All language subtitles for Intertwined.S01E02.DUBBED.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,253 --> 00:00:05,590
Welkom bij Eleven O'Clock. Ik ben Greta.
2
00:00:05,673 --> 00:00:07,091
Allegra?
3
00:00:07,175 --> 00:00:08,801
Mam, ik…
-Nee, we gaan naar huis.
4
00:00:08,885 --> 00:00:11,429
Ik wil Ellie spelen, net als oma.
5
00:00:11,512 --> 00:00:14,140
Ik wil je nooit meer
over CocĂł horen praten.
6
00:00:14,223 --> 00:00:15,224
Mam.
7
00:00:15,308 --> 00:00:16,309
WAT VOORAFGING
8
00:00:16,392 --> 00:00:17,894
Oma. Bedankt voor het komen.
9
00:00:17,977 --> 00:00:20,021
Kon ik het maar terugdraaien.
10
00:00:22,315 --> 00:00:24,567
Caterina. Treuzel niet zo.
11
00:00:24,650 --> 00:00:26,444
Dat is mijn specialiteit.
-Mam?
12
00:00:26,527 --> 00:00:28,237
Ik moet nog langs de videotheek.
-CocĂł?
13
00:00:29,072 --> 00:00:30,281
Laura. Waar was je?
14
00:00:30,364 --> 00:00:31,199
LAURA IS HIER NIET
15
00:00:31,282 --> 00:00:32,867
Sorry. Ik moet gaan.
16
00:00:33,993 --> 00:00:35,745
Blijf je daar de hele dag staan?
17
00:00:35,828 --> 00:00:37,538
Greta?
-Kennen wij elkaar?
18
00:00:37,622 --> 00:00:39,290
Hoi, schatje.
19
00:00:40,875 --> 00:00:42,543
Laat haar niet winnen.
20
00:00:42,627 --> 00:00:44,629
Jij moet Ellie spelen.
21
00:00:44,712 --> 00:00:46,381
Stel me niet teleur.
22
00:00:47,924 --> 00:00:50,593
Heb je je bezeerd?
-Nee, het valt wel mee.
23
00:00:50,676 --> 00:00:52,136
Ongelooflijk dat je hier bent.
24
00:00:54,639 --> 00:00:55,848
Wie ben jij?
25
00:01:00,103 --> 00:01:01,354
Wie ben jij?
26
00:01:01,437 --> 00:01:04,232
Als ik dat zeg, verklaar je me voor gek.
27
00:01:04,315 --> 00:01:05,733
Luister.
28
00:01:05,817 --> 00:01:09,112
Het betekent alles voor me
dat ik hier met jou ben.
29
00:01:09,737 --> 00:01:11,322
Beveiliging.
-Nee.
30
00:01:11,406 --> 00:01:12,824
Beveiliging.
31
00:01:16,285 --> 00:01:18,454
Wat is er? Kom hier.
32
00:01:18,538 --> 00:01:20,540
BINNENKORT
33
00:01:32,635 --> 00:01:35,179
HĂ©, staan blijven.
34
00:01:54,407 --> 00:01:55,742
Stop. Staan blijven.
35
00:02:51,422 --> 00:02:53,883
DISNEY INTERTWINED
36
00:03:30,294 --> 00:03:31,379
Pardon.
37
00:03:32,755 --> 00:03:33,756
Waar zijn we?
38
00:03:35,675 --> 00:03:37,885
Op planeet Aarde.
39
00:03:37,969 --> 00:03:39,262
Nee. Welke dag is het?
40
00:03:40,346 --> 00:03:41,597
Vandaag.
-Welk jaar?
41
00:03:41,681 --> 00:03:42,849
2021.
42
00:03:46,018 --> 00:03:48,730
Heb je nog meer… vragen?
43
00:03:57,655 --> 00:04:00,658
Goedemorgen. Allegra?
44
00:04:02,660 --> 00:04:03,995
Ben je wakker?
45
00:04:24,223 --> 00:04:25,892
EENMALIG OPTREDEN!
46
00:04:30,897 --> 00:04:33,483
Een Avond Met CocĂł Sharp
met Orkest
47
00:04:47,663 --> 00:04:48,915
Zevenendertig.
48
00:04:50,291 --> 00:04:53,795
Drieënzestig. Tweeëntwintig.
49
00:04:57,173 --> 00:04:58,257
Achtenzeventig.
50
00:05:01,219 --> 00:05:02,220
Negenenzeventig.
51
00:05:04,514 --> 00:05:05,556
Vierennegentig.
52
00:05:09,227 --> 00:05:10,395
Allegra Sharp?
53
00:05:11,896 --> 00:05:12,897
Allegra?
54
00:05:13,856 --> 00:05:15,691
Nee, ze is niet gekomen.
-Zeven.
55
00:05:16,734 --> 00:05:20,071
Natuurlijk komt ze niet
na die eerste auditie.
56
00:05:20,154 --> 00:05:22,615
De Sharps maakten er een show van.
-Tweeënveertig.
57
00:05:22,698 --> 00:05:25,868
Zoals je moeder zegt:
'Hang je vuile was niet buiten.'
58
00:05:25,952 --> 00:05:27,036
Zesentwintig.
59
00:05:27,120 --> 00:05:28,788
Dat is haar specialiteit.
60
00:05:30,081 --> 00:05:31,207
Oké, focus.
61
00:05:31,833 --> 00:05:34,085
Je bent de beste. Relax.
-Dertien.
62
00:05:34,168 --> 00:05:36,129
Lijk ik nerveus dan?
63
00:05:38,047 --> 00:05:39,215
Nee.
-Zesentwintig.
