All language subtitles for John.Henry.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.LT]-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,636 --> 00:00:22,636 ¿A dónde quieres ir, muchacho? 2 00:00:22,638 --> 00:00:24,505 Donde quiera quieres llevarme, Pop. 3 00:00:24,507 --> 00:00:26,407 - Te llevaré a dar un paseo. - ¿Oh si? 4 00:00:26,409 --> 00:00:28,608 ¿Todavía me estás filmando? 5 00:00:28,610 --> 00:00:30,677 Nah 6 00:00:30,679 --> 00:00:32,479 Ok, tu quieres algo para filmar? 7 00:00:32,481 --> 00:00:35,549 - Dame algo bueno. - Bien, te voy a dar algo realmente bueno. 8 00:00:35,551 --> 00:00:37,717 Maldita sea 9 00:00:37,719 --> 00:00:40,387 Seguro que me veo bien en un Cadillac. 10 00:00:43,426 --> 00:00:47,427 Voy a ahogarme así mucho coño conduciendo a esta bestia, 11 00:00:47,429 --> 00:00:49,028 Voy a tener que construyeme un arca. 12 00:00:49,030 --> 00:00:51,964 ¿De que te ries? No te rías en mi cara. 13 00:00:51,966 --> 00:00:54,433 Me estoy riendo de ti, viejo. 14 00:00:54,435 --> 00:00:55,768 Dame eso, dame eso. 15 00:00:55,770 --> 00:00:57,804 No debería haberte comprado esta mierda de todos modos 16 00:00:57,806 --> 00:01:01,007 - Ahora, ¿qué tienes que decir? - Que tienes suerte, mi papá. 17 00:01:01,009 --> 00:01:03,375 De lo contrario, habría atrapado estas manos. Usted ya sabe. 18 00:01:03,377 --> 00:01:06,914 Oh! Bueno, eres el mejor. Eres el mejor, Junior. 19 00:01:06,916 --> 00:01:09,619 Sabes por qué Te llamé John Henry? 20 00:01:10,553 --> 00:01:12,619 Cuando naciste, 21 00:01:12,621 --> 00:01:15,655 no más de unos minutos fuera tu mamá ... 22 00:01:15,657 --> 00:01:18,424 Dios guarde su alma... 23 00:01:18,426 --> 00:01:21,293 el doctor te puso en mis brazos 24 00:01:21,295 --> 00:01:25,298 y tu manita nueva apretó mi dedo tan fuerte 25 00:01:25,300 --> 00:01:28,235 Pensé que se iba a romper. 26 00:01:28,237 --> 00:01:31,671 Ese día dije 27 00:01:31,673 --> 00:01:34,676 "Mi chico es fuerte. 28 00:01:35,676 --> 00:01:38,047 Mi hijo es John Henry ". 29 00:01:39,881 --> 00:01:42,517 ¿Qué vas a hacer con toda esa fuerza, John? 30 00:01:45,887 --> 00:01:47,888 Este hijo de puta este hijo de puta ... 31 00:01:47,890 --> 00:01:50,057 - Sr. Bark. - Boletos de lobo. 32 00:01:50,059 --> 00:01:53,093 Este hijo de puta, este hijo de puta lobo, este hijo de puta ladró. 33 00:01:54,596 --> 00:01:56,396 Whoo! 34 00:01:56,398 --> 00:01:58,664 Estás a punto de conseguir tu trasero reventado en algunas espadas. 35 00:01:58,666 --> 00:02:01,735 - Vamos hombre. - Vamos, John. 36 00:02:01,737 --> 00:02:03,736 Quentin Tara-negro. 37 00:02:03,738 --> 00:02:06,006 Ver este. Estoy a punto de joder a estos negros. 38 00:02:06,008 --> 00:02:07,507 Esto, negro. 39 00:02:07,509 --> 00:02:09,375 - Vamonos. Vamonos. - Este negro. 40 00:02:09,377 --> 00:02:12,212 Tus manos pueden ser bonitas todo el día nigga, pero si te tengo calor, 41 00:02:12,214 --> 00:02:13,480 ¿lo que vas a hacer? 42 00:02:13,482 --> 00:02:14,680 - Eso es lo que él dijo. - Uh Uh 43 00:02:14,682 --> 00:02:16,617 Secundo que. Porque me quedo con dos. 44 00:02:16,619 --> 00:02:18,751 Quiero uno de éstos. 45 00:02:18,753 --> 00:02:20,286 Déjame ver algo, hombre. 46 00:02:20,288 --> 00:02:22,522 Dejame ver que parece como sostener eso. 47 00:02:22,524 --> 00:02:25,691 - Sé agradable con esas manos. - Solo asegúrate, hombre, cuando recojas uno de ellos, 48 00:02:25,693 --> 00:02:28,229 estás dispuesto a tirar ese maldito gatillo. 49 00:02:30,799 --> 00:02:32,531 Henry John Henry ♪ 50 00:02:32,533 --> 00:02:35,103 ♪ Podría martillar ♪ 51 00:02:36,839 --> 00:02:40,710 ♪ Podía silbar Él podría cantar ♪ 52 00:02:42,210 --> 00:02:44,744 ♪ Fue a la montaña ♪ 53 00:02:44,746 --> 00:02:47,148 ♪ Temprano en la mañana ♪ 54 00:02:48,250 --> 00:02:51,851 ♪ Solo para escuchar Su anillo de martillo, Señor ♪ 55 00:02:51,853 --> 00:02:55,124 ♪ Solo para escuchar su martillo sonar ♪ 56 00:02:55,890 --> 00:02:58,926 ♪ Señor ♪ 57 00:02:58,928 --> 00:03:01,494 ♪ Cuando John Henry Era un pequeño bebé ♪ 58 00:03:01,496 --> 00:03:04,098 ♪ Sentada en la rodilla de su papá ♪ 59 00:03:04,100 --> 00:03:06,333 ♪ Cogió un martillo Pequeña pieza de acero ♪ 60 00:03:06,335 --> 00:03:09,069 ♪ Dijo: "Martillo sea La muerte de mí, Señor "♪ 61 00:03:09,071 --> 00:03:11,571 ♪ Dijo: "Martillo sea La muerte de mí "♪ 62 00:03:11,573 --> 00:03:14,541 ♪ Dijo: "Martillo sea La muerte de mí, Señor "... ♪ 63 00:03:30,726 --> 00:03:33,292 Mira esta mierda, hombre! ¡Mierda! 64 00:03:33,294 --> 00:03:36,097 El infierno me quemará el culo por esto, hombre. ¡Mierda! 65 00:03:46,041 --> 00:03:49,878 Vas a hacer algo al respecto, anciano. Estoy hablando de inmediato. 66 00:03:51,380 --> 00:03:55,048 Este hijo de puta irrespetuoso no me oyes Bueno. 67 00:03:57,318 --> 00:03:59,986 Oh, ahora me ves Sí, eso es lo que pensé. 68 00:03:59,988 --> 00:04:02,091 Ahora, ¿qué vas a hacer, viejo? 69 00:04:03,993 --> 00:04:06,228 ¿Qué mierda vas a hacer? 70 00:04:57,979 --> 00:04:59,713 ♪ ¿Cuál es el procedimiento? Cuando niggas ♪ 71 00:04:59,715 --> 00:05:01,780 ♪ Solo cuatro cuadras abajo ¿Levantarse con calentadores? ♪ 72 00:05:01,782 --> 00:05:04,217 ♪ Realmente aprecias la corbata Tu vieja cabeza te educó ♪ 73 00:05:04,219 --> 00:05:06,819 ♪ Al negro celoso de Maple ¿Quién enganchó al Fuja? 74 00:05:06,821 --> 00:05:09,489 ♪ El juego es tan difícil como El suelo sobre el que caes ♪ 75 00:05:09,491 --> 00:05:11,990 ♪ Sacude tus pequeños huesos ponte una toalla ♪ 76 00:05:11,992 --> 00:05:14,194 ♪ Bloods and Crips This mierda te habrá asustado ♪ 77 00:05:14,196 --> 00:05:16,896 ♪ Salir cerca del anochecer Y esa es solo una ciudad ♪ 78 00:05:16,898 --> 00:05:18,532 ♪ Alguna vez has sido agotado ♪ 79 00:05:18,534 --> 00:05:20,766 ♪ Y cuida a tu amigo ¿Ser baleado? ♪ 80 00:05:20,768 --> 00:05:23,369 ♪ Entonces el arma está sobre ti Wow, el capó no es divertido ahora ♪ 81 00:05:23,371 --> 00:05:25,737 ♪ Porque los niños de 14 años van A los funerales de 14 años ♪ 82 00:05:25,739 --> 00:05:28,674 ♪ Ve al callejón más tarde para derramar algo de licor Mierda huele a urinario ♪ 83 00:05:28,676 --> 00:05:30,544 ♪ Y te arrepientes de eso No te mataron también ♪ 84 00:05:30,546 --> 00:05:32,746 ♪ Para escapar de esta puta Ghetto que construyeron ♪ 85 00:05:32,748 --> 00:05:35,549 ♪ Entonces mira a la mamá de tu amigo Intenta mantener una cara seria ♪ 86 00:05:35,551 --> 00:05:37,583 ♪ En este lugar melancólico De culpa ♪ 87 00:05:37,585 --> 00:05:39,352 ig Nigga Esto tan claro como se pone ♪ 88 00:05:39,354 --> 00:05:41,655 ♪ La capucha todavía está Con las mierdas ♪ 89 00:05:41,657 --> 00:05:44,157 ♪ Quieres sacar Extracurricular Estoy lleno de clips ♪ 90 00:05:44,159 --> 00:05:47,460 ♪ Así que disminuya la velocidad de las inmersiones y ponga su vida en la línea porque nunca me resbalo ♪ 91 00:05:47,462 --> 00:05:49,528 ♪ Los baches lo harán Mantén tu velocidad ♪ 92 00:05:49,530 --> 00:05:51,764 ♪ Mientras un negro sale con Granadas, te harán explotar ♪ 93 00:05:51,766 --> 00:05:54,199 ♪ Retira los OG triples A las afueras ♪ 94 00:05:54,201 --> 00:05:56,970 ♪ Luego mueve a los jóvenes tramperos en Mira cómo funciona la casa ♪ 95 00:05:56,972 --> 00:05:59,038 ♪ Él es John ♪ 96 00:05:59,040 --> 00:06:01,209 Henry John Henry ♪ 97 00:06:02,309 --> 00:06:04,477 ♪ Sabe que puede hacer ♪ 98 00:06:04,479 --> 00:06:06,545 ♪ Cualquier cosa ♪ 99 00:06:06,547 --> 00:06:08,881 ♪ Él es John ♪ 100 00:06:08,883 --> 00:06:11,319 Henry John Henry ♪ 101 00:06:12,287 --> 00:06:14,153 ♪ Fuerte como un buey ♪ 102 00:06:14,155 --> 00:06:16,288 ♪ Voy a echarles sombra ♪ 103 00:06:16,290 --> 00:06:18,725 ♪ Sí, es difícil de este lado Áspero de este lado ♪ 104 00:06:18,727 --> 00:06:21,360 ♪ Los negros mueren Cuando mienten, tenemos que ser astutos ♪ 105 00:06:21,362 --> 00:06:23,663 ♪ Haz o muere, ¿quién soy yo? Mírate en el espejo ♪ 106 00:06:23,665 --> 00:06:26,232 ♪ Muerto en la cara Míralo, nigga No es nada más claro ♪ 107 00:06:26,234 --> 00:06:28,468 ♪ La vida se siente diferente Con una pistola en la mano ♪ 108 00:06:28,470 --> 00:06:30,836 ♪ Modo Dios, caso cerrado No puedo despeinar a ningún hombre ♪ 109 00:06:30,838 --> 00:06:33,439 ♪ No sé cuando se acabó No sé si estoy sobrio ♪ 110 00:06:33,441 --> 00:06:36,443 ♪ Solo sé que puedo Siente que se acerca ♪ 111 00:06:36,445 --> 00:06:38,645 ♪ Cambiar ♪ 112 00:06:38,647 --> 00:06:41,480 ♪ Cambia todo ♪ 113 00:06:41,482 --> 00:06:43,182 ♪ Cambiar ♪ 114 00:06:43,184 --> 00:06:46,485 ♪ Cambia todo ♪ 115 00:06:46,487 --> 00:06:48,353 ♪ Cambiar ♪ 116 00:06:48,355 --> 00:06:51,557 ♪ Cambia todo ♪ 117 00:06:51,559 --> 00:06:53,559 ♪ Cambiar ♪ 118 00:06:56,164 --> 00:06:57,797 - Domino, hijos de puta. - De nuevo. 119 00:06:57,799 --> 00:06:59,535 Oh hombre. 120 00:07:01,770 --> 00:07:04,304 Siempre haces trampa. 121 00:07:04,306 --> 00:07:07,107 Una mano más como esta, tengo llevar a mamá a Red Lobster 122 00:07:07,109 --> 00:07:08,441 para ellos galletas de cheddar, ¿Me sientes? 123 00:07:08,443 --> 00:07:11,210 Puedo comprar mis propias galletas hijo de puta. 124 00:07:11,212 --> 00:07:13,513 Y los doctores te dicen no debería estar comiendo gluten 125 00:07:13,515 --> 00:07:15,381 por cuenta de Su hipertensión de todos modos. 