Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,323 --> 00:01:58,827
THE VALDEMAR LEGACY
2
00:04:09,583 --> 00:04:10,667
I'm busy.
3
00:04:10,834 --> 00:04:12,377
You're going to be busier.
4
00:04:14,087 --> 00:04:17,257
- I wouldn't even have the strength...
- A call from upstairs.
5
00:04:17,424 --> 00:04:19,301
Trouble with the Valdemar mansion.
6
00:04:20,177 --> 00:04:22,095
The auction's been brought forward
7
00:04:22,262 --> 00:04:23,805
and it hasn't been valued.
8
00:04:23,972 --> 00:04:25,265
All right...
9
00:04:25,599 --> 00:04:26,850
When do they want it?
10
00:04:27,017 --> 00:04:28,977
They've ordered
a full report by Monday.
11
00:04:29,144 --> 00:04:30,938
What do you mean "ordered"? Who?
12
00:04:31,104 --> 00:04:33,982
The chairman himself
rang me and he wasn't
13
00:04:34,149 --> 00:04:36,151
exactly in a very good mood.
14
00:04:38,320 --> 00:04:39,571
Let's see...
15
00:04:45,452 --> 00:04:50,165
This was assigned to Orquicia 20 days
ago when there was still plenty of time.
16
00:04:50,958 --> 00:04:52,459
- Any news of him?
- None.
17
00:04:52,626 --> 00:04:54,628
And he's not answering his mobile.
18
00:04:54,795 --> 00:04:59,842
I bet the bastard found something really
juicy there and took off with it.
19
00:05:00,384 --> 00:05:02,302
From that house?
Nobody wanted to go there.
20
00:05:02,469 --> 00:05:05,848
You don't find many Victorian mansions
like that one in Spain.
21
00:05:06,014 --> 00:05:08,809
It hasn't been catalogued
so nobody knows
22
00:05:08,976 --> 00:05:11,937
what furniture or fabrics
or cutlery are there.
23
00:05:12,145 --> 00:05:15,774
Even the broom cupboard could be
an antique dealer's dream.
24
00:05:19,111 --> 00:05:21,321
Orquicia could have found something
25
00:05:21,780 --> 00:05:24,283
and be selling it
right now to a dealer
26
00:05:24,449 --> 00:05:27,995
- in Canada.
- How come nobody kept tabs on him?
27
00:05:28,161 --> 00:05:31,832
Because the house
is protected by the Foundation.
28
00:05:32,374 --> 00:05:35,878
When they gave the go-ahead,
Orquicia went straight in.
29
00:05:36,336 --> 00:05:39,590
The bastard would have had
a completely free hand.
30
00:05:42,134 --> 00:05:43,635
So what do we do now?
31
00:05:46,597 --> 00:05:48,599
Get a report one way or another.
32
00:05:48,765 --> 00:05:51,810
If anything's missing
we'll have to cover ourselves somehow.
33
00:05:51,977 --> 00:05:53,353
Any other suggestions
34
00:05:53,520 --> 00:05:54,938
would be very welcome.
35
00:05:55,439 --> 00:05:57,316
Any idea who we could call?
36
00:05:57,482 --> 00:05:59,109
Nobody good enough...
37
00:06:01,445 --> 00:06:02,654
Unless...
38
00:06:03,822 --> 00:06:05,282
we called Luisa.
39
00:06:05,449 --> 00:06:07,451
She might kill us.
She will kill us.
40
00:06:08,827 --> 00:06:11,121
She hasn't had a moment
since her father...
41
00:06:15,334 --> 00:06:16,460
Well...
42
00:06:16,835 --> 00:06:19,546
we'd better be prepared for trouble.
43
00:06:19,713 --> 00:06:23,509
Call the messenger.
Let's hope it's quick and painless.
44
00:06:25,928 --> 00:06:27,012
Okay.
45
00:06:31,517 --> 00:06:32,976
That bastard...
46
00:07:22,234 --> 00:07:23,485
Some water...
47
00:07:31,535 --> 00:07:33,996
- Who is it?
- Messenger.
48
00:07:36,248 --> 00:07:37,875
Miss Llorente?
49
00:07:38,083 --> 00:07:39,376
Yes.
50
00:07:40,627 --> 00:07:42,379
Sign here, please.
51
00:07:45,257 --> 00:07:46,133
Okay.
52
00:07:49,094 --> 00:07:50,762
- Thank you.
- Thank you.
53
00:07:58,395 --> 00:07:59,563
Miss Llorente?
54
00:08:21,793 --> 00:08:23,003
Eduardo?
55
00:08:23,378 --> 00:08:25,464
How could you do this to me?
56
00:08:25,631 --> 00:08:27,090
This is my first free weekend
57
00:08:27,257 --> 00:08:30,052
- in 2 months.
- I'm really sorry, Luisa, but listen.
58
00:08:30,219 --> 00:08:31,512
We only have till Monday
59
00:08:31,720 --> 00:08:33,263
to value the place
60
00:08:33,472 --> 00:08:34,848
and you're the only expert free.
61
00:08:38,644 --> 00:08:39,645
Wait a minute.
62
00:08:39,811 --> 00:08:40,979
It's the Valdemar house!
63
00:08:41,939 --> 00:08:43,690
Orquicia's doing that.
64
00:08:44,149 --> 00:08:48,529
No way! That lazy bastard
will only take the credit after.
65
00:08:49,238 --> 00:08:50,614
No, he won't.
66
00:08:50,781 --> 00:08:52,616
He's been officially fired.
67
00:08:52,783 --> 00:08:56,453
Sure. And what if
he gets reassigned? No.
68
00:08:56,620 --> 00:08:59,790
- I've seen it before.
- I give you my word.
69
00:09:00,332 --> 00:09:02,876
All right, on two conditions...
70
00:09:03,043 --> 00:09:05,504
- Whatever you say.
- One:
71
00:09:06,421 --> 00:09:09,174
You pay the cancellation fees
on my ticket.
72
00:09:09,341 --> 00:09:10,884
Fine. And two?
73
00:09:11,051 --> 00:09:13,053
I want Orquicia's portfolio.
74
00:09:15,013 --> 00:09:16,932
You're taking advantage
75
00:09:17,099 --> 00:09:18,642
and you know it, but okay.
76
00:09:19,393 --> 00:09:21,645
But I want that report
first thing on Monday...
77
00:09:21,854 --> 00:09:24,565
"And on company stationery,"
I know. All right.
78
00:09:24,731 --> 00:09:26,483
It was a pleasure
negotiating with you.
79
00:09:27,234 --> 00:09:28,360
Bye.
80
00:09:30,612 --> 00:09:31,947
Well, well.
81
00:09:32,406 --> 00:09:35,659
This could be my big chance.
82
00:09:36,118 --> 00:09:40,330
Over 140 files,
some worth a fortune.
83
00:09:40,664 --> 00:09:42,833
Give me a "well done" meow.
84
00:09:46,170 --> 00:09:47,504
Very good.
85
00:09:51,508 --> 00:09:54,052
Don't be silly. Put Mam on.
86
00:09:57,764 --> 00:09:59,683
Mam, it's me.
87
00:10:00,851 --> 00:10:02,436
Yes, fine.
88
00:10:02,853 --> 00:10:06,023
Look, I can't come over tomorrow.
89
00:10:07,941 --> 00:10:09,443
Work.
90
00:10:09,610 --> 00:10:10,944
Yes.
91
00:10:12,070 --> 00:10:13,447
No!
92
00:10:13,822 --> 00:10:16,116
There's nobody with me, Mam.
93
00:10:17,784 --> 00:10:19,995
Yes, I would tell you.
94
00:10:20,287 --> 00:10:21,371
Look...
95
00:10:21,538 --> 00:10:23,457
how about if...?
96
00:11:22,474 --> 00:11:23,559
Hello.
97
00:11:23,976 --> 00:11:25,227
Good morning.
98
00:11:25,561 --> 00:11:28,105
Sorry to bother you but I'm lost.
99
00:11:28,272 --> 00:11:30,774
- I'm looking for the Valdemar mansion.
- It's here.
100
00:11:31,567 --> 00:11:33,110
At the end of the lane.
101
00:11:34,319 --> 00:11:36,154
I'm Santiago.
102
00:11:37,281 --> 00:11:39,700
I'm Luisa. Pleased to meet you.
103
00:11:42,536 --> 00:11:44,413
Do you work at the house?
104
00:11:45,122 --> 00:11:47,749
They didn't tell you
I was coming to see it?
105
00:11:48,250 --> 00:11:50,210
They don't tell me anything.
106
00:11:50,377 --> 00:11:54,006
The cows are the only ones
that don't keep secrets from me.
107
00:11:55,549 --> 00:11:57,384
I'll come to the gate with you.
108
00:11:57,593 --> 00:12:00,470
The lock's a bit rusty
and you have to push.
109
00:12:00,637 --> 00:12:01,763
Perfect.
110
00:12:01,930 --> 00:12:03,724
I'll just get my stuff.
111
00:12:15,986 --> 00:12:17,946
It's complicated getting here.
112
00:12:18,113 --> 00:12:21,283
Half the roads around here
aren't even on the map.
113
00:12:22,034 --> 00:12:24,161
We are a bit off the beaten track.
114
00:13:02,199 --> 00:13:04,034
Sure you want to go in?
115
00:13:04,409 --> 00:13:05,661
Of course.
116
00:13:06,370 --> 00:13:09,122
Thanks for everything.
You've been very kind.
117
00:13:09,665 --> 00:13:12,417
Now I must go.
I have to value the house.
118
00:13:12,751 --> 00:13:14,044
Again?
119
00:13:14,503 --> 00:13:18,549
Someone came to do that
not so long ago, a big fat guy.
120
00:13:19,383 --> 00:13:21,343
I didn't like the look of him.
121
00:13:21,510 --> 00:13:26,014
Well, I'm here to do a job worthy of
the house and those who take care of it.
122
00:13:27,891 --> 00:13:30,811
In that case, fine.
Just be careful.
123
00:13:30,978 --> 00:13:34,523
I wouldn't want the same thing
happening to you as to your colleague.
124
00:13:35,065 --> 00:13:36,733
My colleague?
125
00:13:38,110 --> 00:13:40,320
City folk, they come down here,
126
00:13:40,487 --> 00:13:42,573
stay the weekend, then just vanish.
127
00:13:42,739 --> 00:13:46,827
As they never say goodbye,
I never know when to lock the house up.
128
00:13:47,536 --> 00:13:49,913
Come and see me,
at least to say goodbye.
129
00:13:50,539 --> 00:13:53,375
It's nice to know
someone from the capital.
130
00:13:53,834 --> 00:13:56,253
I'll do that.
I won't be too long.
131
00:13:56,461 --> 00:13:57,921
Thanks again.
132
00:16:23,066 --> 00:16:26,403
What an idiot.
Nothing's been catalogued.
133
00:16:35,245 --> 00:16:38,624
Now this is something else!
134
00:16:39,374 --> 00:16:42,336
A late 19th-century Hadenbruk.
135
00:16:43,337 --> 00:16:46,298
I'd love to take you home
and restore you.
136
00:19:06,563 --> 00:19:08,649
Top floor: large.
137
00:19:08,815 --> 00:19:10,234
an attic.
138
00:19:11,276 --> 00:19:14,196
The wood of the pillars
and buttresses is rotten.
139
00:19:14,905 --> 00:19:17,407
High risk of collapse.
140
00:19:18,242 --> 00:19:21,662
Damp spreading throughout.
141
00:19:40,264 --> 00:19:43,559
Organic rodent killer for the rats
142
00:19:43,725 --> 00:19:46,395
and disinfection will be necessary.
143
00:19:52,901 --> 00:19:54,903
There is a very strong smell.
144
00:19:56,113 --> 00:20:00,534
It could come from a drain
not included in the plans but...
145
00:20:00,951 --> 00:20:02,578
that makes no sense.
146
00:21:38,131 --> 00:21:39,132
Help!
147
00:21:41,718 --> 00:21:43,011
Help me!
148
00:22:13,834 --> 00:22:16,086
The woodshed!
Go to the woodshed!
149
00:22:30,225 --> 00:22:31,268
Get me out!
150
00:22:38,483 --> 00:22:39,735
Let's go!
151
00:22:46,366 --> 00:22:48,410
It's okay, you're safe now.
152
00:22:48,660 --> 00:22:50,120
What happened?
153
00:22:50,287 --> 00:22:52,039
Why did you let her in?
154
00:23:02,966 --> 00:23:03,967
This is Pablo.
155
00:23:04,134 --> 00:23:08,597
Leave a message. If I don't owe you
any money, I'll call you back.
156
00:23:10,432 --> 00:23:12,684
Pablo, this is Nicolas again.