64
00:05:43,845 --> 00:05:45,722
Waar moet ik beginnen?
65
00:05:47,682 --> 00:05:50,476
Waarom zei je niet
dat je bij Eleven O'Clock zat?
66
00:05:54,647 --> 00:05:56,065
Ze is wakker.
67
00:05:58,651 --> 00:06:01,112
Pardon, ik moet haar onderzoeken.
68
00:06:01,195 --> 00:06:03,030
Maar ze was net nog wakker.
69
00:06:03,114 --> 00:06:06,868
Dat is normaal. Maar geen zorgen.
Ze is buiten levensgevaar.
70
00:06:06,951 --> 00:06:09,704
Haar toestand is verrassend
sterk verbeterd.
71
00:06:10,830 --> 00:06:14,208
Ik zei toch dat ze sterk was.
Altijd al geweest.
72
00:06:20,715 --> 00:06:22,341
Moet jij niet naar het theater?
73
00:06:23,342 --> 00:06:26,054
Welk theater?
-Eleven O'Clock. Voor de auditie.
74
00:06:27,305 --> 00:06:28,347
Hoe weet je dat?
75
00:06:33,519 --> 00:06:36,522
Het is zinloos.
Mam zal nooit toestemming geven.
76
00:06:36,606 --> 00:06:38,191
Er is altijd een manier.
77
00:06:38,274 --> 00:06:41,194
Jij gaat naar de auditie,
ik regel de rest.
78
00:06:42,653 --> 00:06:45,615
Het komt goed met haar.
Je moet deze kans grijpen.
79
00:07:34,330 --> 00:07:37,166
Mijn overgrootmoeder was zo oud als oma…
80
00:07:37,250 --> 00:07:39,460
…en oma zo oud als mam.
81
00:07:39,544 --> 00:07:41,212
En mam zo oud als ik.
82
00:07:41,295 --> 00:07:43,506
Bizar. Ongelooflijk.
83
00:07:43,589 --> 00:07:46,259
Voor mij is Caterina
als 40-jarige geboren.
84
00:07:46,342 --> 00:07:47,969
En ze was compleet anders.
85
00:07:48,052 --> 00:07:50,680
Ze was leuk, zelfverzekerd…
86
00:07:50,763 --> 00:07:53,516
Geen slechte vibes. Alles was anders.
87
00:07:53,599 --> 00:07:56,936
Ervan uitgaande dat dit echt is,
hoe ben je daar gekomen?
88
00:07:58,938 --> 00:08:00,898
Het begon met deze armband.
89
00:08:04,819 --> 00:08:07,280
Hoe kan ik dit het beste zeggen?
90
00:08:08,406 --> 00:08:12,702
Het was heel goed en zuiver.
Je hebt een prachtige stem.
91
00:08:13,619 --> 00:08:18,166
Het enige probleem zat hem
in de aanloop naar het refrein.
92
00:08:18,249 --> 00:08:22,754
Je stem trilde nogal
en dat detail belemmerde je optreden.
93
00:08:22,837 --> 00:08:24,505
Maar het was erg goed.
94
00:08:25,840 --> 00:08:27,008
SofĂa…
95
00:08:27,091 --> 00:08:30,970
…goede performers laten zich niet leiden
door hun emoties.
96
00:08:31,054 --> 00:08:35,683
Voor mij is
een trillende stem geen detail.
97
00:08:35,767 --> 00:08:37,894
Het verpestte je auditie.
98
00:08:39,771 --> 00:08:43,524
Ja, haar stem trilde een beetje…
99
00:08:43,608 --> 00:08:47,320
…maar ik vond haar erg overtuigend.
100
00:08:48,196 --> 00:08:50,406
Ik vond het een sterk optreden.
101
00:08:50,490 --> 00:08:54,202
Bovendien is het een auditie.
Het is normaal dat je nerveus bent.
102
00:08:54,869 --> 00:08:56,496
Bedankt, SofĂa.
103
00:08:57,288 --> 00:08:58,664
Volgende.
104
00:09:04,045 --> 00:09:08,716
Ik wist niet
dat hallucinaties zo levendig waren.
105
00:09:08,800 --> 00:09:10,468
Vast door het ongeluk.
106
00:09:10,551 --> 00:09:11,886
Je snapt het niet.
107
00:09:11,969 --> 00:09:14,889
Het was echt.
Mijn moeder was bij Eleven O'Clock.
108
00:09:14,972 --> 00:09:18,810
Als zij daar artiest was,
ben ik Peter Jackson.
109
00:09:19,936 --> 00:09:22,980
Een filmregisseur. Orks, de ring…
-Kijk.
110
00:09:26,776 --> 00:09:28,694
'De opvolger van CocĂł Sharp.'
111
00:09:28,778 --> 00:09:30,029
ROEM
112
00:09:31,406 --> 00:09:32,865
Waarom wist ik dat niet?
113
00:09:33,616 --> 00:09:36,119
Geen idee. Dit is compleet gestoord.
114
00:09:36,202 --> 00:09:39,580
Heb je haar niet gehoord?
Ze zag het met eigen ogen.
115
00:09:39,664 --> 00:09:40,957
Dank u.
-Graag gedaan.
116
00:09:41,040 --> 00:09:44,877
Kunt u op de weg letten? We zijn al laat.
117
00:09:47,463 --> 00:09:49,924
Ik moet steeds aan die ruzie denken.
118
00:09:50,007 --> 00:09:52,885
Als we geen ruzie hadden gehad,
was dat ongeluk…
119
00:09:52,969 --> 00:09:55,805
Nee. Het is niet jouw schuld.