126 00:07:15,383 --> 00:07:17,549 - ¿No tengo un día de trampa, bebé? Absolutamente 127 00:07:17,551 --> 00:07:20,186 Si quieres morir por un cheddar galleta, tenlo. 128 00:07:20,188 --> 00:07:23,290 - Ah, deben ser unos buenos bizcochos. - Es fuego 129 00:07:23,292 --> 00:07:26,259 Demonios si. Soy un comienzo venta de galletas y perras. 130 00:07:26,261 --> 00:07:28,227 De esa manera, puedes contrata a tu hermana, nigga, 131 00:07:28,229 --> 00:07:30,028 porque su coño sabe a galletas. 132 00:07:30,030 --> 00:07:32,932 ¿Cómo vas a hablar de mi hermana como si no estuviera sentada aquí? 133 00:07:37,638 --> 00:07:40,239 Yo, deja de sostener que contundente hijo de puta. 134 00:07:40,241 --> 00:07:43,343 - Pasa esa mierda. Puff, puff, pasar. - Hombre, jódete. 135 00:07:43,345 --> 00:07:45,778 Jódete tú también, negro. 136 00:07:45,780 --> 00:07:49,115 De todos modos, este negro dijo Tamika Es un mentiroso compulsivo. 137 00:07:49,117 --> 00:07:51,384 Esa perra miente sobre todo. Puedes preguntarle a cualquiera. 138 00:07:51,386 --> 00:07:53,420 Puedes preguntarle a su hermana este negro 139 00:07:53,422 --> 00:07:56,922 Todo el mundo sabe Tamika Lotterberry Es un mentiroso compulsivo. 140 00:07:56,924 --> 00:07:58,859 Ya ves, este negro No estoy diciendo mierda. 141 00:07:58,861 --> 00:08:01,360 Cuando la última vez que este negro tuvo su boca cerrada por algo? 142 00:08:01,362 --> 00:08:03,696 Hora de la comida. 143 00:08:03,698 --> 00:08:06,499 Como, esta mierda está pasando debajo de la mesa, ¿verdad? 144 00:08:06,501 --> 00:08:08,800 Oh nigga pero estoy mintiendo, porque? 145 00:08:08,802 --> 00:08:10,136 - No. - ¿Ver? Exactamente. 146 00:08:10,138 --> 00:08:12,239 Entonces llevo a Tamika a Dockweiler Beach, ¿verdad? 147 00:08:12,241 --> 00:08:14,040 Bonito día soleado y mierda. 148 00:08:14,042 --> 00:08:16,742 Esta perra comienza el día libre diciendo una mentira tan asquerosa 149 00:08:16,744 --> 00:08:20,112 si dijera la mierda ahora mismo abriría una nueva dimensión 150 00:08:20,114 --> 00:08:21,848 o alguna mierda de tipo CERN. 151 00:08:21,850 --> 00:08:25,384 Todo lo que digo es esta perra intentará decirme 152 00:08:25,386 --> 00:08:28,121 que no vi algo de mierda Claramente la vi hacer, 153 00:08:28,123 --> 00:08:31,424 y la razón fue porque ella lo dijo había luna llena y los hijos de puta ven 154 00:08:31,426 --> 00:08:34,260 todo tipo de mierda loca durante la luna llena 155 00:08:34,262 --> 00:08:36,862 Estoy mirando hacia arriba, estoy como, "Pero, perra, es de día". 156 00:08:36,864 --> 00:08:39,498 - ¿Sabes de que estoy hablando? - Mediodía en este hijo de puta. 157 00:08:39,500 --> 00:08:42,234 Exactamente. 158 00:08:42,236 --> 00:08:44,536 Eso es lo que quiero decir. Mentiras innecesarias. 159 00:08:44,538 --> 00:08:47,006 Ahora ustedes me conocen. Por lo general soy genial, tranquilo 160 00:08:47,008 --> 00:08:48,641 nigga de culo recogido, ¿verdad? 161 00:08:48,643 --> 00:08:50,609 Pero la hermana de este negro Siempre traiga la bestia en mí. 162 00:08:50,611 --> 00:08:53,413 Así que tuve que decirle a esa perra ese día, "Escucha, perra", 163 00:08:53,415 --> 00:08:55,580 tienes suerte la hermana de mi negro, ¿me sientes? 164 00:08:55,582 --> 00:08:57,751 "O te dispararía el culo donde te encuentras." 165 00:08:57,753 --> 00:08:59,486 Esta perra tiene todos los sentimientos heridos sobre la mierda 166 00:08:59,488 --> 00:09:01,253 Ella dice: "Estoy a punto de llama a mi hermano ahora mismo ". 167 00:09:01,255 --> 00:09:03,189 Yo era como, "¿Y? Llama a ese negro". 168 00:09:03,191 --> 00:09:05,724 Cuando ella te llamó y te dijo ¿Qué pasó, negro? 169 00:09:05,726 --> 00:09:08,727 tu propia carne y sangre, negro, que mierda dices 170 00:09:08,729 --> 00:09:12,799 Viaje. Le dije: "Tienes suerte, mi hermana, o Smoke habría matado tu trasero ". 171 00:09:12,801 --> 00:09:16,336 Ya le dije esta mierda más que una vez, pero ella viene a mi trabajo, le gusta, 172 00:09:16,338 --> 00:09:18,304 "Hermano, rompí todo en esta jodida casa ". 173 00:09:18,306 --> 00:09:19,905 Estoy como, "¿Qué demonios? haces eso? " 174 00:09:19,907 --> 00:09:22,174 Exactamente. Presumir de eso mierda como esa mierda es genial. 175 00:09:22,176 --> 00:09:25,812 Entra en mi casa y rompió mi maldita vela que obtuve de Pottery Barn. 176 00:09:25,814 --> 00:09:27,380 Ese olor a lino fresco. 177 00:09:27,382 --> 00:09:29,582 El negro recibió una vela de Pottery Barn. Que mierda 178 00:09:29,584 --> 00:09:32,151 - No sé qué es Pottery Barn. - ¿Dónde diablos compras? 179 00:09:32,153 --> 00:09:35,221 - Granero de cerámica? - Acabo de decir Pottery Barn. 180 00:09:35,223 --> 00:09:37,323 Y luego ella rompió mi televisor. ¿Qué tienes que decir al respecto? 181 00:09:37,325 --> 00:09:39,059 - Mi televisor. Correcto. - Eso es todo malo. 182 00:09:39,061 --> 00:09:42,996 Mi mesa de café, negro. ¿Sabes en qué mierda pones tu arroz? 183 00:09:42,998 --> 00:09:45,998 Nigga real regla número 303: 184 00:09:46,000 --> 00:09:47,934 Nunca discutas con una perra Donde vives. 185 00:09:47,936 --> 00:09:51,003 Sacaste a esa perra. Que mierda ¿Está Mal? ¿Qué hay en tu pájaro, negro? 186 00:09:51,005 --> 00:09:52,872 ¿Escuchaste la historia? 187 00:09:52,874 --> 00:09:55,341 - Discutimos, luego follamos como locos. - Hombre, a la mierda todo eso. 188 00:09:55,343 --> 00:09:58,145 Domino, hijo de puta. Hombre bajo, levántate. Oscuro. 189 00:09:58,147 --> 00:10:00,112 Mierda, no me importa una mierda, hombre. 190 00:10:00,114 --> 00:10:02,949 Estarán en alguna Jerry Springer mierda de todos modos. 191 00:10:02,951 --> 00:10:06,118 Por eso pago para mi coño, mi negro 192 00:10:06,120 --> 00:10:09,054 Loco, negro, se van. 193 00:10:09,056 --> 00:10:11,391 ¿Qué diablos haces? 194 00:10:11,393 --> 00:10:13,758 - Aquí vamos. - ¿No puedo probar la nueva mercancía? 195 00:10:13,760 --> 00:10:17,497 - Joder, no, negro. Acabo de limpiar a estas perras. - Bebé, espera. 196 00:10:17,499 --> 00:10:19,631 Deja que ese negro lo intente La nueva mercancía. 197 00:10:19,633 --> 00:10:22,569 No es como si estirara el perra fuera Nigga dick demasiado pequeño. 198 00:10:22,571 --> 00:10:25,704 Te equivocaste por eso pero tienes razón, sin embargo. 199 00:10:25,706 --> 00:10:27,173 Jódense, hombre. 200 00:10:27,175 --> 00:10:29,442 Mierda, todos ustedes niggas Nunca ha visto mi polla. 201 00:10:29,444 --> 00:10:32,746 Pero una de estas perras a punto de hacerlo. 202 00:10:32,748 --> 00:10:35,180 Bien, pero ese no. 203 00:10:35,182 --> 00:10:38,083 A la mierda Tomaré este entonces. 204 00:10:38,085 --> 00:10:41,187 - ¡No! - Ella es una luchadora! 205 00:10:41,189 --> 00:10:43,323 Oh si, tengo un poco de diversión esta noche 206 00:10:43,325 --> 00:10:46,660 - Diviértete, mi negro. - Vamos, perra. 207 00:10:46,662 --> 00:10:48,394 ¿Qué? 208 00:10:48,396 --> 00:10:51,130 Todos ustedes hijos de puta son basura, y lo sabes. 209 00:10:51,132 --> 00:10:52,931 Oh nigga 210 00:10:52,933 --> 00:10:54,700 Esta perra ... 211 00:10:54,702 --> 00:10:59,072 - Mira a esta perra. - Oh no. Espera, espera, espera. 212 00:10:59,074 --> 00:11:03,041 Tiffany, aguanta la mierda. Cuando el ¿La última vez que te lavaste los putos pies? 213 00:11:03,043 --> 00:11:05,245 La mierda es negra que un hijo de puta 214 00:11:05,247 --> 00:11:08,014 - Hombre, me bañé hoy. - Ahora, Tiffany, 215 00:11:08,016 --> 00:11:11,751 cuando te bañaste entrar en tus malditas manos? 216 00:11:13,187 --> 00:11:15,256 Bésame el trasero. 217 00:11:17,392 --> 00:11:19,659 ¡Hijo de puta! 218 00:11:22,931 --> 00:11:24,233 Estas bien? 219 00:11:28,170 --> 00:11:30,072 Maldita sea 220 00:12:27,861 --> 00:12:30,531 - No no no. Soy yo, soy yo. Soy yo. - Emilio! 221 00:12:37,038 --> 00:12:38,971 Sí. 222 00:12:48,649 --> 00:12:49,784 Vámonos. 223 00:12:56,124 --> 00:12:57,857 Oscar? 224 00:13:01,797 --> 00:13:04,164 ¡Policía! ¡Abrir! 225 00:13:09,637 --> 00:13:11,637 - Congelar! - Ok, whoa, whoa, whoa. 226 00:13:11,639 --> 00:13:13,705 Oye, déjalo o dispararé. 227 00:13:13,707 --> 00:13:17,612 - Dije que lo sueltes, amigo! - Todo bien. Estoy soltando el arma, ¿de acuerdo? 228 00:14:27,181 --> 00:14:29,115 Noche. 229 00:14:29,117 --> 00:14:32,050 Estamos haciendo un barrido de la barrio para algunos niños involucrados 230 00:14:32,052 --> 00:14:33,852 en un tiroteo de pandillas cercano. 231 00:14:33,854 --> 00:14:35,788 Probablemente ilegales. 232 00:14:35,790 --> 00:14:38,460 Me gustaría entrar mira a tu alrededor. 233 00:14:40,494 --> 00:14:43,195 No he visto niños. 234 00:14:43,197 --> 00:14:44,932 No estaba preguntando 235 00:14:47,835 --> 00:14:50,004 No tienes una orden judicial. 236 00:14:51,205 --> 00:14:53,274 Sabes que no necesito uno. 237 00:14:55,476 --> 00:14:58,746 No he visto niños, señor. 238 00:15:04,451 --> 00:15:06,587 Unidad cinco, identifíquese. 239 00:15:10,591 --> 00:15:12,426 Mantente a salvo, ahora. 240 00:15:54,268 --> 00:15:56,404 ¿Tienes hambre? 241 00:16:16,056 --> 00:16:19,894 Me llamo John Henry 242 00:16:23,398 --> 00:16:25,734 Bueno. Um ... 243 00:16:27,634 --> 00:16:32,340 Mi nombre John Henry. 244 00:16:35,375 --> 00:16:37,111 ¿Lo he dicho bien? 245 00:16:38,378 --> 00:16:40,014 No se mucho español. 246 00:16:42,984 --> 00:16:44,353 Berta 247 00:16:47,122 --> 00:16:48,490 Berta 248 00:16:50,392 --> 00:16:52,924 - John. - Shoulda te nombró 249 00:16:52,926 --> 00:16:55,127 "hijo de puta tonto" Lo que debería haber hecho. 