157
00:23:13,143 --> 00:23:16,855
I must have left a hundred messages
already. This is to say
158
00:23:17,105 --> 00:23:19,316
that I'm in town now.
159
00:23:20,150 --> 00:23:25,739
I have to meet Maximilian. I don't know
why, but it seems important. So call me.
160
00:23:25,906 --> 00:23:27,115
We need to talk.
161
00:23:36,333 --> 00:23:38,669
Nicolas. Get in.
162
00:23:39,378 --> 00:23:40,754
Hello, Maximilian.
163
00:23:43,590 --> 00:23:44,925
How are you?
164
00:23:45,092 --> 00:23:46,385
Drive on.
165
00:23:55,143 --> 00:23:56,854
Follow that car.
166
00:23:59,106 --> 00:24:02,943
Heavy rain this morning,
bright sunshine this afternoon...
167
00:24:03,861 --> 00:24:06,446
Some people can put up
with the changes
168
00:24:06,613 --> 00:24:07,781
but my gout can't.
169
00:24:08,699 --> 00:24:10,617
You can't imagine
how painful it is.
170
00:24:12,578 --> 00:24:13,787
Good flight?
171
00:24:13,954 --> 00:24:19,710
Yes, fine. A bit rough but fine.
I hope I'm on time. The message said
172
00:24:19,877 --> 00:24:22,838
you wanted to see me asap.
I'm glad they called.
173
00:24:23,005 --> 00:24:24,631
I thought you'd forgotten me.
174
00:24:24,882 --> 00:24:26,884
If you don't mind, I'll come
175
00:24:27,050 --> 00:24:29,720
straight to the point.
We made you come because...
176
00:24:29,887 --> 00:24:33,265
we have a serious problem.
Of the worst possible kind.
177
00:24:36,018 --> 00:24:37,227
Look...
178
00:24:39,730 --> 00:24:42,191
Luisa Llorente, an expert
179
00:24:42,357 --> 00:24:44,902
appraiser of
out-of-the-ordinary houses.
180
00:24:45,068 --> 00:24:49,031
Four days ago, she went to value one
near the forest of Monte Negro.
181
00:24:50,115 --> 00:24:51,992
Lazaro Valdemar's country house.
182
00:24:52,159 --> 00:24:54,036
I never heard of it.
183
00:24:54,203 --> 00:24:55,913
You know Inmoberance's policy:
184
00:24:56,997 --> 00:24:59,166
discretion at all times.
185
00:24:59,666 --> 00:25:03,504
Only potential buyers get
to see the properties.
186
00:25:04,213 --> 00:25:05,797
So what's happened?
187
00:25:06,215 --> 00:25:07,674
She's disappeared.
188
00:25:09,927 --> 00:25:12,262
It's as if the earth
had swallowed her.
189
00:25:13,388 --> 00:25:15,557
We're not even sure she's still alive.
190
00:25:15,724 --> 00:25:17,434
That's why you're here.
191
00:25:18,644 --> 00:25:20,062
Look...
192
00:25:21,313 --> 00:25:24,358
I want you to find her
and bring her back,
193
00:25:24,525 --> 00:25:27,027
whatever it costs.
The police and the press
194
00:25:27,194 --> 00:25:30,906
don't know anything about this yet.
It must stay that way.
195
00:26:17,035 --> 00:26:19,955
Shit... Don't worry.
Don't be afraid.
196
00:26:20,122 --> 00:26:22,249
I'm Damaso, I work with Santiago.
197
00:26:23,584 --> 00:26:25,043
That was my fault.
198
00:26:25,210 --> 00:26:27,254
I must have turned it on
when I brought it in.
199
00:26:28,589 --> 00:26:30,090
How do you feel?
200
00:26:30,299 --> 00:26:32,467
You've been unconscious
almost seven hours.
201
00:26:32,634 --> 00:26:34,136
Seven hours?
202
00:26:34,553 --> 00:26:35,971
Where am I?
203
00:26:36,138 --> 00:26:38,307
You fainted.
Don't you remember?
204
00:26:39,766 --> 00:26:41,393
Here, drink this.
205
00:26:41,560 --> 00:26:44,855
My own recipe.
It'll pick you up in no time.
206
00:26:46,732 --> 00:26:48,275
This is our house.
207
00:26:48,901 --> 00:26:50,819
Santiago wanted
to bring your car
208
00:26:50,986 --> 00:26:52,821
but with this storm,
it'll be difficult.
209
00:26:52,988 --> 00:26:55,949
All the roads turn to mud.
210
00:26:56,200 --> 00:26:57,534
You're hurt.
211
00:26:57,951 --> 00:26:59,536
It's nothing. Really.
212
00:27:00,204 --> 00:27:02,122
Just an accident. A scratch.
213
00:27:02,456 --> 00:27:03,832
What happened to you?
214
00:27:03,999 --> 00:27:06,668
You went into the house
for my things, didn't you?
215
00:27:07,503 --> 00:27:08,879
I thought you'd need them.
216
00:27:10,339 --> 00:27:11,423
Get some rest.
217
00:27:11,590 --> 00:27:14,176
Did you go up there... to the attic?
218
00:27:15,010 --> 00:27:16,803
Didn't you see anything unusual
219
00:27:17,346 --> 00:27:20,432
in the corner? A stretcher
covered with plastic sheets?
220
00:27:21,266 --> 00:27:22,851
There was a mutilated corpse.
221
00:27:23,018 --> 00:27:25,395
It was Pablo Orquicia,
the other valuer.
222
00:27:25,562 --> 00:27:26,563
A man?
223
00:27:27,564 --> 00:27:29,024
That's not possible.
224
00:27:29,233 --> 00:27:30,442
I went up to the attic
225
00:27:30,609 --> 00:27:32,903
but didn't see anything.
I promise you
226
00:27:33,070 --> 00:27:37,241
when I went up there,
I did see some plastic sheets...
227
00:27:37,449 --> 00:27:39,326
but a mutilated corpse?
228
00:27:40,744 --> 00:27:42,037
Are you sure about that?
229
00:27:42,204 --> 00:27:45,082
As sure as I am that
you didn't have an accident.
230
00:27:49,753 --> 00:27:52,339
I'd prefer to talk calmly
when you've rested.
231
00:27:53,215 --> 00:27:54,800
Could I at least make a call?
232
00:27:56,218 --> 00:27:59,680
They'll be worried at work.
They insist we call in.
233
00:28:02,724 --> 00:28:04,101
There's no line.
234
00:28:04,560 --> 00:28:06,186
The storms kept bringing
235
00:28:06,395 --> 00:28:10,148
the wires down and the phone company
stopped fixing them.
236
00:28:10,440 --> 00:28:13,902
And mobile phones... well,
you've seen what the signal's like.
237
00:28:14,611 --> 00:28:17,906
Occasionally we can get
the police on the radio.
238
00:28:18,866 --> 00:28:20,742
I can see if it's working.
239
00:28:21,118 --> 00:28:22,536
I'll tell them you're okay
240
00:28:23,287 --> 00:28:26,290
and want to tell them
about your colleague.
241
00:28:27,166 --> 00:28:30,210
But no promises.
It all depends on the storm.
242
00:28:30,419 --> 00:28:31,628
I'd appreciate that.
243
00:28:32,462 --> 00:28:33,964
It'd put my mind at rest.
244
00:28:35,090 --> 00:28:36,383
Try and get
245
00:28:36,592 --> 00:28:38,927
a little sleep. I promise
246
00:28:39,094 --> 00:28:41,054
we'll talk about this in the morning.
247
00:28:43,307 --> 00:28:44,725
You know what's going on here,
248
00:28:44,892 --> 00:28:46,143
don't you?
249
00:28:46,310 --> 00:28:47,895
How do you expect me
250
00:28:48,061 --> 00:28:50,189
to sleep if you won't tell me?
251
00:28:53,108 --> 00:28:54,526
If I told you,
252
00:28:54,943 --> 00:28:57,529
you wouldn't sleep
for the rest of your life.
253
00:29:51,750 --> 00:29:53,460
This is where we say goodbye.
254
00:29:54,044 --> 00:29:56,255
There's a train ticket in the folder.
255
00:29:56,880 --> 00:29:59,967
In your compartment
you'll find Dr. Nora Cervia,
256
00:30:00,217 --> 00:30:02,427
from the Valdemar Foundation.
257
00:30:02,845 --> 00:30:04,721
She'll fill you in on the rest.
258
00:30:05,430 --> 00:30:08,100
You'll go to a hotel near the house.
259
00:30:08,267 --> 00:30:09,434
Everything's arranged.
260
00:30:09,852 --> 00:30:12,437
All right.
I'll call in
261
00:30:12,604 --> 00:30:14,690
every 24 hours.
I want a direct line
262
00:30:14,857 --> 00:30:17,526
to you... no secretaries,
no switchboards.
263
00:30:17,693 --> 00:30:19,278
We'll do it that way.
264
00:30:21,572 --> 00:30:22,781
Good luck.
265
00:30:23,157 --> 00:30:24,491
Thank you.
266
00:30:34,251 --> 00:30:35,961
Don't worry,
I'll take care of it.
267
00:30:44,511 --> 00:30:46,555
Come on, answer the phone!
268
00:30:52,477 --> 00:30:53,562
Hello?
269
00:30:54,062 --> 00:30:56,607
Yes... sir.
This is Eduardo, sir.
270
00:30:56,773 --> 00:30:58,358
There's a slight problem.
271
00:30:58,525 --> 00:31:01,195
We're getting calls, mainly
from Luisa Llorente's mother.
272
00:31:01,361 --> 00:31:04,072
She's distraught because
Luisa hasn't called her.
273
00:31:04,239 --> 00:31:05,616
She wants to call the police.
274
00:31:05,782 --> 00:31:07,493
Then tell her some story.
275
00:31:07,659 --> 00:31:09,161
Use your imagination.
276
00:31:09,328 --> 00:31:11,205
You're the creative department,
277
00:31:11,371 --> 00:31:14,166
- for God's sake.
- Shouldn't we call the police?
278
00:31:14,875 --> 00:31:17,127
I mean, first Orquicia, now Luisa...
279
00:31:17,294 --> 00:31:18,587
That's two people missing.
280
00:31:18,754 --> 00:31:20,839
You ring the police
and it'll be three.
281
00:31:22,007 --> 00:31:23,217
I'll see to that.
282
00:31:23,383 --> 00:31:26,303
This goes no further.
Is that clear, Mr. Campins?
283
00:31:26,470 --> 00:31:28,847
Completely, sir. Completely.
284
00:31:33,435 --> 00:31:34,645
Are you still there?
285
00:31:34,853 --> 00:31:37,189
Yes, I'm still here.
I was thinking.
286
00:31:52,246 --> 00:31:53,914
Don't be shy.
287
00:31:58,502 --> 00:32:00,629
Dr. Cervia, I presume.
288
00:32:01,880 --> 00:32:03,382
Smart alec,
289
00:32:03,549 --> 00:32:04,550
I presume.
290
00:32:07,511 --> 00:32:09,221
You can call me Nora
291
00:32:09,388 --> 00:32:10,764
but don't get any ideas.
292
00:32:11,640 --> 00:32:13,058
What shall I call you?
293
00:32:14,226 --> 00:32:15,227
Nicolas.
294
00:32:15,978 --> 00:32:17,396
Nicolas will be fine.
295
00:32:18,856 --> 00:32:19,898
Perfect.
296
00:32:21,525 --> 00:32:23,318
I don't mind people calling me
297
00:32:23,485 --> 00:32:26,071
by my first name
as long as it's with respect.
298
00:32:26,488 --> 00:32:27,781
That's how I treat others.
299
00:32:27,948 --> 00:32:30,242
I think it's essential
if there's to be
300
00:32:30,409 --> 00:32:31,702
the slightest degree
301
00:32:31,869 --> 00:32:32,578
of respect.
302
00:32:32,744 --> 00:32:34,746
That's fine by me.
Are we travelling alone?
303
00:32:35,789 --> 00:32:37,416
No, not alone.
304
00:32:38,458 --> 00:32:39,751
It's you and I.
305
00:32:39,918 --> 00:32:41,920
If you mean the other passengers,
306
00:32:42,087 --> 00:32:44,715
we've bought all
the tickets for this compartment.
307
00:32:44,882 --> 00:32:47,342
We'll have more freedom to talk.
308
00:32:47,634 --> 00:32:50,596
I see you have
everything under control.
309
00:32:50,762 --> 00:32:52,306
What's the next step?
310
00:32:52,472 --> 00:32:54,433
To make two essential points clear.
311
00:32:56,059 --> 00:32:58,395
Nicolas, you know why I'm here?
312
00:32:59,521 --> 00:33:03,275
Not completely.
