All language subtitles for Irresistible - Episode 11 [VIU]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,044 --> 00:00:07,040 This series was produced in compliance with the Disease Prevention Measures under the state's Emergency Decree. 2 00:00:07,340 --> 00:00:13,776 Characters, actions, occupations and events in this series are fictional and created for entertainment purposes only. 3 00:00:13,784 --> 00:00:19,952 They are not intended to urge or promote any behavior in the series. Viewer discretion is advised. 4 00:00:20,690 --> 00:00:22,208 Get me down. I can walk. 5 00:00:23,880 --> 00:00:25,160 There must be something more than this picture. 6 00:00:31,505 --> 00:00:33,970 About what she asked me to spy on you, 7 00:00:34,000 --> 00:00:36,413 Did Pak tell you to spy on me? 8 00:00:36,414 --> 00:00:40,009 Wow, you all are here. What a small world. 9 00:00:40,010 --> 00:00:40,020 What a coincidence! Wow, you all are here. What a small world. 10 00:00:40,021 --> 00:00:41,243 What a coincidence! 11 00:00:41,280 --> 00:00:42,814 He put drugs into the drinks. 12 00:00:42,843 --> 00:00:44,069 I saw what he did with my own eyes. 13 00:00:44,070 --> 00:00:46,160 If you didn't do it, drink this. 14 00:00:46,240 --> 00:00:48,110 Happy now? 15 00:00:48,120 --> 00:00:51,003 I can get tested at the hospital. 16 00:01:04,006 --> 00:01:07,606 Thanat Lowkhunsombat 17 00:01:08,523 --> 00:01:12,120 Sushar Manaying 18 00:01:12,406 --> 00:01:16,209 Kornpassorn Duaysianklao 19 00:01:16,289 --> 00:01:19,723 Nut Devahastin Na Ayutthaya 20 00:01:20,166 --> 00:01:23,520 Phatchatorn Thanawat Thanaboon Wanlopsirinun 21 00:01:23,766 --> 00:01:26,726 Phatchara Thabthong 22 00:01:26,960 --> 00:01:30,000 Partith Pisitkul 23 00:01:30,240 --> 00:01:33,483 Virahya Pattarachokchai 24 00:01:33,766 --> 00:01:36,529 Chidjun Hung Sivakorn Lertchuchot Kanuengpim Thanaphitchakorn 25 00:01:37,120 --> 00:01:39,169 Kemika Sukprasongdee Sirilak Songsri 26 00:01:39,286 --> 00:01:41,563 Guest stars - Patson Sarindu Kanokkarn Chulthong 27 00:01:52,886 --> 00:01:58,849 Directed by Tanwarin Sukkhapisit 28 00:02:30,160 --> 00:02:32,233 Stop bugging me! 29 00:02:32,258 --> 00:02:34,621 You may get back at Pak and me here. 30 00:02:35,029 --> 00:02:36,782 For a change of scenery. 31 00:02:37,009 --> 00:02:40,801 What a dirty pig. Is that all you think about? 32 00:02:41,017 --> 00:02:43,716 I haven't said anything dirty. What are you thinking about? 33 00:02:43,741 --> 00:02:45,880 - But you... - Is that all you think about? 34 00:02:50,134 --> 00:02:52,001 I don't want to exchange words with you anymore. 35 00:02:52,380 --> 00:02:53,625 It's annoying. 36 00:02:53,930 --> 00:02:54,903 Ouch. 37 00:02:56,609 --> 00:02:58,211 Gosh. 38 00:03:07,675 --> 00:03:12,807 You are not only hopeless, but also going to jail. 39 00:03:15,076 --> 00:03:17,090 I'll give you another chance. 40 00:03:17,414 --> 00:03:19,069 If you refuse to do it again, 41 00:03:19,122 --> 00:03:24,365 I will tell the hotel's lawyer to file a charge against you right away. 42 00:03:24,975 --> 00:03:31,327 Since the drug I gave you didn't work, you must find a way to make her yours. 43 00:03:32,459 --> 00:03:34,399 I'll keep Kim out of your way. 44 00:03:35,867 --> 00:03:37,478 Take your pick, Prarot. 45 00:03:38,591 --> 00:03:42,231 Either do it or go to jail. 46 00:03:47,083 --> 00:03:49,069 I don't think you dare to do anything to me. 47 00:03:51,819 --> 00:03:53,316 Are you daring me? 48 00:04:00,598 --> 00:04:06,589 (Since the drug I gave you didn't work, you must find a way to make her yours.) 49 00:04:09,725 --> 00:04:12,429 I have a habit of recording voice on my phone, 50 00:04:12,809 --> 00:04:15,276 especially when talking with someone who should not be trusted. 51 00:04:16,143 --> 00:04:17,603 How dare you, Prarot?! 52 00:04:17,637 --> 00:04:21,527 If you plan to file a charge against me, you will need to take your risk. 53 00:04:23,179 --> 00:04:25,974 I kept the drug bottle you gave to me. 54 00:04:26,342 --> 00:04:29,930 I'm sure your fingerprints are still on it. 55 00:04:33,010 --> 00:04:38,235 As for Kimhant, I couldn't imagine what he would think of you. 56 00:04:38,674 --> 00:04:42,754 If he found out how evil you are. 57 00:04:44,725 --> 00:04:46,293 What do you want? 58 00:04:49,643 --> 00:04:51,320 I don't want anything. 59 00:04:51,932 --> 00:04:54,858 Apart from you dropping the charge against me, 60 00:04:55,789 --> 00:04:58,003 you must not do anything to Mookrin. 61 00:04:59,585 --> 00:05:01,155 This is not a request. 62 00:05:01,808 --> 00:05:03,808 And it's not an option either. 63 00:05:33,161 --> 00:05:36,015 - How is this dish? - Yes, really good. It's spicy. 64 00:05:36,040 --> 00:05:37,717 - We forgot to order something. - What is it? 65 00:05:37,742 --> 00:05:40,718 Shrimp! How could we forget that? 66 00:05:42,927 --> 00:05:44,266 I told you, didn't I? 67 00:05:44,291 --> 00:05:45,797 Stop bugging me already. 68 00:05:45,822 --> 00:05:47,112 What are you doing? 69 00:05:47,280 --> 00:05:49,592 Didn't my words get through your head at all? 70 00:05:50,547 --> 00:05:54,229 Why? Do I need to report to you everything I do? 71 00:05:54,340 --> 00:05:55,848 That would be fantastic. 72 00:05:56,058 --> 00:05:58,951 Come on. I know you are thinking of hanging up. 73 00:06:01,919 --> 00:06:04,452 I'm just calling to ask if you want to eat anything. 