All language subtitles for Jirisan.E07.211113-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,168 --> 00:00:08,647 [ The show is an adapted fiction based on stories of National Park Rangers. ] 2 00:00:08,648 --> 00:00:09,997 [ All characters, events, regions, ] 3 00:00:09,998 --> 00:00:11,353 [ organizations depicted in the show are fictitious. ] 4 00:00:11,628 --> 00:00:13,477 [ Are you still afraid of mountains? ] 5 00:00:13,478 --> 00:00:15,973 [ If you're scared that people die up there. ] 6 00:00:16,038 --> 00:00:17,523 [ Save their lives. ] 7 00:00:17,718 --> 00:00:19,283 Before they die. 8 00:00:19,358 --> 00:00:21,207 [ If I'd trusted you from the start ] 9 00:00:21,208 --> 00:00:24,317 [ could we have saved the earlier victims, too? ] 10 00:00:24,318 --> 00:00:26,633 You've been saving people. 11 00:00:26,878 --> 00:00:29,017 [ Putting efforts more than anyone else. ] 12 00:00:29,018 --> 00:00:29,987 This is... 13 00:00:29,988 --> 00:00:31,117 [ It's Yi-gang's first love. ] 14 00:00:31,118 --> 00:00:33,007 [ I must look for Yim Cheol-gyeong. ] 15 00:00:33,008 --> 00:00:34,857 [ Are you crazy? He's a wanted criminal. ] 16 00:00:34,858 --> 00:00:36,617 [ That's the opposite of a humiliating life. ] 17 00:00:36,618 --> 00:00:37,837 [ You got what you wanted. ] 18 00:00:37,838 --> 00:00:40,447 [ You too. You look better with mountains than seas. ] 19 00:00:40,448 --> 00:00:44,573 [ I can understand why you keep saying you want to quit. ] 20 00:00:44,768 --> 00:00:46,123 Let's both quit. 21 00:00:46,658 --> 00:00:48,983 No, I won't quit. 22 00:00:49,218 --> 00:00:51,146 [ I'm going to stay with this mountain. ] 23 00:00:51,147 --> 00:00:56,527 A few years ago, someone died because of a potato bomb. 24 00:00:56,528 --> 00:00:57,957 Have you heard about it? 25 00:00:57,958 --> 00:00:59,757 Didn't know someone died, though. 26 00:00:59,758 --> 00:01:01,533 [ That's why I came back. ] 27 00:01:01,738 --> 00:01:03,417 [ To find out who that person is. ] 28 00:01:03,418 --> 00:01:06,492 [ Someone is signaling me from up there on the mountain. ] 29 00:01:06,528 --> 00:01:08,287 [ If I meet that person, ] 30 00:01:08,288 --> 00:01:10,733 I can find out who the criminal is. 31 00:01:18,867 --> 00:01:21,443 [ Episode 7 ] 32 00:02:02,928 --> 00:02:04,323 Yi-gang. 33 00:02:04,438 --> 00:02:07,053 I've finished installing the sensor camera. 34 00:02:07,168 --> 00:02:09,017 Next is the praying grounds at Baektogol. 35 00:02:09,018 --> 00:02:11,287 If you go past the Magpie Forest in the 3 o'clock direction, 36 00:02:11,288 --> 00:02:12,677 you'll see a shortcut. 37 00:02:12,678 --> 00:02:16,213 Be careful of the leaves. They'll be very slippery after the rain. 38 00:02:17,588 --> 00:02:18,847 Don't worry! 39 00:02:18,848 --> 00:02:21,753 I'm a ranger too. 40 00:03:36,167 --> 00:03:38,993 I'm almost past the Magpie Forest. 41 00:03:40,578 --> 00:03:44,187 When you come out of the forest, turn right and you'll see a rocky path. 42 00:03:44,188 --> 00:03:48,193 [ It looks blocked, but keep following it until you see a narrow path. ] 43 00:03:49,018 --> 00:03:50,413 Okay, I got... 44 00:03:51,538 --> 00:03:53,142 Are you all right? 45 00:04:02,038 --> 00:04:04,307 Can you hear me? Say something! 46 00:04:04,308 --> 00:04:05,703 [ What happened? ] 47 00:04:12,328 --> 00:04:13,933 [ Are you hurt? ] 48 00:04:14,008 --> 00:04:15,863 [ Are you okay? What happened? ] 49 00:04:17,868 --> 00:04:18,796 [ Da-won? ] 50 00:04:18,797 --> 00:04:19,983 [ Da-won! ] 51 00:04:21,488 --> 00:04:23,053 [ Answer me. ] 52 00:04:25,728 --> 00:04:27,203 [ Can you hear me? ] 53 00:04:27,658 --> 00:04:29,433 Are you all right? 54 00:04:30,638 --> 00:04:31,647 Da-won. 55 00:04:31,648 --> 00:04:33,003 [ Lee Da-won! ] 56 00:04:34,418 --> 00:04:36,023 [ Something happened? ] 57 00:04:37,188 --> 00:04:38,157 Yi-gang... 58 00:04:38,158 --> 00:04:39,133 [ Da-won. ] 59 00:04:39,838 --> 00:04:41,613 [ Da-won! ] 60 00:04:44,288 --> 00:04:45,337 [ Da-won! ] 61 00:04:45,338 --> 00:04:46,783 [ Da-won, can't hear me? ] 62 00:04:47,268 --> 00:04:48,487 [ Da-won, can you hear me? ] 63 00:04:48,488 --> 00:04:49,537 Yi-gang! 64 00:04:49,538 --> 00:04:51,313 [ You can hear me, right? ] 65 00:04:51,678 --> 00:04:52,783 [ Hello? ] 66 00:04:54,078 --> 00:04:55,853 [ Da-won, are you hurt? ] 67 00:05:49,808 --> 00:05:51,033 Seo Yi-gang! 68 00:06:48,898 --> 00:06:50,973 [ Ranger ] 69 00:07:04,478 --> 00:07:07,813 What's wrong? What on earth happened? 70 00:07:11,918 --> 00:07:13,483 Tell me. 71 00:07:16,538 --> 00:07:18,903 I saw a guy with a ranger uniform. 72 00:07:20,148 --> 00:07:23,103 It was definitely a winter suit. 73 00:07:26,488 --> 00:07:29,063 His hands and clothes were covered in blood. 