up this way. 624 00:51:39,433 --> 00:51:43,270 I'm Aleister Crowley. I've come a very long way to meet you. 625 00:51:44,438 --> 00:51:45,898 Why did they let you in? 626 00:51:46,148 --> 00:51:50,569 Please, they've given me very little time. I'm a great admirer of yours. 627 00:51:52,613 --> 00:51:53,822 Admirer? 628 00:51:56,200 --> 00:51:57,993 You mean of my photographs? 629 00:51:58,160 --> 00:51:59,203 No, no, no. 630 00:51:59,369 --> 00:52:03,540 I'm talking about your other pursuit... your séances. 631 00:52:04,458 --> 00:52:08,253 Your house is famous within certain circles in my country. 632 00:52:09,129 --> 00:52:11,924 I didn't know how to get in touch with you 633 00:52:12,090 --> 00:52:14,259 but as chance had it... 634 00:52:14,760 --> 00:52:18,514 today I was fortunate enough to coincide with your charming wife. 635 00:52:21,600 --> 00:52:23,936 Leonor. How is she? 636 00:52:24,478 --> 00:52:26,647 I saw her briefly this morning. 637 00:52:27,231 --> 00:52:28,774 She's fine 638 00:52:28,941 --> 00:52:32,653 but very concerned. She's obviously a very brave woman. 639 00:52:33,070 --> 00:52:37,741 Having her, I can see why you don't want a lawyer. She's doing 640 00:52:37,908 --> 00:52:39,535 everything she can. 641 00:52:39,701 --> 00:52:42,996 Yes, I expect she is. But, well... 642 00:52:44,957 --> 00:52:46,250 Please tell me why 643 00:52:46,416 --> 00:52:47,793 you're really here. 644 00:52:48,001 --> 00:52:49,962 I'm sure it's more than just to see me 645 00:52:50,128 --> 00:52:51,755 in this deplorable state. 646 00:52:52,631 --> 00:52:53,882 Of course. 647 00:52:54,258 --> 00:52:58,929 My reason for coming is to offer you all my help to get out of here 648 00:52:59,096 --> 00:53:00,764 as quickly as possible. 649 00:53:09,148 --> 00:53:10,691 My dear, unknown friend, 650 00:53:10,858 --> 00:53:12,401 that is impossible. 651 00:53:13,360 --> 00:53:15,946 I don't wish to be rude but this is none 652 00:53:16,113 --> 00:53:18,907 of your business. Why do you want to help me? 653 00:53:19,074 --> 00:53:22,077 The best way to win friends is to act 654 00:53:22,244 --> 00:53:23,287 in a friendly manner. 655 00:53:23,453 --> 00:53:26,248 Thank you but you'll find this too complicated. 656 00:53:26,415 --> 00:53:28,000 What do you mean? 657 00:53:28,584 --> 00:53:31,044 I thought there was no proof against you. 658 00:53:31,211 --> 00:53:33,839 So did I, but I was wrong. 659 00:53:34,464 --> 00:53:36,425 Do you know Garbea? 660 00:53:37,217 --> 00:53:38,552 The journalist? 661 00:53:45,559 --> 00:53:46,894 The same. 662 00:53:48,479 --> 00:53:50,522 He has a witness willing to testify. 663 00:53:50,939 --> 00:53:54,318 No one knows who she is but he's sworn to the judge that she exists. 664 00:53:54,902 --> 00:53:57,488 A well-respected woman. 665 00:53:58,780 --> 00:54:00,657 That's why they haven't released me. 666 00:54:00,908 --> 00:54:02,826 There may be a case against me. 667 00:54:03,076 --> 00:54:06,872 All journalists are basically professional failures. 668 00:54:08,081 --> 00:54:10,334 Responding to an attack by the press 669 00:54:10,501 --> 00:54:13,795 is like Hercules's attempt to cut off the Hydra's head... 670 00:54:14,046 --> 00:54:16,465 It has not the least chance of success. 671 00:54:17,758 --> 00:54:18,842 So... 672 00:54:19,468 --> 00:54:21,970 another strategy must be sought. 673 00:54:22,721 --> 00:54:24,806 Leave that to me. 674 00:54:27,434 --> 00:54:28,644 Very well. 675 00:54:29,853 --> 00:54:33,816 You have no chance of success, but thank you for your interest. 676 00:54:36,109 --> 00:54:37,528 That's enough. 677 00:54:41,114 --> 00:54:42,658 If you should happen 678 00:54:43,075 --> 00:54:44,785 to see my wife again, 679 00:54:45,410 --> 00:54:48,205 tell her I'm well and not to worry. 680 00:54:48,789 --> 00:54:51,583 You'll be able to tell her yourself... very soon. 681 00:54:51,959 --> 00:54:53,377 By the way, Mr... 682 00:54:53,544 --> 00:54:55,420 - Crowley. - Crowley. 683 00:54:55,671 --> 00:54:57,589 Where did you see my wife? 684 00:54:58,090 --> 00:55:02,302 At a gentleman's club where all women are banned. 685 00:55:03,262 --> 00:55:04,972 Except your wife. 686 00:55:27,244 --> 00:55:30,455 It took Crowley two weeks to cook up a plan. 687 00:55:30,622 --> 00:55:34,001 He brought it all down to a recipe with three ingredients. 688 00:55:39,256 --> 00:55:42,759 The first had to be some kind of irresistible lure. 689 00:55:47,681 --> 00:55:49,266 You're late, my dear. 690 00:55:49,850 --> 00:55:52,102 Let's hope the wait will prove worthwhile. 691 00:55:52,269 --> 00:55:54,563 He just went in. He's at the back. 692 00:55:56,773 --> 00:55:58,275 I've heard of him. 693 00:55:58,692 --> 00:56:00,444 You'll have to pay me double. 694 00:56:00,652 --> 00:56:02,738 The fee is higher for men like him. 695 00:56:02,988 --> 00:56:06,617 And my customers are usually of a different class. 696 00:56:07,367 --> 00:56:09,912 I'm your customer, don't forget that. 697 00:56:10,454 --> 00:56:12,331 You know what you have to do. 698 00:56:46,990 --> 00:56:51,995 He had to pay the landlord a large amount of money to guarantee her safety. 