I know you're a top executive
313
00:33:03,442 --> 00:33:05,861
- at the Valdemar Foundation.
- I'm the president.
314
00:33:06,361 --> 00:33:08,906
The president of the Foundation.
315
00:33:09,781 --> 00:33:13,535
And we both have our priorities.
Yours is to find that woman
316
00:33:13,702 --> 00:33:17,372
and mine as president
is to have the property valued.
317
00:33:17,539 --> 00:33:18,415
Again?
318
00:33:19,374 --> 00:33:21,543
It's more like a recount.
319
00:33:22,711 --> 00:33:26,048
We sent in the first valuer
several weeks ago and have heard
320
00:33:26,256 --> 00:33:27,883
nothing from him since.
321
00:33:28,050 --> 00:33:30,385
We suspect embezzlement of some kind.
322
00:33:30,636 --> 00:33:33,138
Why was no investigation launched
323
00:33:33,305 --> 00:33:35,182
when the first valuer disappeared?
324
00:33:36,016 --> 00:33:38,268
Because there was no one to care
325
00:33:38,435 --> 00:33:39,686
about him disappearing.
326
00:33:40,479 --> 00:33:42,064
So end of story.
327
00:33:44,691 --> 00:33:45,776
I beg your pardon!
328
00:33:48,529 --> 00:33:49,863
Don't tell me you knew him.
329
00:33:50,030 --> 00:33:51,990
Yes.
330
00:33:52,157 --> 00:33:55,619
- We were old friends.
- Now that is astonishing.
331
00:33:55,786 --> 00:33:57,079
What? My knowing him?
332
00:33:57,246 --> 00:33:59,790
No, not your knowing him.
333
00:33:59,957 --> 00:34:01,875
The fact that he had any friends.
334
00:34:02,042 --> 00:34:04,753
Well, I can see you didn't like him,
335
00:34:04,920 --> 00:34:09,091
though you seem to have good reason
to believe he plundered the property.
336
00:34:09,258 --> 00:34:12,052
Just conjecture, that's all.
337
00:34:12,261 --> 00:34:13,679
For example?
338
00:34:14,346 --> 00:34:16,682
First there's the connection
339
00:34:16,849 --> 00:34:19,393
between your friend
Orquicia's disappearance
340
00:34:19,601 --> 00:34:22,396
and the possible theft
of items he catalogued.
341
00:34:22,688 --> 00:34:25,065
A matter of putting
two and two together.
342
00:34:25,691 --> 00:34:29,361
Second, in its 180 years of existence,
the house has never
343
00:34:29,528 --> 00:34:32,239
been plundered.
Valdemar mansion always remained
344
00:34:32,406 --> 00:34:35,450
"intact" and unaffected
by the passing of time.
345
00:34:35,951 --> 00:34:38,453
Actually it's known as
the "avoided house".
346
00:34:41,623 --> 00:34:43,292
"Avoided house"?
What does that mean?
347
00:34:45,335 --> 00:34:49,214
It's a fable, a myth.
348
00:34:50,799 --> 00:34:52,843
The oceans have their romances...
349
00:34:54,219 --> 00:34:57,055
The case is the same
with some old houses.
350
00:34:58,015 --> 00:34:59,349
They have...
351
00:34:59,516 --> 00:35:01,727
their tragedies, their legends.
352
00:35:02,477 --> 00:35:05,647
Yes, sir, whatever you say. Fine.
353
00:35:07,482 --> 00:35:08,567
Yes.
354
00:35:10,027 --> 00:35:11,904
All right, goodbye.
355
00:35:15,824 --> 00:35:17,159
Everything okay?
356
00:35:17,326 --> 00:35:19,745
Sure. Like a dream.
357
00:35:20,287 --> 00:35:24,082
It's all so good that
they've made us private eyes.
358
00:35:24,249 --> 00:35:27,711
We've even got our own code names:
Laurel and Hardy.
359
00:35:28,670 --> 00:35:30,756
- Really?
- Go ahead and laugh
360
00:35:31,256 --> 00:35:33,634
but this is all getting out of hand.
361
00:35:33,842 --> 00:35:35,552
What did he say?
362
00:35:36,053 --> 00:35:37,888
That we have to find Luisa.
363
00:35:38,055 --> 00:35:41,099
We got her into this,
so we have to get her out.
364
00:35:42,017 --> 00:35:44,645
So tonight we're sleeping
at a hotel near the house
365
00:35:44,853 --> 00:35:47,564
and tomorrow a private detective
is taking over.
366
00:35:48,899 --> 00:35:50,734
In the morning we join the hunt.
367
00:35:50,901 --> 00:35:54,071
We'll only get in the way.
What good will we be there?
368
00:35:54,238 --> 00:35:57,866
Elementary, my dear Watson.
However, boss's orders.
369
00:36:00,661 --> 00:36:01,870
Oh, yeah...
370
00:36:02,955 --> 00:36:06,375
I think it's to stop us
answering Luisa's mother's calls.
371
00:36:06,542 --> 00:36:09,294
But if we don't answer,
she'll get even more distraught.
372
00:36:09,461 --> 00:36:11,839
- Elementary again, Mrs. Watson.
- Stop that.
373
00:36:14,967 --> 00:36:17,719
He gave me one overriding order.
374
00:36:17,970 --> 00:36:19,888
Call this lady... Luisa's mother,
375
00:36:20,055 --> 00:36:23,684
and tell her Luisa's been cut off
by snow and we're going to get her
376
00:36:24,184 --> 00:36:28,397
and that she told us to tell her
not to worry. I'm sure you'll think
377
00:36:28,564 --> 00:36:30,107
of more details.
378
00:36:33,610 --> 00:36:35,320
I don't like the idea.
379
00:36:36,071 --> 00:36:38,866
I don't think she'll fall for it.
380
00:36:39,032 --> 00:36:43,162
And if something has happened to her,
we could be in real trouble.
381
00:36:43,495 --> 00:36:45,747
The orders came straight
from the boss, Ana,
382
00:36:45,914 --> 00:36:48,834
so we'll obey them.
Let him take the rap.
383
00:36:53,547 --> 00:36:55,299
These are Leonor
384
00:36:55,465 --> 00:36:56,717
and Lazaro Valdemar.
385
00:37:00,262 --> 00:37:01,805
This is their diary.
386
00:37:06,643 --> 00:37:07,728
They look happy.
387
00:37:08,896 --> 00:37:10,063
They were.
388
00:37:10,522 --> 00:37:13,525
Much more than
most married couples today.
389
00:37:14,526 --> 00:37:16,778
They met in jail.
He was serving
390
00:37:16,945 --> 00:37:20,073
a sentence for
an alcohol-related offence
391
00:37:20,240 --> 00:37:23,285
and she helped him
to rehabilitate himself.
392
00:37:23,452 --> 00:37:25,370
They were nice people, friendly,
393
00:37:25,537 --> 00:37:27,289
and ahead of their time.
394
00:37:33,962 --> 00:37:36,924
Leonor ran an orphanage at the house
395
00:37:37,174 --> 00:37:41,678
while her husband worked full-time
in a field that was taking off:
396
00:37:41,845 --> 00:37:43,096
photography.
397
00:37:43,555 --> 00:37:47,809
As they couldn't have kids of their own,
they dreamed of making enough money
398
00:37:47,976 --> 00:37:50,020
one day to adopt
399
00:37:50,229 --> 00:37:51,772
one of their orphans.
400
00:37:51,939 --> 00:37:52,731
I see.
401
00:37:54,024 --> 00:37:55,984
After a time, Lazaro got bored
402
00:37:56,151 --> 00:37:58,028
of taking family photos
403
00:37:58,195 --> 00:38:01,573
and began experimenting
with optical illusions: diffusion,
404
00:38:01,740 --> 00:38:04,284
black backgrounds, double exposure...
405
00:38:06,078 --> 00:38:07,663
and discovered how well-suited
406
00:38:07,830 --> 00:38:10,123
his research was
to everything connected
407
00:38:10,290 --> 00:38:11,875
with the occult.
408
00:38:15,045 --> 00:38:16,839
He had a great success
409
00:38:17,005 --> 00:38:19,383
with what he called
"psychic photography".
410
00:38:20,008 --> 00:38:23,220
Like taking pictures
of people's auras?
411
00:38:23,470 --> 00:38:27,224
No, it was a fraud,
a huge confidence trick.
412
00:38:27,850 --> 00:38:32,020
But you have to see it within
the time context: the 19th century.
413
00:38:32,187 --> 00:38:34,064
Spiritism was new and appealing.
414
00:38:34,231 --> 00:38:36,483
It was soon very much in vogue.
415
00:38:40,028 --> 00:38:41,405
Join hands.
416
00:38:46,827 --> 00:38:50,831
Lazaro took advantage of that and came
up with something different, bold,
417
00:38:51,123 --> 00:38:52,624
something unique.
418
00:38:53,792 --> 00:38:56,420
Photographs of people
with the spirits invoked.
419
00:39:00,340 --> 00:39:04,720
Gradually his séances
became private, exclusive affairs
420
00:39:05,596 --> 00:39:09,433
and his photographs luxury items.
421
00:39:18,692 --> 00:39:20,694
The middle-class couple made so much
422
00:39:20,861 --> 00:39:23,739
that soon they were moving
in high-society circles.
423
00:39:23,906 --> 00:39:25,449
Thank you.
424
00:39:26,992 --> 00:39:29,536
Adopting a child
began to look possible.
425
00:39:41,089 --> 00:39:42,382
Do you know what?
426
00:39:43,217 --> 00:39:47,721
There's still some money left,
even after vaccinating all the children.
427
00:39:54,853 --> 00:39:56,396
If it goes on like this,
428
00:39:59,107 --> 00:40:03,570
by year's end we may be able to put in
an application for adoption.
429
00:40:16,166 --> 00:40:17,835
Put in an application there.
430
00:40:22,214 --> 00:40:24,967
Remember the doctors advised you
431
00:40:25,467 --> 00:40:27,177
not to become with child, my love.
432
00:40:28,595 --> 00:40:30,806
There is a limit to science.
433
00:40:31,849 --> 00:40:33,851
After that God takes a hand.
434
00:40:38,564 --> 00:40:40,482
Let's ask Him for that favour.
435
00:40:48,407 --> 00:40:50,033
Will you ask Him or...
436
00:40:53,954 --> 00:40:55,372
shall I?
437
00:41:11,805 --> 00:41:13,056
Madam...
438
00:41:17,644 --> 00:41:19,688
I have something for you both.
439
00:41:20,480 --> 00:41:21,398
It was definitely
440
00:41:21,565 --> 00:41:23,942
the best time in their lives.
441
00:41:24,109 --> 00:41:25,652
But Lazaro was too trusting
442
00:41:25,819 --> 00:41:29,656
and forgot the illusionist's
golden rule:
443
00:41:31,492 --> 00:41:34,286
improve your tricks constantly.
444
00:41:35,037 --> 00:41:36,455
She was happy, wasn't she?
445
00:41:38,957 --> 00:41:40,876
This was the beginning
446
00:41:41,043 --> 00:41:42,336
of the tragedy.
447
00:41:43,086 --> 00:41:46,006
All right,
let's get this over with.
448
00:41:46,173 --> 00:41:47,424
What do you want?
449
00:41:48,967 --> 00:41:50,135
Tell me...
450
00:41:50,469 --> 00:41:54,056
how much do you make a year
with this set-up? 40,000?
451
00:41:54,264 --> 00:41:56,558
- 50,000?
- Don't be ridiculous.
452
00:41:57,518 --> 00:41:59,061
The money takes the form
453
00:41:59,228 --> 00:42:01,021
of altruistic, even anonymous,
454
00:42:01,188 --> 00:42:02,481
donations,
455
00:42:02,648 --> 00:42:04,066
all spent on the children.
456
00:42:04,733 --> 00:42:06,235
So sad.
457
00:42:07,361 --> 00:42:10,155
You provide rich families
with children.
458
00:42:11,406 --> 00:42:13,951
You must get something in return.
459
00:42:14,117 --> 00:42:16,328
We do not sell children,
460
00:42:16,495 --> 00:42:17,830
if that's what you mean.
461
00:42:17,996 --> 00:42:21,208
- We are a charitable institution not...
- A market?
462
00:42:21,416 --> 00:42:24,044
You haven't got much business sense.
463
00:42:24,211 --> 00:42:26,547
I'll ask you again...
464
00:42:26,880 --> 00:42:28,632
what do you want?
465
00:42:29,258 --> 00:42:30,717
I'm a journalist.
466
00:42:31,051 --> 00:42:33,262
I do my job and it's my duty
467
00:42:34,304 --> 00:42:35,597
to inform the public.
468
00:42:37,599 --> 00:42:39,184
About the truth.
