All language subtitles for Il.giardino.dei.Finzi.Contini.(Le.jardin.des.Finzi-Contini).1970.1080p.BDrip DTS_Track03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,917 --> 00:01:19,292
LE JARDIN DES FINZI CONTINI
2
00:03:47,292 --> 00:03:50,833
FERRARE, 1938-1943
3
00:04:07,917 --> 00:04:09,542
"y a quelqu'un ?
4
00:04:09,750 --> 00:04:12,208
MicĂČl nous a peut-ĂȘtre fait
une farce.
5
00:04:12,667 --> 00:04:15,167
- Mais qui t'a appelé ?
- MicĂČl.
6
00:04:15,375 --> 00:04:16,542
Quelle farce idiote !
7
00:04:16,750 --> 00:04:19,917
Non, je plaisantais.
Ce sont des gens comme il faut.
8
00:04:20,125 --> 00:04:22,167
Oui. Mais il n'y a personne.
9
00:04:22,375 --> 00:04:23,750
"Y a quelqu'un ?
10
00:04:23,958 --> 00:04:25,500
Me voilĂ ! J'arrive !
11
00:04:28,500 --> 00:04:29,750
On fait la course ?
12
00:04:29,958 --> 00:04:33,458
- Ne m'abandonnez pas !
- Allez, viens !
13
00:04:33,667 --> 00:04:35,750
Appuie fort sur les pédales !
14
00:04:35,958 --> 00:04:38,208
- Plus fort !
- Ils arrivent !
15
00:04:38,417 --> 00:04:41,750
Avec tous ces gens dehors,
je les croyais absents.
16
00:04:41,958 --> 00:04:45,208
Impossible ! Les Finzi Contini
ne quittent jamais leur domaine.
17
00:04:45,833 --> 00:04:48,875
La villa est juste éloignée
du portail.
18
00:04:49,083 --> 00:04:50,708
- Qui c'est, lui ?
- Entrez.
19
00:04:50,917 --> 00:04:53,000
- On arrive, oui.
- Enfin !
20
00:04:53,417 --> 00:04:54,375
Attention !
21
00:04:54,583 --> 00:04:56,792
- Il te faudrait un tricycle !
- Idiot !
22
00:04:57,000 --> 00:04:58,958
Je te donnerai des leçons !
23
00:04:59,167 --> 00:05:01,250
- C'est tout droit.
- Merci.
24
00:05:01,917 --> 00:05:03,792
- C'est quoi, ce chien ?
- Le monstre !
25
00:05:04,417 --> 00:05:05,208
Il mord ?
26
00:05:05,417 --> 00:05:08,833
Que voulez-vous qu'il morde
avec quatre dents,
27
00:05:09,042 --> 00:05:11,333
Ă part de la polenta ?
Allez-y.
28
00:05:14,667 --> 00:05:17,750
Il est énorme !
On dirait un cheval.
29
00:05:19,583 --> 00:05:22,125
Je croyais que toi seul étais invité.
30
00:05:22,333 --> 00:05:24,125
Et on est tout un groupe !
31
00:05:24,708 --> 00:05:27,625
C'est grĂące au fascisme,
cette invitation !
32
00:05:28,625 --> 00:05:31,417
Et vous, les amoureux,
ça a l'air d'aller ?
33
00:05:31,625 --> 00:05:33,625
Et toi, quand te fiances-tu ?
34
00:05:33,833 --> 00:05:34,625
Avec qui ?
35
00:05:34,833 --> 00:05:36,333
On sait tous avec qui.
36
00:05:38,292 --> 00:05:40,417
Tu vis Ă Ferrare depuis longtemps ?
37
00:05:40,625 --> 00:05:42,042
Non. Juste un mois.
38
00:05:42,250 --> 00:05:45,083
Mais je ne sors pas beaucoup,
comme Alberto.
39
00:05:46,250 --> 00:05:47,750
MicĂČl, tu la connais ?
40
00:05:47,958 --> 00:05:49,292
Non. Comment est-elle ?
41
00:05:49,500 --> 00:05:52,542
Elle est trĂšs belle.
Grande, blonde, mais...
42
00:05:52,750 --> 00:05:53,875
imprévisible !
43
00:06:21,333 --> 00:06:22,833
Par lĂ ! Par lĂ !
44
00:06:39,458 --> 00:06:41,542
Nous sommes arrivés !
45
00:06:41,750 --> 00:06:43,333
Nous sommes arrivés !
46
00:06:46,792 --> 00:06:49,000
Viens, Alberto. Ils sont tous lĂ .
47
00:06:52,667 --> 00:06:54,125
Tu vas me faire tomber !
48
00:06:54,333 --> 00:06:56,875
- La voilĂ , notre MicĂČl !
- La voilĂ !
49
00:07:04,125 --> 00:07:05,958
- Bonjour.
- Comment vas-tu ?
50
00:07:06,167 --> 00:07:07,042
Bonjour.
51
00:07:10,542 --> 00:07:13,958
Mon frÚre et moi avons pensé
organiser le tournoi ici,
52
00:07:14,167 --> 00:07:16,292
puisque le cercle nous a exclus.
53
00:07:16,500 --> 00:07:19,333
- Ce sera plus amusant.
- C'est beau, ici.
54
00:07:19,542 --> 00:07:20,708
On dirait la campagne.
55
00:07:20,917 --> 00:07:24,542
Moi, j'aime le court de tennis.
Un vrai champ de patates !
56
00:07:24,750 --> 00:07:27,083
Il faudrait le faire en terre battue.
57
00:07:27,292 --> 00:07:28,500
Et plus grand.
58
00:07:28,708 --> 00:07:32,917
Mais pour papa, si on ne cultive pas
la terre, c'est du gĂąchis.
59
00:07:33,125 --> 00:07:35,167
Espérons que l'an prochain,
ce sera fait.
60
00:07:35,375 --> 00:07:38,500
Pardon, je ne t'ai pas présenté
Adriana Trentini.
61
00:07:38,708 --> 00:07:39,833
Carletto Sani.
62
00:07:40,917 --> 00:07:42,417
Et Tonino Collevati.
63
00:07:42,833 --> 00:07:44,583
- Bonjour, Désirée.
- Bonjour.
64
00:07:44,792 --> 00:07:47,667
- Souhaites-tu te changer ?
- Alors, on joue ?
65
00:07:47,875 --> 00:07:51,250
Laissons d'abord jouer
les enfants et les champions.
66
00:07:51,917 --> 00:07:53,500
Allons jouer !
67
00:07:54,042 --> 00:07:56,917
- Les vestiaires sont dans la HĂŒtte.
- La "HĂŒtte" ?
68
00:07:57,125 --> 00:07:59,875
- Tu ne parles pas allemand ?
- Sûrement pas.
69
00:08:00,083 --> 00:08:02,458
Eh bien, apprends-le ce soir.
70
00:08:04,625 --> 00:08:08,167
- Tu ne veux pas jouer ?
- Plus tard, peut-ĂȘtre.
71
00:08:11,708 --> 00:08:13,667
Tu l'aimes bien, lui ?
72
00:08:13,875 --> 00:08:16,458
- Et toi ?
- Non ! Ce n'est pas mon genre.
73
00:08:16,667 --> 00:08:19,458
- Qui est-ce ?
- Un ami d'Alberto.
74
00:08:19,667 --> 00:08:21,792
Milan, l'université, l'amour...
75
00:08:22,000 --> 00:08:23,500
Il travaille ici.
76
00:08:23,833 --> 00:08:25,625
- Ăa va ?
- Bien. Et toi ?
77
00:08:25,833 --> 00:08:26,667
Bien.
78
00:08:27,458 --> 00:08:30,375
- Tu as eu ton diplĂŽme ?
- Pas encore. Et toi ?
79
00:08:30,583 --> 00:08:32,125
- Idem.
- Ă Venise ?
80
00:08:33,083 --> 00:08:35,250
Oui. Mais nous laisseront-ils
nous diplĂŽmer ?
81
00:08:35,458 --> 00:08:36,667
J'espĂšre que oui.
82
00:08:36,875 --> 00:08:38,292
Tu m'as laissé sans nouvelles.
83
00:08:38,500 --> 00:08:41,458
Je t'ai vu Ă Venise,
aux Lictoriales de la Culture.
84
00:08:41,667 --> 00:08:43,625
Je t'ai tout de suite reconnu.
85
00:08:43,833 --> 00:08:47,083
Pourquoi ne m'as-tu pas appelé ?
J'en aurais été ravi.
86
00:08:47,292 --> 00:08:48,833
Je ne sais pas.
87
00:08:49,333 --> 00:08:51,042
J'ai finalement renoncé.
88
00:08:51,500 --> 00:08:55,792
- Quel est le sujet de ton mémoire ?
- Emily Dickinson.
89
00:08:56,000 --> 00:08:57,958
Une poétesse américaine, du 19e.
90
00:08:58,167 --> 00:09:00,750
Une horrible vieille fille,
comme moi !
91
00:09:01,250 --> 00:09:02,208
Nous y voilĂ .
92
00:09:02,667 --> 00:09:03,583
Ior !
93
00:09:05,500 --> 00:09:07,417
Reste lĂ . Non !
94
00:09:11,667 --> 00:09:14,250
Elle est belle.
Mais un peu bĂȘte, non ?
95
00:09:14,458 --> 00:09:16,625
Peut-ĂȘtre. Et alors ?
96
00:09:16,833 --> 00:09:18,042
Oh, moi...
97
00:09:18,917 --> 00:09:21,208
J'aime les femmes comme Gladys.
98
00:09:21,417 --> 00:09:23,208
Belles, sottes
99
00:09:23,417 --> 00:09:24,250
et un rien...
100
00:09:24,458 --> 00:09:25,500
Catins.
101
00:09:26,958 --> 00:09:28,167
Tu te plais Ă Ferrare ?
102
00:09:29,167 --> 00:09:32,667
Ce n'est pas aussi sinistre
que tu le disais.
103
00:09:33,125 --> 00:09:36,292
C'est une ville vivante,
avec des gens intéressants,
104
00:09:36,500 --> 00:09:38,167
surtout parmi le prolétariat.
105
00:09:38,375 --> 00:09:41,375
Dans la classe ouvriĂšre,
comme on dit.
