Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,044 --> 00:00:07,040
This series was produced in compliance with the Disease Prevention Measures under the state's Emergency Decree.
2
00:00:07,340 --> 00:00:13,776
Characters, actions, occupations and events in this series are fictional and created for entertainment purposes only.
3
00:00:13,784 --> 00:00:19,952
They are not intended to urge or promote any behavior in the series. Viewer discretion is advised.
4
00:00:20,690 --> 00:00:22,208
Get me down. I can walk.
5
00:00:23,880 --> 00:00:25,160
There must be something more than this picture.
6
00:00:31,505 --> 00:00:33,970
About what she asked me to spy on you,
7
00:00:34,000 --> 00:00:36,413
Did Pak tell you to spy on me?
8
00:00:36,414 --> 00:00:40,009
Wow, you all are here. What a small world.
9
00:00:40,010 --> 00:00:40,020
What a coincidence!
Wow, you all are here. What a small world.
10
00:00:40,021 --> 00:00:41,243
What a coincidence!
11
00:00:41,280 --> 00:00:42,814
He put drugs into the drinks.
12
00:00:42,843 --> 00:00:44,069
I saw what he did with my own eyes.
13
00:00:44,070 --> 00:00:46,160
If you didn't do it, drink this.
14
00:00:46,240 --> 00:00:48,110
Happy now?
15
00:00:48,120 --> 00:00:51,003
I can get tested at the hospital.
16
00:01:04,006 --> 00:01:07,606
Thanat Lowkhunsombat
17
00:01:08,523 --> 00:01:12,120
Sushar Manaying
18
00:01:12,406 --> 00:01:16,209
Kornpassorn Duaysianklao
19
00:01:16,289 --> 00:01:19,723
Nut Devahastin Na Ayutthaya
20
00:01:20,166 --> 00:01:23,520
Phatchatorn Thanawat
Thanaboon Wanlopsirinun
21
00:01:23,766 --> 00:01:26,726
Phatchara Thabthong
22
00:01:26,960 --> 00:01:30,000
Partith Pisitkul
23
00:01:30,240 --> 00:01:33,483
Virahya Pattarachokchai
24
00:01:33,766 --> 00:01:36,529
Chidjun Hung
Sivakorn Lertchuchot
Kanuengpim Thanaphitchakorn
25
00:01:37,120 --> 00:01:39,169
Kemika Sukprasongdee
Sirilak Songsri
26
00:01:39,286 --> 00:01:41,563
Guest stars - Patson Sarindu
Kanokkarn Chulthong
27
00:01:52,886 --> 00:01:58,849
Directed by Tanwarin Sukkhapisit
28
00:02:30,160 --> 00:02:32,233
Stop bugging me!
29
00:02:32,258 --> 00:02:34,621
You may get back at Pak and me here.
30
00:02:35,029 --> 00:02:36,782
For a change of scenery.
31
00:02:37,009 --> 00:02:40,801
What a dirty pig. Is that all you think about?
32
00:02:41,017 --> 00:02:43,716
I haven't said anything dirty. What are you thinking about?
33
00:02:43,741 --> 00:02:45,880
- But you...
- Is that all you think about?
34
00:02:50,134 --> 00:02:52,001
I don't want to exchange words with you anymore.
35
00:02:52,380 --> 00:02:53,625
It's annoying.
36
00:02:53,930 --> 00:02:54,903
Ouch.
37
00:02:56,609 --> 00:02:58,211
Gosh.
38
00:03:07,675 --> 00:03:12,807
You are not only hopeless,
but also going to jail.
39
00:03:15,076 --> 00:03:17,090
I'll give you another chance.
40
00:03:17,414 --> 00:03:19,069
If you refuse to do it again,
41
00:03:19,122 --> 00:03:24,365
I will tell the hotel's lawyer
to file a charge against you right away.
42
00:03:24,975 --> 00:03:31,327
Since the drug I gave you didn't work,
you must find a way to make her yours.
43
00:03:32,459 --> 00:03:34,399
I'll keep Kim out of your way.
44
00:03:35,867 --> 00:03:37,478
Take your pick, Prarot.
45
00:03:38,591 --> 00:03:42,231
Either do it or go to jail.
46
00:03:47,083 --> 00:03:49,069
I don't think you dare to do anything to me.
47
00:03:51,819 --> 00:03:53,316
Are you daring me?
48
00:04:00,598 --> 00:04:06,589
(Since the drug I gave you didn't work,
you must find a way to make her yours.)
49
00:04:09,725 --> 00:04:12,429
I have a habit of recording voice on my phone,
50
00:04:12,809 --> 00:04:15,276
especially when talking with someone who should not be trusted.
51
00:04:16,143 --> 00:04:17,603
How dare you, Prarot?!
52
00:04:17,637 --> 00:04:21,527
If you plan to file a charge against me,
you will need to take your risk.
53
00:04:23,179 --> 00:04:25,974
I kept the drug bottle you gave to me.
54
00:04:26,342 --> 00:04:29,930
I'm sure your fingerprints are still on it.
55
00:04:33,010 --> 00:04:38,235
As for Kimhant,
I couldn't imagine what he would think of you.
56
00:04:38,674 --> 00:04:42,754
If he found out how evil you are.
57
00:04:44,725 --> 00:04:46,293
What do you want?
58
00:04:49,643 --> 00:04:51,320
I don't want anything.
59
00:04:51,932 --> 00:04:54,858
Apart from you dropping the charge against me,
60
00:04:55,789 --> 00:04:58,003
you must not do anything to Mookrin.
61
00:04:59,585 --> 00:05:01,155
This is not a request.
62
00:05:01,808 --> 00:05:03,808
And it's not an option either.
63
00:05:33,161 --> 00:05:36,015
- How is this dish?
- Yes, really good. It's spicy.
64
00:05:36,040 --> 00:05:37,717
- We forgot to order something.
- What is it?
65
00:05:37,742 --> 00:05:40,718
Shrimp! How could we forget that?
66
00:05:42,927 --> 00:05:44,266
I told you, didn't I?
67
00:05:44,291 --> 00:05:45,797
Stop bugging me already.
68
00:05:45,822 --> 00:05:47,112
What are you doing?
69
00:05:47,280 --> 00:05:49,592
Didn't my words get through your head at all?
70
00:05:50,547 --> 00:05:54,229
Why? Do I need to report to you everything I do?
71
00:05:54,340 --> 00:05:55,848
That would be fantastic.
72
00:05:56,058 --> 00:05:58,951
Come on. I know you are thinking of hanging up.
73
00:06:01,919 --> 00:06:04,452
I'm just calling to ask if you want to eat anything.
74
00:06:04,790 --> 00:06:06,857
Or you want to starve to death.
75
00:06:07,790 --> 00:06:09,953
And become rotten next to where I sleep?
76
00:06:10,567 --> 00:06:11,845
I don't want to inconvenience you.