120
00:09:56,514 --> 00:09:58,975
Ik dacht dat we zo verschillend waren…
121
00:09:59,809 --> 00:10:01,310
…maar misschien toch niet.
122
00:10:03,104 --> 00:10:07,483
Je had haar op dat podium moeten zien.
Ze was waanzinnig.
123
00:10:13,239 --> 00:10:15,074
Zag jij dat ook?
-Wat?
124
00:10:15,158 --> 00:10:16,784
Ik zie een wegversperring.
125
00:10:16,868 --> 00:10:18,953
Ik zie dat we stilstaan.
-Nee.
126
00:10:19,036 --> 00:10:21,414
Een knoop in de armband kwam los.
-Vanzelf?
127
00:10:23,332 --> 00:10:25,209
Je bent er slecht aan toe.
128
00:10:25,293 --> 00:10:27,336
Ik meen het. Je…
129
00:10:27,420 --> 00:10:29,255
We stappen hier wel uit.
130
00:10:29,338 --> 00:10:31,215
Ik heb al betaald via de app.
131
00:10:45,396 --> 00:10:46,397
Je bent laat.
132
00:10:52,403 --> 00:10:53,905
Wacht. Alsjeblieft.
133
00:10:54,655 --> 00:10:55,823
Allegra.
134
00:10:55,907 --> 00:10:58,034
Sorry. Ik kon niet sneller komen.
135
00:10:58,117 --> 00:11:01,287
Geen smoesjes.
Je had op tijd moeten komen.
136
00:11:01,370 --> 00:11:03,372
Kunt u geen uitzondering maken?
137
00:11:03,456 --> 00:11:05,541
Niet bij mijn gezelschap.
138
00:11:06,250 --> 00:11:09,087
En wat vreemd
dat je moeder zich al bedacht heeft…
139
00:11:09,170 --> 00:11:12,340
…na de laatste auditie.
140
00:11:12,423 --> 00:11:14,092
Ze heeft een ongeluk gehad.
141
00:11:14,175 --> 00:11:15,385
Wat is er gebeurd?
142
00:11:15,468 --> 00:11:18,805
We hadden een auto-ongeluk.
Ze ligt nu in het ziekenhuis.
143
00:11:18,888 --> 00:11:20,890
Wat?
-Ze is buiten levensgevaar.
144
00:11:20,973 --> 00:11:23,017
Ze ligt nog wel in het ziekenhuis.
145
00:11:23,101 --> 00:11:26,229
Ik vind het heel erg.
146
00:11:26,312 --> 00:11:29,607
Maar je hebt hoe dan ook
haar toestemming nodig.
147
00:11:29,690 --> 00:11:31,359
Dit is overmacht.
148
00:11:31,442 --> 00:11:34,445
Misschien moeten we
haar nog een kans geven.
149
00:11:34,529 --> 00:11:38,199
Nee, Diego. Ze heeft haar kans gehad
en niet gegrepen.
150
00:11:38,282 --> 00:11:42,912
Ik vind het erg van je moeder, maar nee.
Ik ben het met haar eens.
151
00:12:53,441 --> 00:12:55,026
Bravo.
-Geweldig.
152
00:12:55,109 --> 00:12:56,944
Top.
-Prachtig.
153
00:13:01,365 --> 00:13:03,076
Dat was…
154
00:13:03,159 --> 00:13:06,412
Je lijkt sprekend op je oma.
155
00:13:06,496 --> 00:13:10,208
Net als CocĂł,
maar dan met minder haarlak.
156
00:13:10,291 --> 00:13:15,546
We zoeken de best mogelijke cast.
Allegra is een geweldige zangeres.
157
00:13:15,630 --> 00:13:17,882
Maar ze heeft geen toestemming.
158
00:13:21,135 --> 00:13:24,013
Ik kan het formulier wel tekenen.
159
00:13:25,681 --> 00:13:29,894
OMG. CocĂł Sharp is hier.
160
00:13:29,977 --> 00:13:32,939
Alsof ik in de hemel ben.
-Dank je. Stop maar.
161
00:13:33,022 --> 00:13:36,025
CocĂł. Wat doe jij hier?
162
00:13:36,651 --> 00:13:39,153
Ik ben hier namens Caterina.
163
00:13:39,237 --> 00:13:43,032
Ik ben Allegra's voogd
zolang zij in het ziekenhuis ligt.
164
00:13:43,116 --> 00:13:45,410
Zij wilde dit niet.
165
00:13:45,493 --> 00:13:48,121
Ik zorg dat ze alles tekent.
166
00:13:48,204 --> 00:13:49,831
Zodra ze is ontslagen.
167
00:13:49,914 --> 00:13:51,124
Dan is het geregeld.
168
00:13:51,207 --> 00:13:55,294
Nee. We trekken niemand voor.
De regels zijn duidelijk.
169
00:13:55,378 --> 00:13:56,796
Toe, Greta.
170
00:13:56,879 --> 00:14:00,174
Heb jij nooit regels overtreden
om je doel te bereiken?
171
00:14:06,723 --> 00:14:07,724
Goed dan.
172
00:14:08,933 --> 00:14:11,269
Proficiat, Allegra.
173
00:14:11,352 --> 00:14:12,854
Je hebt geluk.
174
00:14:12,937 --> 00:14:15,773
De laatste auditie is pas over een tijdje.
175
00:14:16,524 --> 00:14:19,152
We zullen zien
of je Caterina kunt overhalen.
176
00:14:24,574 --> 00:14:25,867
Ongelooflijk.
177
00:14:30,538 --> 00:14:32,540
Magische Inkt
178
00:14:34,584 --> 00:14:36,586
MODERNE DANS
179
00:14:38,254 --> 00:14:42,383
Caterina Sharps genen of een tsunami
is door je kamer geraasd.