250 00:16:55,129 --> 00:16:57,329 Trayendo perras de cuneta fuera de la calle 251 00:16:57,331 --> 00:16:59,133 y darles de comer sándwiches y mierda 252 00:17:02,537 --> 00:17:05,570 BJ Padre. 253 00:17:05,572 --> 00:17:07,542 Whoa, whoa, whoa. 254 00:17:09,444 --> 00:17:11,409 No le digas a gutter perra mi nombre. 255 00:17:11,411 --> 00:17:13,011 No la llames así. 256 00:17:13,013 --> 00:17:15,280 Ahí es donde la encontraste, ¿no? En la cuneta? 257 00:17:15,282 --> 00:17:20,019 No es un lugar perras generalmente terminan por accidente. 258 00:17:20,021 --> 00:17:24,057 - Pops - Hombre, esto es ridículo. 259 00:17:24,059 --> 00:17:28,161 Lo siguiente, estarás trayendo a John Dillinger en este hijo de puta. 260 00:17:28,163 --> 00:17:31,196 Padre ... loco. 261 00:17:34,568 --> 00:17:36,069 Tienes familia? 262 00:17:36,071 --> 00:17:39,038 Uh, ¿padre? 263 00:17:39,040 --> 00:17:40,408 ¿Madre? 264 00:17:46,613 --> 00:17:48,115 Hermanos. 265 00:17:49,283 --> 00:17:50,651 ¿Dónde? 266 00:17:57,225 --> 00:17:59,224 No entiendo. 267 00:17:59,226 --> 00:18:00,795 Ido. 268 00:18:02,696 --> 00:18:05,500 Ella dice que se han ido, John. 269 00:18:19,914 --> 00:18:22,150 Perdí a alguien hoy también. 270 00:18:43,937 --> 00:18:46,073 Puedes quedarte aquí esta noche. 271 00:18:47,007 --> 00:18:49,707 Mañana veré que puedo hacer 272 00:18:49,709 --> 00:18:51,844 para llevarte a un lugar seguro. 273 00:18:51,846 --> 00:18:55,580 Es lo mejor que puedo hacer. ¿Sí? 274 00:18:55,582 --> 00:18:57,617 Hombre, ella no entendía 275 00:18:57,619 --> 00:19:01,087 una maldita palabra que dijiste. 276 00:19:01,089 --> 00:19:04,289 Estaba pensando que tal vez ella podría solo obtén el tono general 277 00:19:04,291 --> 00:19:06,125 de lo que estaba diciendo 278 00:19:06,127 --> 00:19:07,596 ¿Tono? 279 00:19:13,134 --> 00:19:14,236 Tono. 280 00:19:15,668 --> 00:19:18,105 Maldita sea 281 00:19:46,533 --> 00:19:49,234 - ¿Qué? - ¿Cuándo aprendiste español? 282 00:19:49,236 --> 00:19:51,671 1989, escuela nocturna. 283 00:19:51,673 --> 00:19:55,473 Lo estaba poniendo con esta chica puertorriqueña 284 00:19:55,475 --> 00:19:57,579 Me conocí en la reunión de intercambio. 285 00:19:58,545 --> 00:20:02,181 Ella hablaría todo esto mierda desagradable en la cama. 286 00:20:02,183 --> 00:20:03,982 quiero saber Lo que ella está diciendo. 287 00:20:03,984 --> 00:20:07,052 - ¿Qué estaba diciendo ella? - No lo sé. 288 00:20:07,054 --> 00:20:10,223 Ella me atrapó follando a su hermana antes de terminar las clases. 289 00:20:18,898 --> 00:20:21,032 ¿Algo mal? 290 00:20:28,408 --> 00:20:30,078 Buena suerte. 291 00:20:30,644 --> 00:20:32,147 ¿Con que? 292 00:20:42,689 --> 00:20:44,625 ¿Primera vez? 293 00:20:46,561 --> 00:20:48,793 Es eso... 294 00:20:48,795 --> 00:20:50,731 que tu, John Henry? 295 00:20:51,565 --> 00:20:53,332 Tasha, Compton High. 296 00:20:53,334 --> 00:20:56,702 Sé que gané algunos en 20 años, pero ... 297 00:20:56,704 --> 00:21:00,008 No. No has cambiado en absoluto. 298 00:21:00,908 --> 00:21:04,576 Sí tengo, y estoy orgulloso de cada libra 299 00:21:04,578 --> 00:21:06,511 Pon algo de respeto en este grosor 300 00:21:06,513 --> 00:21:08,681 Lo siento. 301 00:21:08,683 --> 00:21:10,116 No, yo fui... 302 00:21:10,118 --> 00:21:13,185 Estaba ... solo estaba jugando contigo. 303 00:21:13,187 --> 00:21:15,988 Mira, muchos padres entra aquí todo nervioso 304 00:21:15,990 --> 00:21:18,723 cuando sus hijas Conviértete en mujer. 305 00:21:18,725 --> 00:21:21,763 Yo ... no lo sabía tu eras uno 306 00:21:23,231 --> 00:21:24,965 Um, un padre. 307 00:21:25,666 --> 00:21:29,404 No. Um, es para mi sobrina. 308 00:21:30,138 --> 00:21:33,174 Um, ella está visitando de fuera de la ciudad. 309 00:21:35,275 --> 00:21:36,777 No soy un... 310 00:21:37,811 --> 00:21:39,214 Quiero decir... 311 00:21:40,580 --> 00:21:42,650 No tengo ninguno de los míos. 312 00:21:43,951 --> 00:21:46,421 No tienes que ser avergonzado por eso. 313 00:21:48,089 --> 00:21:50,090 Yo tampoco tengo ninguno. 314 00:21:50,690 --> 00:21:52,059 De Verdad? 315 00:21:56,430 --> 00:21:58,763 Entonces, um 316 00:21:58,765 --> 00:22:00,398 ¿que recomiendas? 317 00:22:00,400 --> 00:22:03,969 Um, bueno, si tu sobrina es como yo 318 00:22:03,971 --> 00:22:07,342 entonces creo que a ella le gustaría ... 319 00:22:08,309 --> 00:22:09,575 éste. 320 00:22:13,747 --> 00:22:15,883 ¿Recuerdas esto? 321 00:22:20,687 --> 00:22:22,724 ¿Te acuerdas de esto? 322 00:22:24,324 --> 00:22:26,157 ¡Si! 323 00:22:32,433 --> 00:22:34,767 ♪ Mírame mirarte Burlándome de mí, estoy concentrado ♪ 324 00:22:34,769 --> 00:22:37,669 ♪ Y espero que podamos hablar Porque te ves tan dulce ♪ 325 00:22:37,671 --> 00:22:40,371 ♪ Me tienes presumiendo Mi postura porque soy arrogante ♪ 326 00:22:40,373 --> 00:22:43,408 ♪ Y estoy al estilo de los años 90 Suena muy bien ♪ 327 00:22:43,410 --> 00:22:46,011 Gracias Tasha. 328 00:22:46,013 --> 00:22:49,013 ♪ Tienes el tipo de vuelo Que ningún mal comentario podría arruinar ♪ 329 00:22:49,015 --> 00:22:51,884 ♪ No quiero decir perseguir Quiero mirarte y decir ♪ 330 00:22:51,886 --> 00:22:54,654 ♪ "Eres el mejor pájaro en el rebaño que cada voló en "♪ 331 00:22:54,656 --> 00:22:58,589 ♪ Ahora, voy a estar Comprobando por ti ... ♪ 332 00:23:48,943 --> 00:23:51,676 ¡Oh! El nuevo látigo de Pops. 333 00:23:53,915 --> 00:23:56,615 Me veo bien al lado, probablemente no? 334 00:23:56,617 --> 00:23:58,386 Ah, ¿me ves, papá? 335 00:24:01,187 --> 00:24:03,789 Digamos que ustedes no deberían ser genial o alguna mierda 336 00:24:03,791 --> 00:24:06,626 ¿Cómo, si la policía te dijo que encontraron un cuerpo? 337 00:24:06,628 --> 00:24:08,226 No dejes nunca los cuerpos. 338 00:24:08,228 --> 00:24:11,062 - ¿Nunca dejas un cuerpo? - No, nunca dejes los cuerpos. 339 00:24:11,064 --> 00:24:13,232 Donde lo pones 340 00:24:13,234 --> 00:24:16,635 De esa manera, nunca nunca Dejan a sus familias a llorar. 341 00:24:16,637 --> 00:24:19,107 Siempre se preguntarán si alguna vez salen por ahí. 342 00:25:22,302 --> 00:25:24,872 ¡Mierda! ¡Sal de aquí! ¡Vamos! 343 00:25:32,745 --> 00:25:34,181 Lo siento. 344 00:25:35,115 --> 00:25:37,051 No quise gritar. 345 00:25:39,786 --> 00:25:42,023 No me entiendes de todos modos. 346 00:25:43,657 --> 00:25:45,560 Probablemente lo mejor. 347 00:25:46,994 --> 00:25:49,097 Nunca tuve mucho que decir. 348 00:25:52,300 --> 00:25:55,270 Yo tenia un amigo De vuelta en la escuela intenta ayudar. 349 00:25:56,838 --> 00:25:58,572 Ella hizo lo mejor que pudo. 350 00:25:59,773 --> 00:26:03,011 Pero nunca me ayudó mucho con palabras o nada. 351 00:26:06,179 --> 00:26:08,416 Me hizo empezar a dibujar. 352 00:26:54,861 --> 00:26:58,565 Nunca pude pasar el rato de dibujar perros. 353 00:27:01,334 --> 00:27:03,337 Talby merecía algo mejor. 354 00:27:52,386 --> 00:27:54,819 Eso es una mierda, y tú lo sabes. 355 00:27:54,821 --> 00:27:57,489 Ve a dormir unas horas y despertar en Tijuana. 356 00:27:57,491 --> 00:28:00,459 Ella es de honduras, John, no México. 357 00:28:00,461 --> 00:28:04,896 Ella también es una maldita mentirosa. 358 00:28:04,898 --> 00:28:06,499 De acuerdo, más despacio. 359 00:28:06,501 --> 00:28:09,604 - ¿Sobre qué está mintiendo, Pops? - Esta perra ... 360 00:28:11,237 --> 00:28:13,938 Berta dijo que en Honduras, 361 00:28:13,940 --> 00:28:16,710 Tienen murciélagos blancos. 362 00:28:18,145 --> 00:28:19,547 ¿Y? 363 00:28:20,680 --> 00:28:22,947 Y ella está llena de mierda Eso es lo que. 364 00:28:22,949 --> 00:28:26,417 He estado por mucho tiempo. He visto muchos malditos murciélagos en mi día. 365 00:28:26,419 --> 00:28:30,055 Nunca he visto ningún murciélago blanco. 366 00:28:30,057 --> 00:28:32,460 Nunca has estado a Honduras tampoco. 367 00:28:33,394 --> 00:28:37,495 Los murciélagos son negros o marrones, John. 368 00:28:37,497 --> 00:28:39,097 Si ella vio un murciélago blanco, 369 00:28:39,099 --> 00:28:42,134 probablemente porque lo cubrió con maldita cocaína. 370 00:28:42,136 --> 00:28:44,869 Malditos murciélagos probablemente volando, 371 00:28:44,871 --> 00:28:48,107 - Buscando una polla para chupar. - Idiota. 372 00:28:48,109 --> 00:28:49,741 Esa palabra la entendí. 373 00:28:49,743 --> 00:28:53,114 Me importa un bledo que piensan ustedes 374 00:28:54,447 --> 00:28:57,517 Los murciélagos son negros, John. Berta 375 00:28:58,685 --> 00:29:00,821 Los murciélagos son negros. 376 00:29:03,057 --> 00:29:06,290 Demasiado blanco en el mundo ya, si me preguntas. 377 00:30:05,285 --> 00:30:07,417 Mi nombre ... 378 00:30:07,419 --> 00:30:09,655 Amigo, soy de Reseda. 379 00:30:09,657 --> 00:30:12,690 - Berta dijo que eras su hermano. Pensé... - Si, la mitad. 380 00:30:12,692 --> 00:30:16,161 Mira, aprecio todo esto hospitalidad y todo 381 00:30:16,163 --> 00:30:17,628 Pero esto es un asunto familiar. 382 00:30:17,630 --> 00:30:19,530 Me gustaria conseguir a mi hermana y salir 383 00:30:19,532 --> 00:30:22,401 No parezca que ella quiere ir contigo, pez gordo. 384 00:30:22,403 --> 00:30:24,636 Sí, bueno, ella lo superará. Vámonos. 385 00:30:24,638 --> 00:30:26,570 No. 386 00:30:26,572 --> 00:30:29,206 Maldita sea Despues de todo esto mierda que acabo de ir ... 387 00:30:29,208 --> 00:30:31,311 Hombre, jódete. 388 00:30:38,952 --> 00:30:40,621 Todo bien. 389 00:30:48,028 --> 00:30:49,961 - ¿Para qué es eso? - Tu arma. 390 00:30:49,963 --> 00:30:51,965 Ponlo en la servilleta. 