Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,636 --> 00:00:22,636
¿A dónde quieres ir, muchacho?
2
00:00:22,638 --> 00:00:24,505
Donde quiera
quieres llevarme, Pop.
3
00:00:24,507 --> 00:00:26,407
- Te llevaré a dar un paseo.
- ¿Oh si?
4
00:00:26,409 --> 00:00:28,608
¿Todavía me estás filmando?
5
00:00:28,610 --> 00:00:30,677
Nah
6
00:00:30,679 --> 00:00:32,479
Ok, tu quieres
algo para filmar?
7
00:00:32,481 --> 00:00:35,549
- Dame algo bueno.
- Bien, te voy a dar algo realmente bueno.
8
00:00:35,551 --> 00:00:37,717
Maldita sea
9
00:00:37,719 --> 00:00:40,387
Seguro que me veo bien en un Cadillac.
10
00:00:43,426 --> 00:00:47,427
Voy a ahogarme así
mucho coño conduciendo a esta bestia,
11
00:00:47,429 --> 00:00:49,028
Voy a tener que
construyeme un arca.
12
00:00:49,030 --> 00:00:51,964
¿De que te ries?
No te rías en mi cara.
13
00:00:51,966 --> 00:00:54,433
Me estoy riendo de ti, viejo.
14
00:00:54,435 --> 00:00:55,768
Dame eso, dame eso.
15
00:00:55,770 --> 00:00:57,804
No debería haberte comprado
esta mierda de todos modos
16
00:00:57,806 --> 00:01:01,007
- Ahora, ¿qué tienes que decir?
- Que tienes suerte, mi papá.
17
00:01:01,009 --> 00:01:03,375
De lo contrario, habría atrapado estas manos.
Usted ya sabe.
18
00:01:03,377 --> 00:01:06,914
Oh! Bueno, eres el mejor.
Eres el mejor, Junior.
19
00:01:06,916 --> 00:01:09,619
Sabes por qué
Te llamé John Henry?
20
00:01:10,553 --> 00:01:12,619
Cuando naciste,
21
00:01:12,621 --> 00:01:15,655
no más de unos minutos
fuera tu mamá ...
22
00:01:15,657 --> 00:01:18,424
Dios guarde su alma...
23
00:01:18,426 --> 00:01:21,293
el doctor te puso en mis brazos
24
00:01:21,295 --> 00:01:25,298
y tu manita nueva
apretó mi dedo tan fuerte
25
00:01:25,300 --> 00:01:28,235
Pensé que se iba a romper.
26
00:01:28,237 --> 00:01:31,671
Ese día dije
27
00:01:31,673 --> 00:01:34,676
"Mi chico es fuerte.
28
00:01:35,676 --> 00:01:38,047
Mi hijo es John Henry ".
29
00:01:39,881 --> 00:01:42,517
¿Qué vas a hacer con
toda esa fuerza, John?
30
00:01:45,887 --> 00:01:47,888
Este hijo de puta
este hijo de puta ...
31
00:01:47,890 --> 00:01:50,057
- Sr. Bark.
- Boletos de lobo.
32
00:01:50,059 --> 00:01:53,093
Este hijo de puta, este hijo de puta
lobo, este hijo de puta ladró.
33
00:01:54,596 --> 00:01:56,396
Whoo!
34
00:01:56,398 --> 00:01:58,664
Estás a punto de conseguir tu trasero
reventado en algunas espadas.
35
00:01:58,666 --> 00:02:01,735
- Vamos hombre.
- Vamos, John.
36
00:02:01,737 --> 00:02:03,736
Quentin Tara-negro.
37
00:02:03,738 --> 00:02:06,006
Ver este.
Estoy a punto de joder a estos negros.
38
00:02:06,008 --> 00:02:07,507
Esto, negro.
39
00:02:07,509 --> 00:02:09,375
- Vamonos. Vamonos.
- Este negro.
40
00:02:09,377 --> 00:02:12,212
Tus manos pueden ser bonitas todo el día
nigga, pero si te tengo calor,
41
00:02:12,214 --> 00:02:13,480
¿lo que vas a hacer?
42
00:02:13,482 --> 00:02:14,680
- Eso es lo que él dijo.
- Uh Uh
43
00:02:14,682 --> 00:02:16,617
Secundo que.
Porque me quedo con dos.
44
00:02:16,619 --> 00:02:18,751
Quiero uno de éstos.
45
00:02:18,753 --> 00:02:20,286
Déjame ver algo, hombre.
46
00:02:20,288 --> 00:02:22,522
Dejame ver que
parece como sostener eso.
47
00:02:22,524 --> 00:02:25,691
- Sé agradable con esas manos.
- Solo asegúrate, hombre, cuando recojas uno de ellos,
48
00:02:25,693 --> 00:02:28,229
estás dispuesto a tirar
ese maldito gatillo.
49
00:02:30,799 --> 00:02:32,531
Henry John Henry ♪
50
00:02:32,533 --> 00:02:35,103
♪ Podría martillar ♪
51
00:02:36,839 --> 00:02:40,710
♪ Podía silbar
Él podría cantar ♪
52
00:02:42,210 --> 00:02:44,744
♪ Fue a la montaña ♪
53
00:02:44,746 --> 00:02:47,148
♪ Temprano en la mañana ♪
54
00:02:48,250 --> 00:02:51,851
♪ Solo para escuchar
Su anillo de martillo, Señor ♪
55
00:02:51,853 --> 00:02:55,124
♪ Solo para escuchar su martillo sonar ♪
56
00:02:55,890 --> 00:02:58,926
♪ Señor ♪
57
00:02:58,928 --> 00:03:01,494
♪ Cuando John Henry
Era un pequeño bebé ♪
58
00:03:01,496 --> 00:03:04,098
♪ Sentada en la rodilla de su papá ♪
59
00:03:04,100 --> 00:03:06,333
♪ Cogió un martillo
Pequeña pieza de acero ♪
60
00:03:06,335 --> 00:03:09,069
♪ Dijo: "Martillo sea
La muerte de mí, Señor "♪
61
00:03:09,071 --> 00:03:11,571
♪ Dijo: "Martillo sea
La muerte de mí "♪
62
00:03:11,573 --> 00:03:14,541
♪ Dijo: "Martillo sea
La muerte de mí, Señor "... ♪
63
00:03:30,726 --> 00:03:33,292
Mira esta mierda, hombre! ¡Mierda!
64
00:03:33,294 --> 00:03:36,097
El infierno me quemará el culo
por esto, hombre. ¡Mierda!
65
00:03:46,041 --> 00:03:49,878
Vas a hacer algo al respecto,
anciano. Estoy hablando de inmediato.
66
00:03:51,380 --> 00:03:55,048
Este hijo de puta irrespetuoso
no me oyes Bueno.
67
00:03:57,318 --> 00:03:59,986
Oh, ahora me ves
Sí, eso es lo que pensé.
68
00:03:59,988 --> 00:04:02,091
Ahora, ¿qué vas a hacer, viejo?
69
00:04:03,993 --> 00:04:06,228
¿Qué mierda vas a hacer?
70
00:04:57,979 --> 00:04:59,713
♪ ¿Cuál es el procedimiento?
Cuando niggas ♪
71
00:04:59,715 --> 00:05:01,780
♪ Solo cuatro cuadras abajo
¿Levantarse con calentadores? ♪
72
00:05:01,782 --> 00:05:04,217
♪ Realmente aprecias la corbata
Tu vieja cabeza te educó ♪
73
00:05:04,219 --> 00:05:06,819
♪ Al negro celoso de Maple
¿Quién enganchó al Fuja?
74
00:05:06,821 --> 00:05:09,489
♪ El juego es tan difícil como
El suelo sobre el que caes ♪
75
00:05:09,491 --> 00:05:11,990
♪ Sacude tus pequeños huesos
ponte una toalla ♪
76
00:05:11,992 --> 00:05:14,194
♪ Bloods and Crips This
mierda te habrá asustado ♪
77
00:05:14,196 --> 00:05:16,896
♪ Salir cerca del anochecer
Y esa es solo una ciudad ♪
78
00:05:16,898 --> 00:05:18,532
♪ Alguna vez has sido agotado ♪
79
00:05:18,534 --> 00:05:20,766
♪ Y cuida a tu amigo
¿Ser baleado? ♪
80
00:05:20,768 --> 00:05:23,369
♪ Entonces el arma está sobre ti Wow,
el capó no es divertido ahora ♪
81
00:05:23,371 --> 00:05:25,737
♪ Porque los niños de 14 años van
A los funerales de 14 años ♪
82
00:05:25,739 --> 00:05:28,674
♪ Ve al callejón más tarde para derramar
algo de licor Mierda huele a urinario ♪
83
00:05:28,676 --> 00:05:30,544
♪ Y te arrepientes de eso
No te mataron también ♪
84
00:05:30,546 --> 00:05:32,746
♪ Para escapar de esta puta
Ghetto que construyeron ♪
85
00:05:32,748 --> 00:05:35,549
♪ Entonces mira a la mamá de tu amigo
Intenta mantener una cara seria ♪
86
00:05:35,551 --> 00:05:37,583
♪ En este lugar melancólico
De culpa ♪
87
00:05:37,585 --> 00:05:39,352
ig Nigga
Esto tan claro como se pone ♪
88
00:05:39,354 --> 00:05:41,655
♪ La capucha todavía está
Con las mierdas ♪
89
00:05:41,657 --> 00:05:44,157
♪ Quieres sacar Extracurricular
Estoy lleno de clips ♪
90
00:05:44,159 --> 00:05:47,460
♪ Así que disminuya la velocidad de las inmersiones y ponga su
vida en la línea porque nunca me resbalo ♪
91
00:05:47,462 --> 00:05:49,528
♪ Los baches lo harán
Mantén tu velocidad ♪
92
00:05:49,530 --> 00:05:51,764
♪ Mientras un negro sale con
Granadas, te harán explotar ♪
93
00:05:51,766 --> 00:05:54,199
♪ Retira los OG triples
A las afueras ♪
94
00:05:54,201 --> 00:05:56,970
♪ Luego mueve a los jóvenes tramperos
en Mira cómo funciona la casa ♪
95
00:05:56,972 --> 00:05:59,038
♪ Él es John ♪
96
00:05:59,040 --> 00:06:01,209
Henry John Henry ♪
97
00:06:02,309 --> 00:06:04,477
♪ Sabe que puede hacer ♪
98
00:06:04,479 --> 00:06:06,545
♪ Cualquier cosa ♪
99
00:06:06,547 --> 00:06:08,881
♪ Él es John ♪
100
00:06:08,883 --> 00:06:11,319
Henry John Henry ♪
101
00:06:12,287 --> 00:06:14,153
♪ Fuerte como un buey ♪
102
00:06:14,155 --> 00:06:16,288
♪ Voy a echarles sombra ♪
103
00:06:16,290 --> 00:06:18,725
♪ Sí, es difícil de este lado
Áspero de este lado ♪
104
00:06:18,727 --> 00:06:21,360
♪ Los negros mueren
Cuando mienten, tenemos que ser astutos ♪
105
00:06:21,362 --> 00:06:23,663
♪ Haz o muere, ¿quién soy yo?
Mírate en el espejo ♪
106
00:06:23,665 --> 00:06:26,232
♪ Muerto en la cara Míralo,
nigga No es nada más claro ♪
107
00:06:26,234 --> 00:06:28,468
♪ La vida se siente diferente
Con una pistola en la mano ♪
108
00:06:28,470 --> 00:06:30,836
♪ Modo Dios, caso cerrado
No puedo despeinar a ningún hombre ♪
109
00:06:30,838 --> 00:06:33,439
♪ No sé cuando se acabó
No sé si estoy sobrio ♪
110
00:06:33,441 --> 00:06:36,443
♪ Solo sé que puedo
Siente que se acerca ♪
111
00:06:36,445 --> 00:06:38,645
♪ Cambiar ♪
112
00:06:38,647 --> 00:06:41,480
♪ Cambia todo ♪
113
00:06:41,482 --> 00:06:43,182
♪ Cambiar ♪
114
00:06:43,184 --> 00:06:46,485
♪ Cambia todo ♪
115
00:06:46,487 --> 00:06:48,353
♪ Cambiar ♪
116
00:06:48,355 --> 00:06:51,557
♪ Cambia todo ♪
117
00:06:51,559 --> 00:06:53,559
♪ Cambiar ♪
118
00:06:56,164 --> 00:06:57,797
- Domino, hijos de puta.
- De nuevo.
119
00:06:57,799 --> 00:06:59,535
Oh hombre.
120
00:07:01,770 --> 00:07:04,304
Siempre haces trampa.
121
00:07:04,306 --> 00:07:07,107
Una mano más como esta, tengo
llevar a mamá a Red Lobster
122
00:07:07,109 --> 00:07:08,441
para ellos galletas de cheddar,
¿Me sientes?
123
00:07:08,443 --> 00:07:11,210
Puedo comprar mis propias galletas
hijo de puta.