180
00:14:42,884 --> 00:14:44,594
Geen van beide.
181
00:14:44,677 --> 00:14:49,807
Ik had haast
en wist niet wat ik aan moest trekken.
182
00:14:52,560 --> 00:14:55,980
Bedankt. Zonder jou
was ik nooit door de auditie gekomen.
183
00:14:56,064 --> 00:14:57,982
Je hoeft me niet te bedanken.
184
00:14:58,066 --> 00:15:00,443
Je bent een ruwe diamant.
185
00:15:01,319 --> 00:15:04,405
Maar met mijn hulp
word je een geweldige artieste.
186
00:15:04,489 --> 00:15:06,157
Dat weet ik zeker.
187
00:15:09,744 --> 00:15:11,245
Wie zijn je docenten?
188
00:15:11,329 --> 00:15:14,540
Misschien ken ik ze
en kunnen we samenwerken.
189
00:15:16,667 --> 00:15:18,461
Tutorials.
-Wat?
190
00:15:19,754 --> 00:15:22,799
Ik heb het mezelf geleerd
via internetfilmpjes.
191
00:15:22,882 --> 00:15:27,345
Ik mocht geen lessen nemen van mam.
Niet zingen, dansen of acteren.
192
00:15:28,388 --> 00:15:29,722
Je hebt mijn passie.
193
00:15:30,807 --> 00:15:32,141
Hopelijk ook je talent.
194
00:15:33,184 --> 00:15:38,815
Talent is niets waard
als je niet hard werkt.
195
00:15:40,525 --> 00:15:44,070
Eleven O'Clock heeft altijd
om één ding bekendgestaan:
196
00:15:44,153 --> 00:15:46,614
het doorzettingsvermogen
van hun artiesten.
197
00:15:47,573 --> 00:15:50,868
Ik zou niet weten hoe het is
om er deel van uit te maken.
198
00:15:51,786 --> 00:15:53,996
Het is niet in woorden te vatten.
199
00:15:54,705 --> 00:15:57,834
Alsof je dans probeert te omschrijven.
200
00:15:59,460 --> 00:16:03,798
Als ik je kon vertellen hoe het voelt,
zou dansen het niet meer waard zijn.
201
00:16:06,634 --> 00:16:08,553
Hoe was mam op mijn leeftijd?
202
00:16:10,346 --> 00:16:14,183
Ze viel altijd in slaap
en was altijd te laat.
203
00:16:15,059 --> 00:16:16,227
Bij Eleven O'Clock?
204
00:16:17,228 --> 00:16:19,230
Hoe weet je dat?
205
00:16:20,565 --> 00:16:21,899
Van haar?
206
00:16:22,567 --> 00:16:26,738
Nee, daar wilde ze nooit over praten,
maar toen kwam ik dit tegen.
207
00:16:30,783 --> 00:16:32,577
Waarom ging ze daar weg?
208
00:16:35,329 --> 00:16:37,874
CocĂł, toe.
Ik moet weten wat er is gebeurd.
209
00:16:37,957 --> 00:16:39,917
Dat is moeilijk uit te leggen.
210
00:16:41,127 --> 00:16:45,965
De keuzes van je moeder
hadden voor iedereen gevolgen.
211
00:16:47,216 --> 00:16:50,011
Laat je verleden
je toekomst niet overschaduwen.
212
00:16:50,887 --> 00:16:54,265
Die ziet er vast en zeker zonnig uit.
213
00:16:54,348 --> 00:16:57,435
Je kunt het verleden beter laten rusten.
214
00:17:10,907 --> 00:17:13,826
Wat doe je?
Naar je favoriete actrice kijken?
215
00:17:16,746 --> 00:17:20,541
Ik zag laatst een film
die me aan jou en Allegra deed denken.
216
00:17:20,625 --> 00:17:22,293
Nee, kom nou.
217
00:17:22,377 --> 00:17:26,005
Het hoofdpersonage wilde
zijn beste vriendin voor zich winnen.
218
00:17:26,089 --> 00:17:29,634
Maar omdat hij constant films kijkt,
weet hij niks van meisjes.
219
00:17:30,676 --> 00:17:34,889
Hij vraagt zijn oudere gespierde broer,
een echte charmeur, om advies…
220
00:17:34,972 --> 00:17:36,849
Moet jij geen huiswerk maken?
221
00:17:36,933 --> 00:17:39,811
Je bent voor zeven vakken gezakt…
Of acht?
222
00:17:39,894 --> 00:17:41,604
Zeven. Acht.
223
00:17:42,397 --> 00:17:46,567
Dus? Moet jij niet aan je short werken?
Wil je die filmbeurs niet meer?
224
00:17:46,651 --> 00:17:49,529
Dat je het even weet, het script is al af.
225
00:17:49,612 --> 00:17:52,407
En de opnames dan?
Of heeft je meisje geen tijd?
226
00:17:52,490 --> 00:17:54,283
Dat zijn mijn zaken.
227
00:17:54,367 --> 00:17:59,163
Ik weet dat het moeilijk voor je is
om te begrijpen…
228
00:17:59,247 --> 00:18:02,375
…maar nogmaals,
Allegra is niet mijn liefje.
229
00:18:02,458 --> 00:18:04,043
Ze is gewoon een vriendin.
230
00:18:04,127 --> 00:18:07,463
Je zou vast niet klagen
als ze meer was dan dat.
231
00:18:08,214 --> 00:18:09,799
Wil je mijn advies?
-Nee.