106
00:09:41,583 --> 00:09:43,792
La bourgeoisie, en revanche, non.
107
00:09:44,000 --> 00:09:46,667
Tous y sont,
plus ou moins, fascistes,
108
00:09:47,250 --> 00:09:49,625
excepté vous, les Juifs.
109
00:09:49,833 --> 00:09:50,833
Ăvidemment.
110
00:09:51,458 --> 00:09:52,875
MĂȘme si...
111
00:09:53,833 --> 00:09:58,542
Mais au moins, les ouvriers, ici,
sont presque tous antifascistes.
112
00:10:01,167 --> 00:10:02,292
C'est beau, ici.
113
00:10:03,292 --> 00:10:05,292
Mais de lĂ
Ă y passer ma vie...
114
00:10:05,500 --> 00:10:07,208
Tu ne sors jamais ?
115
00:10:07,417 --> 00:10:08,375
Non. Jamais.
116
00:10:08,583 --> 00:10:10,792
OĂč irais-je de toute façon ?
117
00:10:11,500 --> 00:10:15,792
Si on pouvait choisir les gens
que l'on croise dans la rue,
118
00:10:16,000 --> 00:10:17,875
alors oui, je sortirais.
119
00:10:19,167 --> 00:10:22,458
Mais Ă chaque fois que je sors,
120
00:10:22,667 --> 00:10:25,000
je me sens... épié,
121
00:10:25,458 --> 00:10:26,375
jalousé.
122
00:10:26,583 --> 00:10:29,000
Ici, tu peux choisir
ceux qui viennent.
123
00:10:29,667 --> 00:10:32,708
- C'est ce que tu veux dire ?
- Pas tout Ă fait.
124
00:10:34,083 --> 00:10:38,375
Ici, on est toujours en petit comité.
Je ne me sens jamais agressé.
125
00:10:39,792 --> 00:10:43,500
Je sais, tu penses
qu'il me manque la joie de vivre.
126
00:10:47,792 --> 00:10:49,583
Qui peut me la donner ?
127
00:10:50,083 --> 00:10:53,333
- Tu sais ce que sont ces arbres ?
- Des palmiers.
128
00:10:54,000 --> 00:10:54,792
TrĂšs bien.
129
00:10:55,000 --> 00:10:56,125
De quelle espĂšce ?
130
00:10:56,958 --> 00:10:58,000
Je ne sais pas.
131
00:10:59,333 --> 00:11:02,958
Grand-mĂšre les a fait venir
du Jardin botanique de Rome.
132
00:11:03,167 --> 00:11:05,333
Ce sont des Washingtonia filifera.
133
00:11:06,417 --> 00:11:07,667
Pourquoi ris-tu ?
134
00:11:08,167 --> 00:11:09,333
Quel ignorant !
135
00:11:09,833 --> 00:11:13,625
Je parie que tu ne sais pas
diffĂ©rencier un orme d'un chĂȘne.
136
00:11:14,000 --> 00:11:15,583
Quel est cet arbre ?
137
00:11:16,333 --> 00:11:17,750
Ils se ressemblent tous.
138
00:11:18,917 --> 00:11:22,917
Je déteste le fait
que tu n'aimes pas les arbres.
139
00:11:23,958 --> 00:11:25,250
Ce platane, lĂ -bas.
140
00:11:26,375 --> 00:11:30,042
LucrĂšce Borgia
aurait trĂšs bien pu le planter.
141
00:11:30,250 --> 00:11:31,292
Tu te rends compte ?
142
00:11:31,500 --> 00:11:33,458
Il a presque 500 ans !
143
00:11:34,625 --> 00:11:35,958
Allons-y.
144
00:11:37,375 --> 00:11:38,167
J'ai crevé !
145
00:11:38,750 --> 00:11:40,833
Petite, je m'enfuyais souvent.
146
00:11:41,042 --> 00:11:43,833
Alberto, jamais.
Il a toujours été sage.
147
00:11:44,375 --> 00:11:48,083
Un jour, j'ai vagabondé
un peu trop longtemps.
148
00:11:48,292 --> 00:11:50,000
Je me suis échappée du jardin
149
00:11:50,208 --> 00:11:53,750
et j'ai laissé des garçons
m'emmener en bicyclette.
150
00:11:53,958 --> 00:11:58,042
Ă mon retour,
mes parents semblaient si désespérés
151
00:11:58,250 --> 00:12:00,208
que j'ai dĂ©cidĂ© d'ĂȘtre sage.
152
00:12:00,792 --> 00:12:03,750
- J'ai cessé de m'enfuir.
- Moi qui croyais ĂȘtre le seul !
153
00:12:03,958 --> 00:12:06,750
Je n'ai jamais invité
quelqu'un d'autre ici.
154
00:12:06,958 --> 00:12:08,625
- Tu parles !
- C'est vrai, je t'assure.
155
00:12:08,833 --> 00:12:10,042
Je m'arrĂȘte ici.
156
00:12:11,542 --> 00:12:12,792
Tu t'en souviens ?
157
00:12:14,708 --> 00:12:16,125
Il y a dix ans...
158
00:12:16,708 --> 00:12:18,208
Tu étais un gamin !
159
00:12:22,208 --> 00:12:24,208
Tu es aveugle ou quoi ?
160
00:12:24,417 --> 00:12:26,000
Que fais-tu lĂ ?
161
00:12:26,208 --> 00:12:28,583
Je t'observe depuis dix minutes.
162
00:12:29,375 --> 00:12:33,208
Excuse-moi si je t'ai réveillé.
163
00:12:34,375 --> 00:12:35,750
Mes condoléances !
164
00:12:36,333 --> 00:12:37,458
"Condoléances" ?
165
00:12:37,667 --> 00:12:38,667
Mais pourquoi ?
166
00:12:42,667 --> 00:12:43,792
Quelle heure est-il ?
167
00:12:44,000 --> 00:12:46,667
15 h, je crois.
J'imagine que tu as faim ?
168
00:12:46,875 --> 00:12:48,500
Tu es déçu, hein ?
169
00:12:48,708 --> 00:12:51,750
- Et toi, tu as été reçue ?
- Je ne sais pas.
170
00:12:51,958 --> 00:12:54,167
D'autres candidats
doivent ĂȘtre interrogĂ©s.
171
00:12:54,375 --> 00:12:56,750
J'ai fini aujourd'hui.
Tu exagĂšres.
172
00:12:56,958 --> 00:12:59,333
Ce n'est rien
d'échouer sur une matiÚre.
173
00:12:59,542 --> 00:13:02,500
Si, c'est grave !
Quand c'est la premiĂšre fois.
174
00:13:02,708 --> 00:13:04,792
Mais maintenant ça m'est égal.
175
00:13:05,375 --> 00:13:08,750
Alors pourquoi n'es-tu pas
rentré chez toi ?
176
00:13:08,958 --> 00:13:11,542
- Comment le sais-tu ?
- Je le sais.
177
00:13:11,750 --> 00:13:13,667
J'ai mes informateurs.
178
00:13:13,875 --> 00:13:16,667
Comment fais-tu pour tenir lĂ -haut ?
179
00:13:16,875 --> 00:13:19,500
J'ai ma fidÚle échelle
sous les pieds.
180
00:13:22,458 --> 00:13:25,792
Allez, viens.
Je te montrerai comment faire.
181
00:13:26,000 --> 00:13:27,625
Mais c'est trĂšs haut.
182
00:13:27,833 --> 00:13:29,167
Non ! C'est facile.
183
00:13:29,375 --> 00:13:32,375
Il y a des clous.
C'est moi qui les ai plantés.
184
00:13:32,958 --> 00:13:34,792
Et ma bicyclette ?
185
00:13:35,000 --> 00:13:38,625
Que faites-vous lĂ -haut ?
C'est dangereux. Descendez !
186
00:13:38,833 --> 00:13:40,667
Tout de suite. Ne crie pas !
187
00:13:40,875 --> 00:13:43,000
Votre pĂšre ne veut pas
que vous sortiez.
188
00:13:43,208 --> 00:13:45,333
C'est dangereux. Descendez !
189
00:13:48,042 --> 00:13:49,000
La barbe...
190
00:13:49,208 --> 00:13:50,250
Au revoir.
191
00:14:02,167 --> 00:14:05,875
J'ai attendu dix ans avant de pouvoir
entrer dans ton jardin.
192
00:14:10,125 --> 00:14:11,583
- C'est Alberto.
- Et alors ?
193
00:14:11,792 --> 00:14:12,958
Viens, allez.
194
00:14:13,167 --> 00:14:14,042
Mais pourquoi ?
195
00:14:14,250 --> 00:14:15,458
Attends-moi !
196
00:14:20,208 --> 00:14:21,792
Collevati, tu es un champion !
197
00:14:22,667 --> 00:14:23,583
Bravo, Désirée !
198
00:14:26,042 --> 00:14:27,542
Ce fut une belle journée.
199
00:14:29,542 --> 00:14:33,042
Oui. Mais c'est mieux
quand on est seuls, je trouve.
200
00:14:45,000 --> 00:14:45,917
Tu reconnais ?
201
00:14:46,792 --> 00:14:48,250
"Sentimental over you".
202
00:14:48,958 --> 00:14:49,625
Oui.
203
00:14:59,583 --> 00:15:00,417
Tu as froid ?
204
00:15:01,833 --> 00:15:03,167
Oui, un peu.
205
00:15:07,542 --> 00:15:11,167
Apporte-nous une bouillotte
remplie d'eau chaude.
206
00:15:11,667 --> 00:15:13,833
- Oui, Mademoiselle.
- Merci.
207
00:15:14,833 --> 00:15:15,917
Au lit !
208
00:15:18,417 --> 00:15:19,750
Non, je n'ai pas envie.
209
00:15:31,125 --> 00:15:34,792
Comment serai-je, plus vieille ?
Comme grand-mĂšre Josette ?
210
00:15:37,042 --> 00:15:38,000
Bah !
211
00:15:38,792 --> 00:15:40,083
Qui vivra, verra.
212
00:15:40,292 --> 00:15:44,292
"Il Resto del Carlino" !
Le grand conseil s'est réuni !
213
00:15:44,500 --> 00:15:46,875
"Il Resto del Carlino" !