124
00:07:11,212 --> 00:07:13,513
Y los doctores te dicen
no debería estar comiendo gluten
125
00:07:13,515 --> 00:07:15,381
por cuenta de
Su hipertensión de todos modos.
126
00:07:15,383 --> 00:07:17,549
- ¿No tengo un día de trampa, bebé?
Absolutamente
127
00:07:17,551 --> 00:07:20,186
Si quieres morir por un cheddar
galleta, tenlo.
128
00:07:20,188 --> 00:07:23,290
- Ah, deben ser unos buenos bizcochos.
- Es fuego
129
00:07:23,292 --> 00:07:26,259
Demonios si. Soy un comienzo
venta de galletas y perras.
130
00:07:26,261 --> 00:07:28,227
De esa manera, puedes
contrata a tu hermana, nigga,
131
00:07:28,229 --> 00:07:30,028
porque su coño
sabe a galletas.
132
00:07:30,030 --> 00:07:32,932
¿Cómo vas a hablar de mi
hermana como si no estuviera sentada aquí?
133
00:07:37,638 --> 00:07:40,239
Yo, deja de sostener
que contundente hijo de puta.
134
00:07:40,241 --> 00:07:43,343
- Pasa esa mierda. Puff, puff, pasar.
- Hombre, jódete.
135
00:07:43,345 --> 00:07:45,778
Jódete tú también, negro.
136
00:07:45,780 --> 00:07:49,115
De todos modos, este negro dijo Tamika
Es un mentiroso compulsivo.
137
00:07:49,117 --> 00:07:51,384
Esa perra miente sobre todo.
Puedes preguntarle a cualquiera.
138
00:07:51,386 --> 00:07:53,420
Puedes preguntarle a su hermana
este negro
139
00:07:53,422 --> 00:07:56,922
Todo el mundo sabe Tamika Lotterberry
Es un mentiroso compulsivo.
140
00:07:56,924 --> 00:07:58,859
Ya ves, este negro
No estoy diciendo mierda.
141
00:07:58,861 --> 00:08:01,360
Cuando la última vez que este negro tuvo
su boca cerrada por algo?
142
00:08:01,362 --> 00:08:03,696
Hora de la comida.
143
00:08:03,698 --> 00:08:06,499
Como, esta mierda está pasando
debajo de la mesa, ¿verdad?
144
00:08:06,501 --> 00:08:08,800
Oh nigga
pero estoy mintiendo, porque?
145
00:08:08,802 --> 00:08:10,136
- No.
- ¿Ver? Exactamente.
146
00:08:10,138 --> 00:08:12,239
Entonces llevo a Tamika a
Dockweiler Beach, ¿verdad?
147
00:08:12,241 --> 00:08:14,040
Bonito día soleado y mierda.
148
00:08:14,042 --> 00:08:16,742
Esta perra comienza el día libre
diciendo una mentira tan asquerosa
149
00:08:16,744 --> 00:08:20,112
si dijera la mierda ahora mismo
abriría una nueva dimensión
150
00:08:20,114 --> 00:08:21,848
o alguna mierda de tipo CERN.
151
00:08:21,850 --> 00:08:25,384
Todo lo que digo es
esta perra intentará decirme
152
00:08:25,386 --> 00:08:28,121
que no vi algo de mierda
Claramente la vi hacer,
153
00:08:28,123 --> 00:08:31,424
y la razón fue porque ella lo dijo
había luna llena y los hijos de puta ven
154
00:08:31,426 --> 00:08:34,260
todo tipo de mierda loca
durante la luna llena
155
00:08:34,262 --> 00:08:36,862
Estoy mirando hacia arriba, estoy como,
"Pero, perra, es de día".
156
00:08:36,864 --> 00:08:39,498
- ¿Sabes de que estoy hablando?
- Mediodía en este hijo de puta.
157
00:08:39,500 --> 00:08:42,234
Exactamente.
158
00:08:42,236 --> 00:08:44,536
Eso es lo que quiero decir.
Mentiras innecesarias.
159
00:08:44,538 --> 00:08:47,006
Ahora ustedes me conocen.
Por lo general soy genial, tranquilo
160
00:08:47,008 --> 00:08:48,641
nigga de culo recogido, ¿verdad?
161
00:08:48,643 --> 00:08:50,609
Pero la hermana de este negro
Siempre traiga la bestia en mí.
162
00:08:50,611 --> 00:08:53,413
Así que tuve que decirle a esa perra
ese día, "Escucha, perra",
163
00:08:53,415 --> 00:08:55,580
tienes suerte
la hermana de mi negro, ¿me sientes?
164
00:08:55,582 --> 00:08:57,751
"O te dispararía el culo
donde te encuentras."
165
00:08:57,753 --> 00:08:59,486
Esta perra tiene todos los sentimientos heridos
sobre la mierda
166
00:08:59,488 --> 00:09:01,253
Ella dice: "Estoy a punto de
llama a mi hermano ahora mismo ".
167
00:09:01,255 --> 00:09:03,189
Yo era como,
"¿Y? Llama a ese negro".
168
00:09:03,191 --> 00:09:05,724
Cuando ella te llamó y te dijo
¿Qué pasó, negro?
169
00:09:05,726 --> 00:09:08,727
tu propia carne y sangre, negro,
que mierda dices
170
00:09:08,729 --> 00:09:12,799
Viaje. Le dije: "Tienes suerte, mi hermana,
o Smoke habría matado tu trasero ".
171
00:09:12,801 --> 00:09:16,336
Ya le dije esta mierda más que
una vez, pero ella viene a mi trabajo, le gusta,
172
00:09:16,338 --> 00:09:18,304
"Hermano, rompí todo
en esta jodida casa ".
173
00:09:18,306 --> 00:09:19,905
Estoy como, "¿Qué demonios?
haces eso? "
174
00:09:19,907 --> 00:09:22,174
Exactamente. Presumir de eso
mierda como esa mierda es genial.
175
00:09:22,176 --> 00:09:25,812
Entra en mi casa y rompió mi
maldita vela que obtuve de Pottery Barn.
176
00:09:25,814 --> 00:09:27,380
Ese olor a lino fresco.
177
00:09:27,382 --> 00:09:29,582
El negro recibió una vela de Pottery Barn.
Que mierda
178
00:09:29,584 --> 00:09:32,151
- No sé qué es Pottery Barn.
- ¿Dónde diablos compras?
179
00:09:32,153 --> 00:09:35,221
- Granero de cerámica?
- Acabo de decir Pottery Barn.
180
00:09:35,223 --> 00:09:37,323
Y luego ella rompió mi televisor.
¿Qué tienes que decir al respecto?
181
00:09:37,325 --> 00:09:39,059
- Mi televisor. Correcto.
- Eso es todo malo.
182
00:09:39,061 --> 00:09:42,996
Mi mesa de café, negro.
¿Sabes en qué mierda pones tu arroz?
183
00:09:42,998 --> 00:09:45,998
Nigga real regla número 303:
184
00:09:46,000 --> 00:09:47,934
Nunca discutas con una perra
Donde vives.
185
00:09:47,936 --> 00:09:51,003
Sacaste a esa perra. Que mierda
¿Está Mal? ¿Qué hay en tu pájaro, negro?
186
00:09:51,005 --> 00:09:52,872
¿Escuchaste la historia?
187
00:09:52,874 --> 00:09:55,341
- Discutimos, luego follamos como locos.
- Hombre, a la mierda todo eso.
188
00:09:55,343 --> 00:09:58,145
Domino, hijo de puta.
Hombre bajo, levántate. Oscuro.
189
00:09:58,147 --> 00:10:00,112
Mierda, no me importa una mierda, hombre.
190
00:10:00,114 --> 00:10:02,949
Estarán en alguna
Jerry Springer mierda de todos modos.
191
00:10:02,951 --> 00:10:06,118
Por eso pago
para mi coño, mi negro
192
00:10:06,120 --> 00:10:09,054
Loco, negro, se van.
193
00:10:09,056 --> 00:10:11,391
¿Qué diablos haces?
194
00:10:11,393 --> 00:10:13,758
- Aquí vamos.
- ¿No puedo probar la nueva mercancía?
195
00:10:13,760 --> 00:10:17,497
- Joder, no, negro. Acabo de limpiar a estas perras.
- Bebé, espera.
196
00:10:17,499 --> 00:10:19,631
Deja que ese negro lo intente
La nueva mercancía.
197
00:10:19,633 --> 00:10:22,569
No es como si estirara el
perra fuera Nigga dick demasiado pequeño.
198
00:10:22,571 --> 00:10:25,704
Te equivocaste por eso
pero tienes razón, sin embargo.
199
00:10:25,706 --> 00:10:27,173
Jódense, hombre.
200
00:10:27,175 --> 00:10:29,442
Mierda, todos ustedes niggas
Nunca ha visto mi polla.
201
00:10:29,444 --> 00:10:32,746
Pero una de estas perras a punto de hacerlo.
202
00:10:32,748 --> 00:10:35,180
Bien, pero ese no.
203
00:10:35,182 --> 00:10:38,083
A la mierda
Tomaré este entonces.
204
00:10:38,085 --> 00:10:41,187
- ¡No!
- Ella es una luchadora!
205
00:10:41,189 --> 00:10:43,323
Oh si, tengo
un poco de diversión esta noche
206
00:10:43,325 --> 00:10:46,660
- Diviértete, mi negro.
- Vamos, perra.
207
00:10:46,662 --> 00:10:48,394
¿Qué?
208
00:10:48,396 --> 00:10:51,130
Todos ustedes hijos de puta
son basura, y lo sabes.
209
00:10:51,132 --> 00:10:52,931
Oh nigga
210
00:10:52,933 --> 00:10:54,700
Esta perra ...
211
00:10:54,702 --> 00:10:59,072
- Mira a esta perra.
- Oh no. Espera, espera, espera.
212
00:10:59,074 --> 00:11:03,041
Tiffany, aguanta la mierda. Cuando el
¿La última vez que te lavaste los putos pies?
213
00:11:03,043 --> 00:11:05,245
La mierda es negra
que un hijo de puta
214
00:11:05,247 --> 00:11:08,014
- Hombre, me bañé hoy.
- Ahora, Tiffany,
215
00:11:08,016 --> 00:11:11,751
cuando te bañaste
entrar en tus malditas manos?
216
00:11:13,187 --> 00:11:15,256
Bésame el trasero.
217
00:11:17,392 --> 00:11:19,659
¡Hijo de puta!
218
00:11:22,931 --> 00:11:24,233
Estas bien?
219
00:11:28,170 --> 00:11:30,072
Maldita sea
220
00:12:27,861 --> 00:12:30,531
- No no no. Soy yo, soy yo. Soy yo.
- Emilio!
221
00:12:37,038 --> 00:12:38,971
Sí.
222
00:12:48,649 --> 00:12:49,784
Vámonos.
223
00:12:56,124 --> 00:12:57,857
Oscar?
224
00:13:01,797 --> 00:13:04,164
¡Policía! ¡Abrir!
225
00:13:09,637 --> 00:13:11,637
- Congelar!
- Ok, whoa, whoa, whoa.
226
00:13:11,639 --> 00:13:13,705
Oye, déjalo o dispararé.
227
00:13:13,707 --> 00:13:17,612
- Dije que lo sueltes, amigo!
- Todo bien. Estoy soltando el arma, ¿de acuerdo?
228
00:14:27,181 --> 00:14:29,115
Noche.
229
00:14:29,117 --> 00:14:32,050
Estamos haciendo un barrido de la
barrio para algunos niños involucrados
230
00:14:32,052 --> 00:14:33,852
en un tiroteo de pandillas cercano.
231
00:14:33,854 --> 00:14:35,788
Probablemente ilegales.
232
00:14:35,790 --> 00:14:38,460
Me gustaría entrar
mira a tu alrededor.
233
00:14:40,494 --> 00:14:43,195
No he visto niños.
234
00:14:43,197 --> 00:14:44,932
No estaba preguntando
235
00:14:47,835 --> 00:14:50,004
No tienes una orden judicial.
236
00:14:51,205 --> 00:14:53,274
Sabes que no necesito uno.
237
00:14:55,476 --> 00:14:58,746
No he visto niños, señor.
238
00:15:04,451 --> 00:15:06,587
Unidad cinco, identifíquese.
239
00:15:10,591 --> 00:15:12,426
Mantente a salvo, ahora.
240
00:15:54,268 --> 00:15:56,404
¿Tienes hambre?
241
00:16:16,056 --> 00:16:19,894
Me llamo John Henry
242
00:16:23,398 --> 00:16:25,734
Bueno. Um ...
243
00:16:27,634 --> 00:16:32,340
Mi nombre John Henry.
244
00:16:35,375 --> 00:16:37,111
¿Lo he dicho bien?
245
00:16:38,378 --> 00:16:40,014
No se mucho español.
246
00:16:42,984 --> 00:16:44,353
Berta
247
00:16:47,122 --> 00:16:48,490
Berta
248
00:16:50,392 --> 00:16:52,924
- John.