232
00:18:09,882 --> 00:18:13,261
Ik geef het je toch. Ik denk dat…
233
00:18:13,344 --> 00:18:15,596
Ik denk dat Allegra manipulatief is.
234
00:18:17,014 --> 00:18:20,268
Ze gebruikte haar oma om verder te komen.
235
00:18:20,351 --> 00:18:21,728
Nee. Dat heb je mis.
236
00:18:21,811 --> 00:18:25,857
Allegra hoeft niemand te gebruiken.
Haar talent spreekt voor zich.
237
00:18:30,403 --> 00:18:31,863
Laat haar niet wachten.
238
00:18:31,946 --> 00:18:32,989
Ga weg.
239
00:18:34,282 --> 00:18:35,283
Allegra.
240
00:18:40,455 --> 00:18:42,749
Misschien werkt het met een snoeischaar.
241
00:18:42,832 --> 00:18:45,376
Ik krijg hem niet af, wat ik ook probeer.
242
00:18:46,627 --> 00:18:49,464
Ik heb nieuws.
Ik ben ergens achter gekomen.
243
00:18:49,547 --> 00:18:51,924
Dit is compleet gestoord.
244
00:18:52,925 --> 00:18:55,219
Oké, vertel.
-Nee.
245
00:18:56,220 --> 00:18:57,221
Kijk.
246
00:18:57,805 --> 00:19:00,516
Een artikel
over de
Freaky Friday-tour in '94.
247
00:19:00,600 --> 00:19:03,603
Met Greta in de hoofdrol.
Haar plan werkte.
248
00:19:03,686 --> 00:19:04,896
Haar plan?
249
00:19:04,979 --> 00:19:08,024
Volgens Greta zat mams tijd er bijna op.
250
00:19:08,107 --> 00:19:09,442
Snap je het dan niet?
251
00:19:09,525 --> 00:19:13,154
Mijn moeder had
een musicalster kunnen worden…
252
00:19:13,237 --> 00:19:14,739
…maar Greta voorkwam dat.
253
00:19:15,656 --> 00:19:18,701
Daarom wil ze niet eens
over Eleven O'Clock praten.
254
00:19:18,785 --> 00:19:22,413
Haar huidige leven is haar plan B,
niet haar droom.
255
00:19:22,497 --> 00:19:26,959
Goede interpretatie, hoor. Uitstekend.
256
00:19:27,043 --> 00:19:28,294
Op één detail na.
257
00:19:28,378 --> 00:19:31,130
Je moeder lijkt me vrij gelukkig
met haar leven.
258
00:19:31,214 --> 00:19:32,340
Je hebt het mis.
259
00:19:32,423 --> 00:19:33,841
Wat ga je nu doen?
260
00:19:35,343 --> 00:19:37,595
Ik moet het verleden veranderen.
261
00:19:37,678 --> 00:19:40,932
Ik wil voorkomen
dat Greta m'n moeder naar beneden haalt.
262
00:19:41,015 --> 00:19:43,434
Is dat plan niet iets te ambitieus?
263
00:19:43,518 --> 00:19:48,022
Nee. Als mam Ellie speelt op de première,
speelt ze haar het hele seizoen.
264
00:19:48,106 --> 00:19:52,527
Daarmee is zij CocĂł Sharps opvolger.
En dan zijn we met z'n drietjes.
265
00:19:52,610 --> 00:19:53,820
Allegra, wacht.
-Nee.
266
00:19:53,903 --> 00:19:57,240
De relatie tussen mam en oma
kan vast verbeteren.
267
00:19:58,116 --> 00:19:59,450
Dan verandert alles.
268
00:19:59,534 --> 00:20:03,162
Dan tekent ze het toestemmingsformulier.
Ik heb je hulp nodig.
269
00:20:03,246 --> 00:20:05,706
Waarmee?
270
00:20:07,208 --> 00:20:08,543
Naar het verleden gaan.
271
00:20:11,170 --> 00:20:12,004
TAKE 1
272
00:20:19,804 --> 00:20:21,431
TAKE 2
273
00:20:24,058 --> 00:20:25,351
TAKE 4
274
00:20:29,230 --> 00:20:30,398
TAKE 8
275
00:20:35,653 --> 00:20:37,363
TAKE 10
276
00:20:45,788 --> 00:20:46,789
TAKE 22
277
00:20:51,085 --> 00:20:53,296
TAKE 53
278
00:21:11,939 --> 00:21:14,317
Ik zei toch dat je hallucineerde.
279
00:21:14,400 --> 00:21:18,237
We hebben
alle mogelijke combinaties geprobeerd.
280
00:21:21,449 --> 00:21:24,368
Laten we heel even
aan iets anders denken.
281
00:21:25,369 --> 00:21:28,372
Zoals… de hemel, of zo.
282
00:21:28,998 --> 00:21:31,459
De nachtelijke hemel. Perfect.
-Perfect.
283
00:21:35,338 --> 00:21:40,885
De sterren ook. Sterrenachtiger dan ooit.
284
00:21:43,971 --> 00:21:45,056
Fijn dat je er bent.
285
00:21:55,525 --> 00:21:58,653
Allegra. Ik moet je iets vertellen.
286
00:21:59,654 --> 00:22:02,824
Gezelschap is belangrijk, toch?
287
00:22:02,907 --> 00:22:04,283
Niet Eleven O'Clock.
288
00:22:04,367 --> 00:22:07,161
Eleven O'Clock is
een belangrijk gezelschap.
289
00:22:07,245 --> 00:22:08,830
Een theatergezelschap.
290
00:22:12,208 --> 00:22:14,127
Ik bedoel gezelschap… van mensen.
291
00:22:14,210 --> 00:22:16,671
Jij bent goed gezelschap.