74 00:06:04,790 --> 00:06:06,857 Or you want to starve to death. 75 00:06:07,790 --> 00:06:09,953 And become rotten next to where I sleep? 76 00:06:10,567 --> 00:06:11,845 I don't want to inconvenience you. 77 00:06:11,870 --> 00:06:15,690 Your wife's hotel has very good room service. 78 00:06:15,828 --> 00:06:18,069 It would have been better if that plain-face guy hadn't come with you. 79 00:06:18,132 --> 00:06:21,536 If he brings you something to eat, don't eat it. Understand? 80 00:06:22,501 --> 00:06:23,849 I don't trust him. 81 00:06:23,913 --> 00:06:27,289 I think the person who cannot be trusted is you. 82 00:06:35,058 --> 00:06:37,886 What a stupid girl. She should have listened to me. 83 00:06:48,955 --> 00:06:50,440 What's up, pal? 84 00:06:50,512 --> 00:06:51,889 Where the hell are you? 85 00:06:52,413 --> 00:06:55,222 Sorry. I was busy with my clients. 86 00:06:55,874 --> 00:06:57,357 How is it going over there? 87 00:06:57,986 --> 00:06:59,550 Has Pak successfully gotten into your pants? 88 00:07:00,759 --> 00:07:02,161 Hey. What's wrong? 89 00:07:02,186 --> 00:07:03,590 Mook is here too. 90 00:07:04,012 --> 00:07:07,169 Seriously? Did she have a fight with Paktra there? 91 00:07:07,257 --> 00:07:09,837 No. But I almost had. 92 00:07:10,541 --> 00:07:11,832 What was it? 93 00:07:13,083 --> 00:07:14,726 That plain-face dude is here too. 94 00:07:15,432 --> 00:07:17,524 And he made something that put me on the spot. 95 00:07:18,722 --> 00:07:21,181 I guess you were screwed because of your short-temper again, right? 96 00:07:21,698 --> 00:07:23,993 When will you ever learn? 97 00:07:24,018 --> 00:07:25,935 Anyway, I have another update. 98 00:07:26,533 --> 00:07:27,882 Bonus texted me. 99 00:07:27,907 --> 00:07:30,688 She planned to dig out more evidence tonight. 100 00:07:31,488 --> 00:07:35,337 If she succeeds, we should get more evidence against Thada. 101 00:07:35,896 --> 00:07:38,425 Tell her to be careful. 102 00:07:39,179 --> 00:07:41,489 A man like Thada can do anything. 103 00:07:42,663 --> 00:07:43,977 I have told her that. 104 00:07:44,421 --> 00:07:47,870 Well, I'm going there to see you tomorrow. 105 00:07:48,568 --> 00:07:49,423 Okay. 106 00:07:56,626 --> 00:07:59,636 Where did he keep the file from the previous years? 107 00:08:15,972 --> 00:08:17,825 You are very diligent 108 00:08:18,508 --> 00:08:20,554 but on something you should not be. 109 00:08:24,842 --> 00:08:26,450 Do you want multiple streams of income? 110 00:08:27,150 --> 00:08:28,004 I... 111 00:08:28,029 --> 00:08:29,693 I didn't do anything. 112 00:08:30,721 --> 00:08:33,405 Why? Are you scared now? 113 00:08:33,846 --> 00:08:34,928 Huh? 114 00:08:41,910 --> 00:08:43,187 Help. 115 00:08:43,556 --> 00:08:44,719 Help me. 116 00:08:44,911 --> 00:08:47,767 Please help me. 117 00:08:48,326 --> 00:08:49,511 Hold her. 118 00:08:50,530 --> 00:08:51,369 Help me. 119 00:08:51,370 --> 00:08:53,071 He assaulted me. 120 00:08:53,256 --> 00:08:54,222 Look. 121 00:08:54,371 --> 00:08:56,286 That woman has taken something. 122 00:08:56,744 --> 00:08:58,997 She sneaked into my office and stole from me. 123 00:08:59,022 --> 00:09:00,887 Lock her up now! And call the police. 124 00:09:00,912 --> 00:09:01,913 That wasn't true. 125 00:09:01,938 --> 00:09:03,352 I didn't steal anything. 126 00:09:03,377 --> 00:09:04,331 Trust me. 127 00:09:04,356 --> 00:09:05,610 I really didn't do anything as he said. 128 00:09:05,635 --> 00:09:08,334 Call the police. I will show you the proof. 129 00:09:08,405 --> 00:09:10,237 You cannot get away with this. 130 00:09:10,262 --> 00:09:13,255 Please release me. I really didn't do anything. 131 00:09:13,280 --> 00:09:15,334 Prepare to be in jail. 132 00:09:46,530 --> 00:09:47,848 Who was it? 133 00:09:48,613 --> 00:09:49,972 A ghost, I guess. 134 00:09:50,090 --> 00:09:51,825 A haunted one too. 135 00:09:53,899 --> 00:09:55,265 Get back in. 136 00:09:57,608 --> 00:09:58,979 Okay. 137 00:09:59,250 --> 00:10:00,843 Call me if you need me. 138 00:10:10,517 --> 00:10:11,816 Miss Mookrin. 139 00:10:13,773 --> 00:10:15,087 What did you buy? 140 00:10:15,283 --> 00:10:16,563 Just food. 141 00:10:18,344 --> 00:10:19,875 You didn't like the food here? 142 00:10:21,057 --> 00:10:22,666 I apologize for that. 143 00:10:22,691 --> 00:10:24,350 I'll tell them to prepare another set of food for you. 144 00:10:24,375 --> 00:10:25,977 No, not that. 145 00:10:26,075 --> 00:10:29,585 My friends just want to have something that is not available here. 146 00:10:29,856 --> 00:10:31,641 So I went out and got this. 147 00:10:31,666 --> 00:10:34,597 I hope it's not that you are afraid of being drugged by me. 148 00:10:34,986 --> 00:10:36,532 Don't think too much. 149 00:10:37,048 --> 00:10:39,787 And don't be upset by what a mad man said. 150 00:10:39,812 --> 00:10:42,336 I trust you. 151 00:10:42,738 --> 00:10:44,215 Thank you so much. 152 00:10:46,468 --> 00:10:48,111 Please enjoy your food. 153 00:10:48,190 --> 00:10:50,275 And have a good night. 154 00:10:51,920 --> 00:10:53,502 Thank you. 155 00:11:02,692 --> 00:11:04,653 But you never trust me, Mook. 156 00:11:07,884 --> 00:11:11,127 Pak, is your headache gone? 157 00:11:12,164 --> 00:11:13,851 I got you some snacks. 158 00:11:18,490 --> 00:11:19,734 Pak. 159 00:11:24,018 --> 00:11:25,446 Are you in the bathroom? 