- Shoulda te nombró
249
00:16:52,926 --> 00:16:55,127
"hijo de puta tonto"
Lo que debería haber hecho.
250
00:16:55,129 --> 00:16:57,329
Trayendo perras de cuneta
fuera de la calle
251
00:16:57,331 --> 00:16:59,133
y darles de comer sándwiches
y mierda
252
00:17:02,537 --> 00:17:05,570
BJ Padre.
253
00:17:05,572 --> 00:17:07,542
Whoa, whoa, whoa.
254
00:17:09,444 --> 00:17:11,409
No le digas a gutter perra mi nombre.
255
00:17:11,411 --> 00:17:13,011
No la llames así.
256
00:17:13,013 --> 00:17:15,280
Ahí es donde la encontraste, ¿no?
En la cuneta?
257
00:17:15,282 --> 00:17:20,019
No es un lugar perras
generalmente terminan por accidente.
258
00:17:20,021 --> 00:17:24,057
- Pops
- Hombre, esto es ridículo.
259
00:17:24,059 --> 00:17:28,161
Lo siguiente, estarás trayendo a John
Dillinger en este hijo de puta.
260
00:17:28,163 --> 00:17:31,196
Padre ... loco.
261
00:17:34,568 --> 00:17:36,069
Tienes familia?
262
00:17:36,071 --> 00:17:39,038
Uh, ¿padre?
263
00:17:39,040 --> 00:17:40,408
¿Madre?
264
00:17:46,613 --> 00:17:48,115
Hermanos.
265
00:17:49,283 --> 00:17:50,651
¿Dónde?
266
00:17:57,225 --> 00:17:59,224
No entiendo.
267
00:17:59,226 --> 00:18:00,795
Ido.
268
00:18:02,696 --> 00:18:05,500
Ella dice que se han ido, John.
269
00:18:19,914 --> 00:18:22,150
Perdí a alguien hoy también.
270
00:18:43,937 --> 00:18:46,073
Puedes quedarte aquí esta noche.
271
00:18:47,007 --> 00:18:49,707
Mañana veré que puedo hacer
272
00:18:49,709 --> 00:18:51,844
para llevarte a un lugar seguro.
273
00:18:51,846 --> 00:18:55,580
Es lo mejor que puedo hacer. ¿Sí?
274
00:18:55,582 --> 00:18:57,617
Hombre, ella no entendía
275
00:18:57,619 --> 00:19:01,087
una maldita palabra que dijiste.
276
00:19:01,089 --> 00:19:04,289
Estaba pensando que tal vez ella podría
solo obtén el tono general
277
00:19:04,291 --> 00:19:06,125
de lo que estaba diciendo
278
00:19:06,127 --> 00:19:07,596
¿Tono?
279
00:19:13,134 --> 00:19:14,236
Tono.
280
00:19:15,668 --> 00:19:18,105
Maldita sea
281
00:19:46,533 --> 00:19:49,234
- ¿Qué?
- ¿Cuándo aprendiste español?
282
00:19:49,236 --> 00:19:51,671
1989, escuela nocturna.
283
00:19:51,673 --> 00:19:55,473
Lo estaba poniendo
con esta chica puertorriqueña
284
00:19:55,475 --> 00:19:57,579
Me conocí en la reunión de intercambio.
285
00:19:58,545 --> 00:20:02,181
Ella hablaría todo esto
mierda desagradable en la cama.
286
00:20:02,183 --> 00:20:03,982
quiero saber
Lo que ella está diciendo.
287
00:20:03,984 --> 00:20:07,052
- ¿Qué estaba diciendo ella?
- No lo sé.
288
00:20:07,054 --> 00:20:10,223
Ella me atrapó follando a su hermana
antes de terminar las clases.
289
00:20:18,898 --> 00:20:21,032
¿Algo mal?
290
00:20:28,408 --> 00:20:30,078
Buena suerte.
291
00:20:30,644 --> 00:20:32,147
¿Con que?
292
00:20:42,689 --> 00:20:44,625
¿Primera vez?
293
00:20:46,561 --> 00:20:48,793
Es eso...
294
00:20:48,795 --> 00:20:50,731
que tu, John Henry?
295
00:20:51,565 --> 00:20:53,332
Tasha, Compton High.
296
00:20:53,334 --> 00:20:56,702
Sé que gané algunos
en 20 años, pero ...
297
00:20:56,704 --> 00:21:00,008
No. No has cambiado en absoluto.
298
00:21:00,908 --> 00:21:04,576
Sí tengo,
y estoy orgulloso de cada libra
299
00:21:04,578 --> 00:21:06,511
Pon algo de respeto
en este grosor
300
00:21:06,513 --> 00:21:08,681
Lo siento.
301
00:21:08,683 --> 00:21:10,116
No, yo fui...
302
00:21:10,118 --> 00:21:13,185
Estaba ... solo estaba
jugando contigo.
303
00:21:13,187 --> 00:21:15,988
Mira, muchos padres
entra aquí todo nervioso
304
00:21:15,990 --> 00:21:18,723
cuando sus hijas
Conviértete en mujer.
305
00:21:18,725 --> 00:21:21,763
Yo ... no lo sabía
tu eras uno
306
00:21:23,231 --> 00:21:24,965
Um, un padre.
307
00:21:25,666 --> 00:21:29,404
No. Um, es para mi sobrina.
308
00:21:30,138 --> 00:21:33,174
Um, ella está visitando
de fuera de la ciudad.
309
00:21:35,275 --> 00:21:36,777
No soy un...
310
00:21:37,811 --> 00:21:39,214
Quiero decir...
311
00:21:40,580 --> 00:21:42,650
No tengo ninguno de los míos.
312
00:21:43,951 --> 00:21:46,421
No tienes que ser
avergonzado por eso.
313
00:21:48,089 --> 00:21:50,090
Yo tampoco tengo ninguno.
314
00:21:50,690 --> 00:21:52,059
De Verdad?
315
00:21:56,430 --> 00:21:58,763
Entonces, um
316
00:21:58,765 --> 00:22:00,398
¿que recomiendas?
317
00:22:00,400 --> 00:22:03,969
Um, bueno, si tu sobrina
es como yo
318
00:22:03,971 --> 00:22:07,342
entonces creo que a ella le gustaría ...
319
00:22:08,309 --> 00:22:09,575
éste.
320
00:22:13,747 --> 00:22:15,883
¿Recuerdas esto?
321
00:22:20,687 --> 00:22:22,724
¿Te acuerdas de esto?
322
00:22:24,324 --> 00:22:26,157
¡Si!
323
00:22:32,433 --> 00:22:34,767
♪ Mírame mirarte
Burlándome de mí, estoy concentrado ♪
324
00:22:34,769 --> 00:22:37,669
♪ Y espero que podamos hablar
Porque te ves tan dulce ♪
325
00:22:37,671 --> 00:22:40,371
♪ Me tienes presumiendo
Mi postura porque soy arrogante ♪
326
00:22:40,373 --> 00:22:43,408
♪ Y estoy al estilo de los años 90
Suena muy bien ♪
327
00:22:43,410 --> 00:22:46,011
Gracias Tasha.
328
00:22:46,013 --> 00:22:49,013
♪ Tienes el tipo de vuelo
Que ningún mal comentario podría arruinar ♪
329
00:22:49,015 --> 00:22:51,884
♪ No quiero decir perseguir
Quiero mirarte y decir ♪
330
00:22:51,886 --> 00:22:54,654
♪ "Eres el mejor pájaro en
el rebaño que cada voló en "♪
331
00:22:54,656 --> 00:22:58,589
♪ Ahora, voy a estar
Comprobando por ti ... ♪
332
00:23:48,943 --> 00:23:51,676
¡Oh! El nuevo látigo de Pops.
333
00:23:53,915 --> 00:23:56,615
Me veo bien al lado,
probablemente no?
334
00:23:56,617 --> 00:23:58,386
Ah, ¿me ves, papá?
335
00:24:01,187 --> 00:24:03,789
Digamos que ustedes no deberían
ser genial o alguna mierda
336
00:24:03,791 --> 00:24:06,626
¿Cómo, si la policía
te dijo que encontraron un cuerpo?
337
00:24:06,628 --> 00:24:08,226
No dejes nunca los cuerpos.
338
00:24:08,228 --> 00:24:11,062
- ¿Nunca dejas un cuerpo?
- No, nunca dejes los cuerpos.
339
00:24:11,064 --> 00:24:13,232
Donde lo pones
340
00:24:13,234 --> 00:24:16,635
De esa manera, nunca nunca
Dejan a sus familias a llorar.
341
00:24:16,637 --> 00:24:19,107
Siempre se preguntarán
si alguna vez salen por ahí.
342
00:25:22,302 --> 00:25:24,872
¡Mierda! ¡Sal de aquí! ¡Vamos!
343
00:25:32,745 --> 00:25:34,181
Lo siento.
344
00:25:35,115 --> 00:25:37,051
No quise gritar.
345
00:25:39,786 --> 00:25:42,023
No me entiendes de todos modos.
346
00:25:43,657 --> 00:25:45,560
Probablemente lo mejor.
347
00:25:46,994 --> 00:25:49,097
Nunca tuve mucho que decir.
348
00:25:52,300 --> 00:25:55,270
Yo tenia un amigo
De vuelta en la escuela intenta ayudar.
349
00:25:56,838 --> 00:25:58,572
Ella hizo lo mejor que pudo.
350
00:25:59,773 --> 00:26:03,011
Pero nunca me ayudó mucho
con palabras o nada.
351
00:26:06,179 --> 00:26:08,416
Me hizo empezar a dibujar.
352
00:26:54,861 --> 00:26:58,565
Nunca pude pasar el rato
de dibujar perros.
353
00:27:01,334 --> 00:27:03,337
Talby merecía algo mejor.
354
00:27:52,386 --> 00:27:54,819
Eso es una mierda,
y tú lo sabes.
355
00:27:54,821 --> 00:27:57,489
Ve a dormir unas horas
y despertar en Tijuana.
356
00:27:57,491 --> 00:28:00,459
Ella es de honduras,
John, no México.
357
00:28:00,461 --> 00:28:04,896
Ella también es una maldita mentirosa.
358
00:28:04,898 --> 00:28:06,499
De acuerdo, más despacio.
359
00:28:06,501 --> 00:28:09,604
- ¿Sobre qué está mintiendo, Pops?
- Esta perra ...
360
00:28:11,237 --> 00:28:13,938
Berta dijo que en Honduras,
361
00:28:13,940 --> 00:28:16,710
Tienen murciélagos blancos.
362
00:28:18,145 --> 00:28:19,547
¿Y?
363
00:28:20,680 --> 00:28:22,947
Y ella está llena de mierda
Eso es lo que.
364
00:28:22,949 --> 00:28:26,417
He estado por mucho tiempo.
He visto muchos malditos murciélagos en mi día.
365
00:28:26,419 --> 00:28:30,055
Nunca he visto ningún murciélago blanco.
366
00:28:30,057 --> 00:28:32,460
Nunca has estado
a Honduras tampoco.
367
00:28:33,394 --> 00:28:37,495
Los murciélagos son negros o marrones, John.
368
00:28:37,497 --> 00:28:39,097
Si ella vio un murciélago blanco,
369
00:28:39,099 --> 00:28:42,134
probablemente porque lo cubrió
con maldita cocaína.
370
00:28:42,136 --> 00:28:44,869
Malditos murciélagos
probablemente volando,
371
00:28:44,871 --> 00:28:48,107
- Buscando una polla para chupar.
- Idiota.
372
00:28:48,109 --> 00:28:49,741
Esa palabra la entendí.
373
00:28:49,743 --> 00:28:53,114
Me importa un bledo
que piensan ustedes
374
00:28:54,447 --> 00:28:57,517
Los murciélagos son negros, John. Berta
375
00:28:58,685 --> 00:29:00,821
Los murciélagos son negros.
376
00:29:03,057 --> 00:29:06,290
Demasiado blanco en el mundo
ya, si me preguntas.
377
00:30:05,285 --> 00:30:07,417
Mi nombre ...
378
00:30:07,419 --> 00:30:09,655
Amigo, soy de Reseda.
379
00:30:09,657 --> 00:30:12,690
- Berta dijo que eras su hermano. Pensé...
- Si, la mitad.
380
00:30:12,692 --> 00:30:16,161
Mira, aprecio todo esto
hospitalidad y todo
381
00:30:16,163 --> 00:30:17,628
Pero esto es un asunto familiar.
382
00:30:17,630 --> 00:30:19,530
Me gustaria conseguir a mi hermana
y salir
383
00:30:19,532 --> 00:30:22,401
No parezca que ella quiere
ir contigo, pez gordo.
384
00:30:22,403 --> 00:30:24,636
Sí, bueno, ella lo superará.
Vámonos.
385
00:30:24,638 --> 00:30:26,570
No.
386
00:30:26,572 --> 00:30:29,206
Maldita sea Despues de todo esto
mierda que acabo de ir ...
387
00:30:29,208 --> 00:30:31,311
Hombre, jódete.
388
00:30:38,952 --> 00:30:40,621
Todo bien.