74 00:07:29,258 --> 00:07:32,327 This is him! The ghost. 75 00:07:32,328 --> 00:07:33,927 Who is he? 76 00:07:33,928 --> 00:07:36,583 Why's he covered in blood? 77 00:07:45,848 --> 00:07:48,003 Was it him? 78 00:08:00,968 --> 00:08:03,407 Where is he? Did you leave him there? 79 00:08:03,408 --> 00:08:05,053 Is he still up there? 80 00:08:10,088 --> 00:08:11,903 He vanished... 81 00:08:21,258 --> 00:08:22,733 Seo Yi-gang! 82 00:08:40,408 --> 00:08:42,013 He vanished? 83 00:08:45,868 --> 00:08:48,977 I'm telling you the truth. I know it's hard to believe. 84 00:08:48,978 --> 00:08:53,143 But it was like some kind of magic. 85 00:08:54,768 --> 00:08:57,263 He vanished before my eyes. 86 00:09:08,298 --> 00:09:11,413 Hello, this is Seo Yi-gang. 87 00:09:13,168 --> 00:09:15,023 Is Hyun-jo 88 00:09:17,238 --> 00:09:19,223 all right? 89 00:09:20,438 --> 00:09:21,953 To be honest, 90 00:09:22,068 --> 00:09:24,683 things aren't that great. 91 00:09:25,008 --> 00:09:29,353 [ Sekyung Central Hospital ] 92 00:09:31,148 --> 00:09:35,313 His blood pressure suddenly shot up, and there was internal bleeding. 93 00:09:35,428 --> 00:09:38,707 Actually, I haven't told you 94 00:09:38,708 --> 00:09:40,847 but there've been several occurrences like this before. 95 00:09:40,848 --> 00:09:44,003 We do every test every time, 96 00:09:44,078 --> 00:09:47,243 but we couldn't figure out the cause. 97 00:09:47,528 --> 00:09:52,073 Every time this abnormality happens, he gets visibly weaker. 98 00:09:52,308 --> 00:09:57,113 I'm sorry to tell you, but we must prepare for the worst. 99 00:10:08,518 --> 00:10:10,133 No way. 100 00:10:10,408 --> 00:10:12,813 I swear I saw him on the mountain. 101 00:10:14,318 --> 00:10:15,407 But... 102 00:10:15,408 --> 00:10:17,853 How could this happen? 103 00:10:19,608 --> 00:10:22,683 Everything about him didn't make sense to begin with. 104 00:10:36,118 --> 00:10:38,223 Yi-gang! 105 00:11:03,798 --> 00:11:04,893 [ Seo Yi-gang! ] 106 00:11:07,698 --> 00:11:08,803 Sir! 107 00:11:08,998 --> 00:11:11,453 Yi-gang's conscious! 108 00:11:25,258 --> 00:11:27,017 Hyun-jo's pulse has returned. 109 00:11:27,018 --> 00:11:29,673 - Call another helicopter! - Yes, sir! 110 00:12:11,248 --> 00:12:12,723 Yi-gang... 111 00:12:19,978 --> 00:12:21,373 Yi-gang. 112 00:12:27,878 --> 00:12:29,403 Yi-gang? 113 00:12:47,278 --> 00:12:50,143 Why did they go up there on this snowy day? 114 00:12:50,598 --> 00:12:52,493 Il-hae! 115 00:12:52,568 --> 00:12:53,673 Gosh. 116 00:12:58,488 --> 00:13:02,413 [ Jirisan National Park ] 117 00:13:09,708 --> 00:13:10,683 [ Korea National Park Service ] 118 00:13:21,548 --> 00:13:23,453 [ Haedong Ranger Station ] 119 00:13:23,648 --> 00:13:25,303 Gosh... 120 00:13:27,258 --> 00:13:29,413 Il-hae! 121 00:13:34,778 --> 00:13:37,523 [ Haedong Ranger Station ] 122 00:15:03,778 --> 00:15:05,513 No pulse! 123 00:15:22,008 --> 00:15:23,103 [ No eye movements! ] 124 00:15:23,348 --> 00:15:25,543 - Bring the defibrillator. - Okay! 125 00:16:13,408 --> 00:16:17,323 [ After he'd lost a close colleague on Jirisan, ] 126 00:16:17,698 --> 00:16:21,063 he started to see visions of people dying there. 127 00:16:24,368 --> 00:16:27,243 He had come to the mountain to stop those deaths. 128 00:17:46,568 --> 00:17:49,723 [ Grass, tree, rock... ] 129 00:17:50,718 --> 00:17:53,327 [ I can touch what's from the mountain. ] 130 00:17:53,328 --> 00:17:55,103 [ Yi-gang, look. ] 131 00:17:55,548 --> 00:17:59,003 Pretend these rocks are Bidam Cliff. 132 00:17:59,378 --> 00:18:01,387 Rocks indicate the four directions... 133 00:18:01,388 --> 00:18:04,553 and stick a twig in... 134 00:18:14,618 --> 00:18:17,233 [ But even after what happened, ] 135 00:18:17,558 --> 00:18:20,383 I didn't know he'd still be on the mountain. 136 00:19:58,488 --> 00:20:00,303 [ Yi-gang. ] 137 00:20:00,538 --> 00:20:02,023 [ Stop them. ] 138 00:20:02,478 --> 00:20:03,993 [ Please. ] 139 00:20:08,568 --> 00:20:11,683 Do you think he's still up there? 140 00:20:13,518 --> 00:20:17,643 Actually, I was scared when I first saw him. 141 00:20:18,388 --> 00:20:20,253 But then... 142 00:20:20,828 --> 00:20:22,603 How should I put this... 143 00:20:23,978 --> 00:20:26,083 He looked very lonely. 