-Félix.
292
00:22:18,423 --> 00:22:19,632
Félix.
293
00:22:23,052 --> 00:22:24,053
Wat moet ik doen?
294
00:22:56,836 --> 00:22:57,879
Au.
295
00:23:02,884 --> 00:23:03,968
Gaat het?
296
00:23:08,264 --> 00:23:09,348
Ja, hoor.
297
00:23:09,432 --> 00:23:14,145
Ik ben op uw bloemen gevallen.
Sorry, LucĂa.
298
00:23:15,605 --> 00:23:17,982
Wat doe je in m'n tuin? Kennen wij elkaar?
299
00:23:20,318 --> 00:23:24,947
Ik moest achterom komen van Caterina.
300
00:23:25,031 --> 00:23:27,700
Ja. Om haar moeder niet te wekken.
301
00:23:29,202 --> 00:23:30,912
Je bent Caterina's vriendin.
302
00:23:31,621 --> 00:23:33,664
Daarom kom je me zo bekend voor.
303
00:23:33,748 --> 00:23:35,291
Ze is naar de repetitie.
304
00:23:36,000 --> 00:23:38,002
En CocĂł? Ik moet haar spreken.
305
00:23:38,086 --> 00:23:39,712
Die is met Caterina mee.
306
00:23:39,796 --> 00:23:42,882
Natuurlijk, want daar moet ik ook heen.
307
00:23:43,925 --> 00:23:46,135
Dan ga ik maar. Sorry van uw bloemen.
308
00:23:46,219 --> 00:23:47,261
Dat geeft niets.
309
00:23:47,345 --> 00:23:49,639
Bloemen zijn sterker dan ze lijken.
310
00:23:49,722 --> 00:23:53,518
Soms moet je vallen
om weer sterker op te staan.
311
00:23:54,811 --> 00:23:56,938
Je mag Caterina's fiets wel lenen.
312
00:23:57,021 --> 00:23:58,898
Bedankt. Tot kijk.
313
00:24:26,718 --> 00:24:29,387
Sorry. Je kunt gaan.
-Nee, mam. Het is oké.
314
00:24:29,470 --> 00:24:31,139
Je redt het wel.
-Dag.
315
00:25:28,029 --> 00:25:29,781
Vijf, zes, zeven, acht…
316
00:25:33,910 --> 00:25:36,204
Heel goed. Stilte, graag.
317
00:25:36,287 --> 00:25:38,956
Bewaar 't applaus
voor wanneer je 't verdient.
318
00:25:49,592 --> 00:25:50,927
Goedemorgen.
319
00:26:15,451 --> 00:26:16,619
Acht, negen…
320
00:26:18,121 --> 00:26:19,122
Goed.
321
00:26:20,039 --> 00:26:24,711
We moeten de rol van Ellie
nog steeds aan iemand toewijzen.
322
00:26:25,545 --> 00:26:28,214
Ik maak een keuze
na de generale repetitie.
323
00:26:29,257 --> 00:26:31,467
Eerst kijken we naar Greta.
324
00:26:32,301 --> 00:26:35,763
En daarna met hetzelfde nummer: Caterina.
325
00:26:36,681 --> 00:26:38,266
Dat was het voor vandaag.
326
00:26:40,017 --> 00:26:41,018
Greta.
327
00:26:42,645 --> 00:26:44,856
Kom niet meer te laat.
328
00:26:44,939 --> 00:26:45,940
Nee, ik…
329
00:26:46,023 --> 00:26:48,568
En zonder warming-up kun je je blesseren.
330
00:26:58,828 --> 00:26:59,954
Niemand begrijpt me.
331
00:27:00,997 --> 00:27:02,665
Waarom zeg je dat, CocĂł?
332
00:27:02,749 --> 00:27:06,961
Toen ik Ellie speelde,
hadden we bijna dezelfde scenografie.
333
00:27:08,087 --> 00:27:11,549
Ik heb iets nodig
dat Eleven O'Clock eer aandoet.
334
00:27:12,258 --> 00:27:15,678
Met alle respect…
-Heb je thuis een woordenboek?
335
00:27:15,762 --> 00:27:16,888
Ja. Hoezo?
336
00:27:16,971 --> 00:27:20,058
Zoek het woord 'innovatie' eens op.
337
00:27:20,141 --> 00:27:22,185
Je begrijpt me zo te horen niet.
338
00:27:22,268 --> 00:27:23,936
CocĂł?
-Tomás.
339
00:27:24,979 --> 00:27:28,691
Als je heel even niet
met die dingen zou spelen…
340
00:27:28,775 --> 00:27:32,153
…en oplette,
dan zou je het met me eens zijn.
341
00:27:32,236 --> 00:27:34,197
Dit is niet zomaar een ding.
342
00:27:34,280 --> 00:27:37,283
Het is een waardevol kunstwerk uit Parijs.
343
00:27:37,366 --> 00:27:41,662
Daarbij denk ik dat we verder
kunnen werken aan dit voorstel…
344
00:27:42,538 --> 00:27:45,750
…om te bereiken wat we allemaal willen.
345
00:27:46,959 --> 00:27:48,669
Het zal niet op tijd af zijn.
346
00:27:48,753 --> 00:27:50,713
Dat accepteer ik niet.
347
00:27:50,797 --> 00:27:52,799
Neem desnoods meer mensen aan.
348
00:27:53,716 --> 00:27:58,221
Maar ik heb een beter voorstel nodig.
Is dat duidelijk?
349
00:27:58,971 --> 00:28:00,139
Prima.
350
00:28:00,223 --> 00:28:05,061
Dat voorstel is er morgen,
maar het zal het budget veranderen.