699 00:56:54,039 --> 00:56:57,793 And more still to obtain certain information. 700 00:56:59,837 --> 00:57:03,257 A man's tastes say much about the man, 701 00:57:05,759 --> 00:57:07,636 and his weaknesses... 702 00:57:11,807 --> 00:57:13,767 and his home. 703 00:57:16,562 --> 00:57:19,273 The second ingredient was to circulate a rumour. 704 00:57:20,482 --> 00:57:21,650 Quick! 705 00:57:21,817 --> 00:57:22,860 Everyone! 706 00:57:23,026 --> 00:57:24,736 There's a woman crying for help! 707 00:57:26,613 --> 00:57:30,409 Rumours have a life of their own, they grow like snowballs. 708 00:57:30,951 --> 00:57:32,244 Swine! 709 00:57:32,411 --> 00:57:33,495 Scoundrel! 710 00:57:33,745 --> 00:57:34,913 Wicked man! 711 00:57:35,914 --> 00:57:37,916 I heard the shouts from my house. 712 00:57:38,792 --> 00:57:40,794 - Stop. He's here. - What is it? 713 00:57:40,961 --> 00:57:43,130 We'll see. Open the door this moment. 714 00:57:43,297 --> 00:57:44,548 Help! 715 00:57:44,715 --> 00:57:45,799 And the final touch... 716 00:57:47,885 --> 00:57:49,720 Constables! 717 00:57:50,137 --> 00:57:53,599 He said he'd kill me if I didn't testify. 718 00:57:54,558 --> 00:57:56,143 A bit of theatre. 719 00:57:58,187 --> 00:57:59,396 It was terrible. 720 00:57:59,646 --> 00:58:02,441 Don't believe that slut! Can't you see she's mad? 721 00:58:03,734 --> 00:58:07,446 Do you think they believed her? 722 00:58:08,113 --> 00:58:09,948 Lazaro Valdemar freed. 723 00:58:10,741 --> 00:58:12,201 Read all about it! 724 00:58:12,701 --> 00:58:14,411 Lazaro Valdemar freed! 725 00:58:19,082 --> 00:58:20,334 Read all about it! 726 00:58:38,727 --> 00:58:40,270 Well done, Lazaro! 727 00:58:42,147 --> 00:58:43,398 Aleister. 728 00:58:44,942 --> 00:58:47,236 I really can't thank you enough. 729 00:58:47,444 --> 00:58:49,780 If there's anything I can do... 730 00:58:49,947 --> 00:58:52,449 There is something. Recover. 731 00:58:52,616 --> 00:58:56,161 I'll come and see you one of these days. My regards to your wife. 732 00:58:56,370 --> 00:58:57,579 Thank you. 733 00:58:58,163 --> 00:59:00,374 Thank you all, really. 734 00:59:25,482 --> 00:59:26,567 Two months. 735 00:59:27,901 --> 00:59:30,863 Two months, Jervas, that seemed like two centuries. 736 00:59:31,321 --> 00:59:34,491 Well, it's all over now and you're going home. 737 00:59:35,868 --> 00:59:36,952 But... 738 00:59:37,536 --> 00:59:39,454 How are things? 739 00:59:39,621 --> 00:59:42,499 Where's Leonor? I'm surprised she didn't come. 740 00:59:43,250 --> 00:59:46,378 Well, you see, the journey would have been hard... 741 00:59:46,587 --> 00:59:47,796 and in her condition... 742 00:59:48,172 --> 00:59:49,840 Her condition? 743 00:59:50,716 --> 00:59:53,093 Her condition, Jervas? 744 00:59:55,929 --> 00:59:57,973 Come here, give me a hug. 745 00:59:59,057 --> 01:00:02,060 This is marvellous, Jervas, marvellous! 746 01:00:02,769 --> 01:00:04,646 Her condition! 747 01:00:58,784 --> 01:01:00,160 Don't be faint-hearted. 748 01:01:04,039 --> 01:01:05,415 Got you! 749 01:01:06,708 --> 01:01:08,001 Let me see... 750 01:01:19,513 --> 01:01:21,014 - Hello. - Hello. 751 01:01:30,566 --> 01:01:31,900 How do you feel? 752 01:01:32,234 --> 01:01:33,193 Fine. 753 01:01:41,201 --> 01:01:42,286 Leonor! 754 01:01:42,494 --> 01:01:45,080 What's the matter? What is it, Leonor? 755 01:01:46,123 --> 01:01:47,207 Leonor! 756 01:01:48,458 --> 01:01:50,502 Leonor, is something the matter? 757 01:01:55,841 --> 01:01:56,925 Jervas! 758 01:02:02,097 --> 01:02:03,390 Jervas! 759 01:02:27,414 --> 01:02:28,665 I'm sorry. 760 01:02:29,541 --> 01:02:33,670 Remember, I did warn you that this might happen. I'm afraid 761 01:02:34,296 --> 01:02:35,547 Leonor will never be able 762 01:02:35,714 --> 01:02:37,382 to have children now. 763 01:02:38,217 --> 01:02:40,260 Doctor, can he see her? 764 01:02:40,427 --> 01:02:41,470 No, not now. 765 01:02:44,598 --> 01:02:46,767 I'll send a nurse to look after her 766 01:02:46,934 --> 01:02:48,352 over the next few days. 767 01:02:48,977 --> 01:02:52,189 Thank you for everything. I'll see you out. 768 01:03:23,679 --> 01:03:25,514 Take me out into the garden. 769 01:03:30,519 --> 01:03:33,063 The Countess of Bullon is here, madam. 770 01:03:35,065 --> 01:03:36,358 Beatriz. 771 01:03:37,109 --> 01:03:38,277 Hello. 772 01:03:38,443 --> 01:03:40,028 You're very pale. 773 01:03:40,362 --> 01:03:43,615 So your tiresome old friend is here to look after you. 774 01:03:43,782 --> 01:03:45,784 - Thank you. - I'm better now. 775 01:03:45,951 --> 01:03:48,996 My husband's given up photography for nursing. 776 01:03:50,539 --> 01:03:52,583 Some fresh cupcakes. 777 01:03:53,000 --> 01:03:55,460 Lovely. Here are the reports 778 01:03:55,627 --> 01:03:57,171 - on the children. - Thank you. 779 01:03:57,754 --> 01:03:58,964 Please serve yourself. 780 01:04:13,312 --> 01:04:14,688 Do you know that man? 781 01:04:16,482 --> 01:04:18,233 Not at all. 782 01:04:18,984 --> 01:04:20,277 He's sinister. 