160 00:11:41,448 --> 00:11:44,004 (I trust you.) 161 00:11:49,526 --> 00:11:50,725 (I'm sorry, Kim.) 162 00:11:51,281 --> 00:11:52,267 Pak! 163 00:11:52,545 --> 00:11:53,650 Pak. 164 00:12:00,180 --> 00:12:01,514 Pak! 165 00:12:01,904 --> 00:12:03,115 Pak! 166 00:12:15,799 --> 00:12:17,034 Pak. 167 00:12:17,059 --> 00:12:18,462 Stay with me, Pak. 168 00:12:20,786 --> 00:12:22,306 Hang in there, Pak. 169 00:12:22,880 --> 00:12:23,866 Pak. 170 00:12:24,763 --> 00:12:25,833 Pak! 171 00:12:25,858 --> 00:12:27,960 Mona, call an ambulance. 172 00:12:28,590 --> 00:12:30,807 Did Pak take an overdose? 173 00:12:31,033 --> 00:12:33,352 Screw that. Call an ambulance first. 174 00:12:33,940 --> 00:12:35,799 What if it makes headlines? 175 00:12:35,956 --> 00:12:37,525 It's gonna be really embarrassing for her. 176 00:12:37,550 --> 00:12:40,123 This is not the time to worry about that. Call an ambulance. 177 00:12:40,603 --> 00:12:41,879 Pak. 178 00:12:42,306 --> 00:12:43,848 Do it. NOW! 179 00:12:45,629 --> 00:12:47,759 Pak. 180 00:12:48,646 --> 00:12:49,787 What are you doing here? 181 00:12:49,812 --> 00:12:51,029 What's going on? 182 00:12:51,054 --> 00:12:53,208 It doesn't concern you. Stay away. 183 00:12:55,725 --> 00:12:57,040 What's wrong with Pak? 184 00:12:57,356 --> 00:12:59,048 She must have taken some kind of drugs. 185 00:12:59,526 --> 00:13:01,369 I'll call an ambulance. 186 00:13:01,394 --> 00:13:04,071 Don't. I'm going to do it now. 187 00:13:08,300 --> 00:13:09,870 Pak has regained her consciousness. 188 00:13:09,895 --> 00:13:11,521 We do not need to send her to the hospital. 189 00:13:11,546 --> 00:13:14,076 We do. We don't know what drug she has taken. 190 00:13:14,906 --> 00:13:17,987 I'll go check what pills she has here. 191 00:13:18,709 --> 00:13:20,340 No need to. 192 00:13:22,636 --> 00:13:24,046 I'm fine. 193 00:13:32,472 --> 00:13:34,986 Come on, Pak. Don't be stubborn. 194 00:13:35,198 --> 00:13:36,930 Mook is right. 195 00:13:37,744 --> 00:13:39,330 I don't want anyone to know. 196 00:13:39,848 --> 00:13:41,117 I don't want my father to know. 197 00:13:41,142 --> 00:13:44,232 I don't want to ruin my father and the hotel's reputation. 198 00:13:45,134 --> 00:13:46,407 But you should get a check... 199 00:13:46,432 --> 00:13:48,392 I just had a few sleeping tablets. 200 00:13:49,642 --> 00:13:51,072 I'm not going to die. 201 00:13:52,000 --> 00:13:53,597 I'm sorry... 202 00:13:53,913 --> 00:13:55,792 for letting you be by yourself. 203 00:13:56,276 --> 00:13:58,545 The doctor also said to be on alert. 204 00:13:59,606 --> 00:14:00,809 Doctor? 205 00:14:01,806 --> 00:14:03,805 What kind of doctor? What's wrong with you, Pak? 206 00:14:03,830 --> 00:14:05,396 Why don't you tell me? 207 00:14:05,421 --> 00:14:07,172 Pak is suffering from depression. 208 00:14:07,383 --> 00:14:08,901 She has had it for a while. 209 00:14:09,163 --> 00:14:10,909 She must take her medications regularly. 210 00:14:11,914 --> 00:14:13,753 Why don't you tell me about this, Pak? 211 00:14:14,308 --> 00:14:16,370 Have you ever cared about me? 212 00:14:16,816 --> 00:14:18,498 Just leave me alone. 213 00:14:19,151 --> 00:14:20,521 I want to be alone. 214 00:14:20,982 --> 00:14:24,641 No, Pak. The doctor insists that you must not be alone. 215 00:14:24,973 --> 00:14:26,776 Especially when you are severely depressed. 216 00:14:26,801 --> 00:14:29,362 What if you are suicidal and shoot your own head like Wi... 217 00:14:29,387 --> 00:14:30,930 Watch your words, Mona. 218 00:14:30,955 --> 00:14:32,482 My sister did not commit suicide. 219 00:14:32,970 --> 00:14:35,308 I'm just afraid that Pak may want to do that. 220 00:14:35,333 --> 00:14:37,170 Get out of here, all of you. 221 00:14:38,572 --> 00:14:40,400 I want to be alone. 222 00:14:44,294 --> 00:14:46,018 Walk Mook to her room. 223 00:14:48,455 --> 00:14:50,156 Isn't it what you want to do? 224 00:14:51,225 --> 00:14:52,239 Pak. 225 00:14:54,058 --> 00:14:57,008 I'm sorry. I'm heading back to my room. 226 00:14:58,210 --> 00:15:02,343 About Kim and I, 227 00:15:03,360 --> 00:15:06,184 we are no longer together. Please be assured of that. 228 00:15:06,209 --> 00:15:07,537 Don't worry about it. 229 00:15:08,760 --> 00:15:12,014 Well... I'll see myself out. 230 00:15:17,854 --> 00:15:20,522 Go after her. Go. 231 00:15:24,630 --> 00:15:26,375 Correct! 232 00:15:26,400 --> 00:15:28,872 That's why we are BFF. 233 00:15:37,683 --> 00:15:38,861 Mook, 234 00:15:39,782 --> 00:15:41,561 where have you been? 235 00:15:42,709 --> 00:15:43,967 Nancy? 236 00:15:43,992 --> 00:15:46,019 Yeah. We are reading Tarot cards. 237 00:15:46,044 --> 00:15:48,858 All of us have read them. Just you now. 238 00:15:48,869 --> 00:15:50,513 Come sit here. 239 00:15:51,506 --> 00:15:53,190 You guys go on. I'm sleepy. 240 00:15:53,215 --> 00:15:54,675 Hold on, Mook. 241 00:15:54,700 --> 00:15:56,821 The sky tonight is really clear. 242 00:15:56,822 --> 00:15:59,194 The reading is the most accurate if you read it now. 243 00:15:59,219 --> 00:16:01,189 You really need to know your fortune right now. Trust me. 244 00:16:01,214 --> 00:16:02,963 Wait, Mook. 245 00:16:10,203 --> 00:16:11,641 Did you just come back from seeing Kim? 246 00:16:14,436 --> 00:16:16,025 Please stop talking about Kim. 247 00:16:16,050 --> 00:16:17,339 I don't want to be involved with him anymore. 248 00:16:17,364 --> 00:16:19,403 Why? What's wrong? 249 00:16:19,428 --> 00:16:21,919 Didn't we agree that we were going to take revenge on Kim and Paktra... 