351
00:28:05,144 --> 00:28:07,230
Heb ik gezegd dat geld een probleem was?
352
00:28:07,313 --> 00:28:08,648
Nee.
-Precies.
353
00:28:09,357 --> 00:28:10,358
Excuseer mij.
354
00:28:14,404 --> 00:28:16,531
Maak je niet zo druk, CocĂł.
-Tomás…
355
00:28:16,614 --> 00:28:17,782
Geen zorgen.
356
00:28:17,865 --> 00:28:22,120
Ik investeer hoeveel je ook nodig hebt…
357
00:28:22,203 --> 00:28:27,542
…om
Freaky Friday tot de musicalhit
van het seizoen te maken.
358
00:28:27,625 --> 00:28:29,085
Beloofd.
359
00:29:05,747 --> 00:29:08,249
En? Wat vond je ervan?
360
00:29:08,332 --> 00:29:09,333
Nou…
361
00:29:10,460 --> 00:29:12,378
Ik had het niet moeten spelen.
362
00:29:12,462 --> 00:29:14,714
Het is nog niet af, maar ik dacht…
363
00:29:14,797 --> 00:29:16,549
O, oké.
364
00:29:16,632 --> 00:29:19,218
Het is dus slecht én grappig. Fantastisch.
365
00:29:20,845 --> 00:29:24,807
Iemand heeft een lesje
verwachtingen temperen nodig.
366
00:29:24,891 --> 00:29:28,853
En ik kan je die les geven.
367
00:29:28,936 --> 00:29:33,107
Eén seizoen in huize Sharp
en je bent immuun voor kritiek.
368
00:29:34,692 --> 00:29:36,819
Ik hoor liever je kritiek.
369
00:29:40,990 --> 00:29:42,200
Het was prachtig.
370
00:29:42,283 --> 00:29:43,284
Echt waar?
371
00:29:44,702 --> 00:29:47,955
Mijn fantasie slaat op hol
als ik het hoor.
372
00:29:49,082 --> 00:29:51,417
Aangezien je het zo goed vond…
373
00:29:51,501 --> 00:29:54,003
…kun je me helpen met de tekst,
als je wilt.
374
00:29:54,087 --> 00:29:56,964
Geef me de cassette
en ik begin vandaag met schrijven.
375
00:29:58,549 --> 00:30:00,009
Nee, niet hier.
376
00:30:00,093 --> 00:30:03,346
Als CocĂł me ziet,
schopt ze me meteen uit het gezelschap.
377
00:30:03,429 --> 00:30:04,680
Ze komt er niet achter.
378
00:30:09,644 --> 00:30:12,063
Ik weet niet wat er aan de hand is.
379
00:30:22,448 --> 00:30:24,951
Diego speelde…
-Ja.
380
00:30:25,034 --> 00:30:27,412
Een liedje voor me…
-Een lied.
381
00:30:27,495 --> 00:30:32,041
Het enige lied dat ertoe doet,
is het lied voor de generale repetitie.
382
00:30:32,708 --> 00:30:36,421
Je was niet foutloos vandaag.
Ik weet dat je niet hebt geoefend.
383
00:30:36,504 --> 00:30:39,090
Ik wilde net weggaan.
384
00:30:39,173 --> 00:30:41,175
De cassette.
385
00:30:45,221 --> 00:30:47,640
Caterina.
-Mam, begin nou niet.
386
00:30:47,724 --> 00:30:49,767
Ik ga straks oefenen.
-Nu.
387
00:30:49,851 --> 00:30:52,729
Of wil je soms
dat Greta de rol van Ellie krijgt?
388
00:30:57,692 --> 00:31:01,237
Als het maar niet gebroken is, Bárbara.
Hooguit een verstuiking.
389
00:31:01,320 --> 00:31:04,365
Denk je? Je moet naar een dokter.
390
00:31:04,449 --> 00:31:05,450
Nu niet.
391
00:31:05,533 --> 00:31:08,578
Als CocĂł erachter komt,
krijg ik de hoofdrol niet.
392
00:31:08,661 --> 00:31:11,247
Die krijg je toch niet.
393
00:31:11,330 --> 00:31:12,915
Ja, dat zei Tomás.
394
00:31:12,999 --> 00:31:16,002
Hij zei ook dat de scenografie
draaiende platen had…
395
00:31:16,085 --> 00:31:17,837
Wat boeit de scenografie nou?
396
00:31:17,920 --> 00:31:19,797
Wat zei hij over Caterina?
397
00:31:19,881 --> 00:31:21,924
Wat we al wisten.
398
00:31:22,008 --> 00:31:25,011
Dat CocĂł haar Ellie laat spelen
op de première.
399
00:31:27,638 --> 00:31:31,267
Het is tijd om Caterina weg te werken.
400
00:31:32,310 --> 00:31:36,064
Jij komt voor de generale repetitie
voor 'Het is Biologisch'.
401
00:31:36,147 --> 00:31:38,191
Ik?
-Ja, jij.
402
00:31:38,941 --> 00:31:42,028
Jij maakt het podiumluik los…
403
00:31:42,111 --> 00:31:44,614
…waar Caterina haar choreografie eindigt.
404
00:31:47,033 --> 00:31:49,660
Gaat dat niet iets te ver?
405
00:31:51,162 --> 00:31:57,001
Als ik tussen mijn en Caterina's toekomst
moet kiezen…
406
00:31:57,085 --> 00:31:59,128
…weet je wel welke ik kies.
407
00:32:03,091 --> 00:32:04,926
Ik heb je nodig.
408
00:32:09,013 --> 00:32:10,681
Oké.