214
00:15:49,667 --> 00:15:53,583
- Alors, Cenzo, on passe en série B ?
- J'espĂšre !
215
00:15:53,792 --> 00:15:57,833
"Il Resto del Carlino" !
Le grand conseil s'est réuni !
216
00:16:46,750 --> 00:16:49,625
Tu étais chez les Finzi Contini,
hier aprĂšs-midi ?
217
00:16:50,500 --> 00:16:51,167
Oui.
218
00:16:51,375 --> 00:16:53,875
Ah oui ?
Et comment sont-ils ? Gentils ?
219
00:16:54,750 --> 00:16:55,917
TrĂšs gentils.
220
00:16:57,167 --> 00:16:58,667
Je veux bien le croire !
221
00:16:59,792 --> 00:17:02,667
Ils sont bien contents
de ce qui se passe.
222
00:17:03,750 --> 00:17:04,917
C'est évident.
223
00:17:05,125 --> 00:17:06,292
Allons donc !
224
00:17:06,500 --> 00:17:10,000
Mais si ! Les lois raciales,
ça les ravit.
225
00:17:10,208 --> 00:17:12,708
Elles arrivent mĂȘme
trop tard Ă leurs yeux.
226
00:17:13,625 --> 00:17:15,917
Sourires, salamalecs...
227
00:17:16,375 --> 00:17:19,125
Et enfin le jardin
ouvert Ă tous !
228
00:17:20,750 --> 00:17:21,958
Pour créer un ghetto
229
00:17:22,167 --> 00:17:23,875
soumis au haut patronat.
230
00:17:24,083 --> 00:17:27,125
Dans les ghettos,
il n'y a que des Juifs, que je sache.
231
00:17:27,333 --> 00:17:30,583
Chez les Finzi Contini,
hormis Bruno Lattes et moi,
232
00:17:30,792 --> 00:17:34,292
il n'y a que des Aryens.
Comme Adriana Trentini.
233
00:17:34,500 --> 00:17:37,708
C'est une ruse ignoble
pour mieux vous attraper.
234
00:17:37,917 --> 00:17:40,250
On arrive à ton refrain préféré !
235
00:17:40,458 --> 00:17:41,958
- Lequel ?
- Lequel ?
236
00:17:43,167 --> 00:17:46,417
"Mussolini vaut mieux qu'Hitler."
237
00:17:46,625 --> 00:17:47,875
"Mieux vaut le fascisme !"
238
00:17:49,792 --> 00:17:51,500
Eh bien... oui !
239
00:17:53,208 --> 00:17:54,833
As-tu lu le journal ?
240
00:17:55,833 --> 00:17:57,250
Lis-le donc.
241
00:18:23,167 --> 00:18:25,333
Qu'est-il écrit ? Je ne vois rien.
242
00:18:26,208 --> 00:18:29,292
Que les mariages mixtes
sont interdits.
243
00:18:30,292 --> 00:18:33,458
Que nos enfants sont exclus
des écoles publiques.
244
00:18:33,667 --> 00:18:35,875
Et Giorgio, son diplĂŽme...
245
00:18:36,417 --> 00:18:37,625
Sauf si...
246
00:18:37,833 --> 00:18:38,708
Sauf si ?
247
00:18:39,542 --> 00:18:43,875
- Sauf si on se montre patriotique.
- Tu es inscrit au parti fasciste.
248
00:18:44,375 --> 00:18:45,833
Ăa ne suffit pas.
249
00:18:48,542 --> 00:18:51,542
Ne ris pas.
Tu ne pourras plus aller à l'école.
250
00:18:52,333 --> 00:18:53,167
Eh bien ?
251
00:18:55,458 --> 00:18:56,542
Viens.
252
00:19:04,667 --> 00:19:05,917
Tu peux débarrasser.
253
00:19:14,542 --> 00:19:17,042
- Non.
- Comment va-t-on faire ?
254
00:19:17,250 --> 00:19:19,625
On se débrouillera !
Ne t'inquiĂšte pas.
255
00:19:24,375 --> 00:19:25,375
Je peux ?
256
00:19:25,708 --> 00:19:26,542
Oui, papa.
257
00:19:47,500 --> 00:19:48,708
Que lis-tu ?
258
00:19:52,708 --> 00:19:53,375
HISTOIRE DE L'EUROPE
AU XIXe SIĂCLE
259
00:19:53,583 --> 00:19:55,042
C'est intéressant ?
260
00:19:55,250 --> 00:19:57,125
- Oui.
- Tu me le prĂȘteras ?
261
00:20:03,583 --> 00:20:05,083
Eh oui...
262
00:20:05,542 --> 00:20:06,625
J'ai compris.
263
00:20:07,208 --> 00:20:09,917
Mais tu dois admettre
que les choses
264
00:20:10,125 --> 00:20:11,667
ne vont pas si mal.
265
00:20:12,000 --> 00:20:14,042
D'accord. Pas de mariage mixte.
266
00:20:14,250 --> 00:20:16,333
Mais ce n'est pas si...
267
00:20:16,542 --> 00:20:18,542
Pas de nom sur l'annuaire,
pas d'école.
268
00:20:18,750 --> 00:20:21,458
Ăa oui, je l'admets, c'est grave.
269
00:20:21,667 --> 00:20:24,458
Pas de service militaire.
C'est grave aussi.
270
00:20:24,667 --> 00:20:27,125
Pas d'avis de décÚs
sur le journal.
271
00:20:27,333 --> 00:20:30,583
Et maintenant... pas de domestiques.
272
00:20:30,917 --> 00:20:35,375
Mais pour le reste,
tu dois reconnaĂźtre qu'on peut vivre,
273
00:20:35,583 --> 00:20:36,875
circuler, posséder...
274
00:20:37,083 --> 00:20:39,000
Ătre un citoyen.
275
00:20:39,208 --> 00:20:40,292
De seconde zone.
276
00:20:40,792 --> 00:20:43,667
Si tu veux.
Mais un citoyen, qui peut
277
00:20:43,875 --> 00:20:46,000
jouir de ses droits fondamentaux.
278
00:20:47,917 --> 00:20:48,750
Lesquels ?
279
00:20:52,042 --> 00:20:54,292
Des droits,
on en a toujours eu peu.
280
00:20:54,500 --> 00:20:56,000
Peu pour tous.
281
00:20:57,083 --> 00:21:01,250
C'est vrai, nous n'avons pas été
les premiers persécutés.
282
00:21:02,792 --> 00:21:06,417
Mais on s'est tus,
tant que ça ne nous touchait pas.
283
00:21:09,667 --> 00:21:10,833
En tout cas...
284
00:21:12,167 --> 00:21:15,917
Je trouve que tu as tort
de t'isoler ainsi,
285
00:21:16,125 --> 00:21:18,625
de refuser tous les appels.
286
00:21:19,667 --> 00:21:22,708
Ce n'est pas bien
de rester seul comme ça.
287
00:21:25,333 --> 00:21:27,500
Pense Ă ton frĂšre et ta sĆur.
288
00:21:27,833 --> 00:21:30,375
Car bien entendu, ils t'imitent.
289
00:21:31,250 --> 00:21:33,625
Pourquoi ne vas-tu plus
au club de tennis ?
290
00:21:33,833 --> 00:21:35,542
On ne t'en a pas exclu.
291
00:21:35,750 --> 00:21:38,542
Pas plus que moi des commerçants.
292
00:21:39,333 --> 00:21:43,167
Tu ne vois donc pas
que tu fais plaisir
293
00:21:43,375 --> 00:21:47,125
Ă tous ceux qui rĂȘvent
qu'on renonce Ă ĂȘtre...
294
00:21:47,333 --> 00:21:48,458
italiens ?
295
00:21:48,667 --> 00:21:49,458
Papa.
296
00:21:50,875 --> 00:21:53,833
J'ai déjà été expulsé
du club de tennis.
297
00:22:10,000 --> 00:22:12,125
Qui sont ces deux personnes ?
298
00:22:12,333 --> 00:22:13,833
Ce sont papa et maman !
299
00:22:14,542 --> 00:22:17,708
Continuez, je vous prie.
300
00:22:18,250 --> 00:22:19,708
Continuez Ă jouer.
301
00:22:20,458 --> 00:22:21,333
Bonjour.
302
00:22:21,542 --> 00:22:22,542
Bonjour.
303
00:22:23,417 --> 00:22:24,625
Bonjour.
304
00:22:26,792 --> 00:22:27,708
Tu joues encore ?
305
00:22:27,917 --> 00:22:31,375
Dites ! Je ne viens pas juste
pour vous regarder !
306
00:22:31,583 --> 00:22:33,292
ArrĂȘte de geindre !
307
00:22:34,250 --> 00:22:39,000
- Vincenzo ne sait pas jouer !
- Service pour Désirée.
308
00:22:39,208 --> 00:22:40,958
Elle était out, celle-là .
309
00:22:47,083 --> 00:22:50,208
Les hommes ne semblent pas
vous intéresser.
310
00:22:51,542 --> 00:22:52,625
C'est juste.
311
00:22:53,125 --> 00:22:54,917
Vous, certainement pas.
312
00:22:56,000 --> 00:22:57,500
Qu'est-ce qui vous déplaßt ?
313
00:22:59,458 --> 00:23:01,667
Que je sois proche de votre frĂšre ?
314
00:23:03,833 --> 00:23:05,875
Permettez-moi d'ĂȘtre sincĂšre.
315
00:23:06,083 --> 00:23:09,417
- La sincérité...
- C'est votre devise, je sais.
316
00:23:09,625 --> 00:23:13,458
Mais vous ĂȘtes un peu trop sincĂšre
et inévitablement...
317
00:23:13,667 --> 00:23:15,792
- Comment dire ?
- Mal élevé ?
318
00:23:16,000 --> 00:23:18,625
Exactement. Ensuite...
319
00:23:27,833 --> 00:23:30,500
Ensuite, vous ĂȘtes trop lombard,
320
00:23:31,292 --> 00:23:32,417
communiste.
321
00:23:32,792 --> 00:23:34,958
Et pour finir,
322
00:23:35,167 --> 00:23:36,208
trop poilu.
323
00:23:37,875 --> 00:23:39,292
Bravo, Désirée !