77
00:06:11,870 --> 00:06:15,690
Your wife's hotel has very good room service.
78
00:06:15,828 --> 00:06:18,069
It would have been better if that plain-face guy hadn't come with you.
79
00:06:18,132 --> 00:06:21,536
If he brings you something to eat,
don't eat it. Understand?
80
00:06:22,501 --> 00:06:23,849
I don't trust him.
81
00:06:23,913 --> 00:06:27,289
I think the person who cannot be trusted is you.
82
00:06:35,058 --> 00:06:37,886
What a stupid girl. She should have listened to me.
83
00:06:48,955 --> 00:06:50,440
What's up, pal?
84
00:06:50,512 --> 00:06:51,889
Where the hell are you?
85
00:06:52,413 --> 00:06:55,222
Sorry. I was busy with my clients.
86
00:06:55,874 --> 00:06:57,357
How is it going over there?
87
00:06:57,986 --> 00:06:59,550
Has Pak successfully gotten into your pants?
88
00:07:00,759 --> 00:07:02,161
Hey. What's wrong?
89
00:07:02,186 --> 00:07:03,590
Mook is here too.
90
00:07:04,012 --> 00:07:07,169
Seriously?
Did she have a fight with Paktra there?
91
00:07:07,257 --> 00:07:09,837
No. But I almost had.
92
00:07:10,541 --> 00:07:11,832
What was it?
93
00:07:13,083 --> 00:07:14,726
That plain-face dude is here too.
94
00:07:15,432 --> 00:07:17,524
And he made something that put me on the spot.
95
00:07:18,722 --> 00:07:21,181
I guess you were screwed because of your short-temper again, right?
96
00:07:21,698 --> 00:07:23,993
When will you ever learn?
97
00:07:24,018 --> 00:07:25,935
Anyway, I have another update.
98
00:07:26,533 --> 00:07:27,882
Bonus texted me.
99
00:07:27,907 --> 00:07:30,688
She planned to dig out more evidence tonight.
100
00:07:31,488 --> 00:07:35,337
If she succeeds, we should get more evidence against Thada.
101
00:07:35,896 --> 00:07:38,425
Tell her to be careful.
102
00:07:39,179 --> 00:07:41,489
A man like Thada can do anything.
103
00:07:42,663 --> 00:07:43,977
I have told her that.
104
00:07:44,421 --> 00:07:47,870
Well, I'm going there to see you tomorrow.
105
00:07:48,568 --> 00:07:49,423
Okay.
106
00:07:56,626 --> 00:07:59,636
Where did he keep the file from the previous years?
107
00:08:15,972 --> 00:08:17,825
You are very diligent
108
00:08:18,508 --> 00:08:20,554
but on something you should not be.
109
00:08:24,842 --> 00:08:26,450
Do you want multiple streams of income?
110
00:08:27,150 --> 00:08:28,004
I...
111
00:08:28,029 --> 00:08:29,693
I didn't do anything.
112
00:08:30,721 --> 00:08:33,405
Why?
Are you scared now?
113
00:08:33,846 --> 00:08:34,928
Huh?
114
00:08:41,910 --> 00:08:43,187
Help.
115
00:08:43,556 --> 00:08:44,719
Help me.
116
00:08:44,911 --> 00:08:47,767
Please help me.
117
00:08:48,326 --> 00:08:49,511
Hold her.
118
00:08:50,530 --> 00:08:51,369
Help me.
119
00:08:51,370 --> 00:08:53,071
He assaulted me.
120
00:08:53,256 --> 00:08:54,222
Look.
121
00:08:54,371 --> 00:08:56,286
That woman has taken something.
122
00:08:56,744 --> 00:08:58,997
She sneaked into my office and stole from me.
123
00:08:59,022 --> 00:09:00,887
Lock her up now! And call the police.
124
00:09:00,912 --> 00:09:01,913
That wasn't true.
125
00:09:01,938 --> 00:09:03,352
I didn't steal anything.
126
00:09:03,377 --> 00:09:04,331
Trust me.
127
00:09:04,356 --> 00:09:05,610
I really didn't do anything as he said.
128
00:09:05,635 --> 00:09:08,334
Call the police. I will show you the proof.
129
00:09:08,405 --> 00:09:10,237
You cannot get away with this.
130
00:09:10,262 --> 00:09:13,255
Please release me. I really didn't do anything.
131
00:09:13,280 --> 00:09:15,334
Prepare to be in jail.
132
00:09:46,530 --> 00:09:47,848
Who was it?
133
00:09:48,613 --> 00:09:49,972
A ghost, I guess.
134
00:09:50,090 --> 00:09:51,825
A haunted one too.
135
00:09:53,899 --> 00:09:55,265
Get back in.
136
00:09:57,608 --> 00:09:58,979
Okay.
137
00:09:59,250 --> 00:10:00,843
Call me if you need me.
138
00:10:10,517 --> 00:10:11,816
Miss Mookrin.
139
00:10:13,773 --> 00:10:15,087
What did you buy?
140
00:10:15,283 --> 00:10:16,563
Just food.
141
00:10:18,344 --> 00:10:19,875
You didn't like the food here?
142
00:10:21,057 --> 00:10:22,666
I apologize for that.
143
00:10:22,691 --> 00:10:24,350
I'll tell them to prepare another set of food for you.
144
00:10:24,375 --> 00:10:25,977
No, not that.
145
00:10:26,075 --> 00:10:29,585
My friends just want to have something that is not available here.
146
00:10:29,856 --> 00:10:31,641
So I went out and got this.
147
00:10:31,666 --> 00:10:34,597
I hope it's not that you are afraid of being drugged by me.
148
00:10:34,986 --> 00:10:36,532
Don't think too much.
149
00:10:37,048 --> 00:10:39,787
And don't be upset by what a mad man said.
150
00:10:39,812 --> 00:10:42,336
I trust you.
151
00:10:42,738 --> 00:10:44,215
Thank you so much.
152
00:10:46,468 --> 00:10:48,111
Please enjoy your food.
153
00:10:48,190 --> 00:10:50,275
And have a good night.
154
00:10:51,920 --> 00:10:53,502
Thank you.
155
00:11:02,692 --> 00:11:04,653
But you never trust me, Mook.
156
00:11:07,884 --> 00:11:11,127
Pak, is your headache gone?
157
00:11:12,164 --> 00:11:13,851
I got you some snacks.
158
00:11:18,490 --> 00:11:19,734
Pak.
159
00:11:24,018 --> 00:11:25,446
Are you in the bathroom?
160
00:11:41,448 --> 00:11:44,004
(I trust you.)
161
00:11:49,526 --> 00:11:50,725
(I'm sorry, Kim.)
162
00:11:51,281 --> 00:11:52,267
Pak!
163
00:11:52,545 --> 00:11:53,650
Pak.
164
00:12:00,180 --> 00:12:01,514
Pak!
165
00:12:01,904 --> 00:12:03,115
Pak!