469
00:42:46,525 --> 00:42:48,527
Let me suggest an alternative...
470
00:42:50,404 --> 00:42:51,572
an alliance...
471
00:42:51,738 --> 00:42:53,073
an agreement...
472
00:42:54,658 --> 00:42:57,703
Imagine two different headlines.
473
00:42:58,787 --> 00:43:01,832
One praising the incredible
charitable work you do
474
00:43:01,999 --> 00:43:04,042
with those poor little orphans,
475
00:43:04,251 --> 00:43:06,003
and you keep your little secret...
476
00:43:06,170 --> 00:43:07,254
The other,
477
00:43:09,047 --> 00:43:10,382
rather different,
478
00:43:11,049 --> 00:43:13,969
rather more...
what shall I say? More...
479
00:43:14,136 --> 00:43:15,804
realistic perhaps.
480
00:43:17,431 --> 00:43:18,390
Between the two
481
00:43:18,557 --> 00:43:20,601
there is a difference.
482
00:43:20,767 --> 00:43:23,645
Half of what you get.
483
00:43:23,812 --> 00:43:24,897
That's enough!
484
00:43:27,816 --> 00:43:30,569
I want your answer tomorrow morning.
485
00:43:32,029 --> 00:43:34,198
Your answer will dictate mine.
486
00:43:34,698 --> 00:43:37,201
Consider it an investment.
487
00:43:39,495 --> 00:43:41,914
With all the publicity from the paper,
488
00:43:42,080 --> 00:43:45,167
your income will increase considerably
and we'll all be happy.
489
00:43:45,667 --> 00:43:46,668
You,
490
00:43:46,835 --> 00:43:49,171
me and, of course,
491
00:43:49,338 --> 00:43:50,672
those poor little angels.
492
00:43:54,009 --> 00:43:55,219
Jervas.
493
00:43:57,429 --> 00:43:59,264
You wanted to hear an offer?
494
00:44:01,725 --> 00:44:03,435
Well, that's it.
495
00:44:09,817 --> 00:44:12,277
The result was quick to come.
496
00:44:13,737 --> 00:44:16,281
The second headline
appeared 2 days later.
497
00:44:18,200 --> 00:44:21,245
Though Lazaro managed to hide almost
all the evidence,
498
00:44:21,411 --> 00:44:23,163
the word "fraud" was too serious.
499
00:44:23,330 --> 00:44:24,122
Lazaro!
500
00:44:25,249 --> 00:44:29,002
Their friends turned their backs
on them. No one came to their aid.
501
00:44:29,711 --> 00:44:32,965
They were left alone
to face the world but...
502
00:44:33,757 --> 00:44:36,635
no matter how far away
they might send him,
503
00:44:36,802 --> 00:44:38,387
wherever they might put him,
504
00:44:39,012 --> 00:44:41,056
one thing they could never do:
505
00:44:42,307 --> 00:44:43,684
part them.
506
00:44:55,529 --> 00:44:58,532
Beatriz's here! Beatriz's here!
507
00:44:59,158 --> 00:45:02,536
And who taught you to call
grown-ups by their first names?
508
00:45:02,703 --> 00:45:05,789
They look better every day.
It's marvellous what you've done.
509
00:45:06,874 --> 00:45:09,001
How are you?
I came as soon as I heard.
510
00:45:09,168 --> 00:45:11,253
I can't wait to get some news.
511
00:45:12,880 --> 00:45:16,133
I've sent Jervas
to find out what he can.
512
00:45:16,300 --> 00:45:19,386
Be patient, it's only been 48 hours.
513
00:45:19,553 --> 00:45:21,722
They'll keep him there
for a few days.
514
00:45:23,098 --> 00:45:25,225
What are people saying?
515
00:45:25,517 --> 00:45:26,602
All kinds of things.
516
00:45:27,019 --> 00:45:30,063
Most are very fond of you
and don't believe it,
517
00:45:30,606 --> 00:45:32,524
but the press is influential.
518
00:45:32,733 --> 00:45:35,402
Let things calm down
before you do anything.
519
00:45:35,819 --> 00:45:37,654
I don't mind the waiting.
520
00:45:38,530 --> 00:45:43,035
But I hate the idea that
our lives are beyond our control.
521
00:45:53,462 --> 00:45:56,006
Jervas, what have you heard?
522
00:45:56,173 --> 00:45:58,300
How is he? What did he say?
523
00:45:58,467 --> 00:45:59,676
Not much.
524
00:46:00,177 --> 00:46:03,639
Fortunately there's
a jailer who can be bribed.
525
00:46:03,805 --> 00:46:06,141
But I wasn't with him long.
526
00:46:06,308 --> 00:46:07,768
I hardly saw him.
527
00:46:07,976 --> 00:46:09,144
He said...
528
00:46:09,311 --> 00:46:12,147
they're keeping him there
until the trial.
529
00:46:13,023 --> 00:46:14,024
Madam...
530
00:46:14,191 --> 00:46:15,943
he asked about you.
531
00:46:19,613 --> 00:46:20,948
But I'm sorry...
532
00:46:21,615 --> 00:46:23,242
I couldn't give him his medicine.
533
00:46:23,408 --> 00:46:25,410
But he needs it!
534
00:46:26,286 --> 00:46:27,955
His liver is very delicate.
535
00:46:28,121 --> 00:46:32,084
One drop of alcohol could be fatal
to him. We've been giving it
536
00:46:32,251 --> 00:46:36,046
to him without his knowledge.
He refuses to treat himself.
537
00:46:36,213 --> 00:46:38,549
Who can I turn to for help?
538
00:46:41,218 --> 00:46:43,220
Superintendent Dartin ranks highest
539
00:46:43,387 --> 00:46:46,640
at the jail but he's
a hard man and I warn you,
540
00:46:46,807 --> 00:46:48,517
he hates our movement.
541
00:46:49,059 --> 00:46:51,395
We've often had to face that.
542
00:46:52,896 --> 00:46:54,273
Please.
543
00:46:56,984 --> 00:47:01,405
I understand he has lunch every day
at the casino with the editor.
544
00:47:01,572 --> 00:47:04,700
He gives him inside information
545
00:47:04,867 --> 00:47:07,369
for exclusives.
It's indecent!
546
00:47:07,870 --> 00:47:10,080
Worst of all, everyone knows.
547
00:47:11,165 --> 00:47:12,249
Madam...
548
00:47:12,583 --> 00:47:14,293
what are you going to do?
549
00:47:20,424 --> 00:47:22,509
This is a gentleman's club.
550
00:47:22,676 --> 00:47:24,553
Then neither of us should be here.
551
00:47:24,720 --> 00:47:27,181
I want to speak to
Superintendent Dartin.
552
00:47:28,390 --> 00:47:29,850
Sir?
553
00:47:30,475 --> 00:47:31,768
Madam, I cannot
554
00:47:31,935 --> 00:47:34,813
tell you anything about
the case against your husband.
555
00:47:36,148 --> 00:47:39,860
Please look me in the eye
when you talk to me.
556
00:47:44,573 --> 00:47:45,741
Thank you.
557
00:47:46,783 --> 00:47:49,912
I have not come to speak
about my husband refusing
558
00:47:50,078 --> 00:47:52,206
to be blackmailed by the press.
559
00:47:52,372 --> 00:47:53,624
He has a very serious
560
00:47:53,790 --> 00:47:57,586
liver complaint and needs
to take this at least once a day.
561
00:47:57,920 --> 00:47:59,630
I'm told he has been refused it.
562
00:47:59,796 --> 00:48:00,964
I'd like to know why.
563
00:48:02,508 --> 00:48:03,509
Madam...
564
00:48:04,009 --> 00:48:05,844
that is a matter for
565
00:48:06,011 --> 00:48:07,304
the police physician.
566
00:48:07,471 --> 00:48:08,722
We cannot risk
567
00:48:08,889 --> 00:48:11,725
having things brought in
from the outside.
568
00:48:11,934 --> 00:48:13,936
Suicides are all too common.
569
00:48:14,853 --> 00:48:18,607
Your husband should have discussed
that matter with the doctor.
570
00:48:18,899 --> 00:48:21,819
He does not know
how serious his condition is.
571
00:48:23,028 --> 00:48:25,531
You must let me talk
to the prison doctor!
572
00:48:26,448 --> 00:48:27,866
Are you giving me an order?
573
00:48:29,159 --> 00:48:32,913
I think you suffragettes
have taken disrespect for those
574
00:48:33,080 --> 00:48:34,498
in authority too far.
575
00:48:35,249 --> 00:48:38,210
Never address me in
that tone of voice again!
576
00:48:42,422 --> 00:48:44,508
Send a letter to the dispensary
577
00:48:44,675 --> 00:48:47,803
approved by the college
of doctors and we'll see.
578
00:48:47,970 --> 00:48:49,137
But...
579
00:48:49,930 --> 00:48:52,391
that would take weeks.
580
00:48:52,766 --> 00:48:55,394
It's not the police's fault
if you and your husband
581
00:48:55,561 --> 00:48:57,271
keep secrets from each other.
582
00:49:06,780 --> 00:49:08,490
"The Valdemars.
583
00:49:08,782 --> 00:49:11,785
The best guardians
for orphaned children?"
584
00:49:13,704 --> 00:49:16,623
How can you be
so cruel and despicable?
585
00:49:16,790 --> 00:49:20,252
We have been taking in
children for years,
586
00:49:20,419 --> 00:49:22,588
saving them from typhus and dysentery!
587
00:49:23,213 --> 00:49:24,548
But to your newspaper
588
00:49:24,715 --> 00:49:26,592
that makes no difference!
589
00:49:26,800 --> 00:49:30,220
It's much more interesting to gloat
over the suffering of others!
590
00:49:32,055 --> 00:49:33,098
Gentlemen...
591
00:49:33,807 --> 00:49:36,393
this woman and her husband
have been cheating people
592
00:49:36,560 --> 00:49:38,020
at their séances.
593
00:49:38,478 --> 00:49:40,647
An extraordinary argument.
594
00:49:40,814 --> 00:49:45,694
You find printing rubbish profitable but
demagogy should never be used to conceal
595
00:49:45,861 --> 00:49:47,905
ignorance and lack of ethics.
596
00:49:48,697 --> 00:49:50,199
Why all this fuss?
597
00:49:50,574 --> 00:49:52,659
We can still come to an agreement.
598
00:49:54,161 --> 00:49:57,623
The same answer as my husband's
when you tried to blackmail him.
599
00:49:59,875 --> 00:50:03,629
Gentlemen, it's your decision
whether you should free yourselves
600
00:50:03,795 --> 00:50:06,715
from the humiliation
of being informed by undesirables!
601
00:50:07,174 --> 00:50:09,301
You're lucky I didn't report you too,
602
00:50:09,468 --> 00:50:10,969
as an accomplice!
603
00:50:11,136 --> 00:50:13,931
Be so good as to sit down,
you're embarrassing me.
604
00:50:14,640 --> 00:50:17,017
If your employees can't behave,
605
00:50:17,226 --> 00:50:20,312
at least make sure
they're house-trained.
606
00:50:20,521 --> 00:50:21,688
House-trained?
607
00:50:22,648 --> 00:50:24,107
Now let's calm down.
608
00:50:25,943 --> 00:50:28,111
This is known as free publicity.
609
00:50:28,278 --> 00:50:30,531
It'll be a record
circulation tomorrow.
610
00:50:30,781 --> 00:50:35,244
Featuring the madwoman who tried
to undermine the freedom of the press.
611
00:50:35,661 --> 00:50:37,746
And we'll tell them.
612
00:50:37,913 --> 00:50:39,164
It'll be an exclusive.
613
00:50:41,834 --> 00:50:45,420
Boy, do you know where
her husband's being held?
614
00:50:45,587 --> 00:50:48,423
At the police station
four blocks down the road.
615
00:50:51,385 --> 00:50:52,719
Thank you very much, sir.
616
00:51:05,899 --> 00:51:07,276
Good afternoon.
617
00:51:07,860 --> 00:51:09,778
I'd like to speak to Mr. Lazaro
618
00:51:09,945 --> 00:51:11,071
Valdemar.
619
00:51:11,238 --> 00:51:12,990
He's not allowed visitors.
620
00:51:14,158 --> 00:51:15,951
I'm his lawyer.
621
00:51:19,913 --> 00:51:21,373
Two minutes.
622
00:51:35,596 --> 00:51:36,847
Who are you?
623
00:51:37,598 --> 00:51:39,266
Excuse me for turning up this way.
624
00:51:39,433 --> 00:51:43,270
I'm Aleister Crowley. I've come
a very long way to meet you.
625
00:51:44,438 --> 00:51:45,898
Why did they let you in?