391 00:30:53,600 --> 00:30:55,869 - Relajarse. No está cargado - No importa 392 00:30:57,236 --> 00:30:59,236 Me hace a mi Es mi arma 393 00:30:59,238 --> 00:31:02,906 Dentro de estas paredes, es mi arma. 394 00:31:04,878 --> 00:31:08,646 Hey hey No lo mires a él. No lo conoces Mírame. 395 00:31:27,367 --> 00:31:29,401 Ella dice que te dé el arma. 396 00:31:29,403 --> 00:31:33,007 Eso no es todo lo que dijo. 397 00:31:35,876 --> 00:31:36,978 Multa. 398 00:31:41,814 --> 00:31:42,949 Usted satisfecho? 399 00:32:04,538 --> 00:32:09,377 Dije: "Mi hijo es fuerte". 400 00:32:21,521 --> 00:32:23,758 Entonces, ¿por qué está tan enojada contigo? 401 00:32:29,295 --> 00:32:32,299 - Porque lo dejé atrás. - ¿Quien? 402 00:32:33,567 --> 00:32:35,403 Oscar 403 00:32:42,341 --> 00:32:44,711 ¿Qué tal si empezamos ¿desde el principio? 404 00:32:48,648 --> 00:32:52,653 Hace unas seis semanas, Recibí esto en el correo. 405 00:32:53,486 --> 00:32:56,721 Es de ella y su hermano, Oscar. 406 00:32:56,723 --> 00:32:59,092 Ella dibujó la flor en ella misma. 407 00:33:02,596 --> 00:33:04,029 ¿Qué dice? 408 00:33:04,031 --> 00:33:06,699 Dice que mataron a su madre, 409 00:33:06,701 --> 00:33:08,903 entonces vienen para encontrar a su padre. 410 00:33:09,869 --> 00:33:11,569 ¿Cual eres tu? 411 00:33:11,571 --> 00:33:13,871 Cuando empiezas a follar ¿chico? ¿Nueve? 412 00:33:13,873 --> 00:33:16,674 No fue hecho para mí. Estaba destinado a mi padre. 413 00:33:16,676 --> 00:33:18,542 Él estaba en el ejército. 414 00:33:18,544 --> 00:33:21,546 Pasé algún tiempo estacionado en Honduras en los años 90. 415 00:33:21,548 --> 00:33:23,884 Al parecer, dejó piezas de sí mismo detrás. 416 00:33:28,455 --> 00:33:31,091 Su hígado se rindió sobre él. Hace un año. 417 00:33:34,494 --> 00:33:37,828 Bebió hasta la muerte sin Alguien incluso sabiendo que estaba bebiendo. 418 00:33:37,830 --> 00:33:39,867 Malditos católicos, ¿verdad? 419 00:33:43,770 --> 00:33:46,704 De todos modos, yo ... Recibí esa postal. 420 00:33:46,706 --> 00:33:48,973 Solo pensé No fue mi problema. 421 00:33:48,975 --> 00:33:52,879 Solo lo tiré al cajón y ... y seguí adelante. 422 00:33:56,148 --> 00:33:58,084 Y luego ayer ... 423 00:34:03,322 --> 00:34:06,390 Escuchen, sean lo que sean ustedes vendiendo, no lo quiero, 424 00:34:06,392 --> 00:34:08,360 pero adelante y tíralo. 425 00:34:08,362 --> 00:34:09,997 Estoy aburrida como la mierda. 426 00:34:22,174 --> 00:34:24,442 Estas pequeñas mierdas vino desde Honduras 427 00:34:24,444 --> 00:34:27,012 basado en nada más que un retorno dirección en algunas letras 428 00:34:27,014 --> 00:34:29,480 mi padre envió a su madre a lo largo de los años. 429 00:34:29,482 --> 00:34:32,516 No se hombre Pero no pueden quedarse aquí. 430 00:34:32,518 --> 00:34:35,052 Berta dijo que si hubieran se quedaron, habrían sido asesinados 431 00:34:35,054 --> 00:34:37,355 por las mismas pandillas que mató a su madre. 432 00:34:37,357 --> 00:34:40,159 Cuatro mil millas llenas como el ganado en los trenes 433 00:34:40,161 --> 00:34:42,261 en la parte trasera de los camiones de contrabando, 434 00:34:42,263 --> 00:34:44,128 pasado el cartel y ICE, 435 00:34:44,130 --> 00:34:46,600 solo para terminar en mi maldita puerta? 436 00:34:48,534 --> 00:34:52,770 Mira, hombre. Trato pastillas por un amigo mío de Hollywood. 437 00:34:52,772 --> 00:34:54,806 Estaba buscando moverse algún producto en el valle, 438 00:34:54,808 --> 00:34:57,007 y sé mucho de adictos, entonces ... 439 00:34:57,009 --> 00:34:59,043 Apenas si me las arreglo, me sientes? 440 00:34:59,045 --> 00:35:01,712 Ya tengo suficientes problemas. No podría manejar otra. 441 00:35:01,714 --> 00:35:03,716 Está bien, no llegues tarde. 442 00:35:04,583 --> 00:35:07,117 Entonces, ¿qué hiciste? 443 00:35:07,119 --> 00:35:09,520 Mi amigo dijo allí fue un refugio en Hollywood 444 00:35:09,522 --> 00:35:11,788 eso ayuda a los niños migrantes. 445 00:35:11,790 --> 00:35:15,830 Solo los iba a dejar caer allí y drogarse hasta que la culpa se desvaneció. 446 00:35:42,556 --> 00:35:44,558 Berta! Berta! 447 00:35:48,295 --> 00:35:50,197 Berta! 448 00:35:59,672 --> 00:36:02,107 He visto esa cruz antes. 449 00:36:03,610 --> 00:36:07,744 Mi conexión, solía tener su suministro de una pandilla Compton 450 00:36:07,746 --> 00:36:10,148 liderado por un tipo con una mandíbula de metal 451 00:36:10,150 --> 00:36:12,851 Toda su gente, ellos tienen esa cruz tatuada en ellos, 452 00:36:12,853 --> 00:36:14,918 como algún tipo de marca o alguna mierda 453 00:36:14,920 --> 00:36:18,023 Pero dejó de follar con ellos cuando ellos pasó de traficar drogas a traficar mujeres. 454 00:36:18,025 --> 00:36:22,059 Mira, sé que la acabo de conocer, pero la metí en esta mierda. 455 00:36:22,061 --> 00:36:24,297 Ella es familia. Tuve que hacer algo. 456 00:36:49,255 --> 00:36:50,989 ¿Cuántos? 457 00:36:50,991 --> 00:36:52,958 ¿Cuántos qué? 458 00:36:53,759 --> 00:36:56,229 ¿Cuántos mataste? 459 00:37:06,540 --> 00:37:08,375 Creo que como seis. ¿Por qué? 460 00:37:09,143 --> 00:37:11,110 Esa es la cantidad de cuerpos que debes. 461 00:37:33,232 --> 00:37:34,801 La mujer. 462 00:37:43,911 --> 00:37:46,009 No me hagas preguntarte de nuevo. 463 00:37:46,011 --> 00:37:48,014 No escuché una pregunta. 464 00:37:52,018 --> 00:37:55,186 Mierda. Hombre, que mierda ¿es tu problema? 465 00:37:55,188 --> 00:37:57,387 Me dijiste que arrebatara perras, así que las arrebaté. 466 00:37:57,389 --> 00:38:00,893 ¿Cómo se suponía que debía hacerlo? sabes que sus hermanos eran tiradores? 467 00:38:07,500 --> 00:38:09,402 ♪ Bienvenido al infierno ♪ 468 00:38:13,072 --> 00:38:14,938 ♪ Sí, sí, negro ♪ 469 00:38:14,940 --> 00:38:16,877 ♪ Bienvenido al infierno ♪ 470 00:38:22,915 --> 00:38:25,416 Hombre, ese pequeño hijo de puta salió de la nada, hombre. 471 00:38:25,418 --> 00:38:29,788 Fue un accidente, hombre. Tú lo sabes No fue mi culpa. Hombre, eso no fue mi culpa. 472 00:38:29,790 --> 00:38:31,958 Di "ah", hijo de puta. 473 00:38:33,692 --> 00:38:35,360 ♪ Bienvenido al infierno ♪ 474 00:39:24,210 --> 00:39:26,479 Dale espacio, chico. 475 00:39:33,219 --> 00:39:35,485 La metí en esto. Puedo sacarla de allí. 476 00:39:35,487 --> 00:39:39,493 Creo que sería más seguro si tú Ambos se quedan aquí por un tiempo. 477 00:39:40,393 --> 00:39:42,692 Hasta que las cosas se enfríen. 478 00:39:42,694 --> 00:39:45,563 Escucha, te lo agradezco pero puedo manejar, ¿de acuerdo? 479 00:39:45,565 --> 00:39:47,100 ¿Si? 480 00:39:52,005 --> 00:39:54,208 ¿Sabes algo sobre motores? 481 00:39:59,679 --> 00:40:01,949 Casi dio vuelta ese tiempo. 482 00:40:02,715 --> 00:40:05,384 Espere. Creo que lo tengo. 483 00:40:08,020 --> 00:40:10,022 Eres fanático de los Raiders, ¿eh? 484 00:40:11,891 --> 00:40:14,558 Desde los días de Marcus Allen. 485 00:40:14,560 --> 00:40:18,295 Solía ​​colarse en los juegos con mi primo cuando tenía la edad de Berta. 486 00:40:18,297 --> 00:40:21,366 Mi papa era un gran fanático de los Raiders también. 487 00:40:21,368 --> 00:40:23,534 No podía creer que trajo dos equipos a LA, 488 00:40:23,536 --> 00:40:26,536 y tampoco era un equipo que LA jodió con 489 00:40:26,538 --> 00:40:28,206 ¿Derecho? 490 00:40:28,208 --> 00:40:31,076 Que construyeron un estadio en Inglewood fue un insulto a la lesión. 491 00:40:31,078 --> 00:40:33,846 - No nos dejará tener nada. - De verdad. 492 00:40:37,449 --> 00:40:39,152 ¿Cómo la encontraste? 493 00:40:41,154 --> 00:40:42,420 Berta 494 00:40:42,422 --> 00:40:44,558 Como supiste en que casa estaba? 495 00:40:46,360 --> 00:40:49,527 Fui con mi conexión en un recoger una vez por ese bloque. 496 00:40:49,529 --> 00:40:52,130 Solo pensé que era El mejor lugar para comenzar. 497 00:40:52,132 --> 00:40:54,331 Como la suerte lo tendría, cuando lleguemos allá, 498 00:40:54,333 --> 00:40:57,971 allí estaba ella, mirando el ventana como si nos estuviera esperando. 499 00:40:59,038 --> 00:41:01,371 - Buena suerte. - Si. 500 00:41:01,373 --> 00:41:04,375 Debe haber sido buena suerte que tú Tenía todas esas armas listas también. 501 00:41:04,377 --> 00:41:07,279 Mira hombre, ya sé dónde te diriges con esa mierda 502 00:41:07,281 --> 00:41:09,779 y ni siquiera soy así. 503 00:41:09,781 --> 00:41:11,949 Trato unas pastillas a algunos amigos 504 00:41:11,951 --> 00:41:14,353 Eso es lo más profundo que consigo en esa mierda del crimen 505 00:41:15,589 --> 00:41:18,525 Sólo preguntaba. Sin juicio 506 00:41:21,159 --> 00:41:23,561 Entonces, ¿por qué nos ayudas? 507 00:41:23,563 --> 00:41:25,128 ¿Por qué no lo haría? 508 00:41:25,130 --> 00:41:27,864 Porque somos extraños. 509 00:41:27,866 --> 00:41:30,268 Porque solo por tenernos aquí, Te estás poniendo en peligro. 510 00:41:30,270 --> 00:41:31,972 No tienes motivos para ayudarnos. 511 00:41:38,779 --> 00:41:40,480 Pruebalo ahora. 