166
00:12:15,799 --> 00:12:17,034
Pak.
167
00:12:17,059 --> 00:12:18,462
Stay with me, Pak.
168
00:12:20,786 --> 00:12:22,306
Hang in there, Pak.
169
00:12:22,880 --> 00:12:23,866
Pak.
170
00:12:24,763 --> 00:12:25,833
Pak!
171
00:12:25,858 --> 00:12:27,960
Mona, call an ambulance.
172
00:12:28,590 --> 00:12:30,807
Did Pak take an overdose?
173
00:12:31,033 --> 00:12:33,352
Screw that. Call an ambulance first.
174
00:12:33,940 --> 00:12:35,799
What if it makes headlines?
175
00:12:35,956 --> 00:12:37,525
It's gonna be really embarrassing for her.
176
00:12:37,550 --> 00:12:40,123
This is not the time to worry about that. Call an ambulance.
177
00:12:40,603 --> 00:12:41,879
Pak.
178
00:12:42,306 --> 00:12:43,848
Do it. NOW!
179
00:12:45,629 --> 00:12:47,759
Pak.
180
00:12:48,646 --> 00:12:49,787
What are you doing here?
181
00:12:49,812 --> 00:12:51,029
What's going on?
182
00:12:51,054 --> 00:12:53,208
It doesn't concern you. Stay away.
183
00:12:55,725 --> 00:12:57,040
What's wrong with Pak?
184
00:12:57,356 --> 00:12:59,048
She must have taken some kind of drugs.
185
00:12:59,526 --> 00:13:01,369
I'll call an ambulance.
186
00:13:01,394 --> 00:13:04,071
Don't. I'm going to do it now.
187
00:13:08,300 --> 00:13:09,870
Pak has regained her consciousness.
188
00:13:09,895 --> 00:13:11,521
We do not need to send her to the hospital.
189
00:13:11,546 --> 00:13:14,076
We do. We don't know what drug she has taken.
190
00:13:14,906 --> 00:13:17,987
I'll go check what pills she has here.
191
00:13:18,709 --> 00:13:20,340
No need to.
192
00:13:22,636 --> 00:13:24,046
I'm fine.
193
00:13:32,472 --> 00:13:34,986
Come on, Pak. Don't be stubborn.
194
00:13:35,198 --> 00:13:36,930
Mook is right.
195
00:13:37,744 --> 00:13:39,330
I don't want anyone to know.
196
00:13:39,848 --> 00:13:41,117
I don't want my father to know.
197
00:13:41,142 --> 00:13:44,232
I don't want to ruin my father and the hotel's reputation.
198
00:13:45,134 --> 00:13:46,407
But you should get a check...
199
00:13:46,432 --> 00:13:48,392
I just had a few sleeping tablets.
200
00:13:49,642 --> 00:13:51,072
I'm not going to die.
201
00:13:52,000 --> 00:13:53,597
I'm sorry...
202
00:13:53,913 --> 00:13:55,792
for letting you be by yourself.
203
00:13:56,276 --> 00:13:58,545
The doctor also said to be on alert.
204
00:13:59,606 --> 00:14:00,809
Doctor?
205
00:14:01,806 --> 00:14:03,805
What kind of doctor? What's wrong with you, Pak?
206
00:14:03,830 --> 00:14:05,396
Why don't you tell me?
207
00:14:05,421 --> 00:14:07,172
Pak is suffering from depression.
208
00:14:07,383 --> 00:14:08,901
She has had it for a while.
209
00:14:09,163 --> 00:14:10,909
She must take her medications regularly.
210
00:14:11,914 --> 00:14:13,753
Why don't you tell me about this, Pak?
211
00:14:14,308 --> 00:14:16,370
Have you ever cared about me?
212
00:14:16,816 --> 00:14:18,498
Just leave me alone.
213
00:14:19,151 --> 00:14:20,521
I want to be alone.
214
00:14:20,982 --> 00:14:24,641
No, Pak. The doctor insists that you must not be alone.
215
00:14:24,973 --> 00:14:26,776
Especially when you are severely depressed.
216
00:14:26,801 --> 00:14:29,362
What if you are suicidal and shoot your own head like Wi...
217
00:14:29,387 --> 00:14:30,930
Watch your words, Mona.
218
00:14:30,955 --> 00:14:32,482
My sister did not commit suicide.
219
00:14:32,970 --> 00:14:35,308
I'm just afraid that Pak may want to do that.
220
00:14:35,333 --> 00:14:37,170
Get out of here, all of you.
221
00:14:38,572 --> 00:14:40,400
I want to be alone.
222
00:14:44,294 --> 00:14:46,018
Walk Mook to her room.
223
00:14:48,455 --> 00:14:50,156
Isn't it what you want to do?
224
00:14:51,225 --> 00:14:52,239
Pak.
225
00:14:54,058 --> 00:14:57,008
I'm sorry. I'm heading back to my room.
226
00:14:58,210 --> 00:15:02,343
About Kim and I,
227
00:15:03,360 --> 00:15:06,184
we are no longer together. Please be assured of that.
228
00:15:06,209 --> 00:15:07,537
Don't worry about it.
229
00:15:08,760 --> 00:15:12,014
Well... I'll see myself out.
230
00:15:17,854 --> 00:15:20,522
Go after her. Go.
231
00:15:24,630 --> 00:15:26,375
Correct!
232
00:15:26,400 --> 00:15:28,872
That's why we are BFF.
233
00:15:37,683 --> 00:15:38,861
Mook,
234
00:15:39,782 --> 00:15:41,561
where have you been?
235
00:15:42,709 --> 00:15:43,967
Nancy?
236
00:15:43,992 --> 00:15:46,019
Yeah. We are reading Tarot cards.
237
00:15:46,044 --> 00:15:48,858
All of us have read them. Just you now.
238
00:15:48,869 --> 00:15:50,513
Come sit here.
239
00:15:51,506 --> 00:15:53,190
You guys go on. I'm sleepy.
240
00:15:53,215 --> 00:15:54,675
Hold on, Mook.
241
00:15:54,700 --> 00:15:56,821
The sky tonight is really clear.
242
00:15:56,822 --> 00:15:59,194
The reading is the most accurate if you read it now.
243
00:15:59,219 --> 00:16:01,189
You really need to know your fortune right now. Trust me.
244
00:16:01,214 --> 00:16:02,963
Wait, Mook.
245
00:16:10,203 --> 00:16:11,641
Did you just come back from seeing Kim?
246
00:16:14,436 --> 00:16:16,025
Please stop talking about Kim.
247
00:16:16,050 --> 00:16:17,339
I don't want to be involved with him anymore.
248
00:16:17,364 --> 00:16:19,403
Why? What's wrong?
249
00:16:19,428 --> 00:16:21,919
Didn't we agree that we were going to take revenge on Kim and Paktra...
250
00:16:21,942 --> 00:16:23,895
Stop talking about them already.