144 00:20:27,298 --> 00:20:29,953 - Yi-gang. [ - Da-won! ] 145 00:20:30,068 --> 00:20:31,543 It's me. 146 00:20:31,618 --> 00:20:33,887 [ He heard your voice on the radio. ] 147 00:20:33,888 --> 00:20:35,647 - Yi-gang... [ - Da-won, are you hurt? ] 148 00:20:35,648 --> 00:20:39,063 [ And he desperately wanted to talk to you. ] 149 00:20:49,138 --> 00:20:51,703 I think 150 00:20:52,498 --> 00:20:55,153 he's waited a long time for you. 151 00:21:04,628 --> 00:21:08,173 [ Ranger ] 152 00:21:34,918 --> 00:21:36,733 [ No one can do this but us. ] 153 00:21:37,898 --> 00:21:40,763 [ Someone's killing people on the mountain. ] 154 00:21:43,108 --> 00:21:44,833 [ We must stop that person. ] 155 00:22:46,358 --> 00:22:48,843 [ I don't know why this has happened, ] 156 00:22:50,258 --> 00:22:52,283 [ but if we can stop it... ] 157 00:23:00,508 --> 00:23:02,413 [ Maybe, ] 158 00:23:03,738 --> 00:23:07,283 [ we can go back ] 159 00:23:10,548 --> 00:23:12,863 [ to the way things were before. ] 160 00:23:32,998 --> 00:23:37,713 [ Mount Jirisan National Park Get-Together Festival ] 161 00:23:37,998 --> 00:23:39,603 [ First Prize ] 162 00:23:39,808 --> 00:23:40,743 [ All Together... ] 163 00:23:40,768 --> 00:23:43,133 - Let's go! - Let's go! 164 00:23:45,518 --> 00:23:50,057 Team Haedong and Bidam. Your theme for Guess-the-word is endangered species. 165 00:23:50,058 --> 00:23:51,737 - Are you ready? - Yes! 166 00:23:51,738 --> 00:23:53,577 Start! 167 00:23:53,578 --> 00:23:56,873 - Go, team! - Let's go! 168 00:24:00,088 --> 00:24:01,283 [ Large horse turd buzzard ] 169 00:24:02,448 --> 00:24:04,803 Pretty tough! 170 00:24:05,298 --> 00:24:06,347 So, it's... 171 00:24:06,348 --> 00:24:08,333 - It's big. - It's big? 172 00:24:08,368 --> 00:24:09,933 [ Haedong and Bidam ] 173 00:24:11,688 --> 00:24:13,333 What is this? 174 00:24:14,878 --> 00:24:16,387 Something out of your body... 175 00:24:16,388 --> 00:24:17,357 Poop. 176 00:24:17,358 --> 00:24:19,617 - Large horse turd buzzard! - Correct! 177 00:24:19,618 --> 00:24:20,683 Yes! 178 00:24:23,238 --> 00:24:24,447 Quick! 179 00:24:24,448 --> 00:24:26,223 Tummy! 180 00:24:26,758 --> 00:24:28,067 Pregnant! 181 00:24:28,068 --> 00:24:29,237 Santa Clause! 182 00:24:29,238 --> 00:24:31,183 That's not it. 183 00:24:31,468 --> 00:24:33,147 - Bird! - You're almost there. 184 00:24:33,148 --> 00:24:34,503 A red bird! 185 00:24:35,038 --> 00:24:36,433 Pass! 186 00:24:36,548 --> 00:24:38,267 Nobody could've guessed that! 187 00:24:38,268 --> 00:24:39,833 [ Leopard cat ] 188 00:24:39,948 --> 00:24:41,893 This is harder! 189 00:24:47,128 --> 00:24:49,647 Sad? Crying? 190 00:24:49,648 --> 00:24:51,037 Old? 191 00:24:51,038 --> 00:24:51,997 Pass. 192 00:24:51,998 --> 00:24:52,893 [ Black Woodpecker ] 193 00:24:53,178 --> 00:24:54,953 You peel off something. 194 00:24:54,988 --> 00:24:56,763 Peck, peck. 195 00:24:57,758 --> 00:24:58,767 I'm sorry. 196 00:24:58,768 --> 00:24:59,443 [ Bigflower ladyslipper ] 197 00:25:00,148 --> 00:25:02,973 - Pass! - Next! 198 00:25:05,948 --> 00:25:06,957 One, two, three. 199 00:25:06,958 --> 00:25:08,263 Trilobe monkshood! 200 00:25:08,508 --> 00:25:09,613 Yes! 201 00:25:15,188 --> 00:25:16,923 Something coming out again? 202 00:25:18,298 --> 00:25:19,557 Chamber pot? 203 00:25:19,558 --> 00:25:21,493 Chamber pot flower! 204 00:25:21,818 --> 00:25:23,077 [ Haedong and Bidam ] 205 00:25:23,078 --> 00:25:25,533 That's so strange! 206 00:25:25,648 --> 00:25:26,737 Let's go! 207 00:25:26,738 --> 00:25:27,843 Who's the first? 208 00:25:33,578 --> 00:25:34,683 [ Hit the bull's eye with backpack pump ] 209 00:25:39,928 --> 00:25:41,937 You'd better hurry now. 210 00:25:41,938 --> 00:25:43,713 Not enough time left! 211 00:25:44,128 --> 00:25:45,393 Yes! 212 00:25:46,348 --> 00:25:49,133 Let's do this! Quick! 213 00:25:51,348 --> 00:25:52,413 Team Bidam! 214 00:25:56,638 --> 00:25:57,727 Darn it! 215 00:25:57,728 --> 00:26:01,023 You don't have much time left. 216 00:26:01,258 --> 00:26:02,443 [ Run with the youngest on the back ] 217 00:26:02,608 --> 00:26:04,883 Gosh, you are heavy. 218 00:26:08,908 --> 00:26:12,153 You don't have much time left! 219 00:26:15,208 --> 00:26:16,393 This is insane. 220 00:26:16,508 --> 00:26:18,613 - Are you good? - Yes. 221 00:26:19,448 --> 00:26:20,753 Relax! 222 00:26:22,718 --> 00:26:24,243 One, two, three. 223 00:26:24,608 --> 00:26:25,577 Don't get stiff. 224 00:26:25,578 --> 00:26:28,153 - All right! - Let's go! 225 00:26:28,348 --> 00:26:30,463 - Let's go! - You can do it! 226 00:26:33,978 --> 00:26:38,087 Gu-yeong messed it all up. How could you come in last in relay race? 227 00:26:38,088 --> 00:26:40,987 You try running with him on your back. He's almost 190cm. I'm like 169... 228 00:26:40,988 --> 00:26:43,427 - Hey, hey. that's enough. - That ruined my back. 229 00:26:43,428 --> 00:26:45,567 Cooperation is the whole purpose of this excursion. 230 00:26:45,568 --> 00:26:47,803 Stop arguing among teammates. 231 00:26:51,788 --> 00:26:56,333 Dae-jin is right. Gu-yeong tried hard. 232 00:26:56,658 --> 00:27:00,193 Oh? Are you making it obvious you two are dating? 233 00:27:00,398 --> 00:27:03,093 - No, it's not... - There, there. 