512 00:42:08,206 --> 00:42:11,808 ♪ Comprueba un cheque y vete directamente a la ciudad con ella ♪ 513 00:42:11,810 --> 00:42:14,411 ♪ Lo suficientemente alto como para ver Los límites de toda mi ciudad ♪ 514 00:42:14,413 --> 00:42:17,014 ♪ Trucos tontos, ¿no? Demasiados en mi ciudad con eso ♪ 515 00:42:17,016 --> 00:42:19,951 ♪ Mi ciudad con ella Si dudas nigga Ven y tómalo ♪ 516 00:42:19,953 --> 00:42:23,520 ♪ Todo lo que imitan los negros Bruh, mi ciudad lo hizo ♪ 517 00:42:23,522 --> 00:42:26,023 ♪ Perdí tantas semis Sobre Philly encaja ♪ 518 00:42:26,025 --> 00:42:28,692 ♪ La ciudad caliente Reza al Señor ven y helada chitted ♪ 519 00:42:28,694 --> 00:42:31,228 ♪ Deja que una rodilla golpee el suelo Entonces realmente lo sientes ♪ 520 00:42:31,230 --> 00:42:34,866 ♪ Verifique un cheque Luego vaya directamente a la ciudad con ella ♪ 521 00:42:34,868 --> 00:42:38,268 East 105 Este Veamos quién realmente con eso ♪ 522 00:42:38,270 --> 00:42:40,337 ♪ Nigga, es como ♪ 523 00:42:40,339 --> 00:42:43,944 ♪ Esa mierda es el 105 Este Veamos quién está realmente con eso ♪ 524 00:42:47,013 --> 00:42:48,980 ♪ Mierda, no lo hice ♪ 525 00:42:48,982 --> 00:42:52,382 ♪ Verifique un cheque Luego vaya directamente a la ciudad con ella ♪ 526 00:42:52,384 --> 00:42:54,851 ♪ Lo suficientemente alto como para ver Los límites de toda mi ciudad ♪ 527 00:42:54,853 --> 00:42:57,721 ♪ Trucos tontos No es demasiado muchos en mi ciudad con eso ♪ 528 00:42:57,723 --> 00:43:01,025 ♪ Mi ciudad con ella Si dudas nigga Ven y tómalo ♪ 529 00:43:22,982 --> 00:43:24,715 ♪ Mierda ♪ 530 00:43:24,717 --> 00:43:26,750 ♪ Si eres de la ciudad Entonces sé que lo entiendes ♪ 531 00:43:26,752 --> 00:43:29,621 ♪ Cada lista jamás escrita Tiene mi ciudad en ella ♪ 532 00:43:29,623 --> 00:43:32,489 ♪ Bueno a malo, muchos sombreros Sí, mi ciudad encaja ♪ 533 00:43:32,491 --> 00:43:35,492 ♪ Las cabezas de los negros se rompen Cuando ese billy lo golpeó ♪ 534 00:43:35,494 --> 00:43:38,496 ♪ La policía anda suelta La policía anda suelta ... ♪ 535 00:43:41,500 --> 00:43:43,967 ♪ Joven infierno En este hijo de puta ♪ 536 00:43:43,969 --> 00:43:47,538 ♪ Ejecutando esta mierda para el 92 Ya sabes cómo lo hacemos ♪ 537 00:43:47,540 --> 00:43:50,143 ♪ Oh, niggas del sur de Los Ángeles Levántate ♪ 538 00:43:52,877 --> 00:43:54,311 ¿Qué pasa, infierno? 539 00:43:56,815 --> 00:44:01,284 John follando a Henry. ¿Qué es bueno, chico? 540 00:44:01,286 --> 00:44:03,753 Oye, solo estaba diciendo breve sobre mi primo, 541 00:44:03,755 --> 00:44:06,523 el maldito asesino con las manos de acero. 542 00:44:06,525 --> 00:44:09,126 Apuesto a que todavía están limpiando eso Nigga cerebros del pavimento. 543 00:44:09,128 --> 00:44:11,962 Mi negro, pisoteaste su mierda en espagueti. 544 00:44:11,964 --> 00:44:13,965 Capucha entera hablando sobre esa mierda 545 00:44:13,967 --> 00:44:17,070 Sin embargo, te he estado llamando todo el día. ¿Dónde diablos has estado? 546 00:44:21,206 --> 00:44:23,143 Hola, perras, vete. 547 00:44:34,487 --> 00:44:36,920 ¿Qué hay de bueno, negro? ¿Usted directamente? 548 00:44:36,922 --> 00:44:38,357 Si estoy bien. 549 00:44:39,292 --> 00:44:41,761 Nah Siente que viniste aquí decir algo. 550 00:44:42,862 --> 00:44:44,531 Dilo. 551 00:44:47,098 --> 00:44:48,634 Yo solo... 552 00:44:50,002 --> 00:44:51,501 Déjame adivinar. 553 00:44:51,503 --> 00:44:54,804 El negro que pisoteaste te jodiste un poco? 554 00:44:54,806 --> 00:44:58,308 Es entendible. Oye, el primer cuerpo atrapa a todos, hombre. 555 00:44:58,310 --> 00:45:00,376 Deberias haberme visto después de mi mierda, hombre. 556 00:45:00,378 --> 00:45:02,913 Los primeros dos días nigga, no salgo de mi habitación. 557 00:45:02,915 --> 00:45:05,751 No pude comer. No pude cagar. No pude dormir. 558 00:45:07,185 --> 00:45:08,753 Mierda de verdad. 559 00:45:10,089 --> 00:45:14,525 Sabes, no le digo a los negros mierda como esta, pero tu familia, ¿verdad? 560 00:45:14,527 --> 00:45:17,764 No tienes motivos para avergonzarte. Lo hiciste bien y ... 561 00:45:18,764 --> 00:45:21,465 mi negro, tengo el metraje para probarlo. 562 00:45:21,467 --> 00:45:23,701 Nigga, mira esta mierda. 563 00:45:23,703 --> 00:45:25,505 Whoo! 564 00:45:44,322 --> 00:45:47,458 Nigga, volví y agarré el metraje de seguridad de anoche, 565 00:45:47,460 --> 00:45:49,192 por si acaso Alguien trata de snitch. 566 00:45:49,194 --> 00:45:51,329 Yo, mi negro ¡Esta mierda es tan cruda! 567 00:45:51,331 --> 00:45:53,867 Te apuesto que podría vender esta mierda en la reunión de intercambio! 568 00:45:54,900 --> 00:45:56,500 Pero hey. 569 00:45:56,502 --> 00:45:59,036 Mierda de verdad, me salvaste la vida. 570 00:45:59,038 --> 00:46:01,108 No voy a olvidar eso. 571 00:46:02,674 --> 00:46:04,275 Estoy fuera. 572 00:46:04,277 --> 00:46:07,210 Ya sabes, Eres mi primo y esa mierda 573 00:46:07,212 --> 00:46:10,417 y te amo, pero actúas como una verdadera perra en este momento. 574 00:46:13,418 --> 00:46:16,085 ¿Qué, negro? ¿De qué se supone que tengo miedo? 575 00:46:16,087 --> 00:46:18,788 Vamos, negro. Quieres parar golpeando después de tu primer cuerpo? 576 00:46:18,790 --> 00:46:20,958 ¿Qué? Sabes que el negro tiene gente, verdad? 577 00:46:20,960 --> 00:46:23,360 Conoces a su gente va a venir por nosotros, ¿verdad? 578 00:46:23,362 --> 00:46:25,262 Entonces, si tienes miedo de eso Mierda, sí, eres una perra. 579 00:46:25,264 --> 00:46:28,465 - No me importa si eres de la familia. - Entonces ellos vienen. ¿Y que? 580 00:46:28,467 --> 00:46:31,569 ¿Eh? Los matamos? Más vienen, los matamos? 581 00:46:31,571 --> 00:46:34,706 Más vienen, los matamos? ¿Eh? ¿Cuándo se detiene? 582 00:46:34,708 --> 00:46:36,507 Se detiene cuando estoy en el puto trono 583 00:46:36,509 --> 00:46:38,409 y tu justo a mi lado cabezas quebradizas, negro. 584 00:46:38,411 --> 00:46:42,279 Estábamos hablando de esta mierda desde segundo grado. No hay plan B. 585 00:46:42,281 --> 00:46:44,681 No hay salida 586 00:46:44,683 --> 00:46:46,951 Nigga, no voy a ser Una estadística. 587 00:46:46,953 --> 00:46:48,755 Soy un jodido rey. 588 00:46:49,755 --> 00:46:51,855 - Hay otras formas de ganar dinero. - Hombre, a la mierda eso. 589 00:46:51,857 --> 00:46:54,526 No se trata de dinero, negro. Se trata de respeto. 590 00:46:55,594 --> 00:46:58,429 ¿Todo bien? Tienes balas por manos, negro, 591 00:46:58,431 --> 00:47:00,530 y si no haces los negros respetan eso, 592 00:47:00,532 --> 00:47:04,335 entonces, mierda, no podrías llegar a tu próximo cumpleaños, negro, habla de verdad. 593 00:47:04,337 --> 00:47:06,170 ¿Es eso una amenaza? 594 00:47:06,172 --> 00:47:08,440 Es una predicción. 595 00:47:12,210 --> 00:47:14,511 ¿Sabes que? Espere. 596 00:47:14,513 --> 00:47:16,782 tengo algo eso te hará cambiar de opinión. 597 00:47:27,159 --> 00:47:29,226 Relájate, negro. No va a picar. 598 00:47:29,228 --> 00:47:30,293 Lo sé. 599 00:47:30,295 --> 00:47:31,897 Adelante. 600 00:47:33,031 --> 00:47:34,400 Tómalo. 601 00:47:35,801 --> 00:47:38,469 Toma esa mierda, hombre. Toma la mierda Tómalo. 602 00:47:38,471 --> 00:47:40,804 ¡John! John! 603 00:47:57,656 --> 00:48:00,090 Se ahorcó, muchacho, dije, 604 00:48:00,092 --> 00:48:02,559 con su cuerpo en el árbol, 605 00:48:02,561 --> 00:48:06,362 para que podamos morir al pecado y vivir para la justicia. 606 00:48:06,364 --> 00:48:09,233 Por sus heridas, has sido curado. 607 00:48:09,235 --> 00:48:11,802 Pedro 2 y 24. 608 00:48:11,804 --> 00:48:14,337 - ¿Te gusta? - Él estará allí solo. 609 00:48:16,576 --> 00:48:18,842 Vamos a todas partes ahora. Ya no hay secciones. 610 00:48:18,844 --> 00:48:20,777 Vamos a donde queramos ir. 611 00:48:20,779 --> 00:48:23,713 Vamos a otro lado vemos a alguien en la esquina vendiendo droga 612 00:48:23,715 --> 00:48:26,083 eso no debería estar vendiendo droga, Porque no trabaja para nosotros. 613 00:48:26,085 --> 00:48:27,918 Entonces vas a matar yo para obtener el papel? 614 00:48:27,920 --> 00:48:30,353 No viste eso nigga quemar ese nigga. Yo hice. 615 00:48:30,355 --> 00:48:32,523 Nigga, no quiero estar al final de eso. 616 00:48:32,525 --> 00:48:34,558 ¿Que es eso? 617 00:48:34,560 --> 00:48:35,960 ¿No me recuerdas, hermano? 618 00:48:35,962 --> 00:48:37,494 ¿De donde eres? ¿Qué esta pasando? 619 00:48:45,436 --> 00:48:48,905 Tenemos que salir de la cuadra o habrá que pagar un infierno. 620 00:49:03,422 --> 00:49:07,257 Con tu mano derecha, me salvaste. 621 00:49:07,259 --> 00:49:12,161 Salmos 138 y 7. 622 00:49:20,139 --> 00:49:22,471 No voy a ser una estadística. 623 00:49:43,328 --> 00:49:46,463 Casi me rompí la espalda intentando para quitar esa mancha. 624 00:49:46,465 --> 00:49:48,335 Gramo. 625 00:49:50,170 --> 00:49:52,036 ¿Donde esta el? 626 00:49:52,038 --> 00:49:55,639 No me dicen donde él va o cuando viene. 627 00:49:55,641 --> 00:49:57,474 ¿Cuándo va a volver? 628 00:49:57,476 --> 00:50:01,080 No hay forma de saberlo, azúcar. Como dije, él no me dice nada. 629 00:50:02,581 --> 00:50:05,819 Si tu quieres, Puedo llamarte la próxima vez que lo vea. 630 00:50:11,022 --> 00:50:12,591 Esperaré. 631 00:50:14,393 --> 00:50:16,463 Figurado tanto. 632 00:50:19,766 --> 00:50:23,400 ♪ Sí, sí Sí, sí, mierda ♪ 633 00:50:23,402 --> 00:50:26,436 ♪ Verifique un cheque Luego vaya directamente a la ciudad con ella ♪ 634 00:50:26,438 --> 00:50:29,875 ♪ Lo suficientemente alto como para ver Los límites de toda mi ciudad ♪ 635 00:50:30,609 --> 00:50:32,710 ♪ Los límites de toda mi ciudad ♪ 636 00:50:32,712 --> 00:50:35,415 ♪ Mierda, toda la ciudad Sientelo ♪ 637 00:50:38,817 --> 00:50:41,487 ♪ Mierda, negro ¿Quién realmente con eso? ♪ 638 00:50:43,656 --> 00:50:46,926 ♪ Escucha esa charla punk, nigga ¿Quién lo hizo realmente? ♪ 639 00:51:07,145 --> 00:51:10,482 Entregar los cuerpos en 24 horas ... 