251
00:16:26,464 --> 00:16:27,824
From now on...
252
00:16:28,764 --> 00:16:30,389
I will leave them alone.
253
00:16:31,107 --> 00:16:33,914
And Kim has to work at Paktra's hotel too.
254
00:16:34,334 --> 00:16:36,114
We should go our separate ways.
255
00:16:37,323 --> 00:16:38,885
I don't want to create more sin.
256
00:16:42,152 --> 00:16:43,765
What exactly happened, Mook?
257
00:16:44,926 --> 00:16:46,567
Just tell me directly.
258
00:16:53,337 --> 00:16:56,739
Seriously, that plan worked out perfectly.
259
00:16:56,764 --> 00:16:59,587
Had we known, we should have pulled this trick a long time ago.
260
00:16:59,895 --> 00:17:01,291
It worked out
261
00:17:01,871 --> 00:17:04,435
because it reminds him of his sister.
262
00:17:05,973 --> 00:17:08,422
You must give me credit
263
00:17:08,647 --> 00:17:13,078
for putting on a big act back there.
264
00:17:18,498 --> 00:17:19,634
Now,
265
00:17:20,999 --> 00:17:22,776
Kim will not leave my side.
266
00:17:23,442 --> 00:17:27,150
Whenever Kim is going away from your side,
267
00:17:27,261 --> 00:17:29,339
pull this suicide trick.
268
00:17:29,381 --> 00:17:31,257
Just when he's about to leave,
269
00:17:31,282 --> 00:17:33,629
show him that you are ready to take your own life.
270
00:17:35,820 --> 00:17:38,031
Why do you always think of stupid things?
271
00:17:38,502 --> 00:17:40,523
If we repeat that trick, Kim will suspect us.
272
00:17:45,411 --> 00:17:47,237
Are you done?
273
00:17:47,805 --> 00:17:49,548
In a minute, Kim.
274
00:17:52,253 --> 00:17:53,919
Seriously, let me ask you this.
275
00:17:54,206 --> 00:17:56,368
Isn't he your husband?
276
00:17:56,659 --> 00:17:58,663
You just change your clothes.
277
00:17:59,072 --> 00:18:01,342
Why must he wait outside?
278
00:18:01,741 --> 00:18:03,320
Because you are here.
279
00:18:03,643 --> 00:18:05,544
So Kim let you help me get changed.
280
00:18:07,310 --> 00:18:09,268
But it still doesn't make sense.
281
00:18:09,368 --> 00:18:10,849
Don't ask too much.
282
00:18:10,874 --> 00:18:11,890
You are done here. Get out.
283
00:18:11,915 --> 00:18:14,570
All right. Before kicking me out,
284
00:18:14,595 --> 00:18:16,612
you'd better hurry and lay on the bed.
285
00:18:17,260 --> 00:18:18,388
Hurry up.
286
00:18:20,759 --> 00:18:23,685
Pretend to be sick too.
287
00:18:30,615 --> 00:18:31,723
Pak.
288
00:18:32,940 --> 00:18:34,483
How are you now?
289
00:18:35,979 --> 00:18:37,403
Pak.
290
00:18:38,720 --> 00:18:40,839
Don't be too good to me, Kim.
291
00:18:41,110 --> 00:18:42,847
It's just a matter of time,
292
00:18:43,243 --> 00:18:45,343
and you will leave me again.
293
00:18:50,535 --> 00:18:53,067
I'm not going to leave you.
294
00:18:55,705 --> 00:18:57,089
I promise.
295
00:19:08,161 --> 00:19:09,798
Thank you, Kim.
296
00:19:10,217 --> 00:19:12,115
I'm really scared
297
00:19:12,761 --> 00:19:15,291
when you are not around and I...
298
00:19:15,756 --> 00:19:20,532
I'm afraid that I will lose myself and do a stupid thing like that again.
299
00:19:21,605 --> 00:19:23,501
I'm not going anywhere.
300
00:19:25,537 --> 00:19:27,506
But you must promise me
301
00:19:28,348 --> 00:19:29,845
that you will not do this again.
302
00:19:41,483 --> 00:19:44,288
I still find it's hard to believe that Paktra has depression.
303
00:19:44,532 --> 00:19:46,160
More like she's faking it.
304
00:19:47,486 --> 00:19:49,232
Don't be too harsh on her.
305
00:19:50,040 --> 00:19:51,020
So?
306
00:19:51,045 --> 00:19:53,307
So you don't want to take revenge anymore
307
00:19:53,332 --> 00:19:55,169
and stay quiet as you always do?
308
00:19:55,194 --> 00:19:56,904
Isn't it the best way out for everyone?
309
00:19:57,717 --> 00:20:00,529
I don't want Pak to end up like Wi.
310
00:20:01,346 --> 00:20:04,779
Kim is already heartbroken by that.
311
00:20:05,303 --> 00:20:07,408
If something happened to Pak too,
312
00:20:07,976 --> 00:20:09,374
Kim would not be able to take it.
313
00:20:14,707 --> 00:20:16,348
Can you confirm to me
314
00:20:16,373 --> 00:20:18,682
that I just have a hallucination?
315
00:20:18,707 --> 00:20:20,722
Is that jerk really here?
316
00:20:20,907 --> 00:20:22,267
Hi, Mook.
317
00:20:22,613 --> 00:20:25,132
Seriously, why are you everywhere?
318
00:20:25,165 --> 00:20:28,362
Look who's talking.
319
00:20:28,552 --> 00:20:30,482
You are also everywhere.
320
00:20:30,507 --> 00:20:32,326
Don't you have a home?
321
00:20:32,351 --> 00:20:35,799
Are you going to sell something on your Live today here?
322
00:20:36,164 --> 00:20:37,805
Selling pussy cats.
323
00:20:38,461 --> 00:20:40,270
Double meaning again.
324
00:20:40,295 --> 00:20:41,982
I don't want to speak to you.
325
00:20:43,028 --> 00:20:45,153
Oh, Kim is here.
326
00:20:47,790 --> 00:20:49,033
Hey.
327
00:20:50,023 --> 00:20:51,385
What about Pak?
328
00:20:53,270 --> 00:20:54,669
She's sleeping.
329
00:20:54,694 --> 00:20:56,020
I just need to talk to Chum briefly.
330
00:20:56,045 --> 00:20:57,996
So I asked Mona to look after Pak for me.
331
00:20:58,021 --> 00:20:59,389
Can you trust her?
332
00:20:59,630 --> 00:21:02,268
Come on, Mook. Why are you so concerned?
333
00:21:02,293 --> 00:21:05,600
I doubt if she's really sick or just seeking attention.
334
00:21:05,838 --> 00:21:06,990
Fon.
335
00:21:07,847 --> 00:21:10,626
Chum, let's find a quiet place to talk.
336
00:21:21,888 --> 00:21:23,788
Bonus got arrested?
337
00:21:24,214 --> 00:21:27,957
Yes. I've sent my staff from the firm to bail her out.