783 01:04:20,736 --> 01:04:21,862 Who is he? 784 01:04:22,029 --> 01:04:23,655 I saw him the day your husband was freed. 785 01:04:24,615 --> 01:04:27,159 He took all the credit for it. 786 01:04:28,911 --> 01:04:30,245 I've asked about him. 787 01:04:30,704 --> 01:04:33,123 His name's Aleister Crowley. He's English. 788 01:04:33,373 --> 01:04:36,251 He's been expelled from various countries for practising 789 01:04:36,418 --> 01:04:37,669 black magic. 790 01:04:38,128 --> 01:04:40,088 A far from recommendable person. 791 01:04:40,964 --> 01:04:42,299 They call him 792 01:04:42,466 --> 01:04:44,384 the wickedest man in the world. 793 01:04:45,260 --> 01:04:47,846 I don't understand. Lazaro's never mentioned him. 794 01:04:48,555 --> 01:04:50,724 I've no idea what he wants from your husband 795 01:04:50,933 --> 01:04:53,560 but keep him away from that man at all costs. 796 01:05:04,822 --> 01:05:06,740 I see you've regained your strength. 797 01:05:07,449 --> 01:05:08,909 Aleister. 798 01:05:09,535 --> 01:05:11,161 It's good to see you. 799 01:05:11,703 --> 01:05:14,373 - It's always a pleasure, Lazaro. - How are you? 800 01:05:14,540 --> 01:05:17,501 I heard about your wife. I'm very sorry. 801 01:05:18,418 --> 01:05:19,962 That's why I didn't come before. 802 01:05:20,128 --> 01:05:22,714 I didn't want to impose on you at such a time. 803 01:05:23,173 --> 01:05:24,591 You're very kind. 804 01:05:24,758 --> 01:05:27,719 And after all the support you gave me, 805 01:05:28,095 --> 01:05:32,474 I haven't found the time to thank you for all you've done. 806 01:05:33,183 --> 01:05:35,686 This might be the ideal time. 807 01:05:37,020 --> 01:05:40,399 I need you, Lazaro. I need someone who 808 01:05:40,566 --> 01:05:41,567 has made contact. 809 01:05:42,151 --> 01:05:43,527 Contact? 810 01:05:43,902 --> 01:05:45,237 What do you mean? 811 01:05:45,404 --> 01:05:47,447 I need a link... 812 01:05:47,614 --> 01:05:50,951 someone who's made contact between the worldly and spiritual planes. 813 01:05:53,287 --> 01:05:54,746 Yes, but... 814 01:05:55,497 --> 01:05:57,040 Hold on a moment. 815 01:05:58,292 --> 01:06:01,670 I'm sorry to disappoint you but I'm afraid you've got it all wrong. 816 01:06:03,380 --> 01:06:04,923 The truth of the matter is... 817 01:06:05,757 --> 01:06:10,512 The truth is that it was all a trick. Innocent but a trick nevertheless. 818 01:06:16,185 --> 01:06:17,519 What is this? 819 01:06:17,686 --> 01:06:20,814 Don't you recognise the pictures from the séances? 820 01:06:20,981 --> 01:06:22,524 I'm well aware of what they are. 821 01:06:22,691 --> 01:06:25,277 Where did you get them? Didn't the police seize them? 822 01:06:25,444 --> 01:06:27,613 Of course they did. As evidence. 823 01:06:27,779 --> 01:06:29,281 I said I was your lawyer 824 01:06:29,448 --> 01:06:32,701 and they gave them to me when they saw there'd be no trial. 825 01:06:36,997 --> 01:06:38,749 Look carefully in the corner. 826 01:06:39,917 --> 01:06:42,461 If you hadn't been so busy, 827 01:06:42,628 --> 01:06:44,796 you'd have noticed. 828 01:06:46,840 --> 01:06:50,052 Behind every brilliant photograph lies a dark negative. 829 01:06:51,595 --> 01:06:55,098 What you believed to be no more than a simple trick 830 01:06:55,265 --> 01:06:59,102 turned out to be incontrovertible proof that contact was made. 831 01:06:59,520 --> 01:07:01,396 Perhaps not the kind you wanted, 832 01:07:01,563 --> 01:07:03,440 but it was never a trick. 833 01:07:05,150 --> 01:07:09,738 It's logical that, after knocking so often on so many forbidden doors, 834 01:07:10,113 --> 01:07:12,908 something on the other side should answer. 835 01:07:15,160 --> 01:07:16,203 So... 836 01:07:17,037 --> 01:07:18,747 what are you getting at? 837 01:07:18,997 --> 01:07:21,834 You must believe this or you'll never understand. 838 01:07:22,334 --> 01:07:27,381 Your house is full of spiritual energy. It's like a magnet. Believe me. 839 01:07:27,798 --> 01:07:30,884 I don't know what you want but I'm sorry. 840 01:07:31,468 --> 01:07:33,971 My wife needs my help now. 841 01:07:35,347 --> 01:07:37,099 What I'm suggesting could help her 842 01:07:37,266 --> 01:07:40,227 much more than you imagine. More than anything else. 843 01:07:43,939 --> 01:07:45,691 Listen carefully... 844 01:07:45,941 --> 01:07:49,778 in a few days' time there's a full eclipse of the moon. 845 01:07:50,320 --> 01:07:52,447 The first in 86 years. 846 01:07:52,739 --> 01:07:55,951 There is a forbidden ritual related to that. 847 01:07:56,201 --> 01:07:57,202 The "Dunwich Rite". 848 01:07:57,995 --> 01:08:02,040 Nothing at all like your little gatherings with widows and teacakes. 849 01:08:02,207 --> 01:08:04,751 This is much greater and has never been done. 850 01:08:05,627 --> 01:08:08,547 The invocation of a primaeval spirit, 851 01:08:08,714 --> 01:08:13,760 a being of the first order, that will draw him and bind him temporarily. 