409
00:32:16,479 --> 00:32:17,480
Hulp nodig?
410
00:32:24,237 --> 00:32:26,697
Wat als Caterina nooit meer kan dansen?
411
00:32:26,781 --> 00:32:31,244
Overdrijf niet zo.
Ze ligt er hooguit een seizoen uit.
412
00:34:23,940 --> 00:34:26,776
Deze keer ontsnap je niet.
Je mag hier niet zijn.
413
00:34:26,859 --> 00:34:28,694
Laat me los.
-Je doet haar pijn.
414
00:34:28,778 --> 00:34:31,197
Hou je erbuiten. Wegwezen.
-Wat is dit?
415
00:34:31,280 --> 00:34:32,949
Ze mag hier niet zijn.
416
00:34:33,032 --> 00:34:35,451
Ze heeft een naam. Laura.
417
00:34:40,415 --> 00:34:42,083
Wat doet Marco hier?
418
00:34:42,959 --> 00:34:46,254
Ze kan zich toch af en toe omkleden?
419
00:34:47,046 --> 00:34:48,589
Ik wil bij het gezelschap.
420
00:34:48,673 --> 00:34:51,050
De audities zijn voorbij. Neem haar mee.
421
00:34:51,134 --> 00:34:52,552
Natuurlijk.
-Jij.
422
00:34:54,345 --> 00:34:56,180
Wat doe jij hier?
-Ken je haar?
423
00:34:56,264 --> 00:34:58,182
Zij knuffelde me.
424
00:34:58,266 --> 00:35:01,060
Ik wil graag meedoen
in een Eleven O'Clock-stuk.
425
00:35:01,144 --> 00:35:02,687
Ik wil gewoon een kans.
426
00:35:02,770 --> 00:35:05,898
Helaas. De cast is al gekozen.
427
00:35:05,982 --> 00:35:08,985
Toe, ik ken
Freaky Friday
uit mijn hoofd en…
428
00:35:09,068 --> 00:35:10,987
Wat wil je zeggen?
429
00:35:11,070 --> 00:35:14,782
Dat je een uniek talent bent?
Dat zeggen ze allemaal.
430
00:35:14,866 --> 00:35:18,119
De audities zijn voorbij.
Volgende keer beter.
431
00:35:21,873 --> 00:35:25,209
Het zou veel voor me betekenen
om deel uit te maken van Eleven O'Clock.
432
00:35:25,293 --> 00:35:27,003
Het is net dans.
433
00:35:27,086 --> 00:35:31,883
Als ik kon uitleggen hoe het voelt,
is dansen het niet meer waard, toch?
434
00:35:35,762 --> 00:35:38,181
Vooruit. We gaan.
-Wacht even.
435
00:35:53,112 --> 00:35:54,113
Goed dan.
436
00:35:55,156 --> 00:35:57,867
Laat maar zien
dat je hem uit je hoofd kent.
437
00:35:57,950 --> 00:35:58,951
Wat?
438
00:36:00,745 --> 00:36:02,205
Mag ze auditie doen?
439
00:36:02,288 --> 00:36:04,248
De rollen zijn al verdeeld.
440
00:36:04,332 --> 00:36:07,251
Iedereen is vervangbaar. Vergeet dat niet.
441
00:36:09,128 --> 00:36:10,213
Maak het podium vrij.
442
00:36:16,344 --> 00:36:19,389
Dan kun je Ellie dus
zonder problemen spelen.
443
00:36:20,515 --> 00:36:21,891
Ik speel Katherine.
444
00:37:35,965 --> 00:37:36,966
Genoeg zo.
445
00:37:39,469 --> 00:37:40,845
Bedankt, Laura.
446
00:37:40,928 --> 00:37:44,265
Dat was een goed optreden,
maar ik voelde het niet.
447
00:37:45,224 --> 00:37:47,852
Je bracht het personage
niet overtuigend over.
448
00:37:50,521 --> 00:37:52,440
Speel de andere versie.
449
00:37:56,611 --> 00:37:58,488
Doe je ogen dicht.
450
00:38:01,949 --> 00:38:03,659
Voel het personage.
451
00:38:06,829 --> 00:38:08,998
Wat van Ellie zit er in jou?
452
00:38:11,000 --> 00:38:12,418
Weet je wie Ellie is?
453
00:38:14,003 --> 00:38:17,215
Ze heeft een gebroken relatie
met haar moeder…
454
00:38:18,216 --> 00:38:21,636
…die haar nooit heeft begrepen.
455
00:38:23,388 --> 00:38:25,890
Tot op een dag, als door een wonder…
456
00:38:27,392 --> 00:38:29,936
…haar moeder in Ellies lichaam
begint te leven.
457
00:38:31,062 --> 00:38:33,356
En Ellie in haar moeders lichaam.
458
00:38:36,317 --> 00:38:38,027
Je weet niet wat je overkomt.
459
00:38:39,278 --> 00:38:40,696
Alles is nieuw voor je.
460
00:38:43,699 --> 00:38:48,037
Je vraagt je af waarom dit gebeurt.
461
00:38:51,124 --> 00:38:52,625
Wat moet je ontdekken?
462
00:39:17,608 --> 00:39:22,029
De originele versie gaat anders.
-Als artiest moet je je kunnen aanpassen.
463
00:39:22,905 --> 00:39:25,241
Nu zul je de echte Ellie zien.
464
00:39:27,201 --> 00:39:28,494
Caterina.
465
00:40:10,828 --> 00:40:13,706
Snap je nu waarom je niet
bij Eleven O'Clock kan komen?
466
00:43:57,555 --> 00:43:59,557
Vertaling: Rick de Laat
33537