250 00:16:21,942 --> 00:16:23,895 Stop talking about them already. 251 00:16:26,464 --> 00:16:27,824 From now on... 252 00:16:28,764 --> 00:16:30,389 I will leave them alone. 253 00:16:31,107 --> 00:16:33,914 And Kim has to work at Paktra's hotel too. 254 00:16:34,334 --> 00:16:36,114 We should go our separate ways. 255 00:16:37,323 --> 00:16:38,885 I don't want to create more sin. 256 00:16:42,152 --> 00:16:43,765 What exactly happened, Mook? 257 00:16:44,926 --> 00:16:46,567 Just tell me directly. 258 00:16:53,337 --> 00:16:56,739 Seriously, that plan worked out perfectly. 259 00:16:56,764 --> 00:16:59,587 Had we known, we should have pulled this trick a long time ago. 260 00:16:59,895 --> 00:17:01,291 It worked out 261 00:17:01,871 --> 00:17:04,435 because it reminds him of his sister. 262 00:17:05,973 --> 00:17:08,422 You must give me credit 263 00:17:08,647 --> 00:17:13,078 for putting on a big act back there. 264 00:17:18,498 --> 00:17:19,634 Now, 265 00:17:20,999 --> 00:17:22,776 Kim will not leave my side. 266 00:17:23,442 --> 00:17:27,150 Whenever Kim is going away from your side, 267 00:17:27,261 --> 00:17:29,339 pull this suicide trick. 268 00:17:29,381 --> 00:17:31,257 Just when he's about to leave, 269 00:17:31,282 --> 00:17:33,629 show him that you are ready to take your own life. 270 00:17:35,820 --> 00:17:38,031 Why do you always think of stupid things? 271 00:17:38,502 --> 00:17:40,523 If we repeat that trick, Kim will suspect us. 272 00:17:45,411 --> 00:17:47,237 Are you done? 273 00:17:47,805 --> 00:17:49,548 In a minute, Kim. 274 00:17:52,253 --> 00:17:53,919 Seriously, let me ask you this. 275 00:17:54,206 --> 00:17:56,368 Isn't he your husband? 276 00:17:56,659 --> 00:17:58,663 You just change your clothes. 277 00:17:59,072 --> 00:18:01,342 Why must he wait outside? 278 00:18:01,741 --> 00:18:03,320 Because you are here. 279 00:18:03,643 --> 00:18:05,544 So Kim let you help me get changed. 280 00:18:07,310 --> 00:18:09,268 But it still doesn't make sense. 281 00:18:09,368 --> 00:18:10,849 Don't ask too much. 282 00:18:10,874 --> 00:18:11,890 You are done here. Get out. 283 00:18:11,915 --> 00:18:14,570 All right. Before kicking me out, 284 00:18:14,595 --> 00:18:16,612 you'd better hurry and lay on the bed. 285 00:18:17,260 --> 00:18:18,388 Hurry up. 286 00:18:20,759 --> 00:18:23,685 Pretend to be sick too. 287 00:18:30,615 --> 00:18:31,723 Pak. 288 00:18:32,940 --> 00:18:34,483 How are you now? 289 00:18:35,979 --> 00:18:37,403 Pak. 290 00:18:38,720 --> 00:18:40,839 Don't be too good to me, Kim. 291 00:18:41,110 --> 00:18:42,847 It's just a matter of time, 292 00:18:43,243 --> 00:18:45,343 and you will leave me again. 293 00:18:50,535 --> 00:18:53,067 I'm not going to leave you. 294 00:18:55,705 --> 00:18:57,089 I promise. 295 00:19:08,161 --> 00:19:09,798 Thank you, Kim. 296 00:19:10,217 --> 00:19:12,115 I'm really scared 297 00:19:12,761 --> 00:19:15,291 when you are not around and I... 298 00:19:15,756 --> 00:19:20,532 I'm afraid that I will lose myself and do a stupid thing like that again. 299 00:19:21,605 --> 00:19:23,501 I'm not going anywhere. 300 00:19:25,537 --> 00:19:27,506 But you must promise me 301 00:19:28,348 --> 00:19:29,845 that you will not do this again. 302 00:19:41,483 --> 00:19:44,288 I still find it's hard to believe that Paktra has depression. 303 00:19:44,532 --> 00:19:46,160 More like she's faking it. 304 00:19:47,486 --> 00:19:49,232 Don't be too harsh on her. 305 00:19:50,040 --> 00:19:51,020 So? 306 00:19:51,045 --> 00:19:53,307 So you don't want to take revenge anymore 307 00:19:53,332 --> 00:19:55,169 and stay quiet as you always do? 308 00:19:55,194 --> 00:19:56,904 Isn't it the best way out for everyone? 309 00:19:57,717 --> 00:20:00,529 I don't want Pak to end up like Wi. 310 00:20:01,346 --> 00:20:04,779 Kim is already heartbroken by that. 311 00:20:05,303 --> 00:20:07,408 If something happened to Pak too, 312 00:20:07,976 --> 00:20:09,374 Kim would not be able to take it. 313 00:20:14,707 --> 00:20:16,348 Can you confirm to me 314 00:20:16,373 --> 00:20:18,682 that I just have a hallucination? 315 00:20:18,707 --> 00:20:20,722 Is that jerk really here? 316 00:20:20,907 --> 00:20:22,267 Hi, Mook. 317 00:20:22,613 --> 00:20:25,132 Seriously, why are you everywhere? 318 00:20:25,165 --> 00:20:28,362 Look who's talking. 319 00:20:28,552 --> 00:20:30,482 You are also everywhere. 320 00:20:30,507 --> 00:20:32,326 Don't you have a home? 321 00:20:32,351 --> 00:20:35,799 Are you going to sell something on your Live today here? 322 00:20:36,164 --> 00:20:37,805 Selling pussy cats. 323 00:20:38,461 --> 00:20:40,270 Double meaning again. 324 00:20:40,295 --> 00:20:41,982 I don't want to speak to you. 325 00:20:43,028 --> 00:20:45,153 Oh, Kim is here. 326 00:20:47,790 --> 00:20:49,033 Hey. 327 00:20:50,023 --> 00:20:51,385 What about Pak? 328 00:20:53,270 --> 00:20:54,669 She's sleeping. 329 00:20:54,694 --> 00:20:56,020 I just need to talk to Chum briefly. 330 00:20:56,045 --> 00:20:57,996 So I asked Mona to look after Pak for me. 331 00:20:58,021 --> 00:20:59,389 Can you trust her? 332 00:20:59,630 --> 00:21:02,268 Come on, Mook. Why are you so concerned? 333 00:21:02,293 --> 00:21:05,600 I doubt if she's really sick or just seeking attention. 334 00:21:05,838 --> 00:21:06,990 Fon. 335 00:21:07,847 --> 00:21:10,626 Chum, let's find a quiet place to talk. 336 00:21:21,888 --> 00:21:23,788 Bonus got arrested? 