626
00:51:46,148 --> 00:51:50,569
Please, they've given me very little
time. I'm a great admirer of yours.
627
00:51:52,613 --> 00:51:53,822
Admirer?
628
00:51:56,200 --> 00:51:57,993
You mean of my photographs?
629
00:51:58,160 --> 00:51:59,203
No, no, no.
630
00:51:59,369 --> 00:52:03,540
I'm talking about
your other pursuit... your séances.
631
00:52:04,458 --> 00:52:08,253
Your house is famous
within certain circles in my country.
632
00:52:09,129 --> 00:52:11,924
I didn't know how
to get in touch with you
633
00:52:12,090 --> 00:52:14,259
but as chance had it...
634
00:52:14,760 --> 00:52:18,514
today I was fortunate enough
to coincide with your charming wife.
635
00:52:21,600 --> 00:52:23,936
Leonor. How is she?
636
00:52:24,478 --> 00:52:26,647
I saw her briefly this morning.
637
00:52:27,231 --> 00:52:28,774
She's fine
638
00:52:28,941 --> 00:52:32,653
but very concerned.
She's obviously a very brave woman.
639
00:52:33,070 --> 00:52:37,741
Having her, I can see why
you don't want a lawyer. She's doing
640
00:52:37,908 --> 00:52:39,535
everything she can.
641
00:52:39,701 --> 00:52:42,996
Yes, I expect she is.
But, well...
642
00:52:44,957 --> 00:52:46,250
Please tell me why
643
00:52:46,416 --> 00:52:47,793
you're really here.
644
00:52:48,001 --> 00:52:49,962
I'm sure it's more
than just to see me
645
00:52:50,128 --> 00:52:51,755
in this deplorable state.
646
00:52:52,631 --> 00:52:53,882
Of course.
647
00:52:54,258 --> 00:52:58,929
My reason for coming is to offer you
all my help to get out of here
648
00:52:59,096 --> 00:53:00,764
as quickly as possible.
649
00:53:09,148 --> 00:53:10,691
My dear, unknown friend,
650
00:53:10,858 --> 00:53:12,401
that is impossible.
651
00:53:13,360 --> 00:53:15,946
I don't wish to be rude
but this is none
652
00:53:16,113 --> 00:53:18,907
of your business.
Why do you want to help me?
653
00:53:19,074 --> 00:53:22,077
The best way to win friends is to act
654
00:53:22,244 --> 00:53:23,287
in a friendly manner.
655
00:53:23,453 --> 00:53:26,248
Thank you but you'll find
this too complicated.
656
00:53:26,415 --> 00:53:28,000
What do you mean?
657
00:53:28,584 --> 00:53:31,044
I thought there was
no proof against you.
658
00:53:31,211 --> 00:53:33,839
So did I, but I was wrong.
659
00:53:34,464 --> 00:53:36,425
Do you know Garbea?
660
00:53:37,217 --> 00:53:38,552
The journalist?
661
00:53:45,559 --> 00:53:46,894
The same.
662
00:53:48,479 --> 00:53:50,522
He has a witness willing to testify.
663
00:53:50,939 --> 00:53:54,318
No one knows who she is but
he's sworn to the judge that she exists.
664
00:53:54,902 --> 00:53:57,488
A well-respected woman.
665
00:53:58,780 --> 00:54:00,657
That's why they haven't released me.
666
00:54:00,908 --> 00:54:02,826
There may be a case against me.
667
00:54:03,076 --> 00:54:06,872
All journalists are basically
professional failures.
668
00:54:08,081 --> 00:54:10,334
Responding to an attack by the press
669
00:54:10,501 --> 00:54:13,795
is like Hercules's attempt
to cut off the Hydra's head...
670
00:54:14,046 --> 00:54:16,465
It has not the least
chance of success.
671
00:54:17,758 --> 00:54:18,842
So...
672
00:54:19,468 --> 00:54:21,970
another strategy must be sought.
673
00:54:22,721 --> 00:54:24,806
Leave that to me.
674
00:54:27,434 --> 00:54:28,644
Very well.
675
00:54:29,853 --> 00:54:33,816
You have no chance of success,
but thank you for your interest.
676
00:54:36,109 --> 00:54:37,528
That's enough.
677
00:54:41,114 --> 00:54:42,658
If you should happen
678
00:54:43,075 --> 00:54:44,785
to see my wife again,
679
00:54:45,410 --> 00:54:48,205
tell her I'm well and not to worry.
680
00:54:48,789 --> 00:54:51,583
You'll be able to tell her
yourself... very soon.
681
00:54:51,959 --> 00:54:53,377
By the way, Mr...
682
00:54:53,544 --> 00:54:55,420
- Crowley.
- Crowley.
683
00:54:55,671 --> 00:54:57,589
Where did you see my wife?
684
00:54:58,090 --> 00:55:02,302
At a gentleman's club
where all women are banned.
685
00:55:03,262 --> 00:55:04,972
Except your wife.
686
00:55:27,244 --> 00:55:30,455
It took Crowley two weeks
to cook up a plan.
687
00:55:30,622 --> 00:55:34,001
He brought it all down
to a recipe with three ingredients.
688
00:55:39,256 --> 00:55:42,759
The first had to be
some kind of irresistible lure.
689
00:55:47,681 --> 00:55:49,266
You're late, my dear.
690
00:55:49,850 --> 00:55:52,102
Let's hope the wait
will prove worthwhile.
691
00:55:52,269 --> 00:55:54,563
He just went in.
He's at the back.
692
00:55:56,773 --> 00:55:58,275
I've heard of him.
693
00:55:58,692 --> 00:56:00,444
You'll have to pay me double.
694
00:56:00,652 --> 00:56:02,738
The fee is higher for men like him.
695
00:56:02,988 --> 00:56:06,617
And my customers
are usually of a different class.
696
00:56:07,367 --> 00:56:09,912
I'm your customer, don't forget that.
697
00:56:10,454 --> 00:56:12,331
You know what you have to do.
698
00:56:46,990 --> 00:56:51,995
He had to pay the landlord a large
amount of money to guarantee her safety.
699
00:56:54,039 --> 00:56:57,793
And more still
to obtain certain information.
700
00:56:59,837 --> 00:57:03,257
A man's tastes say
much about the man,
701
00:57:05,759 --> 00:57:07,636
and his weaknesses...
702
00:57:11,807 --> 00:57:13,767
and his home.
703
00:57:16,562 --> 00:57:19,273
The second ingredient
was to circulate a rumour.
704
00:57:20,482 --> 00:57:21,650
Quick!
705
00:57:21,817 --> 00:57:22,860
Everyone!
706
00:57:23,026 --> 00:57:24,736
There's a woman crying for help!
707
00:57:26,613 --> 00:57:30,409
Rumours have a life of their own,
they grow like snowballs.
708
00:57:30,951 --> 00:57:32,244
Swine!
709
00:57:32,411 --> 00:57:33,495
Scoundrel!
710
00:57:33,745 --> 00:57:34,913
Wicked man!
711
00:57:35,914 --> 00:57:37,916
I heard the shouts from my house.
712
00:57:38,792 --> 00:57:40,794
- Stop. He's here.
- What is it?
713
00:57:40,961 --> 00:57:43,130
We'll see.
Open the door this moment.
714
00:57:43,297 --> 00:57:44,548
Help!
715
00:57:44,715 --> 00:57:45,799
And the final touch...
716
00:57:47,885 --> 00:57:49,720
Constables!
717
00:57:50,137 --> 00:57:53,599
He said he'd kill me
if I didn't testify.
718
00:57:54,558 --> 00:57:56,143
A bit of theatre.
719
00:57:58,187 --> 00:57:59,396
It was terrible.
720
00:57:59,646 --> 00:58:02,441
Don't believe that slut!
Can't you see she's mad?
721
00:58:03,734 --> 00:58:07,446
Do you think they believed her?
722
00:58:08,113 --> 00:58:09,948
Lazaro Valdemar freed.
723
00:58:10,741 --> 00:58:12,201
Read all about it!
724
00:58:12,701 --> 00:58:14,411
Lazaro Valdemar freed!
725
00:58:19,082 --> 00:58:20,334
Read all about it!
726
00:58:38,727 --> 00:58:40,270
Well done, Lazaro!
727
00:58:42,147 --> 00:58:43,398
Aleister.
728
00:58:44,942 --> 00:58:47,236
I really can't thank you enough.
729
00:58:47,444 --> 00:58:49,780
If there's anything I can do...
730
00:58:49,947 --> 00:58:52,449
There is something.
Recover.
731
00:58:52,616 --> 00:58:56,161
I'll come and see you one of these days.
My regards to your wife.
732
00:58:56,370 --> 00:58:57,579
Thank you.
733
00:58:58,163 --> 00:59:00,374
Thank you all, really.
734
00:59:25,482 --> 00:59:26,567
Two months.
735
00:59:27,901 --> 00:59:30,863
Two months, Jervas,
that seemed like two centuries.
736
00:59:31,321 --> 00:59:34,491
Well, it's all over now
and you're going home.
737
00:59:35,868 --> 00:59:36,952
But...
738
00:59:37,536 --> 00:59:39,454
How are things?
739
00:59:39,621 --> 00:59:42,499
Where's Leonor?
I'm surprised she didn't come.
740
00:59:43,250 --> 00:59:46,378
Well, you see,
the journey would have been hard...
741
00:59:46,587 --> 00:59:47,796
and in her condition...
742
00:59:48,172 --> 00:59:49,840
Her condition?
743
00:59:50,716 --> 00:59:53,093
Her condition, Jervas?
744
00:59:55,929 --> 00:59:57,973
Come here, give me a hug.
745
00:59:59,057 --> 01:00:02,060
This is marvellous,
Jervas, marvellous!
746
01:00:02,769 --> 01:00:04,646
Her condition!
747
01:00:58,784 --> 01:01:00,160
Don't be faint-hearted.
748
01:01:04,039 --> 01:01:05,415
Got you!
749
01:01:06,708 --> 01:01:08,001
Let me see...
750
01:01:19,513 --> 01:01:21,014
- Hello.
- Hello.
751
01:01:30,566 --> 01:01:31,900
How do you feel?
752
01:01:32,234 --> 01:01:33,193
Fine.
753
01:01:41,201 --> 01:01:42,286
Leonor!
754
01:01:42,494 --> 01:01:45,080
What's the matter?
What is it, Leonor?
755
01:01:46,123 --> 01:01:47,207
Leonor!
756
01:01:48,458 --> 01:01:50,502
Leonor, is something the matter?
757
01:01:55,841 --> 01:01:56,925
Jervas!
758
01:02:02,097 --> 01:02:03,390
Jervas!
759
01:02:27,414 --> 01:02:28,665
I'm sorry.
760
01:02:29,541 --> 01:02:33,670
Remember, I did warn you that
this might happen. I'm afraid
761
01:02:34,296 --> 01:02:35,547
Leonor will never be able
762
01:02:35,714 --> 01:02:37,382
to have children now.
763
01:02:38,217 --> 01:02:40,260
Doctor, can he see her?
764
01:02:40,427 --> 01:02:41,470
No, not now.
765
01:02:44,598 --> 01:02:46,767
I'll send a nurse to look after her
766
01:02:46,934 --> 01:02:48,352
over the next few days.
767
01:02:48,977 --> 01:02:52,189
Thank you for everything.
I'll see you out.
768
01:03:23,679 --> 01:03:25,514
Take me out into the garden.
769
01:03:30,519 --> 01:03:33,063
The Countess of Bullon is here, madam.
770
01:03:35,065 --> 01:03:36,358
Beatriz.
771
01:03:37,109 --> 01:03:38,277
Hello.
772
01:03:38,443 --> 01:03:40,028
You're very pale.
773
01:03:40,362 --> 01:03:43,615
So your tiresome old friend
is here to look after you.
774
01:03:43,782 --> 01:03:45,784
- Thank you.
- I'm better now.
775
01:03:45,951 --> 01:03:48,996
My husband's given up
photography for nursing.
776
01:03:50,539 --> 01:03:52,583
Some fresh cupcakes.
777
01:03:53,000 --> 01:03:55,460
Lovely. Here are the reports
778
01:03:55,627 --> 01:03:57,171
- on the children.
- Thank you.
779
01:03:57,754 --> 01:03:58,964
Please serve yourself.
780
01:04:13,312 --> 01:04:14,688
Do you know that man?
781
01:04:16,482 --> 01:04:18,233
Not at all.
782
01:04:18,984 --> 01:04:20,277
He's sinister.
783
01:04:20,736 --> 01:04:21,862
Who is he?
784
01:04:22,029 --> 01:04:23,655
I saw him the day
your husband was freed.
785
01:04:24,615 --> 01:04:27,159
He took all the credit for it.