234 00:27:03,208 --> 00:27:04,757 We still have the talent show. 235 00:27:04,758 --> 00:27:06,487 Talent show has the highest points. 236 00:27:06,488 --> 00:27:08,377 If we get a first place there, we can win. 237 00:27:08,378 --> 00:27:11,743 Is your ankle okay? You fell pretty hard. 238 00:27:12,028 --> 00:27:13,303 Better than ever! 239 00:27:13,458 --> 00:27:16,073 What are we doing for the talent show again? 240 00:27:16,228 --> 00:27:18,043 Well... 241 00:27:18,538 --> 00:27:22,163 Our boss will recite a poem. 242 00:27:23,868 --> 00:27:24,837 Hey, 243 00:27:24,838 --> 00:27:27,647 "If You Ever Come to Mount Jirisan" is a great poem. 244 00:27:27,648 --> 00:27:31,217 We can get bonus points since it's about Jirisan. 245 00:27:31,218 --> 00:27:33,293 - No? - Can we? 246 00:27:34,208 --> 00:27:36,217 [ Sancheong ] 247 00:27:36,218 --> 00:27:38,583 [ Baemsagol and Byuksuryeong ] 248 00:27:42,608 --> 00:27:45,133 [ Haedong and Bidam ] 249 00:27:47,098 --> 00:27:49,083 We have to change it. 250 00:27:49,108 --> 00:27:50,633 I agree. 251 00:27:58,648 --> 00:28:01,973 ♫ That's how life is ♫ 252 00:28:02,258 --> 00:28:05,633 ♫ Everyone comes empty-handed ♫ 253 00:28:05,748 --> 00:28:09,857 ♫ and leave a life story like novel ♫ 254 00:28:09,858 --> 00:28:12,223 ♫ in this world ♫ 255 00:28:12,928 --> 00:28:16,577 ♫ Don't be disappointed ♫ 256 00:28:16,578 --> 00:28:20,147 ♫ You can't do everything well ♫ 257 00:28:20,148 --> 00:28:24,387 ♫ You only need a better tomorrow ♫ 258 00:28:24,388 --> 00:28:28,183 ♫ Life begins from now ♫ 259 00:28:32,038 --> 00:28:34,517 ♫ Age is only a number ♫ 260 00:28:34,518 --> 00:28:36,317 ♫ Heart is what matters ♫ 261 00:28:36,318 --> 00:28:40,057 ♫ Do what your heart tells you to do ♫ 262 00:28:40,058 --> 00:28:43,457 ♫ No more sadness ♫ 263 00:28:43,458 --> 00:28:46,357 ♫ You only live once ♫ 264 00:28:46,358 --> 00:28:49,007 ♫ Love is a must ♫ 265 00:28:49,008 --> 00:28:50,727 ♫ Marriage is an option ♫ 266 00:28:50,728 --> 00:28:54,207 ♫ You do what your heart tells you ♫ 267 00:28:54,208 --> 00:28:57,827 ♫ No wasting tears anymore ♫ 268 00:28:57,828 --> 00:29:02,737 ♫ I'm not afraid of love ♫ 269 00:29:02,738 --> 00:29:04,287 ♫ Amor fati ♫ 270 00:29:04,288 --> 00:29:05,523 Amor fati! 271 00:29:09,918 --> 00:29:11,653 ♫ Amor fati ♫ 272 00:29:17,098 --> 00:29:18,543 ♫ Amor fati ♫ 273 00:29:43,558 --> 00:29:45,333 That was something... 274 00:29:49,608 --> 00:29:50,997 - Hyun-jo. - Yes? 275 00:29:50,998 --> 00:29:53,193 - Are you all right? - Yes. 276 00:29:55,528 --> 00:29:58,297 It's a painful victory. 277 00:29:58,298 --> 00:30:01,447 You should have said it hurt. 278 00:30:01,448 --> 00:30:04,307 How on earth did you sprain your ankle from dancing? 279 00:30:04,308 --> 00:30:07,287 I was really fine. It didn't hurt a bit... 280 00:30:07,288 --> 00:30:09,347 We should've just gone with the poetry recital. 281 00:30:09,348 --> 00:30:11,713 - Gosh. - No way. 282 00:30:11,908 --> 00:30:13,093 Well... 283 00:30:13,128 --> 00:30:16,833 He got hurt trying hard to win, so stop bugging him. 284 00:30:17,038 --> 00:30:20,307 And treat him something nice. 285 00:30:20,308 --> 00:30:22,327 I've got something to take care of, so I have to go. 286 00:30:22,328 --> 00:30:25,387 Actually, Yang-sun and I 287 00:30:25,388 --> 00:30:27,843 have a movie to catch. 288 00:30:27,908 --> 00:30:32,197 My wife and baby are coming to have dinner. 289 00:30:32,198 --> 00:30:34,893 - Same. - Me too. 290 00:30:35,768 --> 00:30:38,343 I'll take care of him. 291 00:30:39,588 --> 00:30:41,653 All right. 292 00:30:42,108 --> 00:30:43,503 - Movie date? - Yes. 293 00:30:55,298 --> 00:30:57,743 You could've picked something fancy. 294 00:30:58,948 --> 00:31:01,007 No. I don't deserve anything nice. 295 00:31:01,008 --> 00:31:04,067 Don't be so harsh on yourself. 296 00:31:04,068 --> 00:31:06,183 I got us to do it. 297 00:31:06,338 --> 00:31:08,033 No. 298 00:31:08,228 --> 00:31:10,593 I shouldn't have got hurt. 299 00:31:10,878 --> 00:31:13,283 Wildfire prevention season starts next week. 300 00:31:14,198 --> 00:31:16,603 All the more reason to get better. 301 00:31:22,178 --> 00:31:25,423 You said you saw the wildfire closures banner, right? 302 00:31:28,218 --> 00:31:29,323 [ Forest ] 303 00:31:32,418 --> 00:31:34,573 It was too dark. 304 00:31:35,618 --> 00:31:37,763 I couldn't see anything else. 305 00:31:38,598 --> 00:31:41,293 I must find out where it is. 306 00:31:42,708 --> 00:31:45,163 But that was all I saw. 307 00:31:45,228 --> 00:31:47,213 This isn't a problem only you have. 308 00:31:47,248 --> 00:31:49,273 Mountains are not like cities. 