324
00:23:42,083 --> 00:23:44,375
Vous avez joué trois heures !
Qui a gagné ?
325
00:23:44,583 --> 00:23:47,417
- Désirée.
- Je te montrerai une chose, aprĂšs.
326
00:23:47,625 --> 00:23:49,833
- Quand ça ?
- Quand on sera seuls.
327
00:23:50,542 --> 00:23:51,833
Comme ils sont nombreux !
328
00:23:52,042 --> 00:23:53,958
Voici mes oncles et ma grand-mĂšre.
329
00:23:54,167 --> 00:23:55,083
MicĂČl !
330
00:23:55,292 --> 00:23:57,708
Viens. Tes oncles sont lĂ .
331
00:23:58,125 --> 00:24:00,333
Ce jeune homme est un ami d'Alberto.
332
00:24:00,542 --> 00:24:01,667
Enchantée.
333
00:24:01,875 --> 00:24:04,708
Alberto nous parle souvent de vous.
334
00:24:04,917 --> 00:24:07,625
Venez nous rendre visite.
335
00:24:13,333 --> 00:24:15,000
Tu as beaucoup transpiré ?
336
00:24:15,875 --> 00:24:16,708
Un peu.
337
00:24:17,708 --> 00:24:19,375
Tu dois faire attention.
338
00:24:21,708 --> 00:24:24,167
Faisait-il chaud Ă Bologne ?
339
00:24:24,375 --> 00:24:25,333
Oh oui.
340
00:24:30,042 --> 00:24:32,000
30°C à l'ombre.
341
00:24:34,792 --> 00:24:36,250
Ici, on respire.
342
00:24:39,542 --> 00:24:41,375
Tu avais une consultation lĂ -bas ?
343
00:24:50,792 --> 00:24:52,667
Oui, c'est ça.
344
00:24:54,250 --> 00:24:56,833
Pourquoi oncle Federico
t'a accompagné ?
345
00:24:59,167 --> 00:25:02,792
Depuis qu'ils l'ont licencié
des chemins de fer,
346
00:25:03,000 --> 00:25:06,542
il n'a plus rien Ă faire.
Il en a, de la chance !
347
00:25:06,750 --> 00:25:08,458
Il m'a donc conduit lĂ -bas.
348
00:25:10,750 --> 00:25:12,833
- Comment te sens-tu ?
- Bien.
349
00:25:13,042 --> 00:25:14,083
Un peu...
350
00:25:14,833 --> 00:25:15,958
faible.
351
00:25:16,625 --> 00:25:17,458
Tu dors ?
352
00:25:18,833 --> 00:25:19,917
Pas beaucoup.
353
00:25:23,792 --> 00:25:26,083
Oh non, il ne va pas pleuvoir ?
354
00:25:26,292 --> 00:25:27,417
Il pleut !
355
00:25:31,458 --> 00:25:32,792
Il pleut des cordes !
356
00:25:39,625 --> 00:25:41,625
Tu ne veux pas venir avec moi ?
357
00:25:44,875 --> 00:25:45,958
Allons-y !
358
00:25:55,375 --> 00:25:56,292
MicĂČl !
359
00:25:56,500 --> 00:25:58,292
Une vraie folle, celle-lĂ !
360
00:26:05,958 --> 00:26:06,958
Tu vois ?
361
00:26:09,208 --> 00:26:11,875
C'est lĂ
qu'on avait cours de gymnastique.
362
00:26:12,583 --> 00:26:14,583
La voiture qui m'emmenait à l'école,
363
00:26:15,292 --> 00:26:16,333
tu la reconnais ?
364
00:26:18,292 --> 00:26:20,333
Elle est belle.
Il ne manque que les fleurs.
365
00:26:20,542 --> 00:26:23,292
Oui, mais plus personne ne l'utilise,
366
00:26:23,500 --> 00:26:25,917
Ă part ma grand-mĂšre, quelquefois.
367
00:26:26,125 --> 00:26:28,792
Et vous la gardez, malgré les lois ?
368
00:26:29,000 --> 00:26:31,625
C'est dangereux.
S'ils vous découvraient ?
369
00:26:33,167 --> 00:26:35,375
- C'est un secret.
- Ah bon.
370
00:26:35,583 --> 00:26:38,292
Papa finance les colonies fascistes.
371
00:26:38,500 --> 00:26:40,167
Qui sait oĂč va cet argent ?
372
00:26:43,542 --> 00:26:44,583
Monte.
373
00:26:57,333 --> 00:27:00,958
On dirait que c'était hier
qu'on se voyait Ă la synagogue.
374
00:27:01,333 --> 00:27:03,083
Mais c'était il y a longtemps.
375
00:27:03,417 --> 00:27:06,667
Chaque fois que nous y allions,
je t'observais.
376
00:27:31,542 --> 00:27:32,667
Giorgio !
377
00:27:42,083 --> 00:27:44,542
Mais c'est mieux, maintenant, non ?
378
00:27:45,292 --> 00:27:47,292
- Pourquoi ?
- Pourquoi ?
379
00:27:47,500 --> 00:27:49,708
Parce qu'on peut rester seuls, ici,
380
00:27:49,917 --> 00:27:52,708
sans que personne
ne nous le reproche.
381
00:27:54,083 --> 00:27:56,708
Enfants,
on dépend toujours des grands.
382
00:27:57,667 --> 00:28:01,333
Et moi,
j'aime me sentir femme.
383
00:28:04,042 --> 00:28:07,333
Toi, préférerais-tu encore
ĂȘtre un enfant?
384
00:28:07,542 --> 00:28:08,833
Non, mais...
385
00:28:09,375 --> 00:28:10,583
Que de "mais" !
386
00:28:28,792 --> 00:28:29,792
MicĂČl !
387
00:28:40,583 --> 00:28:42,625
- Attends !
- Non. Il est tard.
388
00:28:42,833 --> 00:28:45,542
- Mais il pleut !
- Juste trois gouttes !
389
00:28:45,750 --> 00:28:47,500
Tu sauras retrouver la sortie ?
390
00:28:47,708 --> 00:28:50,167
Mais bien sûr!
Tu es venu jusqu'ici.
391
00:28:50,375 --> 00:28:51,458
Au revoir.
392
00:28:53,708 --> 00:28:55,458
Appelle-nous des fois !
393
00:28:58,875 --> 00:29:00,208
Défends ta reine.
394
00:29:00,542 --> 00:29:03,000
Inutile.
Tu me bats toujours.
395
00:29:03,208 --> 00:29:04,250
Eh oui !
396
00:29:06,375 --> 00:29:07,500
Pourquoi ris-tu ?
397
00:29:07,708 --> 00:29:09,708
- Je pensais...
- A quoi ?
398
00:29:10,875 --> 00:29:12,333
Je pensais...
399
00:29:12,542 --> 00:29:14,625
Je pensais Ă Gladys, Ă Milan.
400
00:29:15,208 --> 00:29:16,542
Et je me demandais...
401
00:29:16,917 --> 00:29:17,958
Quoi donc ?
402
00:29:18,333 --> 00:29:20,833
Tu as couché avec elle ou pas ?
403
00:29:21,208 --> 00:29:24,042
- Maintenant, c'est du passé.
- Non.
404
00:29:24,250 --> 00:29:26,500
Elle ne me plaisait mĂȘme pas.
405
00:29:26,833 --> 00:29:29,958
Alors pourquoi te montrais-tu
aussi jaloux
406
00:29:30,167 --> 00:29:32,250
pour une vulgaire danseuse ?
407
00:29:34,708 --> 00:29:35,792
Comme ça...
408
00:29:38,292 --> 00:29:40,500
Et moi qui avais des scrupules...
409
00:29:42,583 --> 00:29:45,333
Selon Maritain,
les Juifs sont distrayants.
410
00:29:45,542 --> 00:29:48,667
C'est un peu vrai.
Vous ĂȘtes si compliquĂ©s...
411
00:29:50,750 --> 00:29:51,792
Allez !
412
00:29:52,292 --> 00:29:54,167
Tu es déjà allé au bordel ?
413
00:29:57,458 --> 00:29:58,417
Et toi ?
414
00:29:58,625 --> 00:30:00,000
Tu me demandes ça, à moi ?
415
00:30:01,583 --> 00:30:04,583
- Comme tu es belle et chic !
- ArrĂȘte donc.
416
00:30:05,208 --> 00:30:07,625
Nos oncles restent dĂźner et dormir.
417
00:30:09,208 --> 00:30:10,417
Lui aussi reste dĂźner.
418
00:30:11,167 --> 00:30:12,000
Et dormir ?
419
00:30:12,375 --> 00:30:14,125
Non, je ne reste pas dormir.
420
00:30:32,958 --> 00:30:33,958
Oui ?
421
00:30:36,250 --> 00:30:37,708
Je t'appellerai.
422
00:30:37,917 --> 00:30:39,417
Oui, demain matin.
423
00:30:39,625 --> 00:30:40,500
Au revoir.
424
00:30:41,250 --> 00:30:42,208
Bonne nuit.
425
00:30:45,625 --> 00:30:46,833
Qui était-ce ?
426
00:30:47,042 --> 00:30:47,917
Giorgio.
427
00:30:51,208 --> 00:30:54,667
Je vais rentrer, finalement.
On continuera une autre fois.
428
00:30:55,542 --> 00:30:56,375
Quoi ?
429
00:30:56,750 --> 00:30:58,375
- Bonsoir.
- Restez, allez.
430
00:30:58,750 --> 00:31:02,375
Faites plaisir Ă Alberto.
Si vous restez, je suis disposée
431
00:31:02,583 --> 00:31:04,667
- Ă m'excuser.
- Mais pour quoi ?
432
00:31:04,875 --> 00:31:05,750
Bonsoir.
433
00:31:06,458 --> 00:31:07,417
Au revoir.
434
00:31:07,625 --> 00:31:08,875
Tu m'appelleras ?
435
00:31:09,083 --> 00:31:10,042
Oui. D'accord.
436
00:31:10,250 --> 00:31:12,750
- Tu le feras vraiment ?
- Alberto.
437
00:31:17,458 --> 00:31:18,292
Maman !
438
00:31:18,958 --> 00:31:21,375
Elle repasse votre veste Ă la cuisine.