389
00:30:48,028 --> 00:30:49,961
- ¿Para qué es eso?
- Tu arma.
390
00:30:49,963 --> 00:30:51,965
Ponlo en la servilleta.
391
00:30:53,600 --> 00:30:55,869
- Relajarse. No está cargado
- No importa
392
00:30:57,236 --> 00:30:59,236
Me hace a mi Es mi arma
393
00:30:59,238 --> 00:31:02,906
Dentro de estas paredes, es mi arma.
394
00:31:04,878 --> 00:31:08,646
Hey hey No lo mires a él.
No lo conoces Mírame.
395
00:31:27,367 --> 00:31:29,401
Ella dice que te dé el arma.
396
00:31:29,403 --> 00:31:33,007
Eso no es todo lo que dijo.
397
00:31:35,876 --> 00:31:36,978
Multa.
398
00:31:41,814 --> 00:31:42,949
Usted satisfecho?
399
00:32:04,538 --> 00:32:09,377
Dije: "Mi hijo es fuerte".
400
00:32:21,521 --> 00:32:23,758
Entonces, ¿por qué está tan enojada contigo?
401
00:32:29,295 --> 00:32:32,299
- Porque lo dejé atrás.
- ¿Quien?
402
00:32:33,567 --> 00:32:35,403
Oscar
403
00:32:42,341 --> 00:32:44,711
¿Qué tal si empezamos
¿desde el principio?
404
00:32:48,648 --> 00:32:52,653
Hace unas seis semanas,
Recibí esto en el correo.
405
00:32:53,486 --> 00:32:56,721
Es de ella
y su hermano, Oscar.
406
00:32:56,723 --> 00:32:59,092
Ella dibujó la flor
en ella misma.
407
00:33:02,596 --> 00:33:04,029
¿Qué dice?
408
00:33:04,031 --> 00:33:06,699
Dice que mataron a su madre,
409
00:33:06,701 --> 00:33:08,903
entonces vienen
para encontrar a su padre.
410
00:33:09,869 --> 00:33:11,569
¿Cual eres tu?
411
00:33:11,571 --> 00:33:13,871
Cuando empiezas a follar
¿chico? ¿Nueve?
412
00:33:13,873 --> 00:33:16,674
No fue hecho para mí.
Estaba destinado a mi padre.
413
00:33:16,676 --> 00:33:18,542
Él estaba en el ejército.
414
00:33:18,544 --> 00:33:21,546
Pasé algún tiempo estacionado
en Honduras en los años 90.
415
00:33:21,548 --> 00:33:23,884
Al parecer, dejó piezas
de sí mismo detrás.
416
00:33:28,455 --> 00:33:31,091
Su hígado se rindió sobre él.
Hace un año.
417
00:33:34,494 --> 00:33:37,828
Bebió hasta la muerte sin
Alguien incluso sabiendo que estaba bebiendo.
418
00:33:37,830 --> 00:33:39,867
Malditos católicos, ¿verdad?
419
00:33:43,770 --> 00:33:46,704
De todos modos, yo ...
Recibí esa postal.
420
00:33:46,706 --> 00:33:48,973
Solo pensé
No fue mi problema.
421
00:33:48,975 --> 00:33:52,879
Solo lo tiré al cajón
y ... y seguí adelante.
422
00:33:56,148 --> 00:33:58,084
Y luego ayer ...
423
00:34:03,322 --> 00:34:06,390
Escuchen, sean lo que sean ustedes
vendiendo, no lo quiero,
424
00:34:06,392 --> 00:34:08,360
pero adelante y tíralo.
425
00:34:08,362 --> 00:34:09,997
Estoy aburrida como la mierda.
426
00:34:22,174 --> 00:34:24,442
Estas pequeñas mierdas
vino desde Honduras
427
00:34:24,444 --> 00:34:27,012
basado en nada más que un retorno
dirección en algunas letras
428
00:34:27,014 --> 00:34:29,480
mi padre envió a su madre
a lo largo de los años.
429
00:34:29,482 --> 00:34:32,516
No se hombre
Pero no pueden quedarse aquí.
430
00:34:32,518 --> 00:34:35,052
Berta dijo que si hubieran
se quedaron, habrían sido asesinados
431
00:34:35,054 --> 00:34:37,355
por las mismas pandillas
que mató a su madre.
432
00:34:37,357 --> 00:34:40,159
Cuatro mil millas llenas
como el ganado en los trenes
433
00:34:40,161 --> 00:34:42,261
en la parte trasera de los camiones de contrabando,
434
00:34:42,263 --> 00:34:44,128
pasado el cartel y ICE,
435
00:34:44,130 --> 00:34:46,600
solo para terminar
en mi maldita puerta?
436
00:34:48,534 --> 00:34:52,770
Mira, hombre. Trato pastillas por un
amigo mío de Hollywood.
437
00:34:52,772 --> 00:34:54,806
Estaba buscando moverse
algún producto en el valle,
438
00:34:54,808 --> 00:34:57,007
y sé mucho
de adictos, entonces ...
439
00:34:57,009 --> 00:34:59,043
Apenas si me las arreglo,
me sientes?
440
00:34:59,045 --> 00:35:01,712
Ya tengo suficientes problemas.
No podría manejar otra.
441
00:35:01,714 --> 00:35:03,716
Está bien, no llegues tarde.
442
00:35:04,583 --> 00:35:07,117
Entonces, ¿qué hiciste?
443
00:35:07,119 --> 00:35:09,520
Mi amigo dijo allí
fue un refugio en Hollywood
444
00:35:09,522 --> 00:35:11,788
eso ayuda a los niños migrantes.
445
00:35:11,790 --> 00:35:15,830
Solo los iba a dejar caer
allí y drogarse hasta que la culpa se desvaneció.
446
00:35:42,556 --> 00:35:44,558
Berta! Berta!
447
00:35:48,295 --> 00:35:50,197
Berta!
448
00:35:59,672 --> 00:36:02,107
He visto esa cruz antes.
449
00:36:03,610 --> 00:36:07,744
Mi conexión, solía tener
su suministro de una pandilla Compton
450
00:36:07,746 --> 00:36:10,148
liderado por un tipo
con una mandíbula de metal
451
00:36:10,150 --> 00:36:12,851
Toda su gente, ellos tienen
esa cruz tatuada en ellos,
452
00:36:12,853 --> 00:36:14,918
como algún tipo de marca
o alguna mierda
453
00:36:14,920 --> 00:36:18,023
Pero dejó de follar con ellos cuando ellos
pasó de traficar drogas a traficar mujeres.
454
00:36:18,025 --> 00:36:22,059
Mira, sé que la acabo de conocer,
pero la metí en esta mierda.
455
00:36:22,061 --> 00:36:24,297
Ella es familia.
Tuve que hacer algo.
456
00:36:49,255 --> 00:36:50,989
¿Cuántos?
457
00:36:50,991 --> 00:36:52,958
¿Cuántos qué?
458
00:36:53,759 --> 00:36:56,229
¿Cuántos mataste?
459
00:37:06,540 --> 00:37:08,375
Creo que como seis. ¿Por qué?
460
00:37:09,143 --> 00:37:11,110
Esa es la cantidad de cuerpos que debes.
461
00:37:33,232 --> 00:37:34,801
La mujer.
462
00:37:43,911 --> 00:37:46,009
No me hagas preguntarte de nuevo.
463
00:37:46,011 --> 00:37:48,014
No escuché una pregunta.
464
00:37:52,018 --> 00:37:55,186
Mierda. Hombre, que mierda
¿es tu problema?
465
00:37:55,188 --> 00:37:57,387
Me dijiste que arrebatara
perras, así que las arrebaté.
466
00:37:57,389 --> 00:38:00,893
¿Cómo se suponía que debía hacerlo?
sabes que sus hermanos eran tiradores?
467
00:38:07,500 --> 00:38:09,402
♪ Bienvenido al infierno ♪
468
00:38:13,072 --> 00:38:14,938
♪ Sí, sí, negro ♪
469
00:38:14,940 --> 00:38:16,877
♪ Bienvenido al infierno ♪
470
00:38:22,915 --> 00:38:25,416
Hombre, ese pequeño hijo de puta
salió de la nada, hombre.
471
00:38:25,418 --> 00:38:29,788
Fue un accidente, hombre. Tú lo sabes
No fue mi culpa. Hombre, eso no fue mi culpa.
472
00:38:29,790 --> 00:38:31,958
Di "ah", hijo de puta.
473
00:38:33,692 --> 00:38:35,360
♪ Bienvenido al infierno ♪
474
00:39:24,210 --> 00:39:26,479
Dale espacio, chico.
475
00:39:33,219 --> 00:39:35,485
La metí en esto.
Puedo sacarla de allí.
476
00:39:35,487 --> 00:39:39,493
Creo que sería más seguro si tú
Ambos se quedan aquí por un tiempo.
477
00:39:40,393 --> 00:39:42,692
Hasta que las cosas se enfríen.
478
00:39:42,694 --> 00:39:45,563
Escucha, te lo agradezco
pero puedo manejar, ¿de acuerdo?
479
00:39:45,565 --> 00:39:47,100
¿Si?
480
00:39:52,005 --> 00:39:54,208
¿Sabes algo sobre motores?
481
00:39:59,679 --> 00:40:01,949
Casi dio vuelta ese tiempo.
482
00:40:02,715 --> 00:40:05,384
Espere. Creo que lo tengo.
483
00:40:08,020 --> 00:40:10,022
Eres fanático de los Raiders, ¿eh?
484
00:40:11,891 --> 00:40:14,558
Desde los días de Marcus Allen.
485
00:40:14,560 --> 00:40:18,295
Solía colarse en los juegos con mi
primo cuando tenía la edad de Berta.
486
00:40:18,297 --> 00:40:21,366
Mi papa era
un gran fanático de los Raiders también.
487
00:40:21,368 --> 00:40:23,534
No podía creer que
trajo dos equipos a LA,
488
00:40:23,536 --> 00:40:26,536
y tampoco era un equipo
que LA jodió con
489
00:40:26,538 --> 00:40:28,206
¿Derecho?
490
00:40:28,208 --> 00:40:31,076
Que construyeron un estadio en
Inglewood fue un insulto a la lesión.
491
00:40:31,078 --> 00:40:33,846
- No nos dejará tener nada.
- De verdad.
492
00:40:37,449 --> 00:40:39,152
¿Cómo la encontraste?
493
00:40:41,154 --> 00:40:42,420
Berta
494
00:40:42,422 --> 00:40:44,558
Como supiste
en que casa estaba?
495
00:40:46,360 --> 00:40:49,527
Fui con mi conexión en un
recoger una vez por ese bloque.
496
00:40:49,529 --> 00:40:52,130
Solo pensé que era
El mejor lugar para comenzar.
497
00:40:52,132 --> 00:40:54,331
Como la suerte lo tendría,
cuando lleguemos allá,
498
00:40:54,333 --> 00:40:57,971
allí estaba ella, mirando el
ventana como si nos estuviera esperando.
499
00:40:59,038 --> 00:41:01,371
- Buena suerte.
- Si.
500
00:41:01,373 --> 00:41:04,375
Debe haber sido buena suerte que tú
Tenía todas esas armas listas también.
501
00:41:04,377 --> 00:41:07,279
Mira hombre, ya sé dónde
te diriges con esa mierda
502
00:41:07,281 --> 00:41:09,779
y ni siquiera soy así.
503
00:41:09,781 --> 00:41:11,949
Trato unas pastillas
a algunos amigos
504
00:41:11,951 --> 00:41:14,353
Eso es lo más profundo que consigo
en esa mierda del crimen
505
00:41:15,589 --> 00:41:18,525
Sólo preguntaba. Sin juicio
506
00:41:21,159 --> 00:41:23,561
Entonces, ¿por qué nos ayudas?
507
00:41:23,563 --> 00:41:25,128
¿Por qué no lo haría?
508
00:41:25,130 --> 00:41:27,864
Porque somos extraños.
509
00:41:27,866 --> 00:41:30,268
Porque solo por tenernos aquí,
Te estás poniendo en peligro.
510
00:41:30,270 --> 00:41:31,972
No tienes motivos para ayudarnos.
511
00:41:38,779 --> 00:41:40,480
Pruebalo ahora.
512
00:42:08,206 --> 00:42:11,808
♪ Comprueba un cheque y vete
directamente a la ciudad con ella ♪
513
00:42:11,810 --> 00:42:14,411
♪ Lo suficientemente alto como para ver
Los límites de toda mi ciudad ♪
514
00:42:14,413 --> 00:42:17,014
♪ Trucos tontos, ¿no?