786
01:04:28,911 --> 01:04:30,245
I've asked about him.
787
01:04:30,704 --> 01:04:33,123
His name's Aleister Crowley.
He's English.
788
01:04:33,373 --> 01:04:36,251
He's been expelled from
various countries for practising
789
01:04:36,418 --> 01:04:37,669
black magic.
790
01:04:38,128 --> 01:04:40,088
A far from recommendable person.
791
01:04:40,964 --> 01:04:42,299
They call him
792
01:04:42,466 --> 01:04:44,384
the wickedest man in the world.
793
01:04:45,260 --> 01:04:47,846
I don't understand.
Lazaro's never mentioned him.
794
01:04:48,555 --> 01:04:50,724
I've no idea what
he wants from your husband
795
01:04:50,933 --> 01:04:53,560
but keep him away from
that man at all costs.
796
01:05:04,822 --> 01:05:06,740
I see you've regained your strength.
797
01:05:07,449 --> 01:05:08,909
Aleister.
798
01:05:09,535 --> 01:05:11,161
It's good to see you.
799
01:05:11,703 --> 01:05:14,373
- It's always a pleasure, Lazaro.
- How are you?
800
01:05:14,540 --> 01:05:17,501
I heard about your wife.
I'm very sorry.
801
01:05:18,418 --> 01:05:19,962
That's why I didn't come before.
802
01:05:20,128 --> 01:05:22,714
I didn't want to impose
on you at such a time.
803
01:05:23,173 --> 01:05:24,591
You're very kind.
804
01:05:24,758 --> 01:05:27,719
And after all the support you gave me,
805
01:05:28,095 --> 01:05:32,474
I haven't found the time
to thank you for all you've done.
806
01:05:33,183 --> 01:05:35,686
This might be the ideal time.
807
01:05:37,020 --> 01:05:40,399
I need you, Lazaro.
I need someone who
808
01:05:40,566 --> 01:05:41,567
has made contact.
809
01:05:42,151 --> 01:05:43,527
Contact?
810
01:05:43,902 --> 01:05:45,237
What do you mean?
811
01:05:45,404 --> 01:05:47,447
I need a link...
812
01:05:47,614 --> 01:05:50,951
someone who's made contact between
the worldly and spiritual planes.
813
01:05:53,287 --> 01:05:54,746
Yes, but...
814
01:05:55,497 --> 01:05:57,040
Hold on a moment.
815
01:05:58,292 --> 01:06:01,670
I'm sorry to disappoint you
but I'm afraid you've got it all wrong.
816
01:06:03,380 --> 01:06:04,923
The truth of the matter is...
817
01:06:05,757 --> 01:06:10,512
The truth is that it was all a trick.
Innocent but a trick nevertheless.
818
01:06:16,185 --> 01:06:17,519
What is this?
819
01:06:17,686 --> 01:06:20,814
Don't you recognise
the pictures from the séances?
820
01:06:20,981 --> 01:06:22,524
I'm well aware of what they are.
821
01:06:22,691 --> 01:06:25,277
Where did you get them?
Didn't the police seize them?
822
01:06:25,444 --> 01:06:27,613
Of course they did. As evidence.
823
01:06:27,779 --> 01:06:29,281
I said I was your lawyer
824
01:06:29,448 --> 01:06:32,701
and they gave them to me when
they saw there'd be no trial.
825
01:06:36,997 --> 01:06:38,749
Look carefully in the corner.
826
01:06:39,917 --> 01:06:42,461
If you hadn't been so busy,
827
01:06:42,628 --> 01:06:44,796
you'd have noticed.
828
01:06:46,840 --> 01:06:50,052
Behind every brilliant photograph
lies a dark negative.
829
01:06:51,595 --> 01:06:55,098
What you believed to be
no more than a simple trick
830
01:06:55,265 --> 01:06:59,102
turned out to be incontrovertible
proof that contact was made.
831
01:06:59,520 --> 01:07:01,396
Perhaps not the kind you wanted,
832
01:07:01,563 --> 01:07:03,440
but it was never a trick.
833
01:07:05,150 --> 01:07:09,738
It's logical that, after knocking
so often on so many forbidden doors,
834
01:07:10,113 --> 01:07:12,908
something on
the other side should answer.
835
01:07:15,160 --> 01:07:16,203
So...
836
01:07:17,037 --> 01:07:18,747
what are you getting at?
837
01:07:18,997 --> 01:07:21,834
You must believe this
or you'll never understand.
838
01:07:22,334 --> 01:07:27,381
Your house is full of spiritual energy.
It's like a magnet. Believe me.
839
01:07:27,798 --> 01:07:30,884
I don't know what
you want but I'm sorry.
840
01:07:31,468 --> 01:07:33,971
My wife needs my help now.
841
01:07:35,347 --> 01:07:37,099
What I'm suggesting could help her
842
01:07:37,266 --> 01:07:40,227
much more than you imagine.
More than anything else.
843
01:07:43,939 --> 01:07:45,691
Listen carefully...
844
01:07:45,941 --> 01:07:49,778
in a few days' time there's
a full eclipse of the moon.
845
01:07:50,320 --> 01:07:52,447
The first in 86 years.
846
01:07:52,739 --> 01:07:55,951
There is a forbidden ritual
related to that.
847
01:07:56,201 --> 01:07:57,202
The "Dunwich Rite".
848
01:07:57,995 --> 01:08:02,040
Nothing at all like your little
gatherings with widows and teacakes.
849
01:08:02,207 --> 01:08:04,751
This is much greater
and has never been done.
850
01:08:05,627 --> 01:08:08,547
The invocation of a primaeval spirit,
851
01:08:08,714 --> 01:08:13,760
a being of the first order, that
will draw him and bind him temporarily.
852
01:08:15,095 --> 01:08:18,140
Like rubbing a magic lamp
and waiting for
853
01:08:18,348 --> 01:08:20,350
- the genie?
- I assure you it can be done,
854
01:08:20,517 --> 01:08:24,730
though it is necessary to open
a crack between the two portals
855
01:08:25,272 --> 01:08:28,775
that can only be opened
by someone who has made contact
856
01:08:28,942 --> 01:08:31,111
on a regular basis... you!
857
01:08:32,279 --> 01:08:36,450
Done properly it won't be dangerous
or last longer than one of your séances.
858
01:08:37,367 --> 01:08:39,119
Just long enough
859
01:08:39,286 --> 01:08:41,830
to find what we seek.
860
01:08:42,831 --> 01:08:44,458
And what do you seek?
861
01:08:44,833 --> 01:08:46,877
Power? Wealth?
862
01:08:47,586 --> 01:08:49,796
I want to know more, my friend.
863
01:08:50,464 --> 01:08:52,508
I seek knowledge.
864
01:08:52,883 --> 01:08:54,134
Wisdom.
865
01:08:54,426 --> 01:08:56,512
Agnitio. Conscientia.
866
01:08:57,095 --> 01:08:58,931
Only the ignorant seek power.
867
01:08:59,097 --> 01:09:02,100
Which you are not.
Think of what we could achieve.
868
01:09:02,267 --> 01:09:03,936
Eradicate leprosy,
869
01:09:04,102 --> 01:09:07,815
cure dysentery,
improve crops, reduce poverty!
870
01:09:08,315 --> 01:09:11,860
Imagine the legacy
you would leave your descendants.
871
01:09:13,445 --> 01:09:15,614
That wouldn't be so simple.
872
01:09:16,323 --> 01:09:19,535
God has seen fit not to grant us
the blessing of having children.
873
01:09:21,161 --> 01:09:23,914
Perhaps you're asking the wrong god.
874
01:09:24,206 --> 01:09:29,169
What's wrong with your wife could be
curable in 50, 80 years' time.
875
01:09:29,795 --> 01:09:33,131
It's all a question
of time and knowledge.
876
01:09:33,799 --> 01:09:35,008
I don't know.
877
01:09:35,175 --> 01:09:38,095
What you're suggesting
is just too incredible.
878
01:09:38,345 --> 01:09:40,806
This is not just cheap mumbo-jumbo.
879
01:09:41,640 --> 01:09:44,059
My discipline is
a science that studies change
880
01:09:44,226 --> 01:09:48,438
in things according to the power
of the will. And the power of my will
881
01:09:49,231 --> 01:09:51,024
is unquestionable.
882
01:10:07,249 --> 01:10:10,794
Unlike you, I take
my research very seriously.
883
01:10:11,044 --> 01:10:12,296
Lazaro!
884
01:10:14,381 --> 01:10:15,424
Well...
885
01:10:16,717 --> 01:10:18,760
we'd better go.
886
01:10:22,014 --> 01:10:23,974
- When would this be?
- Next Saturday
887
01:10:24,141 --> 01:10:25,601
at your house during the eclipse.
888
01:10:25,767 --> 01:10:27,519
Next Saturday isn't possible.
889
01:10:27,686 --> 01:10:30,272
I promised to take
my wife to the station.
890
01:10:30,606 --> 01:10:33,108
She's taking the children
to their new parents.
891
01:10:33,275 --> 01:10:36,153
You don't understand
the magnitude of my proposal.
892
01:10:36,445 --> 01:10:39,656
This could be one of the most
important moments in your life.
893
01:10:39,823 --> 01:10:42,409
- Don't turn your back on it.
- It's not that easy.
894
01:10:43,785 --> 01:10:45,621
But I want to know one thing...
895
01:10:45,787 --> 01:10:48,332
You said it would be quick,
just a few hours.
896
01:10:48,499 --> 01:10:49,416
That's right.
897
01:10:50,125 --> 01:10:52,669
I'll take you
to the station in my car after.
898
01:10:58,091 --> 01:10:59,510
Give me a day to think about it.
899
01:11:00,344 --> 01:11:01,595
Come on.
900
01:11:04,473 --> 01:11:06,934
Lazaro, Beatriz's leaving.
901
01:11:07,226 --> 01:11:09,269
That is my idea too.
902
01:11:09,561 --> 01:11:13,398
Ladies, I believe you haven't met
Dr. Aleister Crowley.
903
01:11:13,565 --> 01:11:16,151
A pleasure, although
I already knew about you both.
904
01:11:16,318 --> 01:11:19,196
I've been following
the suffragette movement closely.
905
01:11:19,446 --> 01:11:22,074
You may not have won many battles yet
906
01:11:22,241 --> 01:11:25,828
but in time your endeavours
and dedication will be acknowledged.
907
01:11:25,994 --> 01:11:27,246
You'll see.
908
01:11:27,412 --> 01:11:29,957
All we want is
to stop being classed
909
01:11:30,123 --> 01:11:33,418
as perpetually submissive
and leading monotonous lives.
910
01:11:33,585 --> 01:11:35,128
That's all.
911
01:11:35,295 --> 01:11:36,880
Do you think that's too bold, sir?
912
01:11:37,047 --> 01:11:38,757
I think it's wonderful.
913
01:11:39,132 --> 01:11:42,219
For me, madam, the only law
that should exist is
914
01:11:42,511 --> 01:11:44,263
"Do what thou wilt."
915
01:11:44,429 --> 01:11:46,849
Let's put politics aside, shall we?
916
01:11:47,015 --> 01:11:50,060
We can arrange a debate
some other time.
917
01:11:50,310 --> 01:11:51,770
Nice to see you again.
918
01:11:51,979 --> 01:11:53,897
Goodbye, Lazaro. Leonor...
919
01:11:54,940 --> 01:11:56,108
Mr. Crowley.
920
01:11:56,275 --> 01:11:57,442
Madam.
921
01:12:12,207 --> 01:12:13,333
Madam.
922
01:12:19,590 --> 01:12:22,968
I'll have to think how
to tell Leonor. Give me time.
923
01:12:25,762 --> 01:12:27,014
Goodbye.
924
01:12:29,850 --> 01:12:32,269
6 PM on Saturday then!
925
01:12:37,608 --> 01:12:38,817
Leonor.
926
01:12:39,193 --> 01:12:40,777
Leonor, wait a minute.
927
01:12:41,111 --> 01:12:42,488
Leonor, wait!
928
01:12:42,654 --> 01:12:45,157
When were you going to tell me
you wouldn't be there
929
01:12:45,324 --> 01:12:46,992
for the children and me?
930
01:12:47,159 --> 01:12:49,453
I swear this came up
today, this morning.
931
01:12:49,620 --> 01:12:52,539
But listen, please.
I still haven't made up my mind.
932
01:12:52,706 --> 01:12:56,793
The point is your even
considering other plans!
933
01:12:56,960 --> 01:12:58,378
You promised me!
934
01:12:58,545 --> 01:13:01,673
I assure you there's
a good reason to tell you this.
935
01:13:02,007 --> 01:13:03,258
The master will eat alone.