439
00:31:21,583 --> 00:31:22,625
Maman !
440
00:31:24,542 --> 00:31:27,583
- DĂ©pĂȘche-toi !
- Je n'ai que deux mains !
441
00:31:29,167 --> 00:31:30,500
La porte du bas...
442
00:31:35,500 --> 00:31:36,292
Qui est-ce ?
443
00:31:36,500 --> 00:31:37,708
C'est moi, Maria.
444
00:31:39,250 --> 00:31:40,708
- On t'a vu ?
- Qui t'a vu ?
445
00:31:40,917 --> 00:31:45,125
Carlino. Mais il ne fera pas
d'histoires, il ne dira rien.
446
00:31:46,125 --> 00:31:49,042
Elle ne peut pas venir plus tĂŽt,
elle habite loin.
447
00:31:49,250 --> 00:31:50,583
Ce n'est pas prudent.
448
00:31:50,792 --> 00:31:52,583
C'est juste pour deux heures.
449
00:31:52,792 --> 00:31:54,542
Oui, mais elle vient ici.
450
00:31:54,750 --> 00:31:56,083
- Au revoir.
- Au revoir.
451
00:31:56,292 --> 00:32:00,250
En tout cas, ne dis rien Ă ton pĂšre.
Il s'inquiéterait.
452
00:32:00,458 --> 00:32:01,958
D'accord. Au revoir !
453
00:32:52,792 --> 00:32:55,542
- Bonjour. Puis-je entrer ?
- Dites-moi...
454
00:32:55,750 --> 00:32:56,917
Qui demandez-vous ?
455
00:32:57,125 --> 00:32:58,292
Monsieur Alberto.
456
00:32:58,625 --> 00:33:00,125
C'est impossible.
457
00:33:00,333 --> 00:33:03,917
Il est encore au lit.
Il se sent un peu fiévreux.
458
00:33:04,667 --> 00:33:06,042
Et Mademoiselle ?
459
00:33:06,250 --> 00:33:08,208
Mademoiselle est partie.
460
00:33:09,292 --> 00:33:10,250
"Partie" ?
461
00:33:11,125 --> 00:33:12,917
- OĂč ça ?
- A Venise.
462
00:33:13,125 --> 00:33:16,750
Avec ses oncles.
Ils sont partis, il y a une heure.
463
00:33:17,625 --> 00:33:19,750
Elle n'a rien laissé pour moi ?
464
00:33:36,750 --> 00:33:39,125
- La table du fond est libre.
- Merci.
465
00:33:55,750 --> 00:34:00,167
Pardon, M. le directeur dit
que vous ne pouvez pas rester.
466
00:34:01,750 --> 00:34:05,250
Comment ça ? Je dois...
Je dois changer de table ?
467
00:34:05,458 --> 00:34:08,042
Mais non.
Vous devez sortir d'ici.
468
00:34:10,167 --> 00:34:11,083
Pourquoi ?
469
00:34:11,292 --> 00:34:12,708
Je n'en sais rien.
470
00:34:19,750 --> 00:34:22,167
Je souhaiterais parler
au directeur.
471
00:34:22,375 --> 00:34:25,000
- Mais je ne...
- Allez le voir!
472
00:34:25,208 --> 00:34:26,875
Dites-lui de me recevoir.
473
00:34:38,042 --> 00:34:42,375
Je suis vraiment désolé,
mais cela ne dépend pas de moi.
474
00:34:42,583 --> 00:34:45,125
Je dois suivre les instructions.
475
00:34:45,333 --> 00:34:48,375
- S'il ne tenait qu'Ă moi...
- Oui ? Quoi ?
476
00:34:48,583 --> 00:34:51,958
Je serais heureux
qu'un jeune homme comme vous,
477
00:34:52,167 --> 00:34:55,500
dont le pĂšre est un ami,
et qui est un des espoirs
478
00:34:55,708 --> 00:35:00,667
du monde des Lettres... Ă propos,
vous écrivez toujours de la poésie ?
479
00:35:00,875 --> 00:35:01,833
Non.
480
00:35:04,542 --> 00:35:05,875
Ăcoutez...
481
00:35:07,667 --> 00:35:08,708
Je...
482
00:35:12,000 --> 00:35:13,708
Comprenez-moi...
483
00:35:13,917 --> 00:35:16,083
Je sais. Vous avez une famille.
484
00:35:17,292 --> 00:35:19,625
Toute l'Italie a une famille.
485
00:36:00,792 --> 00:36:04,333
- Il a une famille, vous comprenez.
- Je sais bien.
486
00:36:04,542 --> 00:36:06,708
Cela ne dépend pas de lui.
487
00:36:07,125 --> 00:36:09,792
- Comment va Alberto ?
- Pas trĂšs bien.
488
00:36:14,333 --> 00:36:15,375
Bonjour.
489
00:36:15,708 --> 00:36:16,958
Ah ! Bonjour.
490
00:36:17,167 --> 00:36:21,042
- Il vient ici pour étudier.
- C'est trĂšs bien.
491
00:36:21,250 --> 00:36:23,417
- Que vient-il faire ?
- Ătudier.
492
00:36:24,042 --> 00:36:25,792
C'est bien.
493
00:36:29,625 --> 00:36:31,000
Que vient-il faire ?
494
00:36:31,208 --> 00:36:32,583
Ătudier, maman.
495
00:36:33,708 --> 00:36:34,542
TrĂšs bien.
496
00:36:41,625 --> 00:36:44,625
Et voilĂ . La table, les livres...
497
00:36:45,167 --> 00:36:50,250
- Quel est le sujet de ton mémoire ?
- Les poésies d'Enrico Panzacchi.
498
00:36:50,458 --> 00:36:52,583
Merveilleux !
Ce doit ĂȘtre intĂ©ressant.
499
00:36:52,792 --> 00:36:55,042
En relation avec Carducci ?
500
00:36:55,250 --> 00:36:56,250
Oui.
501
00:36:56,458 --> 00:37:00,625
Ici, tu trouveras tout ce qu'il y a
Ă la bibliothĂšque municipale.
502
00:37:00,833 --> 00:37:02,625
En plus pointu peut-ĂȘtre.
503
00:37:03,583 --> 00:37:05,500
Tous les livres importants sont ici.
504
00:37:05,708 --> 00:37:06,875
Merci.
505
00:37:07,083 --> 00:37:10,208
Vous avez des inédits de Carducci,
paraĂźt-il ?
506
00:37:10,667 --> 00:37:13,917
Oui. Un jour, je te les montrerai.
Je suis à cÎté.
507
00:37:14,125 --> 00:37:19,583
Si tu as besoin de quelque chose,
un café, une limonade,
508
00:37:19,792 --> 00:37:21,750
appelle-moi. N'hésite pas.
509
00:37:22,292 --> 00:37:23,167
Merci.
510
00:37:33,708 --> 00:37:35,000
Regarde-les !
511
00:37:35,208 --> 00:37:37,375
- Qui ?
- Ceux de l'école privée.
512
00:37:37,583 --> 00:37:38,917
On les reconnaĂźt vite.
513
00:37:39,125 --> 00:37:40,417
Ils sont différents.
514
00:38:16,500 --> 00:38:19,208
Quelles nouvelles, Ă Ferrare ?
515
00:38:19,417 --> 00:38:20,458
Qui vois-tu ?
516
00:38:22,667 --> 00:38:24,125
Quand reviendrai-je ?
517
00:38:24,500 --> 00:38:26,417
DĂšs demain, si je pouvais.
518
00:38:26,625 --> 00:38:29,208
Mais je dois d'abord
finir mon mémoire.
519
00:38:29,417 --> 00:38:32,500
Je viendrai Ă PĂąques.
Quand est-ce, cette année ?
520
00:38:33,708 --> 00:38:35,500
Non. Avant, c'est impossible.
521
00:38:36,708 --> 00:38:38,708
Ăa fait si longtemps
qu'on ne s'est pas vus.
522
00:38:44,167 --> 00:38:45,125
Qu'as-tu ?
523
00:38:45,333 --> 00:38:46,917
Rien, MicĂČl.
524
00:38:47,125 --> 00:38:49,125
Je vais bien. Je t'assure.
525
00:38:49,625 --> 00:38:51,458
J'ai hĂąte de te voir.
526
00:38:56,333 --> 00:38:57,458
Ăa, oui.
527
00:38:57,667 --> 00:38:59,625
Mais ne t'inquiĂšte pas.
528
00:39:00,458 --> 00:39:02,250
J'ai passé des radiographies.
529
00:39:03,750 --> 00:39:05,333
Il n'y a rien de nouveau.
530
00:39:07,458 --> 00:39:10,125
J'ai dit
qu'il n'y avait rien de nouveau.
531
00:39:12,583 --> 00:39:14,125
Je te téléphone demain ?
532
00:39:15,625 --> 00:39:16,958
Si ça te fait plaisir.
533
00:39:18,042 --> 00:39:19,083
TrĂšs bien.
534
00:39:19,792 --> 00:39:21,125
Je te le promets.
535
00:39:21,792 --> 00:39:25,375
- OĂč vont tous ces soldats ?
- Rejoindre leurs régiments.
536
00:39:30,500 --> 00:39:32,458
- Veux-tu un journal ?
- Des magazines ?
537
00:39:32,667 --> 00:39:35,917
Je préfÚre attendre demain.
Je lirai ceux des Français.
538
00:39:49,333 --> 00:39:51,458
Il doit y avoir de la place, par ici.
539
00:39:53,917 --> 00:39:54,917
Attends.
540
00:39:55,125 --> 00:39:56,167
Non, lĂ .
541
00:39:56,500 --> 00:39:57,958
- LĂ !
- Ernesto !
542
00:39:59,292 --> 00:40:02,583
Je t'en prie,
essaie de dormir, cette nuit.
543
00:40:02,917 --> 00:40:05,875
Non. Je veux voir
le passage de la frontiĂšre.
544
00:40:07,708 --> 00:40:11,292
Ne dépense pas trop.
On ne pourra pas t'envoyer d'argent.
545
00:40:11,500 --> 00:40:14,417
Prends-en bien soin.
Mets-le dans ta poche.