Demasiados en mi ciudad con eso ♪
515
00:42:17,016 --> 00:42:19,951
♪ Mi ciudad con ella Si dudas
nigga Ven y tómalo ♪
516
00:42:19,953 --> 00:42:23,520
♪ Todo lo que imitan los negros
Bruh, mi ciudad lo hizo ♪
517
00:42:23,522 --> 00:42:26,023
♪ Perdí tantas semis
Sobre Philly encaja ♪
518
00:42:26,025 --> 00:42:28,692
♪ La ciudad caliente Reza al Señor
ven y helada chitted ♪
519
00:42:28,694 --> 00:42:31,228
♪ Deja que una rodilla golpee el suelo
Entonces realmente lo sientes ♪
520
00:42:31,230 --> 00:42:34,866
♪ Verifique un cheque Luego vaya
directamente a la ciudad con ella ♪
521
00:42:34,868 --> 00:42:38,268
East 105 Este
Veamos quién realmente con eso ♪
522
00:42:38,270 --> 00:42:40,337
♪ Nigga, es como ♪
523
00:42:40,339 --> 00:42:43,944
♪ Esa mierda es el 105 Este
Veamos quién está realmente con eso ♪
524
00:42:47,013 --> 00:42:48,980
♪ Mierda, no lo hice ♪
525
00:42:48,982 --> 00:42:52,382
♪ Verifique un cheque Luego vaya
directamente a la ciudad con ella ♪
526
00:42:52,384 --> 00:42:54,851
♪ Lo suficientemente alto como para ver
Los límites de toda mi ciudad ♪
527
00:42:54,853 --> 00:42:57,721
♪ Trucos tontos No es demasiado
muchos en mi ciudad con eso ♪
528
00:42:57,723 --> 00:43:01,025
♪ Mi ciudad con ella Si dudas
nigga Ven y tómalo ♪
529
00:43:22,982 --> 00:43:24,715
♪ Mierda ♪
530
00:43:24,717 --> 00:43:26,750
♪ Si eres de la ciudad
Entonces sé que lo entiendes ♪
531
00:43:26,752 --> 00:43:29,621
♪ Cada lista jamás escrita
Tiene mi ciudad en ella ♪
532
00:43:29,623 --> 00:43:32,489
♪ Bueno a malo, muchos sombreros
Sí, mi ciudad encaja ♪
533
00:43:32,491 --> 00:43:35,492
♪ Las cabezas de los negros se rompen
Cuando ese billy lo golpeó ♪
534
00:43:35,494 --> 00:43:38,496
♪ La policía anda suelta
La policía anda suelta ... ♪
535
00:43:41,500 --> 00:43:43,967
♪ Joven infierno
En este hijo de puta ♪
536
00:43:43,969 --> 00:43:47,538
♪ Ejecutando esta mierda para el 92
Ya sabes cómo lo hacemos ♪
537
00:43:47,540 --> 00:43:50,143
♪ Oh, niggas del sur de Los Ángeles Levántate ♪
538
00:43:52,877 --> 00:43:54,311
¿Qué pasa, infierno?
539
00:43:56,815 --> 00:44:01,284
John follando a Henry.
¿Qué es bueno, chico?
540
00:44:01,286 --> 00:44:03,753
Oye, solo estaba diciendo
breve sobre mi primo,
541
00:44:03,755 --> 00:44:06,523
el maldito asesino
con las manos de acero.
542
00:44:06,525 --> 00:44:09,126
Apuesto a que todavía están limpiando eso
Nigga cerebros del pavimento.
543
00:44:09,128 --> 00:44:11,962
Mi negro, pisoteaste
su mierda en espagueti.
544
00:44:11,964 --> 00:44:13,965
Capucha entera hablando
sobre esa mierda
545
00:44:13,967 --> 00:44:17,070
Sin embargo, te he estado llamando todo el día.
¿Dónde diablos has estado?
546
00:44:21,206 --> 00:44:23,143
Hola, perras, vete.
547
00:44:34,487 --> 00:44:36,920
¿Qué hay de bueno, negro?
¿Usted directamente?
548
00:44:36,922 --> 00:44:38,357
Si estoy bien.
549
00:44:39,292 --> 00:44:41,761
Nah Siente que viniste aquí
decir algo.
550
00:44:42,862 --> 00:44:44,531
Dilo.
551
00:44:47,098 --> 00:44:48,634
Yo solo...
552
00:44:50,002 --> 00:44:51,501
Déjame adivinar.
553
00:44:51,503 --> 00:44:54,804
El negro que pisoteaste
te jodiste un poco?
554
00:44:54,806 --> 00:44:58,308
Es entendible.
Oye, el primer cuerpo atrapa a todos, hombre.
555
00:44:58,310 --> 00:45:00,376
Deberias haberme visto
después de mi mierda, hombre.
556
00:45:00,378 --> 00:45:02,913
Los primeros dos días
nigga, no salgo de mi habitación.
557
00:45:02,915 --> 00:45:05,751
No pude comer. No pude cagar.
No pude dormir.
558
00:45:07,185 --> 00:45:08,753
Mierda de verdad.
559
00:45:10,089 --> 00:45:14,525
Sabes, no le digo a los negros
mierda como esta, pero tu familia, ¿verdad?
560
00:45:14,527 --> 00:45:17,764
No tienes motivos para avergonzarte.
Lo hiciste bien y ...
561
00:45:18,764 --> 00:45:21,465
mi negro, tengo
el metraje para probarlo.
562
00:45:21,467 --> 00:45:23,701
Nigga, mira esta mierda.
563
00:45:23,703 --> 00:45:25,505
Whoo!
564
00:45:44,322 --> 00:45:47,458
Nigga, volví y agarré
el metraje de seguridad de anoche,
565
00:45:47,460 --> 00:45:49,192
por si acaso
Alguien trata de snitch.
566
00:45:49,194 --> 00:45:51,329
Yo, mi negro
¡Esta mierda es tan cruda!
567
00:45:51,331 --> 00:45:53,867
Te apuesto que podría vender
esta mierda en la reunión de intercambio!
568
00:45:54,900 --> 00:45:56,500
Pero hey.
569
00:45:56,502 --> 00:45:59,036
Mierda de verdad, me salvaste la vida.
570
00:45:59,038 --> 00:46:01,108
No voy a olvidar eso.
571
00:46:02,674 --> 00:46:04,275
Estoy fuera.
572
00:46:04,277 --> 00:46:07,210
Ya sabes,
Eres mi primo y esa mierda
573
00:46:07,212 --> 00:46:10,417
y te amo, pero actúas
como una verdadera perra en este momento.
574
00:46:13,418 --> 00:46:16,085
¿Qué, negro?
¿De qué se supone que tengo miedo?
575
00:46:16,087 --> 00:46:18,788
Vamos, negro. Quieres parar
golpeando después de tu primer cuerpo?
576
00:46:18,790 --> 00:46:20,958
¿Qué? Sabes que el negro tiene
gente, verdad?
577
00:46:20,960 --> 00:46:23,360
Conoces a su gente
va a venir por nosotros, ¿verdad?
578
00:46:23,362 --> 00:46:25,262
Entonces, si tienes miedo de eso
Mierda, sí, eres una perra.
579
00:46:25,264 --> 00:46:28,465
- No me importa si eres de la familia.
- Entonces ellos vienen. ¿Y que?
580
00:46:28,467 --> 00:46:31,569
¿Eh? Los matamos?
Más vienen, los matamos?
581
00:46:31,571 --> 00:46:34,706
Más vienen, los matamos?
¿Eh? ¿Cuándo se detiene?
582
00:46:34,708 --> 00:46:36,507
Se detiene cuando estoy en
el puto trono
583
00:46:36,509 --> 00:46:38,409
y tu justo a mi lado
cabezas quebradizas, negro.
584
00:46:38,411 --> 00:46:42,279
Estábamos hablando de esta mierda desde
segundo grado. No hay plan B.
585
00:46:42,281 --> 00:46:44,681
No hay salida
586
00:46:44,683 --> 00:46:46,951
Nigga, no voy a ser
Una estadística.
587
00:46:46,953 --> 00:46:48,755
Soy un jodido rey.
588
00:46:49,755 --> 00:46:51,855
- Hay otras formas de ganar dinero.
- Hombre, a la mierda eso.
589
00:46:51,857 --> 00:46:54,526
No se trata de dinero, negro.
Se trata de respeto.
590
00:46:55,594 --> 00:46:58,429
¿Todo bien?
Tienes balas por manos, negro,
591
00:46:58,431 --> 00:47:00,530
y si no haces
los negros respetan eso,
592
00:47:00,532 --> 00:47:04,335
entonces, mierda, no podrías llegar a
tu próximo cumpleaños, negro, habla de verdad.
593
00:47:04,337 --> 00:47:06,170
¿Es eso una amenaza?
594
00:47:06,172 --> 00:47:08,440
Es una predicción.
595
00:47:12,210 --> 00:47:14,511
¿Sabes que? Espere.
596
00:47:14,513 --> 00:47:16,782
tengo algo
eso te hará cambiar de opinión.
597
00:47:27,159 --> 00:47:29,226
Relájate, negro.
No va a picar.
598
00:47:29,228 --> 00:47:30,293
Lo sé.
599
00:47:30,295 --> 00:47:31,897
Adelante.
600
00:47:33,031 --> 00:47:34,400
Tómalo.
601
00:47:35,801 --> 00:47:38,469
Toma esa mierda, hombre.
Toma la mierda Tómalo.
602
00:47:38,471 --> 00:47:40,804
¡John! John!
603
00:47:57,656 --> 00:48:00,090
Se ahorcó, muchacho, dije,
604
00:48:00,092 --> 00:48:02,559
con su cuerpo en el árbol,
605
00:48:02,561 --> 00:48:06,362
para que podamos morir al pecado
y vivir para la justicia.
606
00:48:06,364 --> 00:48:09,233
Por sus heridas,
has sido curado.
607
00:48:09,235 --> 00:48:11,802
Pedro 2 y 24.
608
00:48:11,804 --> 00:48:14,337
- ¿Te gusta?
- Él estará allí solo.
609
00:48:16,576 --> 00:48:18,842
Vamos a todas partes ahora.
Ya no hay secciones.
610
00:48:18,844 --> 00:48:20,777
Vamos a donde queramos ir.
611
00:48:20,779 --> 00:48:23,713
Vamos a otro lado
vemos a alguien en la esquina vendiendo droga
612
00:48:23,715 --> 00:48:26,083
eso no debería estar vendiendo droga,
Porque no trabaja para nosotros.
613
00:48:26,085 --> 00:48:27,918
Entonces vas a matar
yo para obtener el papel?
614
00:48:27,920 --> 00:48:30,353
No viste eso
nigga quemar ese nigga. Yo hice.
615
00:48:30,355 --> 00:48:32,523
Nigga, no quiero
estar al final de eso.
616
00:48:32,525 --> 00:48:34,558
¿Que es eso?
617
00:48:34,560 --> 00:48:35,960
¿No me recuerdas, hermano?
618
00:48:35,962 --> 00:48:37,494
¿De donde eres?
¿Qué esta pasando?
619
00:48:45,436 --> 00:48:48,905
Tenemos que salir de la cuadra
o habrá que pagar un infierno.
620
00:49:03,422 --> 00:49:07,257
Con
tu mano derecha, me salvaste.
621
00:49:07,259 --> 00:49:12,161
Salmos 138 y 7.
622
00:49:20,139 --> 00:49:22,471
No voy a ser una estadística.
623
00:49:43,328 --> 00:49:46,463
Casi me rompí la espalda intentando
para quitar esa mancha.
624
00:49:46,465 --> 00:49:48,335
Gramo.
625
00:49:50,170 --> 00:49:52,036
¿Donde esta el?
626
00:49:52,038 --> 00:49:55,639
No me dicen donde
él va o cuando viene.
627
00:49:55,641 --> 00:49:57,474
¿Cuándo va a volver?
628
00:49:57,476 --> 00:50:01,080
No hay forma de saberlo, azúcar.
Como dije, él no me dice nada.
629
00:50:02,581 --> 00:50:05,819
Si tu quieres,
Puedo llamarte la próxima vez que lo vea.
630
00:50:11,022 --> 00:50:12,591
Esperaré.
631
00:50:14,393 --> 00:50:16,463
Figurado tanto.
632
00:50:19,766 --> 00:50:23,400
♪ Sí, sí Sí, sí, mierda ♪
633
00:50:23,402 --> 00:50:26,436
♪ Verifique un cheque Luego vaya
directamente a la ciudad con ella ♪
634
00:50:26,438 --> 00:50:29,875
♪ Lo suficientemente alto como para ver
Los límites de toda mi ciudad ♪
635
00:50:30,609 --> 00:50:32,710
♪ Los límites de toda mi ciudad ♪
636
00:50:32,712 --> 00:50:35,415
♪ Mierda, toda la ciudad Sientelo ♪
637
00:50:38,817 --> 00:50:41,487
♪ Mierda, negro
¿Quién realmente con eso? ♪
638
00:50:43,656 --> 00:50:46,926
♪ Escucha esa charla punk,
nigga ¿Quién lo hizo realmente? ♪
639
00:51:07,145 --> 00:51:10,482
Entregar los cuerpos
en 24 horas ...
640
00:51:12,585 --> 00:51:14,587
o arder con ellos.
641
00:51:15,987 --> 00:51:17,954
No no no.