309 00:31:49,938 --> 00:31:52,627 [ Because there are no fire trails, access of fire trucks is limited, ] 310 00:31:52,628 --> 00:31:54,727 [ which means it's harder to directly put out the fire. ] 311 00:31:54,728 --> 00:31:58,053 [ The helicopter isn't an option at night or in the wind either. ] 312 00:31:58,378 --> 00:32:02,673 So the great damage is inevitable if a fire breaks out. 313 00:32:04,008 --> 00:32:06,703 Forest fire is something everyone must prevent. 314 00:32:07,198 --> 00:32:09,773 We'll all be watching carefully, 315 00:32:09,848 --> 00:32:12,333 so don't take on the burden al by yourself. 316 00:32:12,408 --> 00:32:14,093 To be honest, 317 00:32:14,508 --> 00:32:17,453 I was hoping it to end. 318 00:32:18,618 --> 00:32:21,227 Because I hadn't seen the visions in months. 319 00:32:21,228 --> 00:32:23,883 It's supposed to be a gift from the mountains, right? 320 00:32:24,378 --> 00:32:28,577 That's how you saved Seung-hun and Private Ahn. 321 00:32:28,578 --> 00:32:30,433 And you will this time too. 322 00:32:37,858 --> 00:32:40,133 Let's eat before it gets any colder. 323 00:32:43,108 --> 00:32:45,593 Should we add boiled eggs 324 00:32:45,838 --> 00:32:48,413 to celebrate our winning? 325 00:32:48,568 --> 00:32:50,383 And gimbap too. 326 00:32:51,208 --> 00:32:52,313 Sure. 327 00:33:05,314 --> 00:33:10,314 [iQIYI Ver] tvN E07 'Jirisan' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 328 00:33:23,428 --> 00:33:26,083 [ Kang Hyun-jo ] 329 00:33:26,238 --> 00:33:31,043 [ Jirisan National Park, Ranger ] 330 00:33:56,098 --> 00:33:57,492 [ Jirisan National Park Haedong Ranger Station ] 331 00:33:59,797 --> 00:34:02,113 [ Haedong Ranger Station, Kang Hyun-jo ] 332 00:34:23,398 --> 00:34:26,353 [ Jirisan National Park Haedong Ranger Station ] 333 00:34:26,378 --> 00:34:30,133 As you know, wildfire prevention season starts next week. 334 00:34:30,628 --> 00:34:33,647 Low humidity level warning has already been issued, 335 00:34:33,648 --> 00:34:36,053 and the wind is speeding up. 336 00:34:36,298 --> 00:34:38,347 In other words, 337 00:34:38,348 --> 00:34:41,337 This is when the chances of forest fires are the highest. 338 00:34:41,338 --> 00:34:46,117 You must focus on trail patrol including restricted trails, 339 00:34:46,118 --> 00:34:50,163 especially on prohibiting the use of fire. 340 00:34:50,238 --> 00:34:52,337 - Okay? - Yes, sir. 341 00:34:52,338 --> 00:34:54,437 Bidam Team, 342 00:34:54,438 --> 00:34:57,377 - help Yi-gang and Gu-yeong for a while. - Sure. 343 00:34:57,378 --> 00:34:59,817 Hyun-jo, you're on ground duty with Yang-sun 344 00:34:59,818 --> 00:35:01,753 until your ankle heals. 345 00:35:12,578 --> 00:35:13,933 Be careful. 346 00:35:15,898 --> 00:35:18,093 I'm your senior. 347 00:35:18,338 --> 00:35:21,793 That's why I care about you. 348 00:35:26,688 --> 00:35:29,257 The prevention season doesn't start till next week. 349 00:35:29,258 --> 00:35:31,283 So don't be too anxious. 350 00:35:36,438 --> 00:35:39,263 - Shall we check the equipment first? - Okay. 351 00:35:40,178 --> 00:35:42,737 Are all of these wildland fire gear? 352 00:35:42,738 --> 00:35:45,467 Yes. There shouldn't be the smallest defect. 353 00:35:45,468 --> 00:35:47,607 They're related to the life and death of the rangers. 354 00:35:47,608 --> 00:35:51,427 What if there's a report made while up on the mountain? 355 00:35:51,428 --> 00:35:53,357 We don't have time to come down to get the gear. 356 00:35:53,358 --> 00:35:56,927 There are fire gear cabinets installed in places with frequent forest fires. 357 00:35:56,928 --> 00:35:59,237 They have all of these in there. 358 00:35:59,238 --> 00:36:01,693 - Are these fireproof tents? - Yes. 359 00:36:01,718 --> 00:36:04,577 It's the last resort for real emergencies, 360 00:36:04,578 --> 00:36:06,547 but you can't guarantee 100 percent safety. 361 00:36:06,548 --> 00:36:08,317 Forest fires are just that dangerous. 362 00:36:08,318 --> 00:36:09,617 When a wildfire breaks out, 363 00:36:09,618 --> 00:36:11,417 the temperature of the smoke itself is 600°C, 364 00:36:11,418 --> 00:36:14,293 and the core rises up to 1,200°C. 365 00:36:20,408 --> 00:36:22,943 - Looks delicious, right? - Goodness. 366 00:36:22,968 --> 00:36:24,493 We need to boil a little more. 367 00:36:24,648 --> 00:36:27,643 - Well done. - Here, take this. 368 00:36:28,098 --> 00:36:29,493 Take more. 369 00:36:29,898 --> 00:36:32,643 - You first! - No, go ahead. 370 00:36:33,388 --> 00:36:35,033 Looks so good. 371 00:36:37,458 --> 00:36:39,153 It's so good. 372 00:36:39,228 --> 00:36:41,027 It's my turn now. 373 00:36:41,028 --> 00:36:42,013 Go ahead. 374 00:36:43,428 --> 00:36:44,897 The rice came out well. 375 00:36:44,898 --> 00:36:46,447 - This one is just perfect. - Is it? 376 00:36:46,448 --> 00:36:48,627 She gave her a bad review last time. 377 00:36:48,628 --> 00:36:49,733 Have these. 