337 00:21:24,214 --> 00:21:27,957 Yes. I've sent my staff from the firm to bail her out. 338 00:21:29,758 --> 00:21:31,606 I still find it's hard to believe 339 00:21:31,631 --> 00:21:33,692 someone like Paktra is suicidal? 340 00:21:36,484 --> 00:21:39,543 I don't think she really meant to end her life last night. 341 00:21:39,811 --> 00:21:41,399 I could tell. 342 00:21:42,180 --> 00:21:45,217 But if she has depression, she may do it for real next time. 343 00:21:46,091 --> 00:21:47,938 I don't want to leave her by herself. 344 00:21:47,963 --> 00:21:50,741 I'm afraid that I might see her doing something stupid again. 345 00:21:55,045 --> 00:21:56,830 Then, let's go back altogether. 346 00:21:59,456 --> 00:22:00,915 But... 347 00:22:00,940 --> 00:22:02,891 You are worried about Mook, right? 348 00:22:04,216 --> 00:22:06,074 Damn it, Kim. 349 00:22:06,360 --> 00:22:08,250 I don't know what to do with you now. 350 00:22:08,524 --> 00:22:11,652 If Prarot hadn't been here, I wouldn't have been this worried. 351 00:22:11,677 --> 00:22:13,332 You are probably overthinking. 352 00:22:13,763 --> 00:22:15,401 Mook is with her friends. 353 00:22:15,796 --> 00:22:18,114 And with a friend like Plaifon, 354 00:22:18,802 --> 00:22:21,935 I'm sure no one dares to mess with her. 355 00:22:38,943 --> 00:22:40,343 How are you? 356 00:22:56,083 --> 00:22:57,258 Do you feel better? 357 00:23:00,057 --> 00:23:01,680 What do you want to know? 358 00:23:02,306 --> 00:23:06,643 My physical condition or my mental condition? 359 00:23:07,400 --> 00:23:08,715 Both. 360 00:23:12,670 --> 00:23:13,832 I'm better now. 361 00:23:15,460 --> 00:23:19,412 Thank you so much for staying by my side all through the night. 362 00:23:21,106 --> 00:23:22,469 You don't need to thank me. 363 00:23:23,572 --> 00:23:25,385 It's my responsibility. 364 00:23:26,420 --> 00:23:28,893 I involved you in this mess. 365 00:23:30,275 --> 00:23:32,042 I must be responsible for your life. 366 00:23:33,419 --> 00:23:35,429 Not because of love, still. 367 00:23:37,427 --> 00:23:38,877 Are you hungry? 368 00:23:40,310 --> 00:23:42,120 I bought you porridge. 369 00:23:42,685 --> 00:23:45,004 Here. Please have some. 370 00:23:49,572 --> 00:23:51,024 Have a bite. 371 00:24:02,818 --> 00:24:04,648 Are you being nice to me 372 00:24:05,541 --> 00:24:07,904 because you are afraid that I might take my own life? 373 00:24:08,774 --> 00:24:10,278 Don't think too much. 374 00:24:11,803 --> 00:24:13,726 I will go to work with you from now on. 375 00:24:15,454 --> 00:24:17,862 I will be with you all day and all night. 376 00:24:18,275 --> 00:24:21,927 So you agree to work at the hotel for real? 377 00:24:28,062 --> 00:24:30,339 It was you. You took forever in the bathroom. 378 00:24:30,364 --> 00:24:32,013 No, it was you. 379 00:24:32,038 --> 00:24:34,457 Sorry. We're late because of Burger. 380 00:24:34,482 --> 00:24:37,321 No, it was you. I couldn't use the bathroom because of you. 381 00:24:37,346 --> 00:24:38,696 Why did you have diarrhea all of a sudden? 382 00:24:38,721 --> 00:24:41,114 Cut it out. Do you still want to go to the market? 383 00:24:41,139 --> 00:24:42,482 Yes. 384 00:24:42,810 --> 00:24:45,333 I'm taking you all to the walking street market. 385 00:24:45,358 --> 00:24:47,329 It has just recently opened. 386 00:24:47,354 --> 00:24:48,821 There are a variety of chic stuff. 387 00:24:48,846 --> 00:24:50,809 That walking street market is not for Gina, then. 388 00:24:50,810 --> 00:24:52,115 - Why? - She's too old to walk. 389 00:24:52,116 --> 00:24:53,525 You want a fight, right? 390 00:24:53,550 --> 00:24:55,698 Cut it out. 391 00:24:55,723 --> 00:24:57,369 Kidding. 392 00:24:58,106 --> 00:25:00,256 Miss Paktra. 393 00:25:04,461 --> 00:25:05,733 Are you going back? 394 00:25:06,372 --> 00:25:09,141 Yes. What about you? 395 00:25:09,166 --> 00:25:10,868 How many days did you ask for leave? 396 00:25:10,893 --> 00:25:12,144 Until tomorrow. 397 00:25:12,850 --> 00:25:15,232 Actually, you should go back too. 398 00:25:16,846 --> 00:25:18,365 Since I already submitted my leave, 399 00:25:18,390 --> 00:25:19,879 I'd rather stay. 400 00:25:19,904 --> 00:25:21,654 I don't want to waste my leave. 401 00:25:21,679 --> 00:25:23,242 If you take leave this long, 402 00:25:23,267 --> 00:25:25,222 you may get to take leave for good. 403 00:25:25,828 --> 00:25:28,186 Do you feel better, Pak? 404 00:25:28,806 --> 00:25:30,600 Thanks for last night. 405 00:25:33,258 --> 00:25:35,647 I didn't do anything. 406 00:25:37,852 --> 00:25:39,352 What happened? 407 00:25:39,700 --> 00:25:42,872 Yeah. Did we miss something? 408 00:25:43,362 --> 00:25:44,874 Please enjoy your stay here. 409 00:25:45,650 --> 00:25:48,431 If you need anything, just tell my staff. 410 00:25:49,505 --> 00:25:50,967 Thank you. 411 00:25:51,528 --> 00:25:53,637 Kim, let's get going. 412 00:25:53,662 --> 00:25:56,474 I don't feel well. 413 00:25:56,499 --> 00:25:58,528 I feel dizzy. 414 00:25:58,550 --> 00:26:00,065 Are you okay? 415 00:26:00,567 --> 00:26:01,922 Not really. 416 00:26:01,947 --> 00:26:04,016 Should we go to the hospital first? 417 00:26:04,041 --> 00:26:06,110 Yes, I think. 418 00:26:06,135 --> 00:26:07,553 Let's get going, Mr. Prarot. 419 00:26:07,812 --> 00:26:09,729 Please take us out of here. 420 00:26:10,214 --> 00:26:14,236 We can go anywhere but the hospital. 