642
00:51:17,956 --> 00:51:22,027
Este no es un video de rap.
Apunte el arma como si fuera en serio.
643
00:51:23,529 --> 00:51:25,029
Bueno.
644
00:51:25,031 --> 00:51:28,364
Ahora, cuando apuntas,
mira hacia el final del barril.
645
00:51:28,366 --> 00:51:30,601
Mantén tu mano firme
646
00:51:30,603 --> 00:51:32,906
como si tuvieras una mano en un titty.
647
00:51:33,973 --> 00:51:36,842
Estable, estable.
648
00:51:37,743 --> 00:51:40,076
Bueno. ¿Sabes algo?
649
00:51:40,078 --> 00:51:43,047
Tu serás el próximo
Cleopatra Jones.
650
00:51:43,049 --> 00:51:46,250
Estarás disparando a los malos
por todo el lugar.
651
00:51:50,288 --> 00:51:55,160
Oye. Oh, entonces tengo que darle mi arma a
John, ¿y le das tu arma?
652
00:51:56,362 --> 00:51:57,964
Apenas justo.
653
00:51:59,297 --> 00:52:01,033
¿Fue justo ...
654
00:52:01,801 --> 00:52:03,666
que tuve un derrame cerebral a los 52
655
00:52:03,668 --> 00:52:06,071
y perdió todo lo práctico
uso de mi pene?
656
00:52:08,641 --> 00:52:12,409
Mi polla era legendaria, hijo.
657
00:52:12,411 --> 00:52:14,978
Legendario.
658
00:52:14,980 --> 00:52:18,849
Cada buen pedazo de culo
de Inglewood a Alhambra
659
00:52:18,851 --> 00:52:21,654
Probé el martillo de BJ.
660
00:52:22,554 --> 00:52:24,156
Entonces boom.
661
00:52:24,857 --> 00:52:27,494
Suave por el resto del tiempo.
662
00:52:29,127 --> 00:52:33,029
Nunca es nada
alguna vez va a ser justo
663
00:52:33,031 --> 00:52:36,235
en su conjunto
maldita vida, chico.
664
00:52:38,603 --> 00:52:40,540
Acostúmbrate ahora.
665
00:52:42,375 --> 00:52:43,810
Soy.
666
00:52:46,913 --> 00:52:48,645
Bien,
667
00:52:48,647 --> 00:52:51,547
no tienes
preocuparse por John.
668
00:52:51,549 --> 00:52:54,786
Ni siquiera puede tocar un arma sin
teniendo una maldita conexión.
669
00:52:55,621 --> 00:52:57,690
¿Es eso lo que
¿Qué era la servilleta?
670
00:52:59,859 --> 00:53:01,828
El tuvo un accidente...
671
00:53:02,895 --> 00:53:05,063
cuando era joven, con una pistola.
672
00:53:06,331 --> 00:53:07,967
¿Qué tipo de accidente?
673
00:53:10,368 --> 00:53:11,869
Le disparó al diablo.
674
00:53:19,777 --> 00:53:21,915
¿Todo bien?
675
00:53:32,590 --> 00:53:34,291
¿Por qué está sonriendo así?
676
00:53:34,293 --> 00:53:36,229
No lo sé.
677
00:53:39,799 --> 00:53:41,833
¿A la mierda que hace allí?
678
00:53:43,235 --> 00:53:44,936
¡John!
679
00:53:44,938 --> 00:53:48,141
¿Alguien en este hijo de puta?
dime que esta pasando
680
00:54:01,888 --> 00:54:04,090
Nunca pude entender a Talby.
681
00:54:05,525 --> 00:54:07,193
Pero ella lo hizo.
682
00:54:08,360 --> 00:54:09,793
Gracias Berta
683
00:54:18,837 --> 00:54:20,770
Papá, toma a Berta.
684
00:54:20,772 --> 00:54:23,108
Necesito la ayuda de Emilio
con el motor
685
00:54:24,076 --> 00:54:25,777
Si.
686
00:54:31,851 --> 00:54:33,616
No es el auto.
687
00:54:33,618 --> 00:54:35,485
Necesitamos hablar.
688
00:54:35,487 --> 00:54:37,056
¿Qué pasa?
689
00:54:40,525 --> 00:54:41,828
¿Qué es esto?
690
00:54:42,594 --> 00:54:44,129
Tu salida
691
00:54:50,935 --> 00:54:53,003
¿De dónde viene esto?
692
00:54:53,005 --> 00:54:56,340
No importa
Tómalo, toma Berta,
693
00:54:56,342 --> 00:54:59,712
y llegar tan lejos de
aquí como puedas, esta noche.
694
00:55:01,313 --> 00:55:03,880
Ningún hombre. No puedo tomar dinero
si no conozco la fuente
695
00:55:03,882 --> 00:55:07,650
Especialmente si viene en una bolsa llena
de efectivo. ¿Cuánto dinero hay aquí?
696
00:55:07,652 --> 00:55:11,288
Cincuenta mil. Es mejor
No me preguntas dónde lo conseguí.
697
00:55:11,290 --> 00:55:13,724
Mierda, no lo soy.
698
00:55:13,726 --> 00:55:15,592
Donde conseguiste
este dinero de John?
699
00:55:15,594 --> 00:55:18,695
Te rebotas
entonces regresa con una bolsa llena de dinero en efectivo?
700
00:55:18,697 --> 00:55:20,833
¿Qué tipo de mierda te gusta, hombre?
701
00:55:21,866 --> 00:55:24,967
Todo bien. El malvado
con la mandíbula de metal?
702
00:55:24,969 --> 00:55:27,070
- ¿Si?
- El es mi primo.
703
00:55:27,072 --> 00:55:29,572
Tenemos una historia
pero está dispuesto a mirar para otro lado
704
00:55:29,574 --> 00:55:32,742
mientras salgas de la ciudad
en las próximas 24 horas.
705
00:55:32,744 --> 00:55:34,677
Espera, espera.
706
00:55:34,679 --> 00:55:37,213
Tu primo el infierno te dio
707
00:55:37,215 --> 00:55:39,248
una bolsa llena de efectivo
para darme?
708
00:55:39,250 --> 00:55:41,552
Me esperas
para creer esa mierda?
709
00:55:41,554 --> 00:55:43,619
Espero que tomes el dinero
710
00:55:43,621 --> 00:55:46,192
lleva a tu hermana
y empezar de nuevo.
711
00:55:49,527 --> 00:55:51,863
No, joder eso.
¿Por qué te dio este dinero?
712
00:55:54,132 --> 00:55:56,735
Necesito que confíes en mí.
713
00:55:57,735 --> 00:55:59,205
Por favor.
714
00:56:10,982 --> 00:56:14,186
A Berta le gustaría
para decir gracia.
715
00:56:15,721 --> 00:56:17,290
Por favor.
716
00:56:44,150 --> 00:56:45,218
Amén.
717
00:56:48,420 --> 00:56:50,022
Amén.
718
00:56:56,529 --> 00:57:00,297
¿Cómo es que nunca haces un no?
comida como esta para mi, hijo?
719
00:57:00,299 --> 00:57:03,266
Porque nunca dibujaste a mi perro.
720
00:57:03,268 --> 00:57:04,534
Mmm
721
00:57:04,536 --> 00:57:08,070
Voy a pintar el techo
de la Capilla Sixtina
722
00:57:08,072 --> 00:57:11,076
si puedo conseguir comida como esta
servido todas las noches.
723
00:57:14,545 --> 00:57:16,114
¿Era su madre una artista?
724
00:57:18,049 --> 00:57:20,116
No lo sé.
Nunca pensé en preguntar.
725
00:57:20,118 --> 00:57:23,054
Antes de que decidieras deshacerte de
ella, quieres decir.
726
00:57:25,458 --> 00:57:27,224
Tu hermana.
727
00:57:27,226 --> 00:57:30,061
Antes de traerla
al refugio
728
00:57:30,895 --> 00:57:33,297
Mm Como dije.
729
00:57:34,299 --> 00:57:38,436
No querías tener
ella interrumpe tu estilo de vida.
730
00:57:39,404 --> 00:57:41,271
Pastillas, ¿verdad?
731
00:57:41,273 --> 00:57:42,304
Pops
732
00:57:42,306 --> 00:57:45,243
No me molestes, hijo.
Yo estoy hablando.
733
00:57:46,011 --> 00:57:47,446
Es genial.
734
00:57:48,681 --> 00:57:50,550
Multa. El tiene razón.
735
00:58:09,335 --> 00:58:11,735
- ¿Qué está diciendo sobre Oscar?
- Nada.
736
00:58:18,743 --> 00:58:22,378
Ella quiere saber cuando
Ellos van a salvar a Oscar.
737
00:58:22,380 --> 00:58:24,583
Ella dice que todavía está vivo.
738
00:58:26,252 --> 00:58:27,320
¿Es él?
739
00:58:29,353 --> 00:58:31,189
No muerto.
740
00:58:34,159 --> 00:58:36,162
¿Cómo lo sabes?
741
00:58:41,199 --> 00:58:42,234
YO...
742
00:58:43,768 --> 00:58:45,869
Lo siento
743
00:58:45,871 --> 00:58:47,473
Oscar
744
00:58:48,906 --> 00:58:50,575
No muerto.
745
00:58:52,344 --> 00:58:53,909
¿Lo ves?
746
00:58:53,911 --> 00:58:57,884
¿Que se supone que haga?
Ella no me va a escuchar.
747
00:58:58,817 --> 00:59:01,050
Dile a ella la verdad.
748
00:59:01,052 --> 00:59:02,851
¿La verdad?
749
00:59:02,853 --> 00:59:04,589
La verdad.
750
00:59:35,619 --> 00:59:37,188
La verdad.
751
01:01:08,913 --> 01:01:10,281
Emilio!
752
01:01:21,125 --> 01:01:22,694
Aun lo tiene.
753
01:01:25,663 --> 01:01:27,799
- Vamonos.
- ¡No! ¡No!
754
01:01:35,773 --> 01:01:37,109
¡La pistola!
755
01:02:02,400 --> 01:02:05,168
Como estas parado
756
01:02:05,170 --> 01:02:07,237
De adrenalina
una gran droga, hijo.
757
01:02:07,239 --> 01:02:08,904
Ahora, no te preocupes por mis piernas.
758
01:02:08,906 --> 01:02:11,574
Preocúpate por cómo llegamos
fuera de aquí.
759
01:02:11,576 --> 01:02:13,976
Tienen tiradores en ambas puertas.
760
01:02:16,147 --> 01:02:17,648
El AC.
761
01:02:17,650 --> 01:02:19,882
Sabes que no podemos encajar
a través de ese agujero
762
01:02:19,884 --> 01:02:21,284
Ella pudo.
763
01:02:21,286 --> 01:02:24,387
Demonios no. Berta puede disparar.
No puedes La necesito.
764
01:02:24,389 --> 01:02:27,426
Es la unica manera
ella lo logrará.
765
01:02:30,161 --> 01:02:31,761
Sal de aquí.
766
01:02:31,763 --> 01:02:33,195
Sostendré la puerta.
767
01:02:33,197 --> 01:02:35,732
Entonces ve. Venga. Ve, hijo, ve.
768
01:02:35,734 --> 01:02:37,203
Adelante.
769
01:02:40,404 --> 01:02:42,538
¿Quieres entrar aquí?
770
01:02:42,540 --> 01:02:45,276
Bueno, esta es la casa de BJ Henry,
¡hijo de puta!
771
01:03:17,576 --> 01:03:18,610
¡No!
772
01:03:37,895 --> 01:03:40,431
¡No!
773
01:04:00,652 --> 01:04:04,656
Soy BJ Henry
y mi polla es legendaria
774
01:05:48,560 --> 01:05:50,628
¿Veinticuatro horas?
775
01:05:51,663 --> 01:05:52,864
Maldición.
776
01:05:53,998 --> 01:05:55,533
Ese es mi error.
777
01:05:56,701 --> 01:05:59,268
Todos debemos al menos ...
778
01:05:59,270 --> 01:06:00,873
Al menos un error.
779
01:06:01,940 --> 01:06:03,409
¿Verdad John?
780
01:06:36,940 --> 01:06:38,643
¿Por qué?
781
01:06:47,518 --> 01:06:48,920
El respeto.
782
01:07:12,310 --> 01:07:14,009
¿Qué?
783
01:07:14,011 --> 01:07:16,179
Te dije que no le dispararas.
784
01:07:16,181 --> 01:07:19,418
- Pero él era...
- Se suponía que debía ver esto.
785
01:07:24,156 --> 01:07:26,792
Sabes por qué
¿Te llamé John Henry?
786
01:07:27,793 --> 01:07:29,595
No.
787
01:08:05,163 --> 01:08:06,665
¿Qué estás haciendo aquí?
788
01:08:08,266 --> 01:08:10,967
Yo ... vine a recoger
Los niños como usted preguntaron.
789
01:08:10,969 --> 01:08:15,507
Yo ... supongo que era demasiado tarde.
¿Qué ... qué pasó aquí?