640 00:51:12,585 --> 00:51:14,587 o arder con ellos. 641 00:51:15,987 --> 00:51:17,954 No no no. 642 00:51:17,956 --> 00:51:22,027 Este no es un video de rap. Apunte el arma como si fuera en serio. 643 00:51:23,529 --> 00:51:25,029 Bueno. 644 00:51:25,031 --> 00:51:28,364 Ahora, cuando apuntas, mira hacia el final del barril. 645 00:51:28,366 --> 00:51:30,601 Mantén tu mano firme 646 00:51:30,603 --> 00:51:32,906 como si tuvieras una mano en un titty. 647 00:51:33,973 --> 00:51:36,842 Estable, estable. 648 00:51:37,743 --> 00:51:40,076 Bueno. ¿Sabes algo? 649 00:51:40,078 --> 00:51:43,047 Tu serás el próximo Cleopatra Jones. 650 00:51:43,049 --> 00:51:46,250 Estarás disparando a los malos por todo el lugar. 651 00:51:50,288 --> 00:51:55,160 Oye. Oh, entonces tengo que darle mi arma a John, ¿y le das tu arma? 652 00:51:56,362 --> 00:51:57,964 Apenas justo. 653 00:51:59,297 --> 00:52:01,033 ¿Fue justo ... 654 00:52:01,801 --> 00:52:03,666 que tuve un derrame cerebral a los 52 655 00:52:03,668 --> 00:52:06,071 y perdió todo lo práctico uso de mi pene? 656 00:52:08,641 --> 00:52:12,409 Mi polla era legendaria, hijo. 657 00:52:12,411 --> 00:52:14,978 Legendario. 658 00:52:14,980 --> 00:52:18,849 Cada buen pedazo de culo de Inglewood a Alhambra 659 00:52:18,851 --> 00:52:21,654 Probé el martillo de BJ. 660 00:52:22,554 --> 00:52:24,156 Entonces boom. 661 00:52:24,857 --> 00:52:27,494 Suave por el resto del tiempo. 662 00:52:29,127 --> 00:52:33,029 Nunca es nada alguna vez va a ser justo 663 00:52:33,031 --> 00:52:36,235 en su conjunto maldita vida, chico. 664 00:52:38,603 --> 00:52:40,540 Acostúmbrate ahora. 665 00:52:42,375 --> 00:52:43,810 Soy. 666 00:52:46,913 --> 00:52:48,645 Bien, 667 00:52:48,647 --> 00:52:51,547 no tienes preocuparse por John. 668 00:52:51,549 --> 00:52:54,786 Ni siquiera puede tocar un arma sin teniendo una maldita conexión. 669 00:52:55,621 --> 00:52:57,690 ¿Es eso lo que ¿Qué era la servilleta? 670 00:52:59,859 --> 00:53:01,828 El tuvo un accidente... 671 00:53:02,895 --> 00:53:05,063 cuando era joven, con una pistola. 672 00:53:06,331 --> 00:53:07,967 ¿Qué tipo de accidente? 673 00:53:10,368 --> 00:53:11,869 Le disparó al diablo. 674 00:53:19,777 --> 00:53:21,915 ¿Todo bien? 675 00:53:32,590 --> 00:53:34,291 ¿Por qué está sonriendo así? 676 00:53:34,293 --> 00:53:36,229 No lo sé. 677 00:53:39,799 --> 00:53:41,833 ¿A la mierda que hace allí? 678 00:53:43,235 --> 00:53:44,936 ¡John! 679 00:53:44,938 --> 00:53:48,141 ¿Alguien en este hijo de puta? dime que esta pasando 680 00:54:01,888 --> 00:54:04,090 Nunca pude entender a Talby. 681 00:54:05,525 --> 00:54:07,193 Pero ella lo hizo. 682 00:54:08,360 --> 00:54:09,793 Gracias Berta 683 00:54:18,837 --> 00:54:20,770 Papá, toma a Berta. 684 00:54:20,772 --> 00:54:23,108 Necesito la ayuda de Emilio con el motor 685 00:54:24,076 --> 00:54:25,777 Si. 686 00:54:31,851 --> 00:54:33,616 No es el auto. 687 00:54:33,618 --> 00:54:35,485 Necesitamos hablar. 688 00:54:35,487 --> 00:54:37,056 ¿Qué pasa? 689 00:54:40,525 --> 00:54:41,828 ¿Qué es esto? 690 00:54:42,594 --> 00:54:44,129 Tu salida 691 00:54:50,935 --> 00:54:53,003 ¿De dónde viene esto? 692 00:54:53,005 --> 00:54:56,340 No importa Tómalo, toma Berta, 693 00:54:56,342 --> 00:54:59,712 y llegar tan lejos de aquí como puedas, esta noche. 694 00:55:01,313 --> 00:55:03,880 Ningún hombre. No puedo tomar dinero si no conozco la fuente 695 00:55:03,882 --> 00:55:07,650 Especialmente si viene en una bolsa llena de efectivo. ¿Cuánto dinero hay aquí? 696 00:55:07,652 --> 00:55:11,288 Cincuenta mil. Es mejor No me preguntas dónde lo conseguí. 697 00:55:11,290 --> 00:55:13,724 Mierda, no lo soy. 698 00:55:13,726 --> 00:55:15,592 Donde conseguiste este dinero de John? 699 00:55:15,594 --> 00:55:18,695 Te rebotas entonces regresa con una bolsa llena de dinero en efectivo? 700 00:55:18,697 --> 00:55:20,833 ¿Qué tipo de mierda te gusta, hombre? 701 00:55:21,866 --> 00:55:24,967 Todo bien. El malvado con la mandíbula de metal? 702 00:55:24,969 --> 00:55:27,070 - ¿Si? - El es mi primo. 703 00:55:27,072 --> 00:55:29,572 Tenemos una historia pero está dispuesto a mirar para otro lado 704 00:55:29,574 --> 00:55:32,742 mientras salgas de la ciudad en las próximas 24 horas. 705 00:55:32,744 --> 00:55:34,677 Espera, espera. 706 00:55:34,679 --> 00:55:37,213 Tu primo el infierno te dio 707 00:55:37,215 --> 00:55:39,248 una bolsa llena de efectivo para darme? 708 00:55:39,250 --> 00:55:41,552 Me esperas para creer esa mierda? 709 00:55:41,554 --> 00:55:43,619 Espero que tomes el dinero 710 00:55:43,621 --> 00:55:46,192 lleva a tu hermana y empezar de nuevo. 711 00:55:49,527 --> 00:55:51,863 No, joder eso. ¿Por qué te dio este dinero? 712 00:55:54,132 --> 00:55:56,735 Necesito que confíes en mí. 713 00:55:57,735 --> 00:55:59,205 Por favor. 714 00:56:10,982 --> 00:56:14,186 A Berta le gustaría para decir gracia. 715 00:56:15,721 --> 00:56:17,290 Por favor. 716 00:56:44,150 --> 00:56:45,218 Amén. 717 00:56:48,420 --> 00:56:50,022 Amén. 718 00:56:56,529 --> 00:57:00,297 ¿Cómo es que nunca haces un no? comida como esta para mi, hijo? 719 00:57:00,299 --> 00:57:03,266 Porque nunca dibujaste a mi perro. 720 00:57:03,268 --> 00:57:04,534 Mmm 721 00:57:04,536 --> 00:57:08,070 Voy a pintar el techo de la Capilla Sixtina 722 00:57:08,072 --> 00:57:11,076 si puedo conseguir comida como esta servido todas las noches. 723 00:57:14,545 --> 00:57:16,114 ¿Era su madre una artista? 724 00:57:18,049 --> 00:57:20,116 No lo sé. Nunca pensé en preguntar. 725 00:57:20,118 --> 00:57:23,054 Antes de que decidieras deshacerte de ella, quieres decir. 726 00:57:25,458 --> 00:57:27,224 Tu hermana. 727 00:57:27,226 --> 00:57:30,061 Antes de traerla al refugio 728 00:57:30,895 --> 00:57:33,297 Mm Como dije. 729 00:57:34,299 --> 00:57:38,436 No querías tener ella interrumpe tu estilo de vida. 730 00:57:39,404 --> 00:57:41,271 Pastillas, ¿verdad? 731 00:57:41,273 --> 00:57:42,304 Pops 732 00:57:42,306 --> 00:57:45,243 No me molestes, hijo. Yo estoy hablando. 733 00:57:46,011 --> 00:57:47,446 Es genial. 734 00:57:48,681 --> 00:57:50,550 Multa. El tiene razón. 735 00:58:09,335 --> 00:58:11,735 - ¿Qué está diciendo sobre Oscar? - Nada. 736 00:58:18,743 --> 00:58:22,378 Ella quiere saber cuando Ellos van a salvar a Oscar. 737 00:58:22,380 --> 00:58:24,583 Ella dice que todavía está vivo. 738 00:58:26,252 --> 00:58:27,320 ¿Es él? 739 00:58:29,353 --> 00:58:31,189 No muerto. 740 00:58:34,159 --> 00:58:36,162 ¿Cómo lo sabes? 741 00:58:41,199 --> 00:58:42,234 YO... 742 00:58:43,768 --> 00:58:45,869 Lo siento 743 00:58:45,871 --> 00:58:47,473 Oscar 744 00:58:48,906 --> 00:58:50,575 No muerto. 745 00:58:52,344 --> 00:58:53,909 ¿Lo ves? 746 00:58:53,911 --> 00:58:57,884 ¿Que se supone que haga? Ella no me va a escuchar. 747 00:58:58,817 --> 00:59:01,050 Dile a ella la verdad. 748 00:59:01,052 --> 00:59:02,851 ¿La verdad? 749 00:59:02,853 --> 00:59:04,589 La verdad. 750 00:59:35,619 --> 00:59:37,188 La verdad. 751 01:01:08,913 --> 01:01:10,281 Emilio! 752 01:01:21,125 --> 01:01:22,694 Aun lo tiene. 753 01:01:25,663 --> 01:01:27,799 - Vamonos. - ¡No! ¡No! 754 01:01:35,773 --> 01:01:37,109 ¡La pistola! 755 01:02:02,400 --> 01:02:05,168 Como estas parado 756 01:02:05,170 --> 01:02:07,237 De adrenalina una gran droga, hijo. 757 01:02:07,239 --> 01:02:08,904 Ahora, no te preocupes por mis piernas. 758 01:02:08,906 --> 01:02:11,574 Preocúpate por cómo llegamos fuera de aquí. 759 01:02:11,576 --> 01:02:13,976 Tienen tiradores en ambas puertas. 760 01:02:16,147 --> 01:02:17,648 El AC. 761 01:02:17,650 --> 01:02:19,882 Sabes que no podemos encajar a través de ese agujero 762 01:02:19,884 --> 01:02:21,284 Ella pudo. 763 01:02:21,286 --> 01:02:24,387 Demonios no. Berta puede disparar. No puedes La necesito. 764 01:02:24,389 --> 01:02:27,426 Es la unica manera ella lo logrará. 765 01:02:30,161 --> 01:02:31,761 Sal de aquí. 766 01:02:31,763 --> 01:02:33,195 Sostendré la puerta. 767 01:02:33,197 --> 01:02:35,732 Entonces ve. Venga. Ve, hijo, ve. 768 01:02:35,734 --> 01:02:37,203 Adelante. 769 01:02:40,404 --> 01:02:42,538 ¿Quieres entrar aquí? 770 01:02:42,540 --> 01:02:45,276 Bueno, esta es la casa de BJ Henry, ¡hijo de puta! 771 01:03:17,576 --> 01:03:18,610 ¡No! 772 01:03:37,895 --> 01:03:40,431 ¡No! 773 01:04:00,652 --> 01:04:04,656 Soy BJ Henry y mi polla es legendaria 774 01:05:48,560 --> 01:05:50,628 ¿Veinticuatro horas? 775 01:05:51,663 --> 01:05:52,864 Maldición. 776 01:05:53,998 --> 01:05:55,533 Ese es mi error. 777 01:05:56,701 --> 01:05:59,268 Todos debemos al menos ... 778 01:05:59,270 --> 01:06:00,873 Al menos un error. 779 01:06:01,940 --> 01:06:03,409 ¿Verdad John? 780 01:06:36,940 --> 01:06:38,643 ¿Por qué? 781 01:06:47,518 --> 01:06:48,920 El respeto. 782 01:07:12,310 --> 01:07:14,009 ¿Qué? 783 01:07:14,011 --> 01:07:16,179 Te dije que no le dispararas. 784 01:07:16,181 --> 01:07:19,418 - Pero él era... - Se suponía que debía ver esto. 785 01:07:24,156 --> 01:07:26,792 Sabes por qué ¿Te llamé John Henry? 786 01:07:27,793 --> 01:07:29,595 No. 787 01:08:05,163 --> 01:08:06,665 ¿Qué estás haciendo aquí? 788 01:08:08,266 --> 01:08:10,967 Yo ... vine a recoger Los niños como usted preguntaron. 789 01:08:10,969 --> 01:08:15,507 Yo ... supongo que era demasiado tarde. ¿Qué ... qué pasó aquí? 790 01:08:19,044 --> 01:08:20,145 Infierno. 