421 00:26:14,844 --> 00:26:15,761 Let's go. 422 00:26:15,786 --> 00:26:19,742 All right. Let's hurry and be out of here before I lose my job. 423 00:26:20,406 --> 00:26:22,858 Please help support Mook. 424 00:26:22,883 --> 00:26:24,160 She is dizzy too. 425 00:26:24,185 --> 00:26:25,393 Yes, she is. Please take care of her. 426 00:26:25,418 --> 00:26:26,807 Please take care, Miss Paktra. 427 00:26:28,080 --> 00:26:28,850 Act like your head hurts too. 428 00:26:28,883 --> 00:26:29,458 This way. 429 00:26:29,483 --> 00:26:31,462 See you. Let's go. 430 00:26:36,900 --> 00:26:38,769 Are you okay, Kim? 431 00:26:42,477 --> 00:26:45,153 Should we go to the market before heading back? 432 00:26:46,809 --> 00:26:48,836 I want to buy some seafood. 433 00:26:54,961 --> 00:26:56,464 You can go. 434 00:26:56,489 --> 00:26:58,543 I'll wait here. 435 00:26:59,654 --> 00:27:00,944 Come with me. 436 00:27:01,210 --> 00:27:03,087 It's okay. Just go. 437 00:27:03,950 --> 00:27:06,945 I don't think I can walk. I'm dizzy. 438 00:27:07,858 --> 00:27:09,635 I'll wait here with Mona. 439 00:27:10,290 --> 00:27:13,839 Hey. I want to buy some seafood too. 440 00:27:19,307 --> 00:27:21,530 Well then. 441 00:27:21,555 --> 00:27:23,844 I'm not going. Let's just go home. 442 00:27:23,869 --> 00:27:25,095 It's okay, Kim. 443 00:27:26,476 --> 00:27:29,890 If you want to go there, just go. 444 00:27:30,643 --> 00:27:32,299 You will be away just briefly. 445 00:27:33,180 --> 00:27:35,847 I'm not doing anything crazy. 446 00:27:37,414 --> 00:27:39,193 We also have a motorbike here. 447 00:27:39,599 --> 00:27:41,859 You can borrow it. 448 00:27:44,533 --> 00:27:47,965 I will be back soon. 449 00:27:50,836 --> 00:27:52,625 Take care of Pak for me. 450 00:27:56,817 --> 00:27:58,293 What are you thinking, Pak? 451 00:27:58,712 --> 00:28:02,121 You've managed to pull Kim to your side. 452 00:28:02,146 --> 00:28:03,613 Why do you let him go like that so easily? 453 00:28:03,956 --> 00:28:05,567 Don't tell me you don't know 454 00:28:05,592 --> 00:28:10,139 his market excuse is to follow Mookrin. 455 00:28:12,850 --> 00:28:15,326 Go order some drinks for me at the lobby. 456 00:28:16,372 --> 00:28:17,535 What? 457 00:28:18,074 --> 00:28:19,566 I asked you to go. 458 00:28:28,992 --> 00:28:31,000 - Hey, Burger. - Yes? 459 00:28:31,001 --> 00:28:33,151 Do you seriously wear the dress you just bought? 460 00:28:33,209 --> 00:28:34,725 Why can't I? 461 00:28:34,750 --> 00:28:36,175 I'm excited to wear my new dress. 462 00:28:36,200 --> 00:28:39,155 Doesn't it look pretty? It's so cute. 463 00:28:39,640 --> 00:28:42,562 Ewwww. I can't accept this. 464 00:28:42,771 --> 00:28:44,937 Wait. I can change back. 465 00:28:45,552 --> 00:28:48,401 This way, ladies. 466 00:28:49,863 --> 00:28:54,289 In this market, dry foods are sold in this section. 467 00:28:54,400 --> 00:28:56,346 And you can find the fresh market inside. 468 00:28:57,201 --> 00:28:58,890 This place looks nice. 469 00:28:58,915 --> 00:29:00,237 Everything looks delicious. 470 00:29:00,262 --> 00:29:03,428 Mook. We're going inside to see fresh stuff. 471 00:29:03,453 --> 00:29:04,732 - Really? - Yes. 472 00:29:04,770 --> 00:29:06,469 Come on, girls. 473 00:29:06,494 --> 00:29:09,362 Let's shop till we drop. 474 00:29:14,213 --> 00:29:16,532 Is there anything you particularly want to have? 475 00:29:17,370 --> 00:29:18,747 I can have anything. 476 00:29:18,936 --> 00:29:21,605 For seafood, I like shrimp. 477 00:29:21,630 --> 00:29:23,659 Especially the red stuff in shrimp heads. 478 00:29:23,956 --> 00:29:26,912 I rarely get to eat them, though. Kim always has it. 479 00:29:31,277 --> 00:29:34,157 You are still thinking of Mr. Kimhant all the time. 480 00:29:35,443 --> 00:29:37,042 Just occasionally. 481 00:29:37,067 --> 00:29:38,616 But not for long. 482 00:29:38,641 --> 00:29:40,324 I should completely forget everything about him. 483 00:29:42,507 --> 00:29:46,262 In that case, would you mind 484 00:29:46,907 --> 00:29:51,933 if I want to be the person who makes you forget him? 485 00:29:58,905 --> 00:30:00,240 I'm sorry. 486 00:30:00,472 --> 00:30:05,082 I think it's still too soon for me. 487 00:30:09,254 --> 00:30:11,653 It's all right. I understand. 488 00:30:11,678 --> 00:30:14,030 But if you give me a chance, 489 00:30:14,055 --> 00:30:17,112 I assure you that I will never... 490 00:30:23,544 --> 00:30:24,488 Go ahead. 491 00:30:27,458 --> 00:30:28,881 What? 492 00:30:29,606 --> 00:30:32,521 Why do you call me? Pak may get stressed out if she knows. 493 00:30:34,377 --> 00:30:35,803 Are you on a bike? 494 00:30:37,033 --> 00:30:38,674 Why do you call me while riding? 495 00:30:38,781 --> 00:30:40,152 Hang up the phone. 496 00:30:40,792 --> 00:30:42,601 Are you worried about me? 497 00:30:43,551 --> 00:30:45,840 I'm worried that you may cause trouble to other drivers. 498 00:30:46,237 --> 00:30:47,636 Hang up now. 499 00:30:47,661 --> 00:30:49,054 No, I don't want to hang up. 500 00:30:49,887 --> 00:30:51,184 Then pull over. 501 00:30:53,056 --> 00:30:56,882 Okay, I have pulled over. 502 00:30:56,907 --> 00:30:58,174 Happy now? 503 00:30:58,704 --> 00:31:01,135 Are you still in the market? I have just arrived. 