378 00:36:50,358 --> 00:36:52,423 - It's amazing. - Right? 379 00:36:52,458 --> 00:36:54,233 This one also. 380 00:36:55,098 --> 00:36:56,147 So last time... 381 00:36:56,148 --> 00:36:58,853 [ Forest Fire ] 382 00:37:08,288 --> 00:37:10,937 [ Ranger ] 383 00:37:10,938 --> 00:37:13,117 I'll go to the administrations to get some documents. 384 00:37:13,118 --> 00:37:16,557 Please go to the office and get the closures banner and the fliers. 385 00:37:16,558 --> 00:37:17,663 Okay. 386 00:37:34,668 --> 00:37:35,763 What? 387 00:37:36,138 --> 00:37:39,253 - What brings you here? - Oh, hi. 388 00:37:39,788 --> 00:37:43,203 I came to get some fliers and banners. 389 00:37:43,398 --> 00:37:44,503 Wait. 390 00:37:44,698 --> 00:37:45,763 What's that? 391 00:37:46,968 --> 00:37:50,303 What happened to your foot? This is heavy. 392 00:38:02,468 --> 00:38:04,453 [ Estimated amount of snow cover ] 393 00:38:05,158 --> 00:38:07,467 [ Main station, control room speaking. ] 394 00:38:07,468 --> 00:38:08,767 [ Attention all rangers. ] 395 00:38:08,768 --> 00:38:13,233 [ Smoke has been detected on a forest watch camera. ] 396 00:38:13,428 --> 00:38:15,147 It looks like Baektogol area. 397 00:38:15,148 --> 00:38:18,313 Report if any ranger can go check in person. 398 00:38:19,978 --> 00:38:23,353 [ Haedong Two, currently at the Baektogol ridge. We'll check. ] 399 00:38:37,078 --> 00:38:38,547 Haedong two. A wildfire confirmed. 400 00:38:38,548 --> 00:38:40,477 It looks like Baektogol, near Dalgwi Forest. 401 00:38:40,478 --> 00:38:43,423 We're 1km away. We'll mobilize first. 402 00:38:46,058 --> 00:38:48,497 Bidam One, at 1.5km point. 403 00:38:48,498 --> 00:38:49,983 We'll come too. 404 00:38:57,568 --> 00:39:02,073 [ Alert, A wildfire detected near Baektogol on Mount Jirisan. Hikers must evacuate. ] 405 00:39:07,268 --> 00:39:10,087 [ The trail will be closed due to a wildfire. ] 406 00:39:10,088 --> 00:39:12,017 [ Repeat. ] 407 00:39:12,018 --> 00:39:14,827 [ The trail will be closed due to a wildfire. ] 408 00:39:14,828 --> 00:39:15,757 [ Wildfire near Baektogol. Evacuate Immediately ] 409 00:39:15,758 --> 00:39:18,243 - What's that? - Wait, is that fire smoke? 410 00:39:18,608 --> 00:39:21,677 - Right there. - Look at that grey smoke. 411 00:39:21,678 --> 00:39:23,033 Just look. 412 00:39:27,428 --> 00:39:29,203 A fire? 413 00:39:30,458 --> 00:39:31,563 Gosh. 414 00:39:45,698 --> 00:39:47,183 [ Fire Equipment Cabinet ] 415 00:40:03,218 --> 00:40:04,427 Come with me. 416 00:40:04,428 --> 00:40:06,833 - There's something we can do. - Really? 417 00:40:19,808 --> 00:40:21,413 Arrived at Dalgwi Forest! 418 00:40:28,038 --> 00:40:29,257 Digging fire line now! 419 00:40:29,258 --> 00:40:30,047 [ Fire Line: Area where any inflammable materials are ] 420 00:40:30,048 --> 00:40:31,153 [ removed to prevent wildfires from spreading. ] 421 00:41:03,608 --> 00:41:07,057 [ Mujin 1. Flames detected from 2km under Baeksil. ] 422 00:41:07,058 --> 00:41:08,743 [ Creating fire lines. ] 423 00:41:13,018 --> 00:41:15,843 [ Yiseok 2. Arrived at the northwest side of Dalgwi Forest. ] 424 00:41:25,828 --> 00:41:27,047 [ Jangteomok 1. ] 425 00:41:27,048 --> 00:41:29,533 [ We'll be at the source of the fire in 10 minutes. ] 426 00:41:42,668 --> 00:41:44,177 - How far did we get? - Hey. 427 00:41:44,178 --> 00:41:45,687 No crown fire yet. 428 00:41:45,688 --> 00:41:45,738 [ Crown fire: A wildfire that can burn tree branches and leaves. ] 429 00:41:45,738 --> 00:41:45,778 [ As a result, sparks and embers may be carried by wind and spread around, ] 430 00:41:45,778 --> 00:41:45,897 [ which is known as spotting fire. ] 431 00:41:45,898 --> 00:41:47,157 The wind isn't too strong yet. 432 00:41:47,158 --> 00:41:49,347 We can contain it as long as we get the fire lines set. 433 00:41:49,348 --> 00:41:50,437 - Okay. - Hey. 434 00:41:50,438 --> 00:41:52,197 As you know, we can't use mechanized equipment 435 00:41:52,198 --> 00:41:53,797 because no fire trucks can get near. 436 00:41:53,798 --> 00:41:53,877 [ Mechanized equipment: Wildfire tool which has advanced mobility ] 437 00:41:53,878 --> 00:41:53,967 [ and convenience as a compact auto-machine. ] 438 00:41:53,968 --> 00:41:54,087 Primarily used in forest where access of a fire truck is limited. 439 00:41:54,088 --> 00:41:55,727 We'll have to put it out by indirect ways. 440 00:41:55,728 --> 00:41:57,917 Do your best with the fire lines. 441 00:41:57,918 --> 00:42:01,413 We must prevent the fires from spreading toward southeast to pine tree habitat. 442 00:42:03,288 --> 00:42:04,967 [ - Volunteer One. ] - This side! 443 00:42:04,968 --> 00:42:06,527 Flying over Dalgwi Forest with a drone. 