338
00:21:29,758 --> 00:21:31,606
I still find it's hard to believe
339
00:21:31,631 --> 00:21:33,692
someone like Paktra is suicidal?
340
00:21:36,484 --> 00:21:39,543
I don't think she really meant to end her life last night.
341
00:21:39,811 --> 00:21:41,399
I could tell.
342
00:21:42,180 --> 00:21:45,217
But if she has depression, she may do it for real next time.
343
00:21:46,091 --> 00:21:47,938
I don't want to leave her by herself.
344
00:21:47,963 --> 00:21:50,741
I'm afraid that I might see her doing something stupid again.
345
00:21:55,045 --> 00:21:56,830
Then, let's go back altogether.
346
00:21:59,456 --> 00:22:00,915
But...
347
00:22:00,940 --> 00:22:02,891
You are worried about Mook, right?
348
00:22:04,216 --> 00:22:06,074
Damn it, Kim.
349
00:22:06,360 --> 00:22:08,250
I don't know what to do with you now.
350
00:22:08,524 --> 00:22:11,652
If Prarot hadn't been here, I wouldn't have been this worried.
351
00:22:11,677 --> 00:22:13,332
You are probably overthinking.
352
00:22:13,763 --> 00:22:15,401
Mook is with her friends.
353
00:22:15,796 --> 00:22:18,114
And with a friend like Plaifon,
354
00:22:18,802 --> 00:22:21,935
I'm sure no one dares to mess with her.
355
00:22:38,943 --> 00:22:40,343
How are you?
356
00:22:56,083 --> 00:22:57,258
Do you feel better?
357
00:23:00,057 --> 00:23:01,680
What do you want to know?
358
00:23:02,306 --> 00:23:06,643
My physical condition or my mental condition?
359
00:23:07,400 --> 00:23:08,715
Both.
360
00:23:12,670 --> 00:23:13,832
I'm better now.
361
00:23:15,460 --> 00:23:19,412
Thank you so much for staying by my side all through the night.
362
00:23:21,106 --> 00:23:22,469
You don't need to thank me.
363
00:23:23,572 --> 00:23:25,385
It's my responsibility.
364
00:23:26,420 --> 00:23:28,893
I involved you in this mess.
365
00:23:30,275 --> 00:23:32,042
I must be responsible for your life.
366
00:23:33,419 --> 00:23:35,429
Not because of love, still.
367
00:23:37,427 --> 00:23:38,877
Are you hungry?
368
00:23:40,310 --> 00:23:42,120
I bought you porridge.
369
00:23:42,685 --> 00:23:45,004
Here. Please have some.
370
00:23:49,572 --> 00:23:51,024
Have a bite.
371
00:24:02,818 --> 00:24:04,648
Are you being nice to me
372
00:24:05,541 --> 00:24:07,904
because you are afraid that I might take my own life?
373
00:24:08,774 --> 00:24:10,278
Don't think too much.
374
00:24:11,803 --> 00:24:13,726
I will go to work with you from now on.
375
00:24:15,454 --> 00:24:17,862
I will be with you all day and all night.
376
00:24:18,275 --> 00:24:21,927
So you agree to work at the hotel for real?
377
00:24:28,062 --> 00:24:30,339
It was you. You took forever in the bathroom.
378
00:24:30,364 --> 00:24:32,013
No, it was you.
379
00:24:32,038 --> 00:24:34,457
Sorry. We're late because of Burger.
380
00:24:34,482 --> 00:24:37,321
No, it was you. I couldn't use the bathroom because of you.
381
00:24:37,346 --> 00:24:38,696
Why did you have diarrhea all of a sudden?
382
00:24:38,721 --> 00:24:41,114
Cut it out. Do you still want to go to the market?
383
00:24:41,139 --> 00:24:42,482
Yes.
384
00:24:42,810 --> 00:24:45,333
I'm taking you all to the walking street market.
385
00:24:45,358 --> 00:24:47,329
It has just recently opened.
386
00:24:47,354 --> 00:24:48,821
There are a variety of chic stuff.
387
00:24:48,846 --> 00:24:50,809
That walking street market is not for Gina, then.
388
00:24:50,810 --> 00:24:52,115
- Why?
- She's too old to walk.
389
00:24:52,116 --> 00:24:53,525
You want a fight, right?
390
00:24:53,550 --> 00:24:55,698
Cut it out.
391
00:24:55,723 --> 00:24:57,369
Kidding.
392
00:24:58,106 --> 00:25:00,256
Miss Paktra.
393
00:25:04,461 --> 00:25:05,733
Are you going back?
394
00:25:06,372 --> 00:25:09,141
Yes. What about you?
395
00:25:09,166 --> 00:25:10,868
How many days did you ask for leave?
396
00:25:10,893 --> 00:25:12,144
Until tomorrow.
397
00:25:12,850 --> 00:25:15,232
Actually, you should go back too.
398
00:25:16,846 --> 00:25:18,365
Since I already submitted my leave,
399
00:25:18,390 --> 00:25:19,879
I'd rather stay.
400
00:25:19,904 --> 00:25:21,654
I don't want to waste my leave.
401
00:25:21,679 --> 00:25:23,242
If you take leave this long,
402
00:25:23,267 --> 00:25:25,222
you may get to take leave for good.
403
00:25:25,828 --> 00:25:28,186
Do you feel better, Pak?
404
00:25:28,806 --> 00:25:30,600
Thanks for last night.
405
00:25:33,258 --> 00:25:35,647
I didn't do anything.
406
00:25:37,852 --> 00:25:39,352
What happened?
407
00:25:39,700 --> 00:25:42,872
Yeah. Did we miss something?
408
00:25:43,362 --> 00:25:44,874
Please enjoy your stay here.
409
00:25:45,650 --> 00:25:48,431
If you need anything, just tell my staff.
410
00:25:49,505 --> 00:25:50,967
Thank you.
411
00:25:51,528 --> 00:25:53,637
Kim, let's get going.
412
00:25:53,662 --> 00:25:56,474
I don't feel well.
413
00:25:56,499 --> 00:25:58,528
I feel dizzy.
414
00:25:58,550 --> 00:26:00,065
Are you okay?
415
00:26:00,567 --> 00:26:01,922
Not really.
416
00:26:01,947 --> 00:26:04,016
Should we go to the hospital first?
417
00:26:04,041 --> 00:26:06,110
Yes, I think.
418
00:26:06,135 --> 00:26:07,553
Let's get going, Mr. Prarot.
419
00:26:07,812 --> 00:26:09,729
Please take us out of here.
420
00:26:10,214 --> 00:26:14,236
We can go anywhere but the hospital.
421
00:26:14,844 --> 00:26:15,761
Let's go.
422
00:26:15,786 --> 00:26:19,742
All right. Let's hurry and be out of here before I lose my job.
423
00:26:20,406 --> 00:26:22,858
Please help support Mook.