504 00:31:01,527 --> 00:31:04,262 Why do you come here? 505 00:31:04,287 --> 00:31:05,332 What about Pak? 506 00:31:05,357 --> 00:31:07,303 You should have stayed with her. 507 00:31:07,945 --> 00:31:11,223 I'm out here to buy stuff for her. 508 00:31:11,485 --> 00:31:12,957 Why are you telling me that? 509 00:31:12,982 --> 00:31:14,270 It's none of my business. 510 00:31:14,899 --> 00:31:16,198 Hold up. 511 00:31:19,367 --> 00:31:20,832 Can you help me shop here? 512 00:31:22,552 --> 00:31:24,478 Why do I have to help you? 513 00:31:24,844 --> 00:31:27,124 Ask Pak to do it. 514 00:31:28,030 --> 00:31:29,913 Why? Can't you do me this favor? 515 00:31:30,487 --> 00:31:32,546 You are so heartless. 516 00:31:32,571 --> 00:31:34,932 Yes, I'm heartless. 517 00:31:35,691 --> 00:31:37,682 Do it yourself. I got to go. 518 00:31:56,430 --> 00:31:59,715 Do you seriously think you can take me down, Bonus? 519 00:32:10,409 --> 00:32:12,849 What's up, Mook? 520 00:32:13,378 --> 00:32:14,576 You are in Pattaya? 521 00:32:15,058 --> 00:32:18,362 You can buy anything you want for me. 522 00:32:18,387 --> 00:32:19,794 I'm a bit busy here. 523 00:32:19,819 --> 00:32:22,810 I will get you some dry foods then. 524 00:32:22,976 --> 00:32:26,024 Okay. Come home right away when you have enough of your vacation. 525 00:32:26,364 --> 00:32:27,831 Be careful too. 526 00:32:28,272 --> 00:32:31,019 People these days can't be trusted. 527 00:32:37,990 --> 00:32:39,350 Sorry, Wi. 528 00:32:40,619 --> 00:32:41,994 I finally found them. 529 00:32:42,692 --> 00:32:45,854 You always do your job meticulously. 530 00:32:46,336 --> 00:32:49,582 How much money I took, how much you helped cover up, 531 00:32:50,015 --> 00:32:51,678 you noted down everything. 532 00:32:53,996 --> 00:32:55,878 But I don't think I should keep them. 533 00:33:14,014 --> 00:33:15,645 Hey! 534 00:33:15,670 --> 00:33:17,159 Help! 535 00:33:20,903 --> 00:33:22,456 Help! 536 00:33:24,339 --> 00:33:26,035 Prarot. 537 00:33:27,196 --> 00:33:28,357 Stop yelling! 538 00:33:30,346 --> 00:33:31,778 Mook! 539 00:33:39,838 --> 00:33:41,051 Kim. 540 00:33:42,247 --> 00:33:43,849 Are you okay? 541 00:33:44,688 --> 00:33:48,564 I don't think he is there to just buy seafood. 542 00:33:48,774 --> 00:33:52,923 He's probably holding Mookrin's hand and playing on the beach 543 00:33:52,948 --> 00:33:55,078 as if they were shooting an MV. 544 00:33:56,822 --> 00:33:58,764 If your mouth is that free, put more food in it. 545 00:33:59,344 --> 00:34:01,035 So you can stop babbling. 546 00:34:02,579 --> 00:34:04,973 Come on. I just said that out of worry. 547 00:34:05,697 --> 00:34:08,023 Anyway, about the medications that you need to fool Kim. 548 00:34:08,048 --> 00:34:09,179 What do you plan to do? 549 00:34:10,048 --> 00:34:12,572 It's your duty to take care of them for me. 550 00:34:14,345 --> 00:34:16,187 Everything is my duty. 551 00:34:18,217 --> 00:34:22,562 Aren't you going to call Kim and ask if he's done there? 552 00:34:22,587 --> 00:34:24,161 It's been too long. 553 00:34:26,686 --> 00:34:28,448 No need to call. 554 00:34:29,379 --> 00:34:33,098 It's gonna take some time for them over there. 555 00:34:40,161 --> 00:34:42,663 Kim. Are you all right? 556 00:34:44,199 --> 00:34:45,264 There's blood. 557 00:34:45,289 --> 00:34:47,360 Are you okay? Where does it hurt? 558 00:34:47,385 --> 00:34:49,005 You are okay, right? 559 00:34:49,484 --> 00:34:52,189 I'm okay. But why did you come in the way? 560 00:34:52,579 --> 00:34:54,138 I want to be a hero. 561 00:34:54,170 --> 00:34:55,751 What a fool. 562 00:34:56,991 --> 00:34:58,853 Are you okay, Mook? 563 00:35:00,199 --> 00:35:02,188 You should have asked me first. 564 00:35:02,991 --> 00:35:04,709 I don't think we should talk here. 565 00:35:04,994 --> 00:35:06,732 Let's hurry to the hospital. 566 00:35:09,324 --> 00:35:10,144 Come on. 567 00:35:10,169 --> 00:35:11,509 I'm not going to die. 568 00:35:11,675 --> 00:35:13,172 Don't say that. 569 00:35:14,828 --> 00:35:16,078 Let's go. 570 00:35:21,254 --> 00:35:22,809 The wound has been stitched up. 571 00:35:23,327 --> 00:35:25,160 But I want him to have a CT scan too. 572 00:35:25,874 --> 00:35:26,969 Sure. 573 00:35:27,377 --> 00:35:28,545 No, thank you. 574 00:35:29,323 --> 00:35:30,321 I'm okay. 575 00:35:30,712 --> 00:35:32,007 Don't act tough here. 576 00:35:32,871 --> 00:35:34,040 I'm not acting tough. 577 00:35:34,462 --> 00:35:36,240 I want to hurry back and see Pak. 578 00:35:37,906 --> 00:35:40,896 If you have a headache or nausea, 579 00:35:41,184 --> 00:35:42,864 please come to the hospital right away. 580 00:35:43,508 --> 00:35:44,472 Thank you. 581 00:35:45,249 --> 00:35:48,123 What about the other patient named Prarot? 582 00:35:48,148 --> 00:35:49,421 How is he doing? 583 00:35:50,287 --> 00:35:51,400 He has minor injuries. 584 00:35:51,425 --> 00:35:53,855 His arm is not broken. Just some bruises. 585 00:35:53,880 --> 00:35:55,593 That's a relief. 586 00:35:56,382 --> 00:35:58,691 Well, please excuse me. 587 00:35:58,716 --> 00:36:00,857 Thank you so much. 588 00:36:02,437 --> 00:36:03,642 How come he is okay? 589 00:36:03,871 --> 00:36:05,737 His injuries are nothing compared to mine. 590 00:36:08,027 --> 00:36:11,266 For a second, I feel sorry for you. 591 00:36:11,360 --> 00:36:14,778 After hearing that, my empathy has gone. 592 00:36:15,033 --> 00:36:18,349 Yes. Mr. Prarot deserves our empathy more. 593 00:36:18,518 --> 00:36:22,057 I know, right? Unlike someone here, 594 00:36:22,082 --> 00:36:24,494 it's great to see him shred some blood. 