444 00:42:06,528 --> 00:42:09,257 The head fire is at 3km northwest of the forest, 445 00:42:09,258 --> 00:42:11,073 [ heading toward the peak. ] 446 00:42:14,248 --> 00:42:16,057 I think we're lucky. 447 00:42:16,058 --> 00:42:19,127 Dalgwi Forest is a climax forest, mainly comprising oak trees. 448 00:42:19,128 --> 00:42:22,227 [ Oak trees have thick bark with high moisture content ] 449 00:42:22,228 --> 00:42:24,797 [ and aren't prone to crown fires. ] 450 00:42:24,798 --> 00:42:28,623 If we can only suppress the front, we'll be able to put it out early. 451 00:42:31,678 --> 00:42:32,783 There it is. 452 00:42:53,768 --> 00:42:54,987 Here comes the helicopter. 453 00:42:54,988 --> 00:42:56,433 Get down! 454 00:44:48,048 --> 00:44:49,953 [ We've controlled most of the main fires. ] 455 00:44:51,198 --> 00:44:54,437 If they drop water one more time, along with the ground works, 456 00:44:54,438 --> 00:44:56,423 we'll be able to contain the fire. 457 00:45:46,468 --> 00:45:48,237 Are you all right? 458 00:45:48,238 --> 00:45:49,843 Do I look all right? 459 00:45:51,848 --> 00:45:53,203 Are you all right? 460 00:45:54,658 --> 00:45:55,967 Do I look all right? 461 00:45:55,968 --> 00:45:59,067 Let's retreat to Bidam Shelter for now. 462 00:45:59,068 --> 00:46:02,483 We'll rest up there until we change shifts with the mop-up team. 463 00:46:04,198 --> 00:46:06,013 - Let's go. - Okay. 464 00:46:10,328 --> 00:46:12,233 You don't think 465 00:46:12,468 --> 00:46:15,803 there's a wildfire closures banner near here, do you? 466 00:46:16,588 --> 00:46:19,793 What are you talking about? The banners aren't even up yet. 467 00:46:19,988 --> 00:46:24,413 Plus, who would put up a banner so deep in the forest? 468 00:46:27,212 --> 00:46:28,897 You're right. 469 00:46:52,572 --> 00:46:54,017 Get in safe. 470 00:46:54,042 --> 00:46:56,061 Are you going back to the mountain? 471 00:46:56,062 --> 00:46:58,031 Yes. I'll be joining the mop-up team. 472 00:46:58,032 --> 00:47:00,221 How long do you have to do that for? 473 00:47:00,222 --> 00:47:02,781 Are all rangers joining in? 474 00:47:02,782 --> 00:47:05,431 Mop-up is just as important as initial control. 475 00:47:05,432 --> 00:47:09,767 A tiny ember buried underground can cause a bigger fire. 476 00:47:09,882 --> 00:47:13,167 We'll have to watch for at least 3 days. 477 00:47:13,322 --> 00:47:14,881 That sounds tough. 478 00:47:14,882 --> 00:47:16,721 - Take care. - Thanks. 479 00:47:16,722 --> 00:47:19,257 - Get well soon. - Thank you. 480 00:47:19,372 --> 00:47:20,517 Bye. 481 00:47:32,222 --> 00:47:33,231 Hey, look. 482 00:47:33,232 --> 00:47:35,161 I can barely lift my chopsticks. 483 00:47:35,162 --> 00:47:36,461 Let me help you then. 484 00:47:36,462 --> 00:47:38,391 How dare you eye the leader's cup noodles? 485 00:47:38,392 --> 00:47:40,297 Fine. 486 00:47:40,752 --> 00:47:43,617 - What is it? - Illegal herb collecting. 487 00:47:43,642 --> 00:47:47,937 I brought them here since it's late and can't make it all the way down. 488 00:47:50,622 --> 00:47:52,841 Please open up all your bags. 489 00:47:52,842 --> 00:47:54,651 - Why? - There's nothing. 490 00:47:54,652 --> 00:47:55,951 - I'm sorry, but... - Hello. 491 00:47:55,952 --> 00:47:58,851 - There's nothing. - Sorry, it's a procedure. 492 00:47:58,852 --> 00:48:00,877 You came all the way up here? 493 00:48:01,872 --> 00:48:05,321 - We don't have much. - Please open them. 494 00:48:05,322 --> 00:48:09,221 - Sorry, regulation calls. - No way. 495 00:48:09,222 --> 00:48:12,347 Sorry, sorry. 496 00:48:14,352 --> 00:48:17,047 [ Forest ] 497 00:48:17,372 --> 00:48:19,391 - I'm back, sir. - Oh, hey. 498 00:48:19,392 --> 00:48:22,621 I heard you assisted the drone team with Sol. Great job. 499 00:48:22,622 --> 00:48:25,787 Yang-sun will finish up some work at the main station. 500 00:48:25,902 --> 00:48:27,281 What should I do with these? 501 00:48:27,282 --> 00:48:28,331 Well... 502 00:48:28,332 --> 00:48:29,511 Check the inside, 503 00:48:29,512 --> 00:48:32,151 and organize them into the storage. 504 00:48:32,152 --> 00:48:33,427 Yes, sir. 505 00:48:36,772 --> 00:48:38,337 [ Fire ] 506 00:48:40,052 --> 00:48:41,997 [ Forest ] 507 00:48:42,822 --> 00:48:45,357 [ Forest Fire ] 508 00:48:49,712 --> 00:48:50,977 Why? 509 00:48:51,052 --> 00:48:52,867 What's the matter? 510 00:48:55,252 --> 00:48:59,467 The letters on the banner... Are they always red? 511 00:49:00,752 --> 00:49:04,087 Oh, It depends. 512 00:49:04,162 --> 00:49:06,721 The prevention season differs per year, 513 00:49:06,722 --> 00:49:08,997 so we get new ones each year. 514 00:49:09,282 --> 00:49:10,541 What about the last year? 515 00:49:10,542 --> 00:49:13,617 Last year? Well... 516 00:49:13,692 --> 00:49:16,097 Were they green? 