790
01:08:19,044 --> 01:08:20,145
Infierno.
791
01:08:21,146 --> 01:08:23,849
- Dónde...
- No deja cuerpos.
792
01:08:25,282 --> 01:08:27,218
Entonces, ¿por qué te dejó?
793
01:08:30,487 --> 01:08:32,523
Entonces lo sentiría.
794
01:08:39,932 --> 01:08:41,965
Bien, necesitamos atraparte
al hospital,
795
01:08:41,967 --> 01:08:44,433
o no te vas a sentir
nada muy pronto.
796
01:08:44,435 --> 01:08:46,571
No te preocupes por mi.
797
01:08:48,740 --> 01:08:50,642
Hay algo que tengo que hacer.
798
01:08:51,709 --> 01:08:53,676
Algo jodidamente estúpido, apuesto.
799
01:08:53,678 --> 01:08:57,747
Todo lo que se habla en la escuela sobre cómo
no se trata de esta vida, y ahora ...
800
01:08:57,749 --> 01:08:59,651
ahora mírate
801
01:09:02,754 --> 01:09:04,119
Deberías ir.
802
01:09:04,121 --> 01:09:06,922
Sí, y deberías irte
al hospital.
803
01:09:06,924 --> 01:09:09,962
Así que supongo que los dos
No está haciendo lo que deberíamos.
804
01:09:52,337 --> 01:09:54,071
Aqui tienes.
805
01:09:54,972 --> 01:09:56,941
¿Todavía te gusta dulce?
806
01:09:58,610 --> 01:10:01,847
- Sweet está bien, abuela.
- Si.
807
01:10:07,017 --> 01:10:10,788
Hoy es mi cumpleaños.
¿Sabía usted que?
808
01:10:12,156 --> 01:10:15,259
No recordaría si
no estaba impreso en mi identificación.
809
01:10:16,393 --> 01:10:18,193
Nunca me gustaron los cumpleaños.
810
01:10:18,195 --> 01:10:21,230
Siempre sentí
si sabes tu edad,
811
01:10:21,232 --> 01:10:23,498
Vives esa edad.
812
01:10:23,500 --> 01:10:25,771
¿Quieres saber cuántos años tengo hoy?
813
01:10:27,304 --> 01:10:28,807
Ochenta y dos.
814
01:10:31,743 --> 01:10:35,713
Ochenta y dos años.
815
01:10:41,852 --> 01:10:45,621
Sigo fumando cigarrillos
y esperando morir.
816
01:10:53,197 --> 01:10:55,898
Dicen estas cosas
te matará,
817
01:10:55,900 --> 01:10:59,502
pero seguro que está tomando
su dulce tiempo conmigo.
818
01:11:02,339 --> 01:11:04,506
¿Donde esta el?
819
01:11:04,508 --> 01:11:08,813
Sí, el papá de Helen era el
el primero de mis hijos en pasar.
820
01:11:10,548 --> 01:11:12,384
Tu papi fue el último.
821
01:11:13,918 --> 01:11:16,922
Que bueno que nunca tuviste
niños, John Henry.
822
01:11:17,923 --> 01:11:21,623
Nunca tuviste la oportunidad
para sobrevivirles.
823
01:11:21,625 --> 01:11:22,994
Hmm
824
01:11:24,396 --> 01:11:25,664
Gramo.
825
01:11:26,565 --> 01:11:28,100
¿Donde esta el?
826
01:11:28,999 --> 01:11:31,002
Sabes que no puedo decirte eso.
827
01:11:33,137 --> 01:11:36,137
- Él...
- Sabía lo que hizo.
828
01:11:36,139 --> 01:11:38,674
lo se todo
ese chico ha terminado
829
01:11:38,676 --> 01:11:41,176
desde la primera vez que él
atravesé mi puerta principal
830
01:11:41,178 --> 01:11:43,682
buscando un techo
dormir debajo
831
01:11:46,418 --> 01:11:50,656
Mi mamá dijo que incluso el más oscuro
El alma todavía puede ver la luz.
832
01:11:53,124 --> 01:11:54,993
Lo intenté.
833
01:11:59,931 --> 01:12:02,299
Hoy es mi cumpleaños.
834
01:12:04,735 --> 01:12:06,672
Está bien, abuela.
835
01:12:07,204 --> 01:12:08,439
Todo está bien.
836
01:12:11,075 --> 01:12:13,411
Ochenta y dos años ...
837
01:12:14,645 --> 01:12:17,982
y todo lo que he visto
Fue violencia.
838
01:12:19,918 --> 01:12:22,685
Nunca va a parar, ¿verdad?
839
01:12:22,687 --> 01:12:24,923
Nunca va a parar.
840
01:12:36,133 --> 01:12:38,900
Gracias por el té, abuela.
841
01:12:38,902 --> 01:12:42,940
No te vayas, John Henry. No eres como él
No tienes que hacer esto.
842
01:12:46,777 --> 01:12:48,813
¿De verdad crees eso?
843
01:12:56,954 --> 01:13:00,725
Segundo cajón, a la izquierda del fregadero.
844
01:13:04,661 --> 01:13:08,564
Todavía recibe su correo reenviado
De ellas corrían las casas.
845
01:13:08,566 --> 01:13:10,233
Cuentas y tal.
846
01:13:10,235 --> 01:13:13,437
Como él no confía en el
gente trabajando para él
847
01:13:14,871 --> 01:13:18,909
Creo que simplemente no quiere a nadie
ver su nombre en los sobres.
848
01:13:20,076 --> 01:13:23,378
Si ves la factura del gas,
¿Podrías llevárselo?
849
01:13:23,380 --> 01:13:24,915
Ya está vencido.
850
01:13:31,255 --> 01:13:32,891
John Henry
851
01:13:34,124 --> 01:13:36,994
Casi divide a su mamá en dos.
852
01:13:38,862 --> 01:13:41,264
♪ Hombre negro, hombre negro Tienes
el mundo sobre tus hombros ♪
853
01:13:41,266 --> 01:13:43,498
♪ Y pensaron
Podrían destruirnos a todos ♪
854
01:13:43,500 --> 01:13:46,902
♪ Hombre negro, hombre negro Odian
nos emplean, pero les encanta disfrutar de nosotros, oh ♪
855
01:13:46,904 --> 01:13:50,805
♪ Hombre negro, hombre negro Tienes tanto
poder en tus malditas manos, whoa ♪
856
01:13:50,807 --> 01:13:54,475
♪ Hombre negro, hombre negro Construimos esto
mundo Ahora es tiempo de destruirlo ♪
857
01:13:54,477 --> 01:13:56,311
♪ Todos adoran la música ♪
858
01:13:56,313 --> 01:13:58,212
♪ Todos adoran la ropa ♪
859
01:13:58,214 --> 01:14:00,216
♪ A todos les encanta aprender
Los bailes ♪
860
01:14:00,218 --> 01:14:01,917
♪ A todos les encanta venir a los espectáculos ♪
861
01:14:01,919 --> 01:14:04,420
♪ Y grita "negro"
En la parte superior de tus pulmones ♪
862
01:14:04,422 --> 01:14:07,489
Maldita sea, grande.
863
01:14:07,491 --> 01:14:10,792
Oye, espera.
Tengo algunas preguntas
864
01:14:10,794 --> 01:14:12,961
Como, como llegaste
tan jodidamente grande?
865
01:14:12,963 --> 01:14:15,363
¿Batidos de proteínas? ¿Carne roja?
866
01:14:15,365 --> 01:14:17,533
Hombre, estoy tratando de
crecer como tú
867
01:14:17,535 --> 01:14:21,439
Mi mamá dice que me espera un crecimiento acelerado,
pero ella ha estado diciendo eso por tres años.
868
01:14:23,540 --> 01:14:25,707
No hablas mucho, ¿eh?
869
01:14:25,709 --> 01:14:29,979
Así es mi tío Kenny, al menos
hasta que tengas un poco de Henny en él.
870
01:14:29,981 --> 01:14:32,948
Entonces, ¿qué estás haciendo en este bloque?
¿Estás con el infierno?
871
01:14:32,950 --> 01:14:34,850
Tienes que ser
Si estás en este bloque.
872
01:14:34,852 --> 01:14:36,554
No estoy con el infierno.
873
01:14:38,422 --> 01:14:41,056
Entonces, ¿qué haces aquí?
con ese gran martillo?
874
01:14:41,058 --> 01:14:42,860
Te van a matar, mi chico.
875
01:14:44,329 --> 01:14:47,299
- ¿Cuál es tu nombre?
Deydey
876
01:14:48,865 --> 01:14:51,936
Me llamo John Henry
877
01:14:58,209 --> 01:15:02,510
A la mierda esa vape mierda, negro. Este trabajo
sería mucho mejor si pudiéramos fumar.
878
01:15:02,512 --> 01:15:04,579
Habla de verdad, mi negro.
879
01:15:04,581 --> 01:15:07,882
Quiero fumar mal como un hijo de puta
también, pero conoces las reglas.
880
01:15:07,884 --> 01:15:09,620
No fumar en el trabajo.
881
01:15:11,387 --> 01:15:14,457
Regla de los orwellianos,
si me preguntas.
882
01:15:14,459 --> 01:15:17,525
Mierda. Yo por mi parte
funciona mejor cuando estoy drogado.
883
01:15:17,527 --> 01:15:20,430
Muy bien, "yo, por mi parte"
adelante y fuma el tuyo.
884
01:15:20,432 --> 01:15:23,198
Demonios, descubre que has estado al mando
esa piel de mono en el trabajo,
885
01:15:23,200 --> 01:15:25,000
te va a quemar el culo. Reloj.
886
01:15:25,002 --> 01:15:27,336
Vas a snitch?
Vas a decir?
887
01:15:27,338 --> 01:15:30,872
- Jódete, negro.
- "Si el infierno se entera", hombre.
888
01:15:30,874 --> 01:15:33,376
Yo jodidamente ...
889
01:15:33,378 --> 01:15:36,878
usa este coche de mierda
más ligero, malditamente rápido, negro.
890
01:15:36,880 --> 01:15:39,014
Muy bien, negro. Lo que sea.
891
01:15:39,016 --> 01:15:40,986
Enciéndelo, enciéndelo.
892
01:15:45,789 --> 01:15:47,926
Delantero, medio o trasero?
893
01:15:50,194 --> 01:15:52,461
Que mierda
estás hablando ahora? ¿Qué?
894
01:15:52,463 --> 01:15:55,430
Como Ciempiés humano , nigga.
Si estuvieras en un ciempiés humano,
895
01:15:55,432 --> 01:15:57,934
¿Dónde preferirías estar, negro?
el frente, el medio o la espalda?
896
01:15:57,936 --> 01:16:00,936
Nigga loco de culo.
Te dije que dejaras de jugarme al sexo, hombre.
897
01:16:00,938 --> 01:16:02,673
No estoy con esa mierda!
898
01:16:04,174 --> 01:16:06,542
¿Cómo te estoy haciendo el sexo?
Solo te pregunto, como ...
899
01:16:06,544 --> 01:16:09,177
- ¿Nunca has visto El ciempiés humano?
- ¿Qué? ¿Cómo?
900
01:16:09,179 --> 01:16:12,415
El ciempiés humano, nigga.
Este científico alemán,
901
01:16:12,417 --> 01:16:15,818
el negro cosió tres juntos
hijos de puta, del culo a la boca.
902
01:16:15,820 --> 01:16:17,452
Está en Netflix.
903
01:16:17,454 --> 01:16:19,421
¿Por qué coño hace eso?
904
01:16:19,423 --> 01:16:22,125
No lo sé. Los blancos sean
haciendo todo tipo de mierda salvaje.
905
01:16:22,127 --> 01:16:23,824
Tu culo va demasiado a la cárcel.
906
01:16:23,826 --> 01:16:26,662
Mira, sigues contribuyendo
a esa tasa de reincidencia, hombre.
907
01:16:26,664 --> 01:16:29,364
Mantén tu trasero fuera de la cárcel.
Deja de buscar ese gatito.
908
01:16:29,366 --> 01:16:31,067
Hay muchas mujeres
aquí afuera para ti, hombre.
909
01:16:31,069 --> 01:16:32,801
No estoy buscando
cualquier chico vagina, negro.
910
01:16:32,803 --> 01:16:35,836
Estoy tratando de ponerte en juego,
nigga, y haciéndote saber,
911
01:16:35,838 --> 01:16:38,306
como lo que están haciendo
allí en la puta Alemania.
912
01:16:38,308 --> 01:16:40,909
Hombre, no quiero saber
sobre la puta Alemania
913
01:16:40,911 --> 01:16:42,677
o no ciempiés de mierda
914
01:16:42,679 --> 01:16:45,448
o no malditas salamandras
o nada, hombre.
915
01:16:45,450 --> 01:16:48,917
Solo quiero este maldito pan.
Corey, ¿qué te pasa, hombre?
916
01:16:48,919 --> 01:16:52,287
- Solo conversando.
- ¿Qué tipo de conversación es esa?