595 00:36:24,519 --> 00:36:26,685 Could it be bad blood? 596 00:36:26,700 --> 00:36:27,815 I'm not sure of that. 597 00:36:27,840 --> 00:36:29,207 Hey! 598 00:36:29,232 --> 00:36:30,605 Take it down a notch. 599 00:36:30,630 --> 00:36:32,414 Be mindful that I'm still your boss. 600 00:36:34,910 --> 00:36:39,033 Sorry. We are off work, Kim. 601 00:36:39,653 --> 00:36:40,921 Oops. 602 00:36:41,640 --> 00:36:44,226 Kim. Kim! 603 00:36:44,913 --> 00:36:46,226 How are you? 604 00:36:48,003 --> 00:36:49,560 Who hurt you? 605 00:36:50,121 --> 00:36:51,265 Tell me. 606 00:36:51,685 --> 00:36:53,113 I will make them pay. 607 00:36:53,479 --> 00:36:58,472 Yes. I will ask Pak to send someone to beat the crap out of them. 608 00:36:58,743 --> 00:37:02,262 Wow. How scarily powerful you are. 609 00:37:02,287 --> 00:37:04,113 You can beat up anyone at will. 610 00:37:04,443 --> 00:37:06,011 Seriously? 611 00:37:06,231 --> 00:37:08,336 What on earth is this? 612 00:37:08,361 --> 00:37:10,660 Can anyone care to fill me in? 613 00:37:10,700 --> 00:37:12,561 Someone tried to snatch my bag. 614 00:37:13,234 --> 00:37:14,967 Kim and Prarot helped me 615 00:37:15,354 --> 00:37:17,093 and got injured. 616 00:37:17,313 --> 00:37:18,692 Oh my goodness. 617 00:37:18,717 --> 00:37:21,046 What era are we in? 618 00:37:21,070 --> 00:37:23,050 Why do we still have a bag snatcher? 619 00:37:23,254 --> 00:37:25,858 I really want to know who is behind this. 620 00:37:26,093 --> 00:37:29,253 How could they use such a tacky trick? 621 00:37:33,303 --> 00:37:36,934 Kim. Does it hurt a lot? 622 00:37:39,209 --> 00:37:41,190 I'm okay. 623 00:37:41,215 --> 00:37:42,772 Don't stress out about this. 624 00:37:43,205 --> 00:37:44,698 It can worsen your condition. 625 00:37:44,723 --> 00:37:46,316 Are you worried about me? 626 00:37:48,548 --> 00:37:49,562 Yes. 627 00:37:49,903 --> 00:37:50,756 I am. 628 00:37:50,781 --> 00:37:52,635 Who else should I be worried about? 629 00:38:03,583 --> 00:38:06,802 I'll be with you in a minute. 630 00:38:06,827 --> 00:38:08,712 I have to take this call. It's a client. 631 00:38:08,737 --> 00:38:10,090 I'll be right back. 632 00:38:10,631 --> 00:38:12,530 You should take some rest off work. 633 00:38:31,096 --> 00:38:33,565 I'm going to check on Mr. Prarot. 634 00:38:33,590 --> 00:38:34,505 I want to go with you. 635 00:38:34,530 --> 00:38:35,713 Me too. 636 00:38:35,738 --> 00:38:36,694 Let's go. 637 00:38:41,207 --> 00:38:42,952 Get yourself together! 638 00:38:43,592 --> 00:38:44,665 You don't need to be afraid. 639 00:38:44,690 --> 00:38:46,120 You didn't kill anyone. 640 00:38:49,053 --> 00:38:53,490 Next time, if you make another mistake... 641 00:38:53,947 --> 00:38:56,971 I will...Chum! 642 00:39:00,876 --> 00:39:03,692 Uh...I 643 00:39:04,020 --> 00:39:05,996 I scolded an employee at my store. 644 00:39:06,460 --> 00:39:08,532 He made a mistake and cost me a fortune. 645 00:39:09,185 --> 00:39:10,644 I see. 646 00:39:11,089 --> 00:39:12,888 How is Kim doing? 647 00:39:12,913 --> 00:39:14,293 Which room is he now? 648 00:39:14,375 --> 00:39:15,634 Kim is okay now. 649 00:39:15,659 --> 00:39:18,223 I'll take you to see him. He's in there. 650 00:39:25,960 --> 00:39:29,087 Kim. Eh? 651 00:39:29,948 --> 00:39:31,270 Where is he? 652 00:39:33,508 --> 00:39:36,451 Hey. Have you seen Kim? Where's he going? 653 00:39:38,416 --> 00:39:39,934 Didn't you hear me? 654 00:39:40,202 --> 00:39:42,358 I asked about Kim. Where is he? 655 00:39:43,239 --> 00:39:44,779 Do you see him here? 656 00:39:45,953 --> 00:39:47,590 I'm asking you nicely. 657 00:39:48,581 --> 00:39:49,817 Miss Plaifon. 658 00:39:50,473 --> 00:39:52,182 This is not something to joke around. 659 00:39:52,549 --> 00:39:54,279 Where is Kim now? 660 00:39:55,003 --> 00:39:58,212 Kim wants to have coffee. 661 00:39:58,237 --> 00:39:59,949 We already tried to stop him. 662 00:39:59,974 --> 00:40:03,077 So Mookrin is accompanying him to get some coffee. 663 00:40:05,086 --> 00:40:06,719 Just keeping him company? 664 00:40:06,744 --> 00:40:10,297 I'm not sure about that either. 665 00:40:23,684 --> 00:40:25,571 You ladies are unbelievable. 666 00:40:28,935 --> 00:40:30,962 Why do you want to drink coffee all of a sudden? 667 00:40:31,466 --> 00:40:32,709 I feel like it. 668 00:40:33,733 --> 00:40:36,112 And I said I could get it for you. 669 00:40:36,137 --> 00:40:38,088 No. I don't want you to do it. 670 00:40:38,113 --> 00:40:39,891 I want to get it myself. Is that a problem? 671 00:40:40,729 --> 00:40:42,088 If you are able to annoy me like that, 672 00:40:42,113 --> 00:40:44,046 I should have let you come alone. 673 00:40:44,071 --> 00:40:45,541 I didn't make you come with me. 674 00:40:50,882 --> 00:40:51,944 Ouch. 675 00:40:51,969 --> 00:40:53,675 What's wrong with you? 676 00:40:54,403 --> 00:40:56,377 I'm a good-looking man. 677 00:40:56,841 --> 00:40:58,361 That's not funny. 678 00:40:59,185 --> 00:41:00,714 I didn't try to be funny. 679 00:41:16,820 --> 00:41:19,183 I think you should see the doctor. 680 00:41:20,462 --> 00:41:22,448 Miss Duangdao. Please tell me the truth. 681 00:41:23,812 --> 00:41:25,655 The gun has gone. 682 00:41:25,928 --> 00:41:28,931 I do everything for your sake, Kim. 683 00:41:30,289 --> 00:41:31,635 Your wages. 684 00:41:35,388 --> 00:41:37,651 Did you throw this? Do you want to kill me? 46656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.