936
01:13:03,425 --> 01:13:06,678
And prepare him a room.
He can do everything on his own.
937
01:13:06,845 --> 01:13:08,055
Yes, madam.
938
01:13:36,375 --> 01:13:39,378
After several attempts
to win his wife over,
939
01:13:39,545 --> 01:13:41,129
he turned his attention
940
01:13:41,296 --> 01:13:44,842
to a strange parcel
Crowley had sent him.
941
01:13:50,180 --> 01:13:53,016
A gift not only
to arouse his curiosity
942
01:13:53,851 --> 01:13:56,311
but to utterly convince him.
943
01:14:03,485 --> 01:14:05,445
"The Dunwich Rite".
944
01:14:05,988 --> 01:14:08,782
When our pleas are accepted,
945
01:14:09,116 --> 01:14:10,784
the wise spirits
946
01:14:10,951 --> 01:14:13,078
will only tell their secrets
947
01:14:13,245 --> 01:14:15,038
to a link...
948
01:14:15,581 --> 01:14:19,501
One whom they consider a disciple.
949
01:14:21,461 --> 01:14:24,715
"...any question or riddle,
however complicated,
950
01:14:26,466 --> 01:14:30,095
becomes no more than child's play."
951
01:14:31,013 --> 01:14:33,891
They will talk to you, Lazaro.
952
01:14:35,017 --> 01:14:38,061
In silence, in your mind,
953
01:14:39,646 --> 01:14:42,941
and you will repeat their words.
954
01:14:47,237 --> 01:14:48,864
Let it be possible.
955
01:14:49,781 --> 01:14:51,074
Please.
956
01:14:51,742 --> 01:14:53,327
Let it be possible.
957
01:14:59,583 --> 01:15:00,876
Sir.
958
01:15:01,585 --> 01:15:02,794
Sir.
959
01:15:03,295 --> 01:15:06,131
Wake up, it's past 10 o'clock.
960
01:15:11,470 --> 01:15:13,096
What day is it, Jervas?
961
01:15:14,139 --> 01:15:15,599
Saturday, sir.
962
01:15:16,391 --> 01:15:17,643
Saturday...
963
01:15:26,318 --> 01:15:28,028
With all due respect, sir,
964
01:15:28,654 --> 01:15:30,113
have you made up with madam?
965
01:15:33,826 --> 01:15:36,411
No. She won't let me talk to her.
966
01:15:40,249 --> 01:15:41,834
Send her a letter.
967
01:15:42,042 --> 01:15:44,628
- To smooth things over.
- I have but to no avail.
968
01:15:46,380 --> 01:15:49,341
She's taking the children
to the station on her own.
969
01:15:51,510 --> 01:15:52,886
I know you're worried,
970
01:15:53,053 --> 01:15:56,890
but don't be dismayed.
I shall talk to her.
971
01:15:58,684 --> 01:16:00,686
Draw me a bath, will you?
972
01:16:01,395 --> 01:16:02,479
Yes, sir.
973
01:16:02,980 --> 01:16:04,523
- Right away.
- Thank you.
974
01:16:18,412 --> 01:16:19,872
By the way, sir,
975
01:16:20,455 --> 01:16:22,416
are you sure about
what you're going to do?
976
01:16:23,000 --> 01:16:24,585
Do you trust that man?
977
01:16:28,046 --> 01:16:30,174
I don't know, Jervas,
978
01:16:31,216 --> 01:16:34,928
but for the first time I'm beginning
to think there's something more...
979
01:16:38,765 --> 01:16:41,351
And I'm beginning
to consider the implications.
980
01:16:58,535 --> 01:17:00,871
Lazaro, my old friend.
How are you?
981
01:17:01,413 --> 01:17:04,041
These are our fellow disciples.
982
01:17:04,333 --> 01:17:05,876
Mrs. Belle Gunnes...
983
01:17:06,543 --> 01:17:07,878
A pleasure.
984
01:17:09,880 --> 01:17:11,840
Miss Lizzie Borden...
985
01:17:12,049 --> 01:17:13,342
Charmed.
986
01:17:15,886 --> 01:17:18,180
Mr. Luglio Fuchini...
987
01:17:19,765 --> 01:17:21,725
and Mr. Bram Stoker.
988
01:17:25,395 --> 01:17:28,607
Sir, as we have encroached
on the privacy of your home,
989
01:17:29,066 --> 01:17:32,110
the least we could do
was bring you a gift.
990
01:17:32,653 --> 01:17:34,321
For the "disturbance".
991
01:17:34,905 --> 01:17:36,657
You really shouldn't have.
992
01:17:37,407 --> 01:17:38,659
Let's see...
993
01:17:39,785 --> 01:17:43,914
"Kold Fils Absinthe, 1865 Reserve."
994
01:17:44,122 --> 01:17:46,792
Only the great houses can afford this.
995
01:17:46,959 --> 01:17:48,335
At least until it's banned.
996
01:17:50,087 --> 01:17:52,172
Please, that way.
997
01:17:55,217 --> 01:17:58,011
Sorry about putting you
on the spot the other day.
998
01:18:20,492 --> 01:18:22,369
Did you enjoy the journey?
999
01:18:23,871 --> 01:18:25,873
Oh, you're all so sleepy.
1000
01:18:26,039 --> 01:18:29,126
It was a long way, wasn't it?
Down we get then.
1001
01:18:54,151 --> 01:18:55,527
Is that everyone?
1002
01:18:55,694 --> 01:18:57,571
I think we're the last.
1003
01:18:58,238 --> 01:19:01,158
Then I'll introduce you
to the children.
1004
01:19:02,576 --> 01:19:04,453
Please follow me.
1005
01:19:10,792 --> 01:19:13,003
Though the nature of our success
1006
01:19:13,170 --> 01:19:15,047
is uncertain, we must have faith
1007
01:19:15,214 --> 01:19:17,216
in what we are about to do
1008
01:19:17,382 --> 01:19:19,760
and in what we are
all about to ask for:
1009
01:19:21,762 --> 01:19:23,388
knowledge.
1010
01:19:24,306 --> 01:19:28,227
In the case of Miss Borden, to find
a solution to her family drama.
1011
01:19:30,395 --> 01:19:32,731
Mrs. Gunnes, on the other hand,
1012
01:19:32,898 --> 01:19:35,275
desires greater shrewdness in business.
1013
01:19:36,151 --> 01:19:37,444
Mr. Stoker
1014
01:19:37,611 --> 01:19:40,656
inspiration for his literary works.
1015
01:19:42,699 --> 01:19:45,035
Our Italian friend a muse
1016
01:19:45,202 --> 01:19:47,204
to dedicate his opera to.
1017
01:19:48,038 --> 01:19:49,790
Mr. Valdemar a solution
1018
01:19:49,957 --> 01:19:52,167
to his problem of issue.
1019
01:19:52,334 --> 01:19:53,460
And I
1020
01:19:54,002 --> 01:19:57,297
knowledge of arcane tongues.
1021
01:19:58,966 --> 01:20:02,511
I have taken the liberty
of writing down your requests.
1022
01:20:03,637 --> 01:20:06,932
Should anyone wish
to change or add to theirs,
1023
01:20:07,558 --> 01:20:09,476
now is the time.
1024
01:20:25,826 --> 01:20:27,786
Mr. and Mrs. Huarte.
1025
01:20:28,829 --> 01:20:30,998
Claudia, come.
1026
01:20:31,165 --> 01:20:32,207
Quickly.
1027
01:20:32,666 --> 01:20:34,042
Come, dear.
1028
01:20:34,877 --> 01:20:36,170
This is Claudia.
1029
01:20:37,713 --> 01:20:38,755
Claudia,
1030
01:20:39,756 --> 01:20:42,342
this is Mr. Pablo
and Mrs. Maria del Mar Huarte.
1031
01:20:43,051 --> 01:20:45,304
They're going to be
your parents from now on,
1032
01:20:45,471 --> 01:20:47,806
although they've loved you
for a long time.
1033
01:20:50,392 --> 01:20:52,186
Won't you say hello to them?
1034
01:20:56,940 --> 01:20:58,275
Hello, Claudia.
1035
01:20:58,775 --> 01:21:01,820
I know this is hard for you.
It is for us too.
1036
01:21:02,863 --> 01:21:06,033
On the way down, we didn't
have time for a hot drink.
1037
01:21:07,242 --> 01:21:08,702
Would you get me one?
1038
01:21:18,420 --> 01:21:19,296
Thank you.
1039
01:21:19,463 --> 01:21:20,547
You're welcome.
1040
01:21:22,841 --> 01:21:24,259
Now, where were we?
1041
01:21:32,392 --> 01:21:34,520
I'd have thought that by now
1042
01:21:35,103 --> 01:21:38,315
you'd have discarded
the idea of a kind God.
1043
01:21:38,857 --> 01:21:42,194
All you'll achieve by this is
to draw the attention of some other.
1044
01:21:42,361 --> 01:21:44,738
I have only stopped
believing in men...
1045
01:21:45,072 --> 01:21:46,156
not in this.
1046
01:21:46,323 --> 01:21:47,449
Give me the crucifix.
1047
01:21:47,616 --> 01:21:48,909
Let me keep it, please.
1048
01:21:49,076 --> 01:21:49,827
Give it to me!
1049
01:22:07,845 --> 01:22:11,014
The heavenly bodies
should now be aligned.
1050
01:22:12,307 --> 01:22:13,183
Come now,
1051
01:22:13,892 --> 01:22:15,435
join hands.
1052
01:22:22,985 --> 01:22:24,278
Look.
1053
01:22:42,796 --> 01:22:43,922
Good.
1054
01:22:44,256 --> 01:22:45,549
It has begun.
1055
01:22:49,511 --> 01:22:50,721
Come hither, immortals.
1056
01:22:51,680 --> 01:22:54,308
We invoke thy spirits.
1057
01:22:54,725 --> 01:22:57,603
Come to this circle.
1058
01:23:11,283 --> 01:23:12,784
Grant our requests
1059
01:23:13,285 --> 01:23:15,245
so that we may live
1060
01:23:16,121 --> 01:23:19,541
and prosper as thy agents on Earth.
1061
01:23:23,003 --> 01:23:24,129
Lazaro.
1062
01:23:24,588 --> 01:23:26,507
It's your turn.
1063
01:23:27,883 --> 01:23:28,759
Lazaro.
1064
01:23:38,143 --> 01:23:39,353
Lazaro!
1065
01:23:39,895 --> 01:23:42,189
Lazaro, damn it, wake up!
1066
01:24:00,290 --> 01:24:02,125
Let no one leave the circle!
1067
01:24:07,089 --> 01:24:08,298
Keep still!
1068
01:24:10,134 --> 01:24:11,176
Keep still!
1069
01:24:44,835 --> 01:24:47,129
No one move.
1070
01:24:47,296 --> 01:24:49,006
Let no one leave the circle.
1071
01:24:52,676 --> 01:24:54,344
Miss Borden.
1072
01:24:54,553 --> 01:24:56,513
Miss Borden!
1073
01:25:38,222 --> 01:25:41,183
It's in the cemetery.
What's happened, Aleister?
1074
01:25:41,350 --> 01:25:43,101
Let's go. Let's get out of here.
1075
01:25:55,072 --> 01:25:57,157
Lazaro is upstairs. Help him.
1076
01:26:03,539 --> 01:26:05,374
Children of the Devil!
1077
01:26:13,590 --> 01:26:14,758
Sir!
1078
01:26:15,217 --> 01:26:16,677
Sir! Help me, please!
1079
01:26:16,844 --> 01:26:18,554
Is there no one in the house?
1080
01:26:19,263 --> 01:26:20,973
Mrs. Gunnes, please.
1081
01:26:21,140 --> 01:26:23,225
Your turn will come soon.
1082
01:26:26,895 --> 01:26:29,898
Quickly, quickly. Come on!
1083
01:26:32,317 --> 01:26:34,153
There, in that chair.
1084
01:26:34,319 --> 01:26:35,487
Come on!
1085
01:26:35,779 --> 01:26:37,030
Come on!
1086
01:26:39,116 --> 01:26:41,201
- He's bleeding.
- Come on!
1087
01:26:41,368 --> 01:26:42,578
Quickly!
1088
01:26:48,417 --> 01:26:49,751
He's bleeding profusely.
1089
01:26:50,419 --> 01:26:51,879
Damn it!
1090
01:26:52,045 --> 01:26:54,840
Stay with him.
I'll go for help.
1091
01:26:58,760 --> 01:27:00,637
Are you happy with the adoption?
1092
01:27:01,638 --> 01:27:03,098
Very much.
1093
01:27:03,265 --> 01:27:05,309
Esther is a delightful child.
1094
01:27:12,483 --> 01:27:14,776
Thank you for everything.