917
01:16:52,289 --> 01:16:56,324
No lo sé, negro. Tu eres el de aqui
usando palabras como "reincidencia" y mierda.
918
01:16:56,326 --> 01:16:58,193
Qué significa eso?
919
01:16:58,195 --> 01:17:01,730
Eso significa cuando los niggas
Ir a la cárcel,
920
01:17:01,732 --> 01:17:05,835
y -y siguen regresando
ir a la cárcel, negro.
921
01:17:05,837 --> 01:17:07,571
Sé de qué mierda estoy hablando ...
922
01:17:09,139 --> 01:17:10,741
Que mierda
923
01:17:13,744 --> 01:17:18,282
♪ Fue a la montaña
Temprano en la mañana ♪
924
01:17:21,819 --> 01:17:23,086
♪ Solo para escuchar ♪
925
01:17:23,088 --> 01:17:25,587
Escogiste el día equivocado
ir 5150, hermano.
926
01:17:30,995 --> 01:17:34,063
Así que esto da miedo
habitación donde matan niggas?
927
01:17:34,065 --> 01:17:36,301
Entonces, ¿a quién estamos esperando?
928
01:17:41,004 --> 01:17:42,872
Yo demonios
¿Qué pasa con tu hombre?
929
01:17:42,874 --> 01:17:45,043
Ustedes están jodiendo conmigo, ¿verdad?
930
01:17:52,750 --> 01:17:54,082
Mierda.
931
01:17:54,084 --> 01:17:57,021
- Cómo diablos ...
- Es lo que hago, perra.
932
01:17:59,790 --> 01:18:02,558
Yo no tengo que irme
de esta manera. Por favor.
933
01:18:02,560 --> 01:18:05,226
Estoy a caballo o muero contigo, infierno.
Esto es todo lo que tengo.
934
01:18:05,228 --> 01:18:07,462
Perra, el viaje ha terminado.
935
01:18:07,464 --> 01:18:10,099
¿Esto es sobre ese gran negro?
936
01:18:10,101 --> 01:18:11,565
¿De qué se trata esto?
937
01:18:11,567 --> 01:18:14,271
Yo solo estaba intentando
para ayudarte.
938
01:18:59,682 --> 01:19:00,851
Mátalo.
939
01:19:02,186 --> 01:19:03,855
¿Mátalo?
940
01:19:04,989 --> 01:19:07,155
¿Quieres que lo mate por ti?
941
01:19:07,157 --> 01:19:09,925
Hace cinco minutos, ibas a
mátame por algo de mierda.
942
01:19:09,927 --> 01:19:12,827
¿Ahora esperas que haga lo que dices?
Vete de aquí.
943
01:19:12,829 --> 01:19:15,432
Jodido
con el equivocado hoy.
944
01:19:22,807 --> 01:19:24,509
De Verdad?
945
01:19:41,090 --> 01:19:43,227
¿Y que vas a hacer?
946
01:20:45,655 --> 01:20:48,422
¡Vamos hombre! ¡No hagas esto!
947
01:20:48,424 --> 01:20:50,725
Yo ni siquiera se
este negro
948
01:20:56,834 --> 01:20:58,803
Ah, mierda!
949
01:21:01,105 --> 01:21:02,406
¡No!
950
01:21:52,990 --> 01:21:55,560
Sabes por qué
¿Te llamé John Henry?
951
01:22:29,294 --> 01:22:31,696
Hijo de puta
golpeando ese auto!
952
01:22:38,402 --> 01:22:39,936
Maldición.
953
01:22:41,137 --> 01:22:43,940
BJ seguro que amaba ese auto.
954
01:22:46,343 --> 01:22:48,342
Mantener el nombre de mi padre
por tu boca
955
01:22:48,344 --> 01:22:51,012
Oh.
956
01:22:51,014 --> 01:22:53,014
Muy agresivo, John.
957
01:22:53,016 --> 01:22:57,284
Siempre supe que lo tenías en ti.
958
01:22:57,286 --> 01:22:59,990
Entonces deberías saber
No he terminado
959
01:23:01,225 --> 01:23:04,725
Sabes, podrías romper
mi imperio abajo ladrillo por ladrillo.
960
01:23:04,727 --> 01:23:09,866
No cambia el hecho de que tenemos el
misma sangre corriendo por nuestras venas.
961
01:23:11,602 --> 01:23:13,538
Nigga, somos familia.
962
01:23:17,240 --> 01:23:18,909
Ya no.
963
01:23:35,092 --> 01:23:36,594
¿Es eso una amenaza?
964
01:23:42,532 --> 01:23:44,401
Una predicción.
965
01:23:50,072 --> 01:23:51,609
¿Estás listo?
966
01:24:25,374 --> 01:24:27,110
Acuéstate, John.
967
01:24:33,551 --> 01:24:36,152
Sabes, yo no uso
una pistola tampoco.
968
01:24:37,120 --> 01:24:40,221
Pero no porque no haya una mierda de TEPT
o nada de eso
969
01:24:40,223 --> 01:24:41,924
Nah
970
01:24:41,926 --> 01:24:44,795
Yo no uso un arma
porque no tengo que hacerlo
971
01:24:51,869 --> 01:24:55,036
No es suficiente solo
mata niggas más.
972
01:24:55,038 --> 01:24:56,738
Nah
973
01:24:56,740 --> 01:24:59,177
Ahora tienes que matar
en lo que creen.
974
01:25:29,138 --> 01:25:31,074
Este es Oscar?
975
01:25:33,843 --> 01:25:36,211
Tu me preguntaste
una vez antes,
976
01:25:36,213 --> 01:25:38,049
"¿Cuando termina?"
977
01:25:40,317 --> 01:25:41,953
La verdad es...
978
01:25:43,152 --> 01:25:44,955
nunca termina
979
01:25:49,292 --> 01:25:51,228
Pesadas mentiras la corona.
980
01:25:52,795 --> 01:25:54,699
Mira cómo lo guardo.
981
01:26:21,859 --> 01:26:23,824
Deydey, que mierda
crees que estás haciendo?
982
01:26:23,826 --> 01:26:25,762
¡Trae tu trasero por aquí!
983
01:27:01,632 --> 01:27:03,601
¡Salvaje, disparale!
984
01:27:04,668 --> 01:27:06,036
Nah
985
01:27:07,905 --> 01:27:10,003
John, te conozco. No hagas esto.
986
01:27:10,005 --> 01:27:12,306
¡Somos familia, John! ¡Te conozco!
987
01:27:12,308 --> 01:27:14,074
¡No eres un asesino!
988
01:27:14,076 --> 01:27:15,777
¡Sabes que no eres un asesino!
989
01:27:15,779 --> 01:27:18,278
No soy un asesino.
990
01:27:18,280 --> 01:27:19,749
Soy John Henry
991
01:27:34,699 --> 01:27:36,631
Dije ...
992
01:27:36,633 --> 01:27:39,236
"Mi chico es fuerte.
993
01:27:40,303 --> 01:27:42,672
Mi hijo es John Henry ".
994
01:27:44,441 --> 01:27:47,078
¿Qué vas a hacer?
con toda esa fuerza, John?
995
01:28:04,895 --> 01:28:06,731
Gracias John.
996
01:28:06,755 --> 01:28:09,755
Codificado por HD3D
Visita: - Warezbook.org para más
997
01:28:10,667 --> 01:28:14,938
♪ Bueno, John Henry condujo
En la montaña ♪
998
01:28:16,339 --> 01:28:19,810
♪ Su martillo estaba prendiendo fuego ♪
999
01:28:21,011 --> 01:28:24,380
♪ Condujo tan duro ♪
1000
01:28:24,382 --> 01:28:27,718
♪ Se rompió el pobre corazón ♪
1001
01:28:29,520 --> 01:28:32,619
♪ Y dejó su martillo ♪
1002
01:28:32,621 --> 01:28:35,457
♪ Y murió, Señor ♪
1003
01:28:35,459 --> 01:28:39,363
♪ Dejó su martillo
Y murió ♪
1004
01:28:40,463 --> 01:28:45,300
♪ Dejó su martillo
Y murió, Señor ♪
1005
01:28:45,302 --> 01:28:48,873
♪ Se acostó
Su martillo, y ... ♪
1006
01:28:54,544 --> 01:28:55,780
♪ Yo ♪
1007
01:29:00,551 --> 01:29:02,453
♪ Yo, ponlos arriba
1008
01:29:04,588 --> 01:29:07,788
♪ Verifique un cheque Luego vaya
directamente a la ciudad con ella ♪
1009
01:29:07,790 --> 01:29:10,524
♪ Lo suficientemente alto como para ver
Los límites de toda mi ciudad ♪
1010
01:29:10,526 --> 01:29:13,161
♪ Trucos tontos No es demasiado
muchos en mi ciudad con eso ♪
1011
01:29:13,163 --> 01:29:16,463
♪ Mi ciudad con ella Si dudas
nigga Ven y tómalo ♪
1012
01:29:16,465 --> 01:29:19,266
♪ Todo lo que imitan los negros
Bruh, mi ciudad lo hizo ♪
1013
01:29:19,268 --> 01:29:21,802
♪ Perdí tantas semis
Sobre Philly encaja ♪
1014
01:29:21,804 --> 01:29:24,840
♪ La ciudad caliente Reza al Señor
ven y helada chitted ♪
1015
01:29:24,842 --> 01:29:27,809
♪ Deja que una rodilla golpee el suelo
Entonces realmente lo sientes ♪
1016
01:29:27,811 --> 01:29:31,079
♪ Verifique un cheque Luego vaya
directamente a la ciudad con ella ♪
1017
01:29:31,081 --> 01:29:34,616
East 105 Este, veamos
¿Quién realmente con eso?
1018
01:29:34,618 --> 01:29:36,451
♪ Nigga, es como ♪
1019
01:29:36,453 --> 01:29:39,990
♪ Vamos al 105 Este
Veamos quién realmente con eso ♪
1020
01:29:44,895 --> 01:29:48,462
♪ Verifique un cheque Luego vaya
directamente a la ciudad con ella ♪
1021
01:29:48,464 --> 01:29:50,931
♪ Lo suficientemente alto como para ver
Los límites de toda mi ciudad ♪
1022
01:29:50,933 --> 01:29:53,734
♪ Trucos tontos No es demasiado
muchos en mi ciudad con eso ♪
1023
01:29:53,736 --> 01:29:56,938
♪ Mi ciudad con ella Si dudas
nigga Ven y tómalo ♪
1024
01:30:20,297 --> 01:30:22,829
♪ Si eres de la ciudad
Entonces sé que lo entiendes ♪
1025
01:30:22,831 --> 01:30:25,701
♪ Cada lista jamás escrita
Tiene mi ciudad en ella ♪
1026
01:30:25,703 --> 01:30:28,603
♪ Bueno a malo, muchos sombreros
Sí, mi ciudad encaja ♪
1027
01:30:28,605 --> 01:30:31,639
♪ Las cabezas de los negros se rompen
Cuando ese billy lo golpeó ♪
1028
01:30:31,641 --> 01:30:34,576
♪ La policía anda suelta
La policía anda suelta ♪
1029
01:30:34,578 --> 01:30:37,345
♪ Estos policías disparan a tu
diente Justo en las noticias ♪
1030
01:30:37,347 --> 01:30:40,381
♪ Permitiéndote colgar
Luego tiran una soga ♪
1031
01:30:40,383 --> 01:30:42,850
♪ Pop uno en sus cabezas
Hasta que llaman una tregua ♪
1032
01:30:42,852 --> 01:30:45,819
♪ Recoge a una perra y luego vete
Directo a la ciudad con él ♪
1033
01:30:45,821 --> 01:30:49,192
♪ Bésale el cuello Luego vete
directamente al titty con él ♪
1034
01:30:51,828 --> 01:30:55,132
♪ Bésale el cuello Luego vete
directamente al gatito con él ♪
1035
01:30:57,000 --> 01:31:00,268
♪ Sí, sí Sí, sí, mierda ♪
1036
01:31:00,270 --> 01:31:03,704
♪ Verifique un cheque Luego vaya
directamente a la ciudad con ella ♪
1037
01:31:03,706 --> 01:31:06,811
♪ Lo suficientemente alto como para ver
Los límites de toda mi ciudad ♪
1038
01:31:07,777 --> 01:31:10,444
♪ Los límites de toda mi ciudad ♪
1039
01:31:10,446 --> 01:31:12,816
♪ Toda la ciudad lo siente ♪
1040
01:31:15,685 --> 01:31:18,455
♪ Mierda, negro
¿Quién realmente con eso? ♪
1041
01:31:20,723 --> 01:31:24,194
♪ Escucha esa charla punk,
nigga ¿Quién lo hizo realmente? ♪
1042
01:31:27,063 --> 01:31:31,134
♪ Ese hombre espejo, así que a la mierda y
fuera, hombre, tengo que relajarme ♪
1043
01:31:33,003 --> 01:31:36,037
♪ Mierda, ¿qué? ♪
1044
01:31:36,061 --> 01:31:51,061
Codificado por HD3D
Visita: -
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.