517 00:49:16,132 --> 00:49:19,327 Possibly. Why do you ask? 518 00:49:19,362 --> 00:49:22,011 Where are the banners from last year? 519 00:49:22,012 --> 00:49:24,901 Do you keep them somewhere? 520 00:49:24,902 --> 00:49:27,017 Why would we? 521 00:49:27,172 --> 00:49:30,297 We discard them after the season. 522 00:49:32,512 --> 00:49:34,197 Although, 523 00:49:34,652 --> 00:49:38,437 there are people who take the banners we leave outside to dispose of. 524 00:49:39,692 --> 00:49:42,477 - Who? - Herb collectors. 525 00:49:42,542 --> 00:49:44,851 Since the banners are waterproof, 526 00:49:44,852 --> 00:49:48,727 they use them as cushion fabrics or blankets. 527 00:49:51,782 --> 00:49:52,887 Okay. 528 00:49:54,562 --> 00:49:57,081 - It wasn't this year's banner. [ - What? ] 529 00:49:57,082 --> 00:49:59,647 The one that I saw. It was last year's. 530 00:50:00,232 --> 00:50:01,327 What? 531 00:50:01,742 --> 00:50:03,477 - Green letters? - Yes. 532 00:50:03,502 --> 00:50:06,901 [ If we know where that is, we can find out where the fire started. ] 533 00:50:06,902 --> 00:50:08,807 Okay, I'll call you back. 534 00:50:14,672 --> 00:50:16,997 Why aren't they picking up? 535 00:50:17,822 --> 00:50:20,381 The banner in your bag... 536 00:50:20,382 --> 00:50:22,781 Is that the closures banner from last year? 537 00:50:22,782 --> 00:50:23,887 Why? 538 00:50:24,122 --> 00:50:27,151 Is it illegal to take what's thrown away? 539 00:50:27,152 --> 00:50:30,097 Did you take one? Or were there more? 540 00:50:30,552 --> 00:50:32,867 What if there were more? 541 00:50:36,602 --> 00:50:38,417 Where did you put them? 542 00:50:43,652 --> 00:50:44,927 The storage? 543 00:50:46,592 --> 00:50:48,611 The one where we found the snakes? 544 00:50:48,612 --> 00:50:51,551 Yes. I'll come down too. See you there. 545 00:50:51,552 --> 00:50:54,967 I'll take a shortcut through the pine tree forest, so it won't be too long. 546 00:51:19,692 --> 00:51:21,797 [ Ranger ] 547 00:51:44,762 --> 00:51:46,407 Hey, kids. 548 00:51:48,502 --> 00:51:50,817 I'm not a bad person. 549 00:51:54,292 --> 00:51:57,747 Don't you remember me? I'm a park ranger. 550 00:51:58,332 --> 00:51:59,517 No? 551 00:52:07,362 --> 00:52:09,717 [ Trails will be temporarily closed. ] 552 00:52:11,012 --> 00:52:13,247 [ Forest Fire ] 553 00:52:35,242 --> 00:52:38,351 Hey! Anyone out there? 554 00:52:38,352 --> 00:52:39,587 Hello! 555 00:52:42,802 --> 00:52:43,997 My phone... 556 00:52:47,382 --> 00:52:50,167 [ Haedong Ranger Station ] 557 00:52:52,212 --> 00:52:53,397 Hello? 558 00:52:59,022 --> 00:53:00,917 Hey... 559 00:53:01,032 --> 00:53:02,847 Where are the adults? 560 00:53:05,112 --> 00:53:09,737 Mom went to the mountain. There's no one else. 561 00:54:51,612 --> 00:54:53,211 Pine tree habitat under Dalgwi Forest! 562 00:54:53,212 --> 00:54:55,327 Fire detected! I repeat! 563 00:54:55,772 --> 00:54:57,831 Pine tree habitat! Fire detected! 564 00:54:57,832 --> 00:54:58,751 Hey, hey! 565 00:54:58,752 --> 00:55:00,027 Shoot. 566 00:55:03,122 --> 00:55:05,141 [ Mujin one, Pine tree habitat. ] 567 00:55:05,142 --> 00:55:07,547 [ Hurry! Crown fire's already started! ] 568 00:55:12,532 --> 00:55:13,661 Pine tree habitat. 569 00:55:13,662 --> 00:55:14,841 If the resin catches on fire, 570 00:55:14,842 --> 00:55:16,981 we can't control the flames just by indirect suppression. 571 00:55:16,982 --> 00:55:19,081 We can't even fly helicopters in this night. 572 00:55:19,082 --> 00:55:21,157 What's more dangerous is 573 00:55:21,272 --> 00:55:24,217 the wind blows from top to bottom at night. 574 00:55:24,252 --> 00:55:26,147 Worst case scenario, it could spread to the town. 575 00:55:27,692 --> 00:55:29,137 - Hurry, move! - Darn it. 576 00:56:27,502 --> 00:56:30,157 Anyone there? 577 00:58:37,532 --> 00:58:40,267 [ Jirisan ] 578 00:58:40,552 --> 00:58:43,677 [ The head fire is heading southwest towards the pine tree habitat. ] 579 00:58:43,792 --> 00:58:45,681 [ It's approaching Haedong Village. ] 580 00:58:45,682 --> 00:58:47,311 My children are in there! 581 00:58:47,312 --> 00:58:48,337 It's dangerous. 582 00:58:50,002 --> 00:58:52,367 [ Why can I only see these cases? ] 583 00:58:52,522 --> 00:58:54,047 [ They'll be there for sure. ] 584 00:58:54,082 --> 00:58:55,177 We'll go up. 585 00:58:55,552 --> 00:58:57,441 [ I think he had an accomplice. ] 586 00:58:57,442 --> 00:58:58,911 Seo Yi-gang, answer me! 587 00:58:58,912 --> 00:59:00,541 [ Someone set fire on purpose. ] 588 00:59:00,542 --> 00:59:02,311 [ Murders disguised as accidents. ] 589 00:59:02,312 --> 00:59:03,741 [ We've reached our limit. ] 590 00:59:03,742 --> 00:59:04,911 [ Haedong-Bidam team. ] 591 00:59:04,912 --> 00:59:06,517 [ Failed to find any survivor. ] 41131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.