791 01:08:21,146 --> 01:08:23,849 - Dónde... - No deja cuerpos. 792 01:08:25,282 --> 01:08:27,218 Entonces, ¿por qué te dejó? 793 01:08:30,487 --> 01:08:32,523 Entonces lo sentiría. 794 01:08:39,932 --> 01:08:41,965 Bien, necesitamos atraparte al hospital, 795 01:08:41,967 --> 01:08:44,433 o no te vas a sentir nada muy pronto. 796 01:08:44,435 --> 01:08:46,571 No te preocupes por mi. 797 01:08:48,740 --> 01:08:50,642 Hay algo que tengo que hacer. 798 01:08:51,709 --> 01:08:53,676 Algo jodidamente estúpido, apuesto. 799 01:08:53,678 --> 01:08:57,747 Todo lo que se habla en la escuela sobre cómo no se trata de esta vida, y ahora ... 800 01:08:57,749 --> 01:08:59,651 ahora mírate 801 01:09:02,754 --> 01:09:04,119 Deberías ir. 802 01:09:04,121 --> 01:09:06,922 Sí, y deberías irte al hospital. 803 01:09:06,924 --> 01:09:09,962 Así que supongo que los dos No está haciendo lo que deberíamos. 804 01:09:52,337 --> 01:09:54,071 Aqui tienes. 805 01:09:54,972 --> 01:09:56,941 ¿Todavía te gusta dulce? 806 01:09:58,610 --> 01:10:01,847 - Sweet está bien, abuela. - Si. 807 01:10:07,017 --> 01:10:10,788 Hoy es mi cumpleaños. ¿Sabía usted que? 808 01:10:12,156 --> 01:10:15,259 No recordaría si no estaba impreso en mi identificación. 809 01:10:16,393 --> 01:10:18,193 Nunca me gustaron los cumpleaños. 810 01:10:18,195 --> 01:10:21,230 Siempre sentí si sabes tu edad, 811 01:10:21,232 --> 01:10:23,498 Vives esa edad. 812 01:10:23,500 --> 01:10:25,771 ¿Quieres saber cuántos años tengo hoy? 813 01:10:27,304 --> 01:10:28,807 Ochenta y dos. 814 01:10:31,743 --> 01:10:35,713 Ochenta y dos años. 815 01:10:41,852 --> 01:10:45,621 Sigo fumando cigarrillos y esperando morir. 816 01:10:53,197 --> 01:10:55,898 Dicen estas cosas te matará, 817 01:10:55,900 --> 01:10:59,502 pero seguro que está tomando su dulce tiempo conmigo. 818 01:11:02,339 --> 01:11:04,506 ¿Donde esta el? 819 01:11:04,508 --> 01:11:08,813 Sí, el papá de Helen era el el primero de mis hijos en pasar. 820 01:11:10,548 --> 01:11:12,384 Tu papi fue el último. 821 01:11:13,918 --> 01:11:16,922 Que bueno que nunca tuviste niños, John Henry. 822 01:11:17,923 --> 01:11:21,623 Nunca tuviste la oportunidad para sobrevivirles. 823 01:11:21,625 --> 01:11:22,994 Hmm 824 01:11:24,396 --> 01:11:25,664 Gramo. 825 01:11:26,565 --> 01:11:28,100 ¿Donde esta el? 826 01:11:28,999 --> 01:11:31,002 Sabes que no puedo decirte eso. 827 01:11:33,137 --> 01:11:36,137 - Él... - Sabía lo que hizo. 828 01:11:36,139 --> 01:11:38,674 lo se todo ese chico ha terminado 829 01:11:38,676 --> 01:11:41,176 desde la primera vez que él atravesé mi puerta principal 830 01:11:41,178 --> 01:11:43,682 buscando un techo dormir debajo 831 01:11:46,418 --> 01:11:50,656 Mi mamá dijo que incluso el más oscuro El alma todavía puede ver la luz. 832 01:11:53,124 --> 01:11:54,993 Lo intenté. 833 01:11:59,931 --> 01:12:02,299 Hoy es mi cumpleaños. 834 01:12:04,735 --> 01:12:06,672 Está bien, abuela. 835 01:12:07,204 --> 01:12:08,439 Todo está bien. 836 01:12:11,075 --> 01:12:13,411 Ochenta y dos años ... 837 01:12:14,645 --> 01:12:17,982 y todo lo que he visto Fue violencia. 838 01:12:19,918 --> 01:12:22,685 Nunca va a parar, ¿verdad? 839 01:12:22,687 --> 01:12:24,923 Nunca va a parar. 840 01:12:36,133 --> 01:12:38,900 Gracias por el té, abuela. 841 01:12:38,902 --> 01:12:42,940 No te vayas, John Henry. No eres como él No tienes que hacer esto. 842 01:12:46,777 --> 01:12:48,813 ¿De verdad crees eso? 843 01:12:56,954 --> 01:13:00,725 Segundo cajón, a la izquierda del fregadero. 844 01:13:04,661 --> 01:13:08,564 Todavía recibe su correo reenviado De ellas corrían las casas. 845 01:13:08,566 --> 01:13:10,233 Cuentas y tal. 846 01:13:10,235 --> 01:13:13,437 Como él no confía en el gente trabajando para él 847 01:13:14,871 --> 01:13:18,909 Creo que simplemente no quiere a nadie ver su nombre en los sobres. 848 01:13:20,076 --> 01:13:23,378 Si ves la factura del gas, ¿Podrías llevárselo? 849 01:13:23,380 --> 01:13:24,915 Ya está vencido. 850 01:13:31,255 --> 01:13:32,891 John Henry 851 01:13:34,124 --> 01:13:36,994 Casi divide a su mamá en dos. 852 01:13:38,862 --> 01:13:41,264 ♪ Hombre negro, hombre negro Tienes el mundo sobre tus hombros ♪ 853 01:13:41,266 --> 01:13:43,498 ♪ Y pensaron Podrían destruirnos a todos ♪ 854 01:13:43,500 --> 01:13:46,902 ♪ Hombre negro, hombre negro Odian nos emplean, pero les encanta disfrutar de nosotros, oh ♪ 855 01:13:46,904 --> 01:13:50,805 ♪ Hombre negro, hombre negro Tienes tanto poder en tus malditas manos, whoa ♪ 856 01:13:50,807 --> 01:13:54,475 ♪ Hombre negro, hombre negro Construimos esto mundo Ahora es tiempo de destruirlo ♪ 857 01:13:54,477 --> 01:13:56,311 ♪ Todos adoran la música ♪ 858 01:13:56,313 --> 01:13:58,212 ♪ Todos adoran la ropa ♪ 859 01:13:58,214 --> 01:14:00,216 ♪ A todos les encanta aprender Los bailes ♪ 860 01:14:00,218 --> 01:14:01,917 ♪ A todos les encanta venir a los espectáculos ♪ 861 01:14:01,919 --> 01:14:04,420 ♪ Y grita "negro" En la parte superior de tus pulmones ♪ 862 01:14:04,422 --> 01:14:07,489 Maldita sea, grande. 863 01:14:07,491 --> 01:14:10,792 Oye, espera. Tengo algunas preguntas 864 01:14:10,794 --> 01:14:12,961 Como, como llegaste tan jodidamente grande? 865 01:14:12,963 --> 01:14:15,363 ¿Batidos de proteínas? ¿Carne roja? 866 01:14:15,365 --> 01:14:17,533 Hombre, estoy tratando de crecer como tú 867 01:14:17,535 --> 01:14:21,439 Mi mamá dice que me espera un crecimiento acelerado, pero ella ha estado diciendo eso por tres años. 868 01:14:23,540 --> 01:14:25,707 No hablas mucho, ¿eh? 869 01:14:25,709 --> 01:14:29,979 Así es mi tío Kenny, al menos hasta que tengas un poco de Henny en él. 870 01:14:29,981 --> 01:14:32,948 Entonces, ¿qué estás haciendo en este bloque? ¿Estás con el infierno? 871 01:14:32,950 --> 01:14:34,850 Tienes que ser Si estás en este bloque. 872 01:14:34,852 --> 01:14:36,554 No estoy con el infierno. 873 01:14:38,422 --> 01:14:41,056 Entonces, ¿qué haces aquí? con ese gran martillo? 874 01:14:41,058 --> 01:14:42,860 Te van a matar, mi chico. 875 01:14:44,329 --> 01:14:47,299 - ¿Cuál es tu nombre? Deydey 876 01:14:48,865 --> 01:14:51,936 Me llamo John Henry 877 01:14:58,209 --> 01:15:02,510 A la mierda esa vape mierda, negro. Este trabajo sería mucho mejor si pudiéramos fumar. 878 01:15:02,512 --> 01:15:04,579 Habla de verdad, mi negro. 879 01:15:04,581 --> 01:15:07,882 Quiero fumar mal como un hijo de puta también, pero conoces las reglas. 880 01:15:07,884 --> 01:15:09,620 No fumar en el trabajo. 881 01:15:11,387 --> 01:15:14,457 Regla de los orwellianos, si me preguntas. 882 01:15:14,459 --> 01:15:17,525 Mierda. Yo por mi parte funciona mejor cuando estoy drogado. 883 01:15:17,527 --> 01:15:20,430 Muy bien, "yo, por mi parte" adelante y fuma el tuyo. 884 01:15:20,432 --> 01:15:23,198 Demonios, descubre que has estado al mando esa piel de mono en el trabajo, 885 01:15:23,200 --> 01:15:25,000 te va a quemar el culo. Reloj. 886 01:15:25,002 --> 01:15:27,336 Vas a snitch? Vas a decir? 887 01:15:27,338 --> 01:15:30,872 - Jódete, negro. - "Si el infierno se entera", hombre. 888 01:15:30,874 --> 01:15:33,376 Yo jodidamente ... 889 01:15:33,378 --> 01:15:36,878 usa este coche de mierda más ligero, malditamente rápido, negro. 890 01:15:36,880 --> 01:15:39,014 Muy bien, negro. Lo que sea. 891 01:15:39,016 --> 01:15:40,986 Enciéndelo, enciéndelo. 892 01:15:45,789 --> 01:15:47,926 Delantero, medio o trasero? 893 01:15:50,194 --> 01:15:52,461 Que mierda estás hablando ahora? ¿Qué? 894 01:15:52,463 --> 01:15:55,430 Como Ciempiés humano , nigga. Si estuvieras en un ciempiés humano, 895 01:15:55,432 --> 01:15:57,934 ¿Dónde preferirías estar, negro? el frente, el medio o la espalda? 896 01:15:57,936 --> 01:16:00,936 Nigga loco de culo. Te dije que dejaras de jugarme al sexo, hombre. 897 01:16:00,938 --> 01:16:02,673 No estoy con esa mierda! 898 01:16:04,174 --> 01:16:06,542 ¿Cómo te estoy haciendo el sexo? Solo te pregunto, como ... 899 01:16:06,544 --> 01:16:09,177 - ¿Nunca has visto El ciempiés humano? - ¿Qué? ¿Cómo? 900 01:16:09,179 --> 01:16:12,415 El ciempiés humano, nigga. Este científico alemán, 901 01:16:12,417 --> 01:16:15,818 el negro cosió tres juntos hijos de puta, del culo a la boca. 902 01:16:15,820 --> 01:16:17,452 Está en Netflix. 903 01:16:17,454 --> 01:16:19,421 ¿Por qué coño hace eso? 904 01:16:19,423 --> 01:16:22,125 No lo sé. Los blancos sean haciendo todo tipo de mierda salvaje. 905 01:16:22,127 --> 01:16:23,824 Tu culo va demasiado a la cárcel. 906 01:16:23,826 --> 01:16:26,662 Mira, sigues contribuyendo a esa tasa de reincidencia, hombre. 907 01:16:26,664 --> 01:16:29,364 Mantén tu trasero fuera de la cárcel. Deja de buscar ese gatito. 908 01:16:29,366 --> 01:16:31,067 Hay muchas mujeres aquí afuera para ti, hombre. 909 01:16:31,069 --> 01:16:32,801 No estoy buscando cualquier chico vagina, negro. 910 01:16:32,803 --> 01:16:35,836 Estoy tratando de ponerte en juego, nigga, y haciéndote saber, 911 01:16:35,838 --> 01:16:38,306 como lo que están haciendo allí en la puta Alemania. 912 01:16:38,308 --> 01:16:40,909 Hombre, no quiero saber sobre la puta Alemania 913 01:16:40,911 --> 01:16:42,677 o no ciempiés de mierda 914 01:16:42,679 --> 01:16:45,448 o no malditas salamandras o nada, hombre. 