424
00:26:22,883 --> 00:26:24,160
She is dizzy too.
425
00:26:24,185 --> 00:26:25,393
Yes, she is. Please take care of her.
426
00:26:25,418 --> 00:26:26,807
Please take care, Miss Paktra.
427
00:26:28,080 --> 00:26:28,850
Act like your head hurts too.
428
00:26:28,883 --> 00:26:29,458
This way.
429
00:26:29,483 --> 00:26:31,462
See you. Let's go.
430
00:26:36,900 --> 00:26:38,769
Are you okay, Kim?
431
00:26:42,477 --> 00:26:45,153
Should we go to the market before heading back?
432
00:26:46,809 --> 00:26:48,836
I want to buy some seafood.
433
00:26:54,961 --> 00:26:56,464
You can go.
434
00:26:56,489 --> 00:26:58,543
I'll wait here.
435
00:26:59,654 --> 00:27:00,944
Come with me.
436
00:27:01,210 --> 00:27:03,087
It's okay. Just go.
437
00:27:03,950 --> 00:27:06,945
I don't think I can walk. I'm dizzy.
438
00:27:07,858 --> 00:27:09,635
I'll wait here with Mona.
439
00:27:10,290 --> 00:27:13,839
Hey. I want to buy some seafood too.
440
00:27:19,307 --> 00:27:21,530
Well then.
441
00:27:21,555 --> 00:27:23,844
I'm not going. Let's just go home.
442
00:27:23,869 --> 00:27:25,095
It's okay, Kim.
443
00:27:26,476 --> 00:27:29,890
If you want to go there, just go.
444
00:27:30,643 --> 00:27:32,299
You will be away just briefly.
445
00:27:33,180 --> 00:27:35,847
I'm not doing anything crazy.
446
00:27:37,414 --> 00:27:39,193
We also have a motorbike here.
447
00:27:39,599 --> 00:27:41,859
You can borrow it.
448
00:27:44,533 --> 00:27:47,965
I will be back soon.
449
00:27:50,836 --> 00:27:52,625
Take care of Pak for me.
450
00:27:56,817 --> 00:27:58,293
What are you thinking, Pak?
451
00:27:58,712 --> 00:28:02,121
You've managed to pull Kim to your side.
452
00:28:02,146 --> 00:28:03,613
Why do you let him go like that so easily?
453
00:28:03,956 --> 00:28:05,567
Don't tell me you don't know
454
00:28:05,592 --> 00:28:10,139
his market excuse is to follow Mookrin.
455
00:28:12,850 --> 00:28:15,326
Go order some drinks for me at the lobby.
456
00:28:16,372 --> 00:28:17,535
What?
457
00:28:18,074 --> 00:28:19,566
I asked you to go.
458
00:28:28,992 --> 00:28:31,000
- Hey, Burger.
- Yes?
459
00:28:31,001 --> 00:28:33,151
Do you seriously wear the dress you just bought?
460
00:28:33,209 --> 00:28:34,725
Why can't I?
461
00:28:34,750 --> 00:28:36,175
I'm excited to wear my new dress.
462
00:28:36,200 --> 00:28:39,155
Doesn't it look pretty? It's so cute.
463
00:28:39,640 --> 00:28:42,562
Ewwww. I can't accept this.
464
00:28:42,771 --> 00:28:44,937
Wait. I can change back.
465
00:28:45,552 --> 00:28:48,401
This way, ladies.
466
00:28:49,863 --> 00:28:54,289
In this market, dry foods are sold in this section.
467
00:28:54,400 --> 00:28:56,346
And you can find the fresh market inside.
468
00:28:57,201 --> 00:28:58,890
This place looks nice.
469
00:28:58,915 --> 00:29:00,237
Everything looks delicious.
470
00:29:00,262 --> 00:29:03,428
Mook. We're going inside to see fresh stuff.
471
00:29:03,453 --> 00:29:04,732
- Really?
- Yes.
472
00:29:04,770 --> 00:29:06,469
Come on, girls.
473
00:29:06,494 --> 00:29:09,362
Let's shop till we drop.
474
00:29:14,213 --> 00:29:16,532
Is there anything you particularly want to have?
475
00:29:17,370 --> 00:29:18,747
I can have anything.
476
00:29:18,936 --> 00:29:21,605
For seafood, I like shrimp.
477
00:29:21,630 --> 00:29:23,659
Especially the red stuff in shrimp heads.
478
00:29:23,956 --> 00:29:26,912
I rarely get to eat them, though. Kim always has it.
479
00:29:31,277 --> 00:29:34,157
You are still thinking of Mr. Kimhant all the time.
480
00:29:35,443 --> 00:29:37,042
Just occasionally.
481
00:29:37,067 --> 00:29:38,616
But not for long.
482
00:29:38,641 --> 00:29:40,324
I should completely forget everything about him.
483
00:29:42,507 --> 00:29:46,262
In that case, would you mind
484
00:29:46,907 --> 00:29:51,933
if I want to be the person who makes you forget him?
485
00:29:58,905 --> 00:30:00,240
I'm sorry.
486
00:30:00,472 --> 00:30:05,082
I think it's still too soon for me.
487
00:30:09,254 --> 00:30:11,653
It's all right. I understand.
488
00:30:11,678 --> 00:30:14,030
But if you give me a chance,
489
00:30:14,055 --> 00:30:17,112
I assure you that I will never...
490
00:30:23,544 --> 00:30:24,488
Go ahead.
491
00:30:27,458 --> 00:30:28,881
What?
492
00:30:29,606 --> 00:30:32,521
Why do you call me? Pak may get stressed out if she knows.
493
00:30:34,377 --> 00:30:35,803
Are you on a bike?
494
00:30:37,033 --> 00:30:38,674
Why do you call me while riding?
495
00:30:38,781 --> 00:30:40,152
Hang up the phone.
496
00:30:40,792 --> 00:30:42,601
Are you worried about me?
497
00:30:43,551 --> 00:30:45,840
I'm worried that you may cause trouble to other drivers.
498
00:30:46,237 --> 00:30:47,636
Hang up now.
499
00:30:47,661 --> 00:30:49,054
No, I don't want to hang up.
500
00:30:49,887 --> 00:30:51,184
Then pull over.
501
00:30:53,056 --> 00:30:56,882
Okay, I have pulled over.
502
00:30:56,907 --> 00:30:58,174
Happy now?
503
00:30:58,704 --> 00:31:01,135
Are you still in the market? I have just arrived.
504
00:31:01,527 --> 00:31:04,262
Why do you come here?
505
00:31:04,287 --> 00:31:05,332
What about Pak?
506
00:31:05,357 --> 00:31:07,303
You should have stayed with her.
507
00:31:07,945 --> 00:31:11,223
I'm out here to buy stuff for her.
508
00:31:11,485 --> 00:31:12,957
Why are you telling me that?
509
00:31:12,982 --> 00:31:14,270
It's none of my business.