852 01:08:15,095 --> 01:08:18,140 Like rubbing a magic lamp and waiting for 853 01:08:18,348 --> 01:08:20,350 - the genie? - I assure you it can be done, 854 01:08:20,517 --> 01:08:24,730 though it is necessary to open a crack between the two portals 855 01:08:25,272 --> 01:08:28,775 that can only be opened by someone who has made contact 856 01:08:28,942 --> 01:08:31,111 on a regular basis... you! 857 01:08:32,279 --> 01:08:36,450 Done properly it won't be dangerous or last longer than one of your séances. 858 01:08:37,367 --> 01:08:39,119 Just long enough 859 01:08:39,286 --> 01:08:41,830 to find what we seek. 860 01:08:42,831 --> 01:08:44,458 And what do you seek? 861 01:08:44,833 --> 01:08:46,877 Power? Wealth? 862 01:08:47,586 --> 01:08:49,796 I want to know more, my friend. 863 01:08:50,464 --> 01:08:52,508 I seek knowledge. 864 01:08:52,883 --> 01:08:54,134 Wisdom. 865 01:08:54,426 --> 01:08:56,512 Agnitio. Conscientia. 866 01:08:57,095 --> 01:08:58,931 Only the ignorant seek power. 867 01:08:59,097 --> 01:09:02,100 Which you are not. Think of what we could achieve. 868 01:09:02,267 --> 01:09:03,936 Eradicate leprosy, 869 01:09:04,102 --> 01:09:07,815 cure dysentery, improve crops, reduce poverty! 870 01:09:08,315 --> 01:09:11,860 Imagine the legacy you would leave your descendants. 871 01:09:13,445 --> 01:09:15,614 That wouldn't be so simple. 872 01:09:16,323 --> 01:09:19,535 God has seen fit not to grant us the blessing of having children. 873 01:09:21,161 --> 01:09:23,914 Perhaps you're asking the wrong god. 874 01:09:24,206 --> 01:09:29,169 What's wrong with your wife could be curable in 50, 80 years' time. 875 01:09:29,795 --> 01:09:33,131 It's all a question of time and knowledge. 876 01:09:33,799 --> 01:09:35,008 I don't know. 877 01:09:35,175 --> 01:09:38,095 What you're suggesting is just too incredible. 878 01:09:38,345 --> 01:09:40,806 This is not just cheap mumbo-jumbo. 879 01:09:41,640 --> 01:09:44,059 My discipline is a science that studies change 880 01:09:44,226 --> 01:09:48,438 in things according to the power of the will. And the power of my will 881 01:09:49,231 --> 01:09:51,024 is unquestionable. 882 01:10:07,249 --> 01:10:10,794 Unlike you, I take my research very seriously. 883 01:10:11,044 --> 01:10:12,296 Lazaro! 884 01:10:14,381 --> 01:10:15,424 Well... 885 01:10:16,717 --> 01:10:18,760 we'd better go. 886 01:10:22,014 --> 01:10:23,974 - When would this be? - Next Saturday 887 01:10:24,141 --> 01:10:25,601 at your house during the eclipse. 888 01:10:25,767 --> 01:10:27,519 Next Saturday isn't possible. 889 01:10:27,686 --> 01:10:30,272 I promised to take my wife to the station. 890 01:10:30,606 --> 01:10:33,108 She's taking the children to their new parents. 891 01:10:33,275 --> 01:10:36,153 You don't understand the magnitude of my proposal. 892 01:10:36,445 --> 01:10:39,656 This could be one of the most important moments in your life. 893 01:10:39,823 --> 01:10:42,409 - Don't turn your back on it. - It's not that easy. 894 01:10:43,785 --> 01:10:45,621 But I want to know one thing... 895 01:10:45,787 --> 01:10:48,332 You said it would be quick, just a few hours. 896 01:10:48,499 --> 01:10:49,416 That's right. 897 01:10:50,125 --> 01:10:52,669 I'll take you to the station in my car after. 898 01:10:58,091 --> 01:10:59,510 Give me a day to think about it. 899 01:11:00,344 --> 01:11:01,595 Come on. 900 01:11:04,473 --> 01:11:06,934 Lazaro, Beatriz's leaving. 901 01:11:07,226 --> 01:11:09,269 That is my idea too. 902 01:11:09,561 --> 01:11:13,398 Ladies, I believe you haven't met Dr. Aleister Crowley. 903 01:11:13,565 --> 01:11:16,151 A pleasure, although I already knew about you both. 904 01:11:16,318 --> 01:11:19,196 I've been following the suffragette movement closely. 905 01:11:19,446 --> 01:11:22,074 You may not have won many battles yet 906 01:11:22,241 --> 01:11:25,828 but in time your endeavours and dedication will be acknowledged. 907 01:11:25,994 --> 01:11:27,246 You'll see. 908 01:11:27,412 --> 01:11:29,957 All we want is to stop being classed 909 01:11:30,123 --> 01:11:33,418 as perpetually submissive and leading monotonous lives. 910 01:11:33,585 --> 01:11:35,128 That's all. 911 01:11:35,295 --> 01:11:36,880 Do you think that's too bold, sir? 912 01:11:37,047 --> 01:11:38,757 I think it's wonderful. 913 01:11:39,132 --> 01:11:42,219 For me, madam, the only law that should exist is 914 01:11:42,511 --> 01:11:44,263 "Do what thou wilt." 915 01:11:44,429 --> 01:11:46,849 Let's put politics aside, shall we? 916 01:11:47,015 --> 01:11:50,060 We can arrange a debate some other time. 917 01:11:50,310 --> 01:11:51,770 Nice to see you again. 918 01:11:51,979 --> 01:11:53,897 Goodbye, Lazaro. Leonor... 919 01:11:54,940 --> 01:11:56,108 Mr. Crowley. 920 01:11:56,275 --> 01:11:57,442 Madam. 921 01:12:12,207 --> 01:12:13,333 Madam. 922 01:12:19,590 --> 01:12:22,968 I'll have to think how to tell Leonor. Give me time. 923 01:12:25,762 --> 01:12:27,014 Goodbye. 924 01:12:29,850 --> 01:12:32,269 6 PM on Saturday then! 925 01:12:37,608 --> 01:12:38,817 Leonor. 926 01:12:39,193 --> 01:12:40,777 Leonor, wait a minute. 