915 01:16:45,450 --> 01:16:48,917 Solo quiero este maldito pan. Corey, ¿qué te pasa, hombre? 916 01:16:48,919 --> 01:16:52,287 - Solo conversando. - ¿Qué tipo de conversación es esa? 917 01:16:52,289 --> 01:16:56,324 No lo sé, negro. Tu eres el de aqui usando palabras como "reincidencia" y mierda. 918 01:16:56,326 --> 01:16:58,193 Qué significa eso? 919 01:16:58,195 --> 01:17:01,730 Eso significa cuando los niggas Ir a la cárcel, 920 01:17:01,732 --> 01:17:05,835 y -y siguen regresando ir a la cárcel, negro. 921 01:17:05,837 --> 01:17:07,571 Sé de qué mierda estoy hablando ... 922 01:17:09,139 --> 01:17:10,741 Que mierda 923 01:17:13,744 --> 01:17:18,282 ♪ Fue a la montaña Temprano en la mañana ♪ 924 01:17:21,819 --> 01:17:23,086 ♪ Solo para escuchar ♪ 925 01:17:23,088 --> 01:17:25,587 Escogiste el día equivocado ir 5150, hermano. 926 01:17:30,995 --> 01:17:34,063 Así que esto da miedo habitación donde matan niggas? 927 01:17:34,065 --> 01:17:36,301 Entonces, ¿a quién estamos esperando? 928 01:17:41,004 --> 01:17:42,872 Yo demonios ¿Qué pasa con tu hombre? 929 01:17:42,874 --> 01:17:45,043 Ustedes están jodiendo conmigo, ¿verdad? 930 01:17:52,750 --> 01:17:54,082 Mierda. 931 01:17:54,084 --> 01:17:57,021 - Cómo diablos ... - Es lo que hago, perra. 932 01:17:59,790 --> 01:18:02,558 Yo no tengo que irme de esta manera. Por favor. 933 01:18:02,560 --> 01:18:05,226 Estoy a caballo o muero contigo, infierno. Esto es todo lo que tengo. 934 01:18:05,228 --> 01:18:07,462 Perra, el viaje ha terminado. 935 01:18:07,464 --> 01:18:10,099 ¿Esto es sobre ese gran negro? 936 01:18:10,101 --> 01:18:11,565 ¿De qué se trata esto? 937 01:18:11,567 --> 01:18:14,271 Yo solo estaba intentando para ayudarte. 938 01:18:59,682 --> 01:19:00,851 Mátalo. 939 01:19:02,186 --> 01:19:03,855 ¿Mátalo? 940 01:19:04,989 --> 01:19:07,155 ¿Quieres que lo mate por ti? 941 01:19:07,157 --> 01:19:09,925 Hace cinco minutos, ibas a mátame por algo de mierda. 942 01:19:09,927 --> 01:19:12,827 ¿Ahora esperas que haga lo que dices? Vete de aquí. 943 01:19:12,829 --> 01:19:15,432 Jodido con el equivocado hoy. 944 01:19:22,807 --> 01:19:24,509 De Verdad? 945 01:19:41,090 --> 01:19:43,227 ¿Y que vas a hacer? 946 01:20:45,655 --> 01:20:48,422 ¡Vamos hombre! ¡No hagas esto! 947 01:20:48,424 --> 01:20:50,725 Yo ni siquiera se este negro 948 01:20:56,834 --> 01:20:58,803 Ah, mierda! 949 01:21:01,105 --> 01:21:02,406 ¡No! 950 01:21:52,990 --> 01:21:55,560 Sabes por qué ¿Te llamé John Henry? 951 01:22:29,294 --> 01:22:31,696 Hijo de puta golpeando ese auto! 952 01:22:38,402 --> 01:22:39,936 Maldición. 953 01:22:41,137 --> 01:22:43,940 BJ seguro que amaba ese auto. 954 01:22:46,343 --> 01:22:48,342 Mantener el nombre de mi padre por tu boca 955 01:22:48,344 --> 01:22:51,012 Oh. 956 01:22:51,014 --> 01:22:53,014 Muy agresivo, John. 957 01:22:53,016 --> 01:22:57,284 Siempre supe que lo tenías en ti. 958 01:22:57,286 --> 01:22:59,990 Entonces deberías saber No he terminado 959 01:23:01,225 --> 01:23:04,725 Sabes, podrías romper mi imperio abajo ladrillo por ladrillo. 960 01:23:04,727 --> 01:23:09,866 No cambia el hecho de que tenemos el misma sangre corriendo por nuestras venas. 961 01:23:11,602 --> 01:23:13,538 Nigga, somos familia. 962 01:23:17,240 --> 01:23:18,909 Ya no. 963 01:23:35,092 --> 01:23:36,594 ¿Es eso una amenaza? 964 01:23:42,532 --> 01:23:44,401 Una predicción. 965 01:23:50,072 --> 01:23:51,609 ¿Estás listo? 966 01:24:25,374 --> 01:24:27,110 Acuéstate, John. 967 01:24:33,551 --> 01:24:36,152 Sabes, yo no uso una pistola tampoco. 968 01:24:37,120 --> 01:24:40,221 Pero no porque no haya una mierda de TEPT o nada de eso 969 01:24:40,223 --> 01:24:41,924 Nah 970 01:24:41,926 --> 01:24:44,795 Yo no uso un arma porque no tengo que hacerlo 971 01:24:51,869 --> 01:24:55,036 No es suficiente solo mata niggas más. 972 01:24:55,038 --> 01:24:56,738 Nah 973 01:24:56,740 --> 01:24:59,177 Ahora tienes que matar en lo que creen. 974 01:25:29,138 --> 01:25:31,074 Este es Oscar? 975 01:25:33,843 --> 01:25:36,211 Tu me preguntaste una vez antes, 976 01:25:36,213 --> 01:25:38,049 "¿Cuando termina?" 977 01:25:40,317 --> 01:25:41,953 La verdad es... 978 01:25:43,152 --> 01:25:44,955 nunca termina 979 01:25:49,292 --> 01:25:51,228 Pesadas mentiras la corona. 980 01:25:52,795 --> 01:25:54,699 Mira cómo lo guardo. 981 01:26:21,859 --> 01:26:23,824 Deydey, que mierda crees que estás haciendo? 982 01:26:23,826 --> 01:26:25,762 ¡Trae tu trasero por aquí! 983 01:27:01,632 --> 01:27:03,601 ¡Salvaje, disparale! 984 01:27:04,668 --> 01:27:06,036 Nah 985 01:27:07,905 --> 01:27:10,003 John, te conozco. No hagas esto. 986 01:27:10,005 --> 01:27:12,306 ¡Somos familia, John! ¡Te conozco! 987 01:27:12,308 --> 01:27:14,074 ¡No eres un asesino! 988 01:27:14,076 --> 01:27:15,777 ¡Sabes que no eres un asesino! 989 01:27:15,779 --> 01:27:18,278 No soy un asesino. 990 01:27:18,280 --> 01:27:19,749 Soy John Henry 991 01:27:34,699 --> 01:27:36,631 Dije ... 992 01:27:36,633 --> 01:27:39,236 "Mi chico es fuerte. 993 01:27:40,303 --> 01:27:42,672 Mi hijo es John Henry ". 994 01:27:44,441 --> 01:27:47,078 ¿Qué vas a hacer? con toda esa fuerza, John? 995 01:28:04,895 --> 01:28:06,731 Gracias John. 996 01:28:06,755 --> 01:28:09,755 Codificado por HD3D Visita: - Warezbook.org para más 997 01:28:10,667 --> 01:28:14,938 ♪ Bueno, John Henry condujo En la montaña ♪ 998 01:28:16,339 --> 01:28:19,810 ♪ Su martillo estaba prendiendo fuego ♪ 999 01:28:21,011 --> 01:28:24,380 ♪ Condujo tan duro ♪ 1000 01:28:24,382 --> 01:28:27,718 ♪ Se rompió el pobre corazón ♪ 1001 01:28:29,520 --> 01:28:32,619 ♪ Y dejó su martillo ♪ 1002 01:28:32,621 --> 01:28:35,457 ♪ Y murió, Señor ♪ 1003 01:28:35,459 --> 01:28:39,363 ♪ Dejó su martillo Y murió ♪ 1004 01:28:40,463 --> 01:28:45,300 ♪ Dejó su martillo Y murió, Señor ♪ 1005 01:28:45,302 --> 01:28:48,873 ♪ Se acostó Su martillo, y ... ♪ 1006 01:28:54,544 --> 01:28:55,780 ♪ Yo ♪ 1007 01:29:00,551 --> 01:29:02,453 ♪ Yo, ponlos arriba 1008 01:29:04,588 --> 01:29:07,788 ♪ Verifique un cheque Luego vaya directamente a la ciudad con ella ♪ 1009 01:29:07,790 --> 01:29:10,524 ♪ Lo suficientemente alto como para ver Los límites de toda mi ciudad ♪ 1010 01:29:10,526 --> 01:29:13,161 ♪ Trucos tontos No es demasiado muchos en mi ciudad con eso ♪ 1011 01:29:13,163 --> 01:29:16,463 ♪ Mi ciudad con ella Si dudas nigga Ven y tómalo ♪ 1012 01:29:16,465 --> 01:29:19,266 ♪ Todo lo que imitan los negros Bruh, mi ciudad lo hizo ♪ 1013 01:29:19,268 --> 01:29:21,802 ♪ Perdí tantas semis Sobre Philly encaja ♪ 1014 01:29:21,804 --> 01:29:24,840 ♪ La ciudad caliente Reza al Señor ven y helada chitted ♪ 1015 01:29:24,842 --> 01:29:27,809 ♪ Deja que una rodilla golpee el suelo Entonces realmente lo sientes ♪ 1016 01:29:27,811 --> 01:29:31,079 ♪ Verifique un cheque Luego vaya directamente a la ciudad con ella ♪ 1017 01:29:31,081 --> 01:29:34,616 East 105 Este, veamos ¿Quién realmente con eso? 1018 01:29:34,618 --> 01:29:36,451 ♪ Nigga, es como ♪ 1019 01:29:36,453 --> 01:29:39,990 ♪ Vamos al 105 Este Veamos quién realmente con eso ♪ 1020 01:29:44,895 --> 01:29:48,462 ♪ Verifique un cheque Luego vaya directamente a la ciudad con ella ♪ 1021 01:29:48,464 --> 01:29:50,931 ♪ Lo suficientemente alto como para ver Los límites de toda mi ciudad ♪ 1022 01:29:50,933 --> 01:29:53,734 ♪ Trucos tontos No es demasiado muchos en mi ciudad con eso ♪ 1023 01:29:53,736 --> 01:29:56,938 ♪ Mi ciudad con ella Si dudas nigga Ven y tómalo ♪ 1024 01:30:20,297 --> 01:30:22,829 ♪ Si eres de la ciudad Entonces sé que lo entiendes ♪ 1025 01:30:22,831 --> 01:30:25,701 ♪ Cada lista jamás escrita Tiene mi ciudad en ella ♪ 1026 01:30:25,703 --> 01:30:28,603 ♪ Bueno a malo, muchos sombreros Sí, mi ciudad encaja ♪ 1027 01:30:28,605 --> 01:30:31,639 ♪ Las cabezas de los negros se rompen Cuando ese billy lo golpeó ♪ 1028 01:30:31,641 --> 01:30:34,576 ♪ La policía anda suelta La policía anda suelta ♪ 1029 01:30:34,578 --> 01:30:37,345 ♪ Estos policías disparan a tu diente Justo en las noticias ♪ 1030 01:30:37,347 --> 01:30:40,381 ♪ Permitiéndote colgar Luego tiran una soga ♪ 1031 01:30:40,383 --> 01:30:42,850 ♪ Pop uno en sus cabezas Hasta que llaman una tregua ♪ 1032 01:30:42,852 --> 01:30:45,819 ♪ Recoge a una perra y luego vete Directo a la ciudad con él ♪ 1033 01:30:45,821 --> 01:30:49,192 ♪ Bésale el cuello Luego vete directamente al titty con él ♪ 1034 01:30:51,828 --> 01:30:55,132 ♪ Bésale el cuello Luego vete directamente al gatito con él ♪ 1035 01:30:57,000 --> 01:31:00,268 ♪ Sí, sí Sí, sí, mierda ♪ 1036 01:31:00,270 --> 01:31:03,704 ♪ Verifique un cheque Luego vaya directamente a la ciudad con ella ♪ 1037 01:31:03,706 --> 01:31:06,811 ♪ Lo suficientemente alto como para ver Los límites de toda mi ciudad ♪ 1038 01:31:07,777 --> 01:31:10,444 ♪ Los límites de toda mi ciudad ♪ 1039 01:31:10,446 --> 01:31:12,816 ♪ Toda la ciudad lo siente ♪ 1040 01:31:15,685 --> 01:31:18,455 ♪ Mierda, negro ¿Quién realmente con eso? ♪ 1041 01:31:20,723 --> 01:31:24,194 ♪ Escucha esa charla punk, nigga ¿Quién lo hizo realmente? ♪ 1042 01:31:27,063 --> 01:31:31,134 ♪ Ese hombre espejo, así que a la mierda y fuera, hombre, tengo que relajarme ♪ 1043 01:31:33,003 --> 01:31:36,037 ♪ Mierda, ¿qué? ♪ 1044 01:31:36,061 --> 01:31:51,061 Codificado por HD3D Visita: -

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.