546
00:40:15,917 --> 00:40:17,000
Au revoir.
547
00:40:25,417 --> 00:40:28,417
Je pars étudier.
Je ne pars pas Ă la guerre !
548
00:40:41,250 --> 00:40:44,125
- Vérifie que tu as tout.
- Oui, j'ai tout.
549
00:40:46,167 --> 00:40:47,208
Au revoir.
550
00:40:54,375 --> 00:40:56,417
Qui sait
Qui comprend
551
00:40:56,625 --> 00:40:58,458
Ce que "un" veut dire
552
00:40:58,667 --> 00:41:01,917
Un, c'est Dieu qui est au ciel
553
00:41:02,500 --> 00:41:04,375
Qui sait
Qui comprend
554
00:41:04,583 --> 00:41:06,625
Ce que "deux" veut dire
555
00:41:06,833 --> 00:41:08,667
Deux Tables de MoĂŻse
556
00:41:08,875 --> 00:41:10,792
Il fut un
Il est un
557
00:41:11,000 --> 00:41:12,917
Pour toujours il sera un
558
00:41:13,125 --> 00:41:15,917
Un, c'est Dieu qui est au ciel
559
00:41:16,750 --> 00:41:18,583
Qui sait
Qui comprend
560
00:41:18,792 --> 00:41:20,667
Ce que "trois" veut dire
561
00:41:20,875 --> 00:41:22,917
Ce sont nos trois PĂšres
562
00:41:23,125 --> 00:41:25,167
Abraham, Isaac et Jacob
563
00:41:25,375 --> 00:41:27,125
Deux Tables de MoĂŻse
564
00:41:27,333 --> 00:41:29,167
Il fut un
Il est un
565
00:41:29,375 --> 00:41:31,375
Pour toujours il sera un
566
00:41:31,583 --> 00:41:35,083
Un, c'est Dieu qui est au ciel
567
00:41:45,375 --> 00:41:46,208
AllĂŽ ?
568
00:41:47,958 --> 00:41:48,958
AllĂŽ ?
569
00:42:04,042 --> 00:42:05,000
AllĂŽ ?
570
00:42:05,875 --> 00:42:06,958
AllĂŽ ?
571
00:42:08,042 --> 00:42:09,042
Qui est-ce ?
572
00:42:20,542 --> 00:42:21,500
Qui était-ce ?
573
00:42:21,708 --> 00:42:22,708
Personne.
574
00:42:25,292 --> 00:42:27,250
Chez moi aussi,
575
00:42:27,458 --> 00:42:30,833
toutes les nuits, je réponds
et il n'y a personne.
576
00:42:31,042 --> 00:42:33,292
Que veulent-ils ?
Qui sont-ils ?
577
00:42:46,458 --> 00:42:47,500
AllĂŽ ?
578
00:42:49,042 --> 00:42:50,167
Alberto !
579
00:42:56,208 --> 00:42:58,958
Est-ce toi qui viens d'appeler ?
580
00:42:59,167 --> 00:43:02,125
Non. Ăa a sonnĂ©,
mais personne ne répondait.
581
00:43:02,917 --> 00:43:03,792
Comment ?
582
00:43:04,000 --> 00:43:05,625
Tu as une surprise ?
583
00:43:05,833 --> 00:43:07,083
Quelle surprise ?
584
00:43:08,333 --> 00:43:10,792
Tu ne peux pas
me mettre sur la voie ?
585
00:43:11,458 --> 00:43:13,417
Allez, arrĂȘte tes mystĂšres !
586
00:43:14,417 --> 00:43:15,875
D'accord. J'arrive !
587
00:43:21,792 --> 00:43:22,875
Giorgio !
588
00:43:23,083 --> 00:43:24,125
MicĂČl !
589
00:43:40,042 --> 00:43:42,500
- Giorgio !
- MicĂČl...
590
00:43:44,167 --> 00:43:45,333
Bonjour.
591
00:43:45,958 --> 00:43:48,542
- Quelle joie de te voir!
- Quand es-tu rentrée ?
592
00:43:48,750 --> 00:43:51,000
Je suis arrivée cet aprÚs-midi.
593
00:44:07,083 --> 00:44:08,000
Pardon.
594
00:44:08,583 --> 00:44:09,833
Pourquoi "pardon" ?
595
00:44:10,417 --> 00:44:13,708
C'est moi qui n'aurais pas dĂ»
venir te chercher.
596
00:44:14,750 --> 00:44:16,250
Que la neige est belle !
597
00:44:16,750 --> 00:44:18,708
Il ne neige jamais Ă Venise.
598
00:44:18,917 --> 00:44:20,917
Et dire qu'ici, il y en a tant!
599
00:44:23,750 --> 00:44:24,708
C'est quoi ?
600
00:44:24,917 --> 00:44:27,333
Je me suis fiancée.
Tu ne le savais pas ?
601
00:44:28,167 --> 00:44:30,458
Mais non, je plaisante !
602
00:44:30,792 --> 00:44:32,708
C'est un cadeau d'Alberto.
603
00:44:35,042 --> 00:44:37,417
Viens. Les autres vont s'inquiéter.
604
00:44:53,417 --> 00:44:54,417
Attends.
605
00:44:59,792 --> 00:45:01,958
- VoilĂ .
- Ma surprise t'a plu ?
606
00:45:02,167 --> 00:45:03,458
Tu es content ?
607
00:45:09,458 --> 00:45:12,542
Il est venu en courant.
Il avait dĂ» deviner.
608
00:45:12,750 --> 00:45:14,583
J'étais intrigué, oui.
609
00:45:14,917 --> 00:45:16,708
J'ai une autre surprise.
610
00:45:16,917 --> 00:45:20,292
Je sais ce que c'est.
Tu as obtenu ton diplĂŽme. Bravo !
611
00:45:20,500 --> 00:45:23,750
Oublie tes compliments.
Je n'ai pas eu de mention.
612
00:45:23,958 --> 00:45:28,167
J'aurais pu en avoir une, mais
le professeur d'allemand a refusé.
613
00:45:28,750 --> 00:45:32,125
Il faisait passer les examens
en uniforme fasciste !
614
00:45:32,958 --> 00:45:34,917
- Merci.
- On a un invité !
615
00:45:35,542 --> 00:45:37,875
- Joyeuses PĂąques !
- Viens t'asseoir.
616
00:45:38,083 --> 00:45:41,167
Quelle bonne surprise, Giorgio !
617
00:45:41,375 --> 00:45:44,333
- Viens t'asseoir prĂšs de moi.
- Enfin !
618
00:45:44,542 --> 00:45:48,208
Tu devrais venir plus souvent.
Alberto est si seul.
619
00:45:48,417 --> 00:45:50,833
Tu vas fĂȘter PĂąques avec nous.
620
00:45:51,042 --> 00:45:53,000
- Bonsoir.
- Bonsoir.
621
00:45:53,208 --> 00:45:54,958
L'invitation d'Alberto
622
00:45:55,167 --> 00:45:56,625
m'a absolument ravi.
623
00:45:56,833 --> 00:45:59,500
Je ne savais pas
que MicĂČl Ă©tait de retour.
624
00:45:59,708 --> 00:46:04,167
Oui, notre MicĂČl est enfin rentrĂ©e.
La maison est triste sans elle.
625
00:46:04,375 --> 00:46:07,375
Mes enfants,
vous m'étouffez à rester ainsi !
626
00:46:07,708 --> 00:46:10,500
Pardon. Alberto
nous a beaucoup parlé de vous.
627
00:46:10,708 --> 00:46:13,750
Ils sont amis d'enfance.
Et ton mémoire ?
628
00:46:13,958 --> 00:46:16,292
Je ne te vois plus
Ă la bibliothĂšque.
629
00:46:16,958 --> 00:46:18,083
AprĂšs PĂąques,
630
00:46:18,292 --> 00:46:20,000
je reviendrai.
631
00:46:20,417 --> 00:46:22,792
Tu penses le soutenir en juin ?
632
00:46:23,000 --> 00:46:24,542
Je n'en sais rien.
633
00:46:24,750 --> 00:46:27,167
Fais-le, avant qu'ils ne décident
634
00:46:27,375 --> 00:46:29,750
que les belles-lettres
635
00:46:31,458 --> 00:46:33,000
sont également aryennes.
636
00:46:36,208 --> 00:46:37,333
Quel beau verre !
637
00:46:37,542 --> 00:46:38,542
Ă quoi sert-il ?
638
00:46:38,750 --> 00:46:41,125
Ma fille me l'a rapporté de Venise.
639
00:46:41,750 --> 00:46:45,458
Selon elle, il servirait
640
00:46:45,667 --> 00:46:47,625
à prédire l'avenir.
C'est un jeu.
641
00:46:47,833 --> 00:46:49,042
Et qu'a-t-il dit ?
642
00:46:49,250 --> 00:46:51,167
Plusieurs choses.
643
00:46:52,083 --> 00:46:54,458
On lui a demandé
si j'aurai mon diplĂŽme.
644
00:46:54,667 --> 00:46:55,708
Il a dit que non.
645
00:46:56,833 --> 00:47:00,083
Ensuite... si MicĂČl se mariera.
646
00:47:02,458 --> 00:47:03,708
Mais...
647
00:47:03,917 --> 00:47:06,458
on n'a pas bien compris.
Ensuite,
648
00:47:06,667 --> 00:47:10,292
il a dit qu'il y aura la guerre.
Une guerre longue.
649
00:47:11,292 --> 00:47:14,167
Douloureuse pour tous.
Pas seulement pour nous,
650
00:47:14,375 --> 00:47:15,792
les "nĂšgres".
651
00:47:17,375 --> 00:47:19,875
Mais elle prendra fin...
652
00:47:20,250 --> 00:47:22,167
avec la victoire totale
653
00:47:22,375 --> 00:47:23,667
des forces du bien.
654
00:47:26,375 --> 00:47:27,208
Oui ?
655
00:47:28,458 --> 00:47:29,792
Monsieur est lĂ .
656
00:47:30,625 --> 00:47:31,667
Entrez.
657
00:47:33,542 --> 00:47:34,583
MicĂČl.
658
00:47:36,583 --> 00:47:37,667
Giorgio.
659
00:47:40,000 --> 00:47:41,833
Approche donc.