927 01:12:41,111 --> 01:12:42,488 Leonor, wait! 928 01:12:42,654 --> 01:12:45,157 When were you going to tell me you wouldn't be there 929 01:12:45,324 --> 01:12:46,992 for the children and me? 930 01:12:47,159 --> 01:12:49,453 I swear this came up today, this morning. 931 01:12:49,620 --> 01:12:52,539 But listen, please. I still haven't made up my mind. 932 01:12:52,706 --> 01:12:56,793 The point is your even considering other plans! 933 01:12:56,960 --> 01:12:58,378 You promised me! 934 01:12:58,545 --> 01:13:01,673 I assure you there's a good reason to tell you this. 935 01:13:02,007 --> 01:13:03,258 The master will eat alone. 936 01:13:03,425 --> 01:13:06,678 And prepare him a room. He can do everything on his own. 937 01:13:06,845 --> 01:13:08,055 Yes, madam. 938 01:13:36,375 --> 01:13:39,378 After several attempts to win his wife over, 939 01:13:39,545 --> 01:13:41,129 he turned his attention 940 01:13:41,296 --> 01:13:44,842 to a strange parcel Crowley had sent him. 941 01:13:50,180 --> 01:13:53,016 A gift not only to arouse his curiosity 942 01:13:53,851 --> 01:13:56,311 but to utterly convince him. 943 01:14:03,485 --> 01:14:05,445 "The Dunwich Rite". 944 01:14:05,988 --> 01:14:08,782 When our pleas are accepted, 945 01:14:09,116 --> 01:14:10,784 the wise spirits 946 01:14:10,951 --> 01:14:13,078 will only tell their secrets 947 01:14:13,245 --> 01:14:15,038 to a link... 948 01:14:15,581 --> 01:14:19,501 One whom they consider a disciple. 949 01:14:21,461 --> 01:14:24,715 "...any question or riddle, however complicated, 950 01:14:26,466 --> 01:14:30,095 becomes no more than child's play." 951 01:14:31,013 --> 01:14:33,891 They will talk to you, Lazaro. 952 01:14:35,017 --> 01:14:38,061 In silence, in your mind, 953 01:14:39,646 --> 01:14:42,941 and you will repeat their words. 954 01:14:47,237 --> 01:14:48,864 Let it be possible. 955 01:14:49,781 --> 01:14:51,074 Please. 956 01:14:51,742 --> 01:14:53,327 Let it be possible. 957 01:14:59,583 --> 01:15:00,876 Sir. 958 01:15:01,585 --> 01:15:02,794 Sir. 959 01:15:03,295 --> 01:15:06,131 Wake up, it's past 10 o'clock. 960 01:15:11,470 --> 01:15:13,096 What day is it, Jervas? 961 01:15:14,139 --> 01:15:15,599 Saturday, sir. 962 01:15:16,391 --> 01:15:17,643 Saturday... 963 01:15:26,318 --> 01:15:28,028 With all due respect, sir, 964 01:15:28,654 --> 01:15:30,113 have you made up with madam? 965 01:15:33,826 --> 01:15:36,411 No. She won't let me talk to her. 966 01:15:40,249 --> 01:15:41,834 Send her a letter. 967 01:15:42,042 --> 01:15:44,628 - To smooth things over. - I have but to no avail. 968 01:15:46,380 --> 01:15:49,341 She's taking the children to the station on her own. 969 01:15:51,510 --> 01:15:52,886 I know you're worried, 970 01:15:53,053 --> 01:15:56,890 but don't be dismayed. I shall talk to her. 971 01:15:58,684 --> 01:16:00,686 Draw me a bath, will you? 972 01:16:01,395 --> 01:16:02,479 Yes, sir. 973 01:16:02,980 --> 01:16:04,523 - Right away. - Thank you. 974 01:16:18,412 --> 01:16:19,872 By the way, sir, 975 01:16:20,455 --> 01:16:22,416 are you sure about what you're going to do? 976 01:16:23,000 --> 01:16:24,585 Do you trust that man? 977 01:16:28,046 --> 01:16:30,174 I don't know, Jervas, 978 01:16:31,216 --> 01:16:34,928 but for the first time I'm beginning to think there's something more... 979 01:16:38,765 --> 01:16:41,351 And I'm beginning to consider the implications. 980 01:16:58,535 --> 01:17:00,871 Lazaro, my old friend. How are you? 981 01:17:01,413 --> 01:17:04,041 These are our fellow disciples. 982 01:17:04,333 --> 01:17:05,876 Mrs. Belle Gunnes... 983 01:17:06,543 --> 01:17:07,878 A pleasure. 984 01:17:09,880 --> 01:17:11,840 Miss Lizzie Borden... 985 01:17:12,049 --> 01:17:13,342 Charmed. 986 01:17:15,886 --> 01:17:18,180 Mr. Luglio Fuchini... 987 01:17:19,765 --> 01:17:21,725 and Mr. Bram Stoker. 988 01:17:25,395 --> 01:17:28,607 Sir, as we have encroached on the privacy of your home, 989 01:17:29,066 --> 01:17:32,110 the least we could do was bring you a gift. 990 01:17:32,653 --> 01:17:34,321 For the "disturbance". 991 01:17:34,905 --> 01:17:36,657 You really shouldn't have. 992 01:17:37,407 --> 01:17:38,659 Let's see... 993 01:17:39,785 --> 01:17:43,914 "Kold Fils Absinthe, 1865 Reserve." 994 01:17:44,122 --> 01:17:46,792 Only the great houses can afford this. 995 01:17:46,959 --> 01:17:48,335 At least until it's banned. 996 01:17:50,087 --> 01:17:52,172 Please, that way. 997 01:17:55,217 --> 01:17:58,011 Sorry about putting you on the spot the other day. 998 01:18:20,492 --> 01:18:22,369 Did you enjoy the journey? 999 01:18:23,871 --> 01:18:25,873 Oh, you're all so sleepy. 1000 01:18:26,039 --> 01:18:29,126 It was a long way, wasn't it? Down we get then. 1001 01:18:54,151 --> 01:18:55,527 Is that everyone? 1002 01:18:55,694 --> 01:18:57,571 I think we're the last. 1003 01:18:58,238 --> 01:19:01,158 Then I'll introduce you to the children. 