510
00:31:14,899 --> 00:31:16,198
Hold up.
511
00:31:19,367 --> 00:31:20,832
Can you help me shop here?
512
00:31:22,552 --> 00:31:24,478
Why do I have to help you?
513
00:31:24,844 --> 00:31:27,124
Ask Pak to do it.
514
00:31:28,030 --> 00:31:29,913
Why? Can't you do me this favor?
515
00:31:30,487 --> 00:31:32,546
You are so heartless.
516
00:31:32,571 --> 00:31:34,932
Yes, I'm heartless.
517
00:31:35,691 --> 00:31:37,682
Do it yourself. I got to go.
518
00:31:56,430 --> 00:31:59,715
Do you seriously think you can take me down, Bonus?
519
00:32:10,409 --> 00:32:12,849
What's up, Mook?
520
00:32:13,378 --> 00:32:14,576
You are in Pattaya?
521
00:32:15,058 --> 00:32:18,362
You can buy anything you want for me.
522
00:32:18,387 --> 00:32:19,794
I'm a bit busy here.
523
00:32:19,819 --> 00:32:22,810
I will get you some dry foods then.
524
00:32:22,976 --> 00:32:26,024
Okay. Come home right away when you have enough of your vacation.
525
00:32:26,364 --> 00:32:27,831
Be careful too.
526
00:32:28,272 --> 00:32:31,019
People these days can't be trusted.
527
00:32:37,990 --> 00:32:39,350
Sorry, Wi.
528
00:32:40,619 --> 00:32:41,994
I finally found them.
529
00:32:42,692 --> 00:32:45,854
You always do your job meticulously.
530
00:32:46,336 --> 00:32:49,582
How much money I took, how much you helped cover up,
531
00:32:50,015 --> 00:32:51,678
you noted down everything.
532
00:32:53,996 --> 00:32:55,878
But I don't think I should keep them.
533
00:33:14,014 --> 00:33:15,645
Hey!
534
00:33:15,670 --> 00:33:17,159
Help!
535
00:33:20,903 --> 00:33:22,456
Help!
536
00:33:24,339 --> 00:33:26,035
Prarot.
537
00:33:27,196 --> 00:33:28,357
Stop yelling!
538
00:33:30,346 --> 00:33:31,778
Mook!
539
00:33:39,838 --> 00:33:41,051
Kim.
540
00:33:42,247 --> 00:33:43,849
Are you okay?
541
00:33:44,688 --> 00:33:48,564
I don't think he is there to just buy seafood.
542
00:33:48,774 --> 00:33:52,923
He's probably holding Mookrin's hand and playing on the beach
543
00:33:52,948 --> 00:33:55,078
as if they were shooting an MV.
544
00:33:56,822 --> 00:33:58,764
If your mouth is that free, put more food in it.
545
00:33:59,344 --> 00:34:01,035
So you can stop babbling.
546
00:34:02,579 --> 00:34:04,973
Come on. I just said that out of worry.
547
00:34:05,697 --> 00:34:08,023
Anyway, about the medications that you need to fool Kim.
548
00:34:08,048 --> 00:34:09,179
What do you plan to do?
549
00:34:10,048 --> 00:34:12,572
It's your duty to take care of them for me.
550
00:34:14,345 --> 00:34:16,187
Everything is my duty.
551
00:34:18,217 --> 00:34:22,562
Aren't you going to call Kim and ask if he's done there?
552
00:34:22,587 --> 00:34:24,161
It's been too long.
553
00:34:26,686 --> 00:34:28,448
No need to call.
554
00:34:29,379 --> 00:34:33,098
It's gonna take some time for them over there.
555
00:34:40,161 --> 00:34:42,663
Kim. Are you all right?
556
00:34:44,199 --> 00:34:45,264
There's blood.
557
00:34:45,289 --> 00:34:47,360
Are you okay? Where does it hurt?
558
00:34:47,385 --> 00:34:49,005
You are okay, right?
559
00:34:49,484 --> 00:34:52,189
I'm okay. But why did you come in the way?
560
00:34:52,579 --> 00:34:54,138
I want to be a hero.
561
00:34:54,170 --> 00:34:55,751
What a fool.
562
00:34:56,991 --> 00:34:58,853
Are you okay, Mook?
563
00:35:00,199 --> 00:35:02,188
You should have asked me first.
564
00:35:02,991 --> 00:35:04,709
I don't think we should talk here.
565
00:35:04,994 --> 00:35:06,732
Let's hurry to the hospital.
566
00:35:09,324 --> 00:35:10,144
Come on.
567
00:35:10,169 --> 00:35:11,509
I'm not going to die.
568
00:35:11,675 --> 00:35:13,172
Don't say that.
569
00:35:14,828 --> 00:35:16,078
Let's go.
570
00:35:21,254 --> 00:35:22,809
The wound has been stitched up.
571
00:35:23,327 --> 00:35:25,160
But I want him to have a CT scan too.
572
00:35:25,874 --> 00:35:26,969
Sure.
573
00:35:27,377 --> 00:35:28,545
No, thank you.
574
00:35:29,323 --> 00:35:30,321
I'm okay.
575
00:35:30,712 --> 00:35:32,007
Don't act tough here.
576
00:35:32,871 --> 00:35:34,040
I'm not acting tough.
577
00:35:34,462 --> 00:35:36,240
I want to hurry back and see Pak.
578
00:35:37,906 --> 00:35:40,896
If you have a headache or nausea,
579
00:35:41,184 --> 00:35:42,864
please come to the hospital right away.
580
00:35:43,508 --> 00:35:44,472
Thank you.
581
00:35:45,249 --> 00:35:48,123
What about the other patient named Prarot?
582
00:35:48,148 --> 00:35:49,421
How is he doing?
583
00:35:50,287 --> 00:35:51,400
He has minor injuries.
584
00:35:51,425 --> 00:35:53,855
His arm is not broken. Just some bruises.
585
00:35:53,880 --> 00:35:55,593
That's a relief.
586
00:35:56,382 --> 00:35:58,691
Well, please excuse me.
587
00:35:58,716 --> 00:36:00,857
Thank you so much.
588
00:36:02,437 --> 00:36:03,642
How come he is okay?
589
00:36:03,871 --> 00:36:05,737
His injuries are nothing compared to mine.
590
00:36:08,027 --> 00:36:11,266
For a second, I feel sorry for you.
591
00:36:11,360 --> 00:36:14,778
After hearing that, my empathy has gone.
592
00:36:15,033 --> 00:36:18,349
Yes. Mr. Prarot deserves our empathy more.
593
00:36:18,518 --> 00:36:22,057
I know, right? Unlike someone here,
594
00:36:22,082 --> 00:36:24,494
it's great to see him shred some blood.
595
00:36:24,519 --> 00:36:26,685
Could it be bad blood?
596
00:36:26,700 --> 00:36:27,815
I'm not sure of that.