660
00:47:43,167 --> 00:47:46,875
Tu ne vas pas attraper la grippe,
câest juste un rhume !
661
00:47:48,625 --> 00:47:49,875
Assieds-toi ici.
662
00:47:50,458 --> 00:47:51,792
Nous devons parler.
663
00:47:56,083 --> 00:47:57,917
Que lis-tu ?
664
00:47:58,333 --> 00:48:00,333
Cocteau. C'est trĂšs chic.
665
00:48:01,375 --> 00:48:05,000
Mais rien Ă voir
avec ce qu'on lisait, petits,
666
00:48:05,208 --> 00:48:07,000
quand on avait la grippe.
667
00:48:08,208 --> 00:48:11,500
"Les Trois Mousquetaires",
"Vingt ans aprĂšs", tu te souviens ?
668
00:48:11,708 --> 00:48:12,833
"Guerre et Paix" !
669
00:48:13,208 --> 00:48:14,750
Ăa, c'Ă©taient des romans.
670
00:48:14,958 --> 00:48:18,042
Et pour ce qui est du chic,
c'était mieux.
671
00:48:18,750 --> 00:48:22,083
Cette piÚce est différente
de ce que j'avais imaginé.
672
00:48:28,750 --> 00:48:29,708
Comment vas-tu ?
673
00:48:31,583 --> 00:48:32,542
On fait aller.
674
00:48:33,083 --> 00:48:34,417
Ăcoute, Giorgio.
675
00:48:38,083 --> 00:48:39,875
Je ne veux pas te faire souffrir.
676
00:48:40,083 --> 00:48:41,875
Je ne veux vraiment pas.
677
00:48:42,083 --> 00:48:44,000
Mais écoute,
678
00:48:44,208 --> 00:48:47,958
essayons de ne pas gĂącher
nos beaux souvenirs d'enfance.
679
00:48:49,250 --> 00:48:51,708
J'ai fait de mon mieux, tu sais,
680
00:48:52,500 --> 00:48:56,708
quand j'ai réalisé que notre relation
prenait une mauvaise tournure,
681
00:48:57,208 --> 00:49:00,625
que quelque chose
de faux, d'illusoire
682
00:49:00,833 --> 00:49:02,625
et de dangereux naissait...
683
00:49:02,833 --> 00:49:06,042
Admets-le, toi aussi.
Alors, je me suis enfuie.
684
00:49:08,167 --> 00:49:11,833
Si je suis restée
si longtemps Ă Venise,
685
00:49:12,042 --> 00:49:13,125
c'était pour toi.
686
00:49:13,833 --> 00:49:15,833
Pour mettre fin Ă tes illusions.
687
00:49:16,542 --> 00:49:18,542
Non. Ce n'est pas possible.
688
00:49:21,042 --> 00:49:22,042
Mais pourquoi ?
689
00:49:23,375 --> 00:49:25,125
Pourquoi est-ce impossible ?
690
00:49:28,875 --> 00:49:30,500
Non ! Non !
691
00:49:31,083 --> 00:49:32,417
Non ! ArrĂȘte !
692
00:49:34,042 --> 00:49:35,542
Je t'en prie, allez.
693
00:49:37,083 --> 00:49:39,875
ArrĂȘte ! Quelqu'un pourrait arriver.
694
00:49:40,583 --> 00:49:42,000
Sois gentil.
695
00:49:42,375 --> 00:49:43,417
Non...
696
00:49:44,208 --> 00:49:45,250
Non.
697
00:49:45,750 --> 00:49:46,833
Non !
698
00:49:53,125 --> 00:49:54,250
LĂšve-toi.
699
00:49:54,458 --> 00:49:56,083
Je ne peux plus respirer.
700
00:50:35,417 --> 00:50:39,333
Pourquoi pleures-tu ?
C'est inutile.
701
00:50:40,125 --> 00:50:41,292
"Inutile" ?
702
00:50:41,500 --> 00:50:43,167
Pourquoi "inutile" ?
703
00:50:48,625 --> 00:50:50,375
Tu devrais aller à cÎté.
704
00:50:50,792 --> 00:50:53,667
Tu es tout rouge.
Va te laver le visage.
705
00:50:59,792 --> 00:51:00,875
Qui est-ce ?
706
00:51:01,333 --> 00:51:02,958
C'est Ior. Va lui ouvrir.
707
00:51:08,500 --> 00:51:09,917
Ior !
708
00:51:10,250 --> 00:51:11,125
Viens lĂ .
709
00:51:11,750 --> 00:51:13,042
Allez, viens.
710
00:51:13,250 --> 00:51:14,375
Saute !
711
00:51:15,417 --> 00:51:18,542
Assis. VoilĂ ,
assis. Sur le lit.
712
00:51:18,750 --> 00:51:19,792
Sois sage.
713
00:51:20,000 --> 00:51:21,750
Gentil. Oui, tu es beau.
714
00:51:21,958 --> 00:51:23,125
Tu es beau.
715
00:51:37,667 --> 00:51:39,000
Ă bientĂŽt.
716
00:51:42,417 --> 00:51:43,583
Qui était-ce ?
717
00:51:46,083 --> 00:51:47,917
Va-t'en, maintenant.
718
00:51:50,208 --> 00:51:51,500
On s'appelle demain ?
719
00:51:51,708 --> 00:51:54,208
Non. On ne doit plus s'appeler.
720
00:51:55,042 --> 00:51:56,708
Et ne viens plus ici.
721
00:51:59,292 --> 00:52:00,250
Plus jamais ?
722
00:52:00,833 --> 00:52:02,042
Oui, je t'en prie.
723
00:52:02,250 --> 00:52:05,208
C'est mieux ainsi.
Pour nous deux, crois-moi.
724
00:52:09,458 --> 00:52:10,292
Adieu.
725
00:52:13,375 --> 00:52:14,500
Adieu.
726
00:52:31,542 --> 00:52:32,708
Giorgio ?
727
00:52:33,208 --> 00:52:34,917
- Tu es réveillé ?
- Oui papa.
728
00:52:39,750 --> 00:52:41,750
Je suis rentré tard, ce soir.
729
00:52:41,958 --> 00:52:46,708
J'avais besoin de prendre l'air.
En journée, il y a trop de gens.
730
00:52:48,708 --> 00:52:51,750
Pourquoi ne dors-tu pas ?
Ăa ne va pas ?
731
00:52:51,958 --> 00:52:53,000
Non, rien.
732
00:52:53,875 --> 00:52:56,292
- Tu as vu la lettre d'Ernesto ?
- Oui.
733
00:52:57,875 --> 00:53:02,125
Que dirais-tu d'aller Ă Grenoble
pour quelques jours ?
734
00:53:03,667 --> 00:53:07,667
Il faut lui apporter de l'argent
avant qu'il ne soit trop tard.
735
00:53:08,083 --> 00:53:09,458
Trop tard pour quoi ?
736
00:53:10,042 --> 00:53:13,083
Pour rien.
Il faut le faire, c'est tout.
737
00:53:13,458 --> 00:53:14,917
Je peux partir demain.
738
00:53:15,375 --> 00:53:18,250
Non. Il faut d'abord
obtenir le visa français.
739
00:53:18,458 --> 00:53:20,125
Et puis, pour l'argent...
740
00:53:22,125 --> 00:53:25,958
je vais devoir vendre des titres.
Il faut ĂȘtre prudent,
741
00:53:26,167 --> 00:53:30,167
qu'on ne puisse rien te reprocher.
Ils ont de l'imagination !
742
00:53:30,375 --> 00:53:32,958
Ce sera facile
d'obtenir le visa français ?
743
00:53:33,167 --> 00:53:34,792
Me laisseront-ils partir ?
744
00:53:35,167 --> 00:53:36,083
Pourquoi pas ?
745
00:53:37,375 --> 00:53:39,167
On n'en est pas encore lĂ !
746
00:53:40,875 --> 00:53:44,417
Ăa te fera du bien de changer d'air,
de quitter Ferrare.
747
00:53:44,792 --> 00:53:46,458
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
748
00:53:48,750 --> 00:53:52,250
Il y a ceux de 1916, 17, 18, 19, 20.
749
00:53:52,458 --> 00:53:54,667
Et ils viennent nous emmerder, nous.
750
00:53:54,875 --> 00:53:57,750
Moi, le mien, je l'ai fait.
18 mois en Afrique.
751
00:53:57,958 --> 00:53:59,917
La-bas, j'ai attrapé la malaria.
752
00:54:00,625 --> 00:54:02,208
Maintenant, t'es tranquille.
753
00:54:02,417 --> 00:54:03,750
Essaie de dormir.
754
00:54:03,958 --> 00:54:06,875
- OĂč on est ?
- On a dépassé Novare.
755
00:54:07,375 --> 00:54:10,500
Chez Fiat, t'es tranquille.
Faut bien fabriquer les armes.
756
00:54:10,708 --> 00:54:11,917
Tranquille, non.
757
00:54:12,125 --> 00:54:15,250
Chez Mirafiori, ils ont reçu
un ordre de mobilisation.
758
00:54:15,458 --> 00:54:19,208
Je veux rester en Italie.
Je veux pas retourner en Afrique,
759
00:54:19,417 --> 00:54:21,417
aprĂšs ce que j'y ai vu.
760
00:54:21,625 --> 00:54:24,417
Dis-moi, on a vraiment
balancé du gaz en Afrique ?
761
00:54:24,625 --> 00:54:26,208
Bien sûr que oui.
762
00:55:07,167 --> 00:55:08,917
Belle barbe ! Tu vas bien ?
763
00:55:09,125 --> 00:55:11,250
Oui. Mais vous, comment ça va ?
764
00:55:11,458 --> 00:55:13,167
Papa, maman, Fanny ?
765
00:55:13,375 --> 00:55:15,000
Tout le monde va bien.
766
00:55:18,458 --> 00:55:20,292
Que de soldats, ici aussi !
767
00:55:20,500 --> 00:55:22,458
- Il va y avoir la guerre ?
- Il paraĂźt.
768
00:55:22,667 --> 00:55:26,250
Il y a beaucoup d'Italiens ici.
Nevi de Turin. Segre de Trieste.
769
00:55:26,458 --> 00:55:27,625
Viterno de Rome.