1095
01:27:15,027 --> 01:27:17,279
An urgent telegram
for Leonor Valdemar.
1096
01:27:17,446 --> 01:27:18,697
That's me.
1097
01:27:22,201 --> 01:27:23,410
What's wrong?
1098
01:27:28,165 --> 01:27:29,708
What the devil happened?
1099
01:27:29,875 --> 01:27:32,085
Something crossed the portal.
It was no
1100
01:27:32,252 --> 01:27:33,754
conventional spirit.
1101
01:27:33,921 --> 01:27:35,464
It was a "devourer".
1102
01:27:35,631 --> 01:27:37,341
They'll do anything to cross
1103
01:27:37,508 --> 01:27:39,301
but they hardly ever succeed.
1104
01:27:40,052 --> 01:27:42,596
In the process they lose their bodies
1105
01:27:42,763 --> 01:27:45,641
and as spirits
they are weak and vulnerable.
1106
01:27:46,308 --> 01:27:49,686
Thus they seek
a living entity desperately.
1107
01:27:50,145 --> 01:27:53,357
Now a terrible power is out there.
1108
01:27:54,107 --> 01:27:59,321
Desperate, ready to occupy
the first body it comes across.
1109
01:27:59,780 --> 01:28:01,698
Well it's made a very big mistake.
1110
01:28:01,949 --> 01:28:03,784
If it lives on living things,
1111
01:28:04,076 --> 01:28:06,078
it's gone to the worst possible place.
1112
01:28:06,245 --> 01:28:07,246
No.
1113
01:28:07,454 --> 01:28:11,166
The dead are no good to him
but it will seek inside them...
1114
01:28:11,583 --> 01:28:14,461
The worms are alive and
abound in their thousands.
1115
01:28:14,878 --> 01:28:17,589
If it gives them power, knowledge,
1116
01:28:17,756 --> 01:28:20,592
it can show them
how to recompose the body,
1117
01:28:20,759 --> 01:28:23,470
restore tissue, instil life.
1118
01:28:24,888 --> 01:28:26,056
This should never
1119
01:28:26,265 --> 01:28:27,641
have happened.
1120
01:28:27,850 --> 01:28:30,561
I'd planned everything
down to the last detail.
1121
01:28:31,436 --> 01:28:33,272
- Unless...
- Unless what?
1122
01:28:49,913 --> 01:28:51,248
Douse the upstairs.
1123
01:28:51,415 --> 01:28:52,833
More pressure!
1124
01:28:53,167 --> 01:28:54,751
More pressure up there!
1125
01:29:14,688 --> 01:29:15,772
Jervas!
1126
01:29:15,939 --> 01:29:19,401
Madam, it's all right.
Please wait over there.
1127
01:29:19,735 --> 01:29:20,986
What's happened?
1128
01:29:21,153 --> 01:29:22,779
There was an explosion.
1129
01:29:23,197 --> 01:29:24,615
There's glass everywhere.
1130
01:29:24,781 --> 01:29:27,451
- Where's Lazaro?
- Upstairs but safe. But we couldn't
1131
01:29:27,618 --> 01:29:28,702
move him.
1132
01:29:29,828 --> 01:29:31,038
Is he hurt?
1133
01:29:31,205 --> 01:29:33,916
He can't be moved.
He's in great pain.
1134
01:29:48,847 --> 01:29:50,057
Lazaro!
1135
01:29:56,021 --> 01:29:57,314
Lazaro, Lazaro.
1136
01:29:59,525 --> 01:30:02,236
His liver's inflamed.
He must have been drinking.
1137
01:30:02,694 --> 01:30:05,072
In that drawer...
bring me the ethionamide.
1138
01:30:07,908 --> 01:30:09,910
Lazaro. Lazaro.
1139
01:30:21,880 --> 01:30:25,592
That rabble ran away
when the fire began.
1140
01:30:25,926 --> 01:30:27,094
This is terrible.
1141
01:30:27,261 --> 01:30:29,805
Like rats abandoning a ship.
1142
01:30:30,389 --> 01:30:31,974
Thank God you were here.
1143
01:30:39,815 --> 01:30:42,526
I'll go and see what that is, madam.
1144
01:30:48,699 --> 01:30:49,700
Lazaro.
1145
01:30:58,458 --> 01:30:59,668
O Lord,
1146
01:31:00,043 --> 01:31:02,546
protect this house
and those who dwell in it.
1147
01:31:04,298 --> 01:31:05,591
O Lord,
1148
01:31:06,091 --> 01:31:08,260
protect this house
and those who dwell in it.
1149
01:31:10,929 --> 01:31:12,181
O Lord,
1150
01:31:12,514 --> 01:31:15,225
protect this house
and those who dwell in it.
1151
01:31:15,809 --> 01:31:16,643
O Lord,
1152
01:31:17,728 --> 01:31:20,647
protect this house
and those who dwell in it.
1153
01:32:12,574 --> 01:32:15,369
Lazaro! Lazaro! Lazaro!
1154
01:32:18,789 --> 01:32:19,748
Lazaro...
1155
01:32:27,798 --> 01:32:28,882
Leonor.
1156
01:32:31,051 --> 01:32:32,469
Forgive me.
1157
01:32:33,220 --> 01:32:34,930
Forgive me, my love.
1158
01:32:37,349 --> 01:32:39,226
Don't strain yourself.
1159
01:32:47,693 --> 01:32:49,194
What happened?
1160
01:32:50,904 --> 01:32:52,906
- They left you.
- The others?
1161
01:32:53,198 --> 01:32:55,325
You're all right,
that's what matters.
1162
01:32:56,118 --> 01:32:57,870
Do you think you can move?
1163
01:32:59,371 --> 01:33:00,497
Wait...
1164
01:33:03,375 --> 01:33:05,627
It hurts... it hurts.
1165
01:33:06,462 --> 01:33:07,921
Come on.
1166
01:33:13,260 --> 01:33:14,595
I can't.
1167
01:33:16,555 --> 01:33:17,931
What was that?
1168
01:33:26,273 --> 01:33:27,983
What have you done?
1169
01:33:30,402 --> 01:33:32,154
Come on, we must get out of here.
1170
01:33:32,696 --> 01:33:34,031
Try and bear the pain.
1171
01:33:34,198 --> 01:33:36,742
Wait. Don't move.
1172
01:33:37,159 --> 01:33:38,869
It seems to have stopped.
1173
01:33:39,995 --> 01:33:41,872
I think it's come to me.
1174
01:33:43,040 --> 01:33:44,791
It must know I can't move.
1175
01:33:52,090 --> 01:33:53,550
It's talking to me.
1176
01:33:57,596 --> 01:33:59,973
Inside my head.
1177
01:34:06,146 --> 01:34:07,272
Leonor!
1178
01:34:07,731 --> 01:34:10,067
What is it, Leonor?
1179
01:34:12,861 --> 01:34:15,364
Can you hear me, my love?
1180
01:34:21,078 --> 01:34:22,996
Hear he who has come.
1181
01:34:24,081 --> 01:34:25,541
He is a messenger
1182
01:34:25,707 --> 01:34:27,876
demanding tribute
1183
01:34:28,043 --> 01:34:33,173
from this place, this house,
this age, for a sacrifice
1184
01:34:34,341 --> 01:34:36,635
that has not been honoured.
1185
01:34:37,886 --> 01:34:39,638
That's not possible.
1186
01:34:39,888 --> 01:34:41,223
It's not possible.
1187
01:34:42,391 --> 01:34:44,560
We never invoked a presence.
1188
01:34:45,602 --> 01:34:47,646
We sought only secrets!
1189
01:34:48,772 --> 01:34:49,982
Secrets and knowledge.
1190
01:34:50,149 --> 01:34:54,570
No attempt should be made
to understand what is not known.
1191
01:34:55,821 --> 01:34:58,490
Only dark,
1192
01:34:59,241 --> 01:35:02,452
unnamable answers are awoken.
1193
01:35:02,619 --> 01:35:04,663
Keep away from her!
1194
01:35:49,249 --> 01:35:50,542
Are you all right?
1195
01:35:55,130 --> 01:35:56,507
It hurts to breathe.
1196
01:36:01,303 --> 01:36:03,430
- Has it gone?
- Yes.
1197
01:36:06,099 --> 01:36:07,601
What did you do?
1198
01:36:09,686 --> 01:36:11,647
I was able to communicate with it.
1199
01:36:22,157 --> 01:36:23,826
You were the link.
1200
01:36:24,910 --> 01:36:26,453
It was you all the time.
1201
01:36:30,040 --> 01:36:32,125
Well...
1202
01:36:32,918 --> 01:36:35,003
We must go before it comes back.
1203
01:36:35,170 --> 01:36:38,549
No, it's not possible.
It's not necessary.
1204
01:36:38,799 --> 01:36:40,884
It'll never do anything to you again.
1205
01:36:45,722 --> 01:36:47,349
What do you mean by that?
1206
01:36:49,726 --> 01:36:52,354
A link is a good prize.
1207
01:36:52,521 --> 01:36:54,690
If I go, they'll leave you alone.
1208
01:36:56,108 --> 01:36:57,109
No.
1209
01:36:59,444 --> 01:37:00,821
No, my love.
1210
01:37:02,531 --> 01:37:04,533
I'll never allow that.
1211
01:37:04,700 --> 01:37:06,577
- Never.
- Listen to me.
1212
01:37:06,827 --> 01:37:09,329
There's no time left to be afraid.
1213
01:37:09,830 --> 01:37:11,999
If I don't do it,
it'll kill us both.
1214
01:37:12,875 --> 01:37:16,503
Only this agreement will keep you alive,
and that's enough for me.
1215
01:37:17,379 --> 01:37:18,380
No.
1216
01:37:20,090 --> 01:37:21,633
I can't accept that.
1217
01:37:22,718 --> 01:37:24,803
- Help me.
- No.
1218
01:37:25,012 --> 01:37:27,931
Listen carefully.
You must be clever about this.
1219
01:37:28,098 --> 01:37:29,475
Listen, look at me.
1220
01:37:29,641 --> 01:37:33,812
You'll be able to communicate with me.
You'll be my link, you hear me?
1221
01:37:36,106 --> 01:37:38,734
No, my love.
1222
01:37:40,819 --> 01:37:42,571
Help me up.
1223
01:37:42,738 --> 01:37:43,989
Help me.
1224
01:37:45,240 --> 01:37:46,575
I'll get rid of it.
1225
01:37:49,828 --> 01:37:51,163
Don't go.
1226
01:37:53,040 --> 01:37:55,167
Don't go, Leonor, please!
1227
01:38:05,803 --> 01:38:07,763
No!
1228
01:38:50,389 --> 01:38:54,935
Once safe, Lazaro tried and tried
to bring her back, but in vain.
1229
01:38:57,646 --> 01:39:00,399
Leonor was no more
than an empty shell.
1230
01:39:02,109 --> 01:39:04,945
In time the tragedy led to legend
1231
01:39:05,154 --> 01:39:06,989
and legend to myth
1232
01:39:07,156 --> 01:39:08,740
about the cursed house.
1233
01:39:13,412 --> 01:39:16,165
You seem affected by the story.
1234
01:39:18,542 --> 01:39:22,713
If you're so deeply moved by the past,
you may forget your task in the present:
1235
01:39:22,963 --> 01:39:24,631
finding Luisa Llorente.
1236
01:39:25,966 --> 01:39:27,718
Still remember her?
1237
01:39:28,302 --> 01:39:29,553
Of course.
1238
01:39:30,053 --> 01:39:33,474
This will all help my investigation.
1239
01:39:33,640 --> 01:39:35,184
It's an incredible story.
1240
01:39:42,107 --> 01:39:44,485
You won't find
what you need for that
1241
01:39:44,651 --> 01:39:46,612
among private papers.
1242
01:39:46,778 --> 01:39:48,155
Then perhaps you
1243
01:39:48,322 --> 01:39:52,075
with your experience
and wisdom will find a light
1244
01:39:52,242 --> 01:39:54,119
- to guide me.
- I shouldn't have told you.
1245
01:39:54,286 --> 01:39:56,455
- It's only a legend.
- That's good.
1246
01:39:56,622 --> 01:39:58,499
It means there's nothing to fear.
1247
01:39:58,665 --> 01:40:00,709
Know what happens to curious kids?
1248
01:40:02,586 --> 01:40:04,797
They're forever looking for thrills...
1249
01:40:05,088 --> 01:40:06,757
until they find them.
1250
01:40:42,876 --> 01:40:44,169
What do you want of me?
1251
01:40:45,963 --> 01:40:47,589
What do you want of me?
1252
01:41:05,149 --> 01:41:06,316
THE VALDEMAR LEGACY88116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.