1004 01:19:02,576 --> 01:19:04,453 Please follow me. 1005 01:19:10,792 --> 01:19:13,003 Though the nature of our success 1006 01:19:13,170 --> 01:19:15,047 is uncertain, we must have faith 1007 01:19:15,214 --> 01:19:17,216 in what we are about to do 1008 01:19:17,382 --> 01:19:19,760 and in what we are all about to ask for: 1009 01:19:21,762 --> 01:19:23,388 knowledge. 1010 01:19:24,306 --> 01:19:28,227 In the case of Miss Borden, to find a solution to her family drama. 1011 01:19:30,395 --> 01:19:32,731 Mrs. Gunnes, on the other hand, 1012 01:19:32,898 --> 01:19:35,275 desires greater shrewdness in business. 1013 01:19:36,151 --> 01:19:37,444 Mr. Stoker 1014 01:19:37,611 --> 01:19:40,656 inspiration for his literary works. 1015 01:19:42,699 --> 01:19:45,035 Our Italian friend a muse 1016 01:19:45,202 --> 01:19:47,204 to dedicate his opera to. 1017 01:19:48,038 --> 01:19:49,790 Mr. Valdemar a solution 1018 01:19:49,957 --> 01:19:52,167 to his problem of issue. 1019 01:19:52,334 --> 01:19:53,460 And I 1020 01:19:54,002 --> 01:19:57,297 knowledge of arcane tongues. 1021 01:19:58,966 --> 01:20:02,511 I have taken the liberty of writing down your requests. 1022 01:20:03,637 --> 01:20:06,932 Should anyone wish to change or add to theirs, 1023 01:20:07,558 --> 01:20:09,476 now is the time. 1024 01:20:25,826 --> 01:20:27,786 Mr. and Mrs. Huarte. 1025 01:20:28,829 --> 01:20:30,998 Claudia, come. 1026 01:20:31,165 --> 01:20:32,207 Quickly. 1027 01:20:32,666 --> 01:20:34,042 Come, dear. 1028 01:20:34,877 --> 01:20:36,170 This is Claudia. 1029 01:20:37,713 --> 01:20:38,755 Claudia, 1030 01:20:39,756 --> 01:20:42,342 this is Mr. Pablo and Mrs. Maria del Mar Huarte. 1031 01:20:43,051 --> 01:20:45,304 They're going to be your parents from now on, 1032 01:20:45,471 --> 01:20:47,806 although they've loved you for a long time. 1033 01:20:50,392 --> 01:20:52,186 Won't you say hello to them? 1034 01:20:56,940 --> 01:20:58,275 Hello, Claudia. 1035 01:20:58,775 --> 01:21:01,820 I know this is hard for you. It is for us too. 1036 01:21:02,863 --> 01:21:06,033 On the way down, we didn't have time for a hot drink. 1037 01:21:07,242 --> 01:21:08,702 Would you get me one? 1038 01:21:18,420 --> 01:21:19,296 Thank you. 1039 01:21:19,463 --> 01:21:20,547 You're welcome. 1040 01:21:22,841 --> 01:21:24,259 Now, where were we? 1041 01:21:32,392 --> 01:21:34,520 I'd have thought that by now 1042 01:21:35,103 --> 01:21:38,315 you'd have discarded the idea of a kind God. 1043 01:21:38,857 --> 01:21:42,194 All you'll achieve by this is to draw the attention of some other. 1044 01:21:42,361 --> 01:21:44,738 I have only stopped believing in men... 1045 01:21:45,072 --> 01:21:46,156 not in this. 1046 01:21:46,323 --> 01:21:47,449 Give me the crucifix. 1047 01:21:47,616 --> 01:21:48,909 Let me keep it, please. 1048 01:21:49,076 --> 01:21:49,827 Give it to me! 1049 01:22:07,845 --> 01:22:11,014 The heavenly bodies should now be aligned. 1050 01:22:12,307 --> 01:22:13,183 Come now, 1051 01:22:13,892 --> 01:22:15,435 join hands. 1052 01:22:22,985 --> 01:22:24,278 Look. 1053 01:22:42,796 --> 01:22:43,922 Good. 1054 01:22:44,256 --> 01:22:45,549 It has begun. 1055 01:22:49,511 --> 01:22:50,721 Come hither, immortals. 1056 01:22:51,680 --> 01:22:54,308 We invoke thy spirits. 1057 01:22:54,725 --> 01:22:57,603 Come to this circle. 1058 01:23:11,283 --> 01:23:12,784 Grant our requests 1059 01:23:13,285 --> 01:23:15,245 so that we may live 1060 01:23:16,121 --> 01:23:19,541 and prosper as thy agents on Earth. 1061 01:23:23,003 --> 01:23:24,129 Lazaro. 1062 01:23:24,588 --> 01:23:26,507 It's your turn. 1063 01:23:27,883 --> 01:23:28,759 Lazaro. 1064 01:23:38,143 --> 01:23:39,353 Lazaro! 1065 01:23:39,895 --> 01:23:42,189 Lazaro, damn it, wake up! 1066 01:24:00,290 --> 01:24:02,125 Let no one leave the circle! 1067 01:24:07,089 --> 01:24:08,298 Keep still! 1068 01:24:10,134 --> 01:24:11,176 Keep still! 1069 01:24:44,835 --> 01:24:47,129 No one move. 1070 01:24:47,296 --> 01:24:49,006 Let no one leave the circle. 1071 01:24:52,676 --> 01:24:54,344 Miss Borden. 1072 01:24:54,553 --> 01:24:56,513 Miss Borden! 1073 01:25:38,222 --> 01:25:41,183 It's in the cemetery. What's happened, Aleister? 1074 01:25:41,350 --> 01:25:43,101 Let's go. Let's get out of here. 1075 01:25:55,072 --> 01:25:57,157 Lazaro is upstairs. Help him. 1076 01:26:03,539 --> 01:26:05,374 Children of the Devil! 1077 01:26:13,590 --> 01:26:14,758 Sir! 1078 01:26:15,217 --> 01:26:16,677 Sir! Help me, please! 1079 01:26:16,844 --> 01:26:18,554 Is there no one in the house? 1080 01:26:19,263 --> 01:26:20,973 Mrs. Gunnes, please. 1081 01:26:21,140 --> 01:26:23,225 Your turn will come soon. 1082 01:26:26,895 --> 01:26:29,898 Quickly, quickly. Come on! 1083 01:26:32,317 --> 01:26:34,153 There, in that chair. 1084 01:26:34,319 --> 01:26:35,487 Come on! 1085 01:26:35,779 --> 01:26:37,030 Come on! 1086 01:26:39,116 --> 01:26:41,201 - He's bleeding. - Come on! 1087 01:26:41,368 --> 01:26:42,578 Quickly! 1088 01:26:48,417 --> 01:26:49,751 He's bleeding profusely. 1089 01:26:50,419 --> 01:26:51,879 Damn it! 1090 01:26:52,045 --> 01:26:54,840 Stay with him. I'll go for help. 1091 01:26:58,760 --> 01:27:00,637 Are you happy with the adoption? 