597
00:36:27,840 --> 00:36:29,207
Hey!
598
00:36:29,232 --> 00:36:30,605
Take it down a notch.
599
00:36:30,630 --> 00:36:32,414
Be mindful that I'm still your boss.
600
00:36:34,910 --> 00:36:39,033
Sorry. We are off work, Kim.
601
00:36:39,653 --> 00:36:40,921
Oops.
602
00:36:41,640 --> 00:36:44,226
Kim. Kim!
603
00:36:44,913 --> 00:36:46,226
How are you?
604
00:36:48,003 --> 00:36:49,560
Who hurt you?
605
00:36:50,121 --> 00:36:51,265
Tell me.
606
00:36:51,685 --> 00:36:53,113
I will make them pay.
607
00:36:53,479 --> 00:36:58,472
Yes. I will ask Pak to send someone to beat the crap out of them.
608
00:36:58,743 --> 00:37:02,262
Wow. How scarily powerful you are.
609
00:37:02,287 --> 00:37:04,113
You can beat up anyone at will.
610
00:37:04,443 --> 00:37:06,011
Seriously?
611
00:37:06,231 --> 00:37:08,336
What on earth is this?
612
00:37:08,361 --> 00:37:10,660
Can anyone care to fill me in?
613
00:37:10,700 --> 00:37:12,561
Someone tried to snatch my bag.
614
00:37:13,234 --> 00:37:14,967
Kim and Prarot helped me
615
00:37:15,354 --> 00:37:17,093
and got injured.
616
00:37:17,313 --> 00:37:18,692
Oh my goodness.
617
00:37:18,717 --> 00:37:21,046
What era are we in?
618
00:37:21,070 --> 00:37:23,050
Why do we still have a bag snatcher?
619
00:37:23,254 --> 00:37:25,858
I really want to know who is behind this.
620
00:37:26,093 --> 00:37:29,253
How could they use such a tacky trick?
621
00:37:33,303 --> 00:37:36,934
Kim. Does it hurt a lot?
622
00:37:39,209 --> 00:37:41,190
I'm okay.
623
00:37:41,215 --> 00:37:42,772
Don't stress out about this.
624
00:37:43,205 --> 00:37:44,698
It can worsen your condition.
625
00:37:44,723 --> 00:37:46,316
Are you worried about me?
626
00:37:48,548 --> 00:37:49,562
Yes.
627
00:37:49,903 --> 00:37:50,756
I am.
628
00:37:50,781 --> 00:37:52,635
Who else should I be worried about?
629
00:38:03,583 --> 00:38:06,802
I'll be with you in a minute.
630
00:38:06,827 --> 00:38:08,712
I have to take this call. It's a client.
631
00:38:08,737 --> 00:38:10,090
I'll be right back.
632
00:38:10,631 --> 00:38:12,530
You should take some rest off work.
633
00:38:31,096 --> 00:38:33,565
I'm going to check on Mr. Prarot.
634
00:38:33,590 --> 00:38:34,505
I want to go with you.
635
00:38:34,530 --> 00:38:35,713
Me too.
636
00:38:35,738 --> 00:38:36,694
Let's go.
637
00:38:41,207 --> 00:38:42,952
Get yourself together!
638
00:38:43,592 --> 00:38:44,665
You don't need to be afraid.
639
00:38:44,690 --> 00:38:46,120
You didn't kill anyone.
640
00:38:49,053 --> 00:38:53,490
Next time, if you make another mistake...
641
00:38:53,947 --> 00:38:56,971
I will...Chum!
642
00:39:00,876 --> 00:39:03,692
Uh...I
643
00:39:04,020 --> 00:39:05,996
I scolded an employee at my store.
644
00:39:06,460 --> 00:39:08,532
He made a mistake and cost me a fortune.
645
00:39:09,185 --> 00:39:10,644
I see.
646
00:39:11,089 --> 00:39:12,888
How is Kim doing?
647
00:39:12,913 --> 00:39:14,293
Which room is he now?
648
00:39:14,375 --> 00:39:15,634
Kim is okay now.
649
00:39:15,659 --> 00:39:18,223
I'll take you to see him. He's in there.
650
00:39:25,960 --> 00:39:29,087
Kim. Eh?
651
00:39:29,948 --> 00:39:31,270
Where is he?
652
00:39:33,508 --> 00:39:36,451
Hey. Have you seen Kim? Where's he going?
653
00:39:38,416 --> 00:39:39,934
Didn't you hear me?
654
00:39:40,202 --> 00:39:42,358
I asked about Kim. Where is he?
655
00:39:43,239 --> 00:39:44,779
Do you see him here?
656
00:39:45,953 --> 00:39:47,590
I'm asking you nicely.
657
00:39:48,581 --> 00:39:49,817
Miss Plaifon.
658
00:39:50,473 --> 00:39:52,182
This is not something to joke around.
659
00:39:52,549 --> 00:39:54,279
Where is Kim now?
660
00:39:55,003 --> 00:39:58,212
Kim wants to have coffee.
661
00:39:58,237 --> 00:39:59,949
We already tried to stop him.
662
00:39:59,974 --> 00:40:03,077
So Mookrin is accompanying him to get some coffee.
663
00:40:05,086 --> 00:40:06,719
Just keeping him company?
664
00:40:06,744 --> 00:40:10,297
I'm not sure about that either.
665
00:40:23,684 --> 00:40:25,571
You ladies are unbelievable.
666
00:40:28,935 --> 00:40:30,962
Why do you want to drink coffee all of a sudden?
667
00:40:31,466 --> 00:40:32,709
I feel like it.
668
00:40:33,733 --> 00:40:36,112
And I said I could get it for you.
669
00:40:36,137 --> 00:40:38,088
No. I don't want you to do it.
670
00:40:38,113 --> 00:40:39,891
I want to get it myself. Is that a problem?
671
00:40:40,729 --> 00:40:42,088
If you are able to annoy me like that,
672
00:40:42,113 --> 00:40:44,046
I should have let you come alone.
673
00:40:44,071 --> 00:40:45,541
I didn't make you come with me.
674
00:40:50,882 --> 00:40:51,944
Ouch.
675
00:40:51,969 --> 00:40:53,675
What's wrong with you?
676
00:40:54,403 --> 00:40:56,377
I'm a good-looking man.
677
00:40:56,841 --> 00:40:58,361
That's not funny.
678
00:40:59,185 --> 00:41:00,714
I didn't try to be funny.
679
00:41:16,820 --> 00:41:19,183
I think you should see the doctor.
680
00:41:20,462 --> 00:41:22,448
Miss Duangdao. Please tell me the truth.
681
00:41:23,812 --> 00:41:25,655
The gun has gone.
682
00:41:25,928 --> 00:41:28,931
I do everything for your sake, Kim.
683
00:41:30,289 --> 00:41:31,635
Your wages.
684
00:41:35,388 --> 00:41:37,651
Did you throw this? Do you want to kill me?
46656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.