770
00:55:27,833 --> 00:55:31,042
Tous étudiants ingénieurs.
Je te les présenterai.
771
00:55:31,458 --> 00:55:35,250
En Italie, tous pensent
que la France et l'Angleterre
772
00:55:35,458 --> 00:55:36,917
vont trouver un compromis.
773
00:55:37,125 --> 00:55:38,583
En Italie, ils ne savent rien.
774
00:55:38,792 --> 00:55:41,333
Ils ne peuvent donc pas
se faire un avis.
775
00:55:42,583 --> 00:55:46,000
Mais nous,
que devons-nous souhaiter ?
776
00:55:48,708 --> 00:55:49,917
Oh...
777
00:55:58,792 --> 00:56:01,042
Ils parlent beaucoup de ces Stuka,
778
00:56:01,458 --> 00:56:03,708
"|es avions de la victoire".
779
00:56:03,917 --> 00:56:06,083
Ce seront des avions
comme les autres.
780
00:56:07,208 --> 00:56:08,625
Puis-je avoir le sel ?
781
00:56:12,625 --> 00:56:14,625
C'est quoi, ce numéro
sur ton bras ?
782
00:56:14,833 --> 00:56:16,375
On en parlera plus tard.
783
00:56:22,333 --> 00:56:23,958
On me l'a fait Ă Dachau.
784
00:56:25,333 --> 00:56:26,792
On en parle, en Italie ?
785
00:56:27,000 --> 00:56:27,875
- Non.
- Non ?
786
00:56:28,708 --> 00:56:29,875
Dommage.
787
00:56:30,333 --> 00:56:32,375
Et c'est quoi, Dachau ?
788
00:56:34,750 --> 00:56:36,958
C'est une auberge dans la forĂȘt.
789
00:56:39,125 --> 00:56:43,125
Des chalets, sans salle de bain,
avec des toilettes communes,
790
00:56:43,625 --> 00:56:45,292
entourés de fils barbelés.
791
00:56:47,000 --> 00:56:49,583
Le personnel de service
est composé de SS.
792
00:56:51,000 --> 00:56:52,917
à la place de l'étiquette
sur la valise,
793
00:56:53,125 --> 00:56:55,750
ils gravent un numéro dans la chair.
794
00:56:55,958 --> 00:56:58,708
Pour qu'on se souvienne
de leur hospitalité.
795
00:57:10,500 --> 00:57:13,250
Dachau reçoit les Juifs,
les communistes,
796
00:57:13,458 --> 00:57:16,583
les socialistes comme moi,
tous les opposants.
797
00:57:16,792 --> 00:57:18,417
En d'autres termes,
798
00:57:19,792 --> 00:57:23,833
Ceux que les nazis appellent
"la lie de la société humaine".
799
00:57:25,500 --> 00:57:27,417
J'en suis sorti vivant,
800
00:57:28,375 --> 00:57:34,042
parce que je suis un lĂąche.
J'ai dĂ©clarĂ© ĂȘtre devenu nazi.
801
00:57:34,375 --> 00:57:35,167
Pardonne-le.
802
00:57:35,375 --> 00:57:37,750
Mon frÚre ne sait rien de tout ça.
803
00:57:38,250 --> 00:57:39,708
Maintenant, il sait.
804
00:57:53,083 --> 00:57:54,583
Tu veux vraiment rentrer ?
805
00:57:55,375 --> 00:57:56,667
Oui.
806
00:57:57,458 --> 00:58:01,667
Je tiens Ă trop de choses, lĂ -bas.
Je ne peux pas tout emmener.
807
00:58:03,333 --> 00:58:04,375
Au revoir.
808
00:58:05,542 --> 00:58:06,875
Au revoir, Ernesto.
809
00:59:34,583 --> 00:59:35,667
Bruno !
810
00:59:38,708 --> 00:59:39,708
Giorgio !
811
00:59:39,917 --> 00:59:42,125
Cela fait longtemps.
OĂč Ă©tais-tu ?
812
00:59:42,333 --> 00:59:44,333
J'espérais te voir
chez les Finzi Contini.
813
00:59:44,542 --> 00:59:45,875
Je n'y vais plus.
814
00:59:47,542 --> 00:59:48,542
Et MicĂČl ?
815
00:59:49,292 --> 00:59:50,167
Que fait-elle ?
816
00:59:50,375 --> 00:59:52,167
Elle n'a pas changé.
817
00:59:52,375 --> 00:59:55,417
Toujours aussi vivante
et insouciante.
818
00:59:55,625 --> 00:59:58,792
Alberto, lui, ne joue plus.
Il reste dans sa chambre.
819
00:59:59,000 --> 01:00:00,625
Il serait content de te voir.
820
01:00:01,417 --> 01:00:02,792
Comment va Adriana ?
821
01:00:05,125 --> 01:00:06,208
Je ne la vois plus.
822
01:00:06,417 --> 01:00:08,667
Les mariages mixtes sont interdits.
823
01:00:09,250 --> 01:00:12,750
Elle s'est fiancée
avec un garçon de Bologne.
824
01:00:20,417 --> 01:00:22,583
C'est peut-ĂȘtre mieux
pour nous deux.
825
01:00:22,792 --> 01:00:24,417
Enfin, surtout pour elle.
826
01:00:25,417 --> 01:00:27,542
- Au revoir.
- On se voit bientĂŽt?
827
01:00:27,750 --> 01:00:28,792
Oui, d'accord.
828
01:00:32,292 --> 01:00:35,833
Ă propos, cela fait longtemps
que tu n'y vas plus.
829
01:00:36,042 --> 01:00:36,917
Pourquoi ?
830
01:00:37,125 --> 01:00:39,333
- Une femme ?
- Ils t'ont parlé de moi ?
831
01:00:39,750 --> 01:00:41,417
Alberto, oui. Plusieurs fois.
832
01:00:43,167 --> 01:00:44,208
Et MicĂČl ?
833
01:00:44,583 --> 01:00:45,583
Que fait-elle ?
834
01:00:45,792 --> 01:00:47,375
Elle traduit de l'anglais.
835
01:00:48,833 --> 01:00:50,708
Elle joue au tennis
et ne sort jamais.
836
01:00:53,875 --> 01:00:55,958
Dehors, elle se sent menacée.
837
01:00:56,167 --> 01:00:57,458
Comme son frĂšre.
838
01:00:57,667 --> 01:00:59,667
Sortons un peu.
839
01:01:00,333 --> 01:01:02,625
Tu préfÚres le bordel ou le cinéma ?
840
01:01:32,208 --> 01:01:34,833
EspĂšce de clown !
Sale canaille !
841
01:01:35,042 --> 01:01:36,042
ArrĂȘte.
842
01:01:54,000 --> 01:01:55,958
Qu'est-ce qui vous fait rire ?
843
01:01:56,417 --> 01:01:59,875
- Couillon !
- Sors d'ici ! Tu es juif ou quoi ?
844
01:02:03,042 --> 01:02:04,833
Gare Ă toi !
845
01:02:05,042 --> 01:02:06,625
Quel idiot tu fais !
846
01:02:09,000 --> 01:02:13,792
Remercie ton Dieu que ce fumier
n'était pas sûr de ce qu'il disait.
847
01:02:24,667 --> 01:02:27,958
Joli coup !
Tu promets bien, dis donc.
848
01:02:28,292 --> 01:02:29,667
Tu veux m'essayer ?
849
01:02:29,875 --> 01:02:31,167
Comme tu t'emballes !
850
01:02:31,375 --> 01:02:34,333
Chez moi, on dit:
"Peau velue et nez long
851
01:02:34,542 --> 01:02:36,875
"n'en a pas forcément
dans le pantalon."
852
01:02:38,833 --> 01:02:40,208
Combien je te dois ?
853
01:02:40,417 --> 01:02:43,083
Le premier coup, c'est facile.
Recommence.
854
01:03:15,083 --> 01:03:18,917
Surtout, emballez-la bien.
855
01:03:38,250 --> 01:03:40,000
- Giorgio !
- Excuse-moi.
856
01:03:43,250 --> 01:03:45,167
Pardon si je t'ai désobéi,
857
01:03:45,375 --> 01:03:47,458
mais j'ai Ă te parler.
858
01:03:50,958 --> 01:03:52,958
Tu es resté à Ferrare ?
859
01:03:53,792 --> 01:03:54,917
Plus ou moins.
860
01:03:55,917 --> 01:03:58,750
Une fois, je suis passé
prĂšs du mur d'enceinte.
861
01:03:58,958 --> 01:04:00,500
J'ai vu que vous jouiez.
862
01:04:00,708 --> 01:04:02,333
Il y avait toi, Mainate...
863
01:04:02,542 --> 01:04:06,083
Lui et moi sommes devenus
de bons amis, depuis.
864
01:04:06,500 --> 01:04:07,833
Cela me fait plaisir.
865
01:04:08,875 --> 01:04:11,583
Alors ?
Tu as dit que tu voulais me parler.
866
01:04:11,792 --> 01:04:13,208
Qu'as-tu Ă me dire ?
867
01:04:16,917 --> 01:04:18,750
Je voulais juste te voir.
868
01:04:19,833 --> 01:04:20,917
C'est tout.
869
01:04:24,125 --> 01:04:25,208
Je t'aime.
870
01:04:27,250 --> 01:04:29,083
Je n'ai jamais ressenti ça.
871
01:04:30,583 --> 01:04:32,750
Et cela ne m'arrivera plus jamais.
872
01:04:40,458 --> 01:04:42,667
Mais moi, je ne t'aime pas !
873
01:04:47,958 --> 01:04:51,167
L'amour, c'est pour ceux
qui sont prĂȘts Ă souffrir.
874
01:04:51,792 --> 01:04:55,542
Mais nous deux, nous sommes
identiques en tout point.
875
01:04:56,167 --> 01:04:58,125
Pourrait-on souffrir ensemble ?
876
01:04:58,333 --> 01:05:00,333
Nous entre-déchirer ?
877
01:05:01,417 --> 01:05:02,500
Non.
878
01:05:05,000 --> 01:05:08,542
Faire l'amour avec toi
serait comme |e faire avec un frĂšre.
879
01:05:08,750 --> 01:05:10,458