1092 01:27:01,638 --> 01:27:03,098 Very much. 1093 01:27:03,265 --> 01:27:05,309 Esther is a delightful child. 1094 01:27:12,483 --> 01:27:14,776 Thank you for everything. 1095 01:27:15,027 --> 01:27:17,279 An urgent telegram for Leonor Valdemar. 1096 01:27:17,446 --> 01:27:18,697 That's me. 1097 01:27:22,201 --> 01:27:23,410 What's wrong? 1098 01:27:28,165 --> 01:27:29,708 What the devil happened? 1099 01:27:29,875 --> 01:27:32,085 Something crossed the portal. It was no 1100 01:27:32,252 --> 01:27:33,754 conventional spirit. 1101 01:27:33,921 --> 01:27:35,464 It was a "devourer". 1102 01:27:35,631 --> 01:27:37,341 They'll do anything to cross 1103 01:27:37,508 --> 01:27:39,301 but they hardly ever succeed. 1104 01:27:40,052 --> 01:27:42,596 In the process they lose their bodies 1105 01:27:42,763 --> 01:27:45,641 and as spirits they are weak and vulnerable. 1106 01:27:46,308 --> 01:27:49,686 Thus they seek a living entity desperately. 1107 01:27:50,145 --> 01:27:53,357 Now a terrible power is out there. 1108 01:27:54,107 --> 01:27:59,321 Desperate, ready to occupy the first body it comes across. 1109 01:27:59,780 --> 01:28:01,698 Well it's made a very big mistake. 1110 01:28:01,949 --> 01:28:03,784 If it lives on living things, 1111 01:28:04,076 --> 01:28:06,078 it's gone to the worst possible place. 1112 01:28:06,245 --> 01:28:07,246 No. 1113 01:28:07,454 --> 01:28:11,166 The dead are no good to him but it will seek inside them... 1114 01:28:11,583 --> 01:28:14,461 The worms are alive and abound in their thousands. 1115 01:28:14,878 --> 01:28:17,589 If it gives them power, knowledge, 1116 01:28:17,756 --> 01:28:20,592 it can show them how to recompose the body, 1117 01:28:20,759 --> 01:28:23,470 restore tissue, instil life. 1118 01:28:24,888 --> 01:28:26,056 This should never 1119 01:28:26,265 --> 01:28:27,641 have happened. 1120 01:28:27,850 --> 01:28:30,561 I'd planned everything down to the last detail. 1121 01:28:31,436 --> 01:28:33,272 - Unless... - Unless what? 1122 01:28:49,913 --> 01:28:51,248 Douse the upstairs. 1123 01:28:51,415 --> 01:28:52,833 More pressure! 1124 01:28:53,167 --> 01:28:54,751 More pressure up there! 1125 01:29:14,688 --> 01:29:15,772 Jervas! 1126 01:29:15,939 --> 01:29:19,401 Madam, it's all right. Please wait over there. 1127 01:29:19,735 --> 01:29:20,986 What's happened? 1128 01:29:21,153 --> 01:29:22,779 There was an explosion. 1129 01:29:23,197 --> 01:29:24,615 There's glass everywhere. 1130 01:29:24,781 --> 01:29:27,451 - Where's Lazaro? - Upstairs but safe. But we couldn't 1131 01:29:27,618 --> 01:29:28,702 move him. 1132 01:29:29,828 --> 01:29:31,038 Is he hurt? 1133 01:29:31,205 --> 01:29:33,916 He can't be moved. He's in great pain. 1134 01:29:48,847 --> 01:29:50,057 Lazaro! 1135 01:29:56,021 --> 01:29:57,314 Lazaro, Lazaro. 1136 01:29:59,525 --> 01:30:02,236 His liver's inflamed. He must have been drinking. 1137 01:30:02,694 --> 01:30:05,072 In that drawer... bring me the ethionamide. 1138 01:30:07,908 --> 01:30:09,910 Lazaro. Lazaro. 1139 01:30:21,880 --> 01:30:25,592 That rabble ran away when the fire began. 1140 01:30:25,926 --> 01:30:27,094 This is terrible. 1141 01:30:27,261 --> 01:30:29,805 Like rats abandoning a ship. 1142 01:30:30,389 --> 01:30:31,974 Thank God you were here. 1143 01:30:39,815 --> 01:30:42,526 I'll go and see what that is, madam. 1144 01:30:48,699 --> 01:30:49,700 Lazaro. 1145 01:30:58,458 --> 01:30:59,668 O Lord, 1146 01:31:00,043 --> 01:31:02,546 protect this house and those who dwell in it. 1147 01:31:04,298 --> 01:31:05,591 O Lord, 1148 01:31:06,091 --> 01:31:08,260 protect this house and those who dwell in it. 1149 01:31:10,929 --> 01:31:12,181 O Lord, 1150 01:31:12,514 --> 01:31:15,225 protect this house and those who dwell in it. 1151 01:31:15,809 --> 01:31:16,643 O Lord, 1152 01:31:17,728 --> 01:31:20,647 protect this house and those who dwell in it. 1153 01:32:12,574 --> 01:32:15,369 Lazaro! Lazaro! Lazaro! 1154 01:32:18,789 --> 01:32:19,748 Lazaro... 1155 01:32:27,798 --> 01:32:28,882 Leonor. 1156 01:32:31,051 --> 01:32:32,469 Forgive me. 1157 01:32:33,220 --> 01:32:34,930 Forgive me, my love. 1158 01:32:37,349 --> 01:32:39,226 Don't strain yourself. 1159 01:32:47,693 --> 01:32:49,194 What happened? 1160 01:32:50,904 --> 01:32:52,906 - They left you. - The others? 1161 01:32:53,198 --> 01:32:55,325 You're all right, that's what matters. 1162 01:32:56,118 --> 01:32:57,870 Do you think you can move? 1163 01:32:59,371 --> 01:33:00,497 Wait... 1164 01:33:03,375 --> 01:33:05,627 It hurts... it hurts. 1165 01:33:06,462 --> 01:33:07,921 Come on. 1166 01:33:13,260 --> 01:33:14,595 I can't. 1167 01:33:16,555 --> 01:33:17,931 What was that? 1168 01:33:26,273 --> 01:33:27,983 What have you done? 1169 01:33:30,402 --> 01:33:32,154 Come on, we must get out of here. 1170 01:33:32,696 --> 01:33:34,031 Try and bear the pain. 1171 01:33:34,198 --> 01:33:36,742 Wait. Don't move. 1172 01:33:37,159 --> 01:33:38,869 It seems to have stopped. 1173 01:33:39,995 --> 01:33:41,872 I think it's come to me. 1174 01:33:43,040 --> 01:33:44,791 It must know I can't move. 1175 01:33:52,090 --> 01:33:53,550 It's talking to me. 1176 01:33:57,596 --> 01:33:59,973 Inside my head. 1177 01:34:06,146 --> 01:34:07,272 Leonor! 1178 01:34:07,731 --> 01:34:10,067 What is it, Leonor? 1179 01:34:12,861 --> 01:34:15,364 Can you hear me, my love? 1180 01:34:21,078 --> 01:34:22,996 Hear he who has come. 1181 01:34:24,081 --> 01:34:25,541 He is a messenger 1182 01:34:25,707 --> 01:34:27,876 demanding tribute 1183 01:34:28,043 --> 01:34:33,173 from this place, this house, this age, for a sacrifice 1184 01:34:34,341 --> 01:34:36,635 that has not been honoured. 1185 01:34:37,886 --> 01:34:39,638 That's not possible. 1186 01:34:39,888 --> 01:34:41,223 It's not possible. 1187 01:34:42,391 --> 01:34:44,560 We never invoked a presence. 1188 01:34:45,602 --> 01:34:47,646 We sought only secrets! 1189 01:34:48,772 --> 01:34:49,982 Secrets and knowledge. 1190 01:34:50,149 --> 01:34:54,570 No attempt should be made to understand what is not known. 1191 01:34:55,821 --> 01:34:58,490 Only dark, 1192 01:34:59,241 --> 01:35:02,452 unnamable answers are awoken. 1193 01:35:02,619 --> 01:35:04,663 Keep away from her! 1194 01:35:49,249 --> 01:35:50,542 Are you all right? 1195 01:35:55,130 --> 01:35:56,507 It hurts to breathe. 1196 01:36:01,303 --> 01:36:03,430 - Has it gone? - Yes. 1197 01:36:06,099 --> 01:36:07,601 What did you do? 1198 01:36:09,686 --> 01:36:11,647 I was able to communicate with it. 1199 01:36:22,157 --> 01:36:23,826 You were the link. 1200 01:36:24,910 --> 01:36:26,453 It was you all the time. 1201 01:36:30,040 --> 01:36:32,125 Well... 1202 01:36:32,918 --> 01:36:35,003 We must go before it comes back. 1203 01:36:35,170 --> 01:36:38,549 No, it's not possible. It's not necessary. 1204 01:36:38,799 --> 01:36:40,884 It'll never do anything to you again. 1205 01:36:45,722 --> 01:36:47,349 What do you mean by that? 1206 01:36:49,726 --> 01:36:52,354 A link is a good prize. 1207 01:36:52,521 --> 01:36:54,690 If I go, they'll leave you alone. 1208 01:36:56,108 --> 01:36:57,109 No. 1209 01:36:59,444 --> 01:37:00,821 No, my love. 1210 01:37:02,531 --> 01:37:04,533 I'll never allow that. 1211 01:37:04,700 --> 01:37:06,577 - Never. - Listen to me. 1212 01:37:06,827 --> 01:37:09,329 There's no time left to be afraid. 1213 01:37:09,830 --> 01:37:11,999 If I don't do it, it'll kill us both. 1214 01:37:12,875 --> 01:37:16,503 Only this agreement will keep you alive, and that's enough for me. 1215 01:37:17,379 --> 01:37:18,380 No. 1216 01:37:20,090 --> 01:37:21,633 I can't accept that. 1217 01:37:22,718 --> 01:37:24,803 - Help me. - No. 1218 01:37:25,012 --> 01:37:27,931 Listen carefully. You must be clever about this. 1219 01:37:28,098 --> 01:37:29,475 Listen, look at me. 1220 01:37:29,641 --> 01:37:33,812 You'll be able to communicate with me. You'll be my link, you hear me? 1221 01:37:36,106 --> 01:37:38,734 No, my love. 1222 01:37:40,819 --> 01:37:42,571 Help me up. 1223 01:37:42,738 --> 01:37:43,989 Help me. 1224 01:37:45,240 --> 01:37:46,575 I'll get rid of it. 1225 01:37:49,828 --> 01:37:51,163 Don't go. 1226 01:37:53,040 --> 01:37:55,167 Don't go, Leonor, please! 1227 01:38:05,803 --> 01:38:07,763 No! 1228 01:38:50,389 --> 01:38:54,935 Once safe, Lazaro tried and tried to bring her back, but in vain. 1229 01:38:57,646 --> 01:39:00,399 Leonor was no more than an empty shell. 1230 01:39:02,109 --> 01:39:04,945 In time the tragedy led to legend 1231 01:39:05,154 --> 01:39:06,989 and legend to myth 1232 01:39:07,156 --> 01:39:08,740 about the cursed house. 1233 01:39:13,412 --> 01:39:16,165 You seem affected by the story. 1234 01:39:18,542 --> 01:39:22,713 If you're so deeply moved by the past, you may forget your task in the present: 1235 01:39:22,963 --> 01:39:24,631 finding Luisa Llorente. 1236 01:39:25,966 --> 01:39:27,718 Still remember her? 1237 01:39:28,302 --> 01:39:29,553 Of course. 1238 01:39:30,053 --> 01:39:33,474 This will all help my investigation. 1239 01:39:33,640 --> 01:39:35,184 It's an incredible story. 1240 01:39:42,107 --> 01:39:44,485 You won't find what you need for that 1241 01:39:44,651 --> 01:39:46,612 among private papers. 1242 01:39:46,778 --> 01:39:48,155 Then perhaps you 1243 01:39:48,322 --> 01:39:52,075 with your experience and wisdom will find a light 1244 01:39:52,242 --> 01:39:54,119 - to guide me. - I shouldn't have told you. 1245 01:39:54,286 --> 01:39:56,455 - It's only a legend. - That's good. 1246 01:39:56,622 --> 01:39:58,499 It means there's nothing to fear. 1247 01:39:58,665 --> 01:40:00,709 Know what happens to curious kids? 1248 01:40:02,586 --> 01:40:04,797 They're forever looking for thrills... 1249 01:40:05,088 --> 01:40:06,757 until they find them. 1250 01:40:42,876 --> 01:40:44,169 What do you want of me? 1251 01:40:45,963 --> 01:40:47,589 What do you want of me? 1252 01:41:05,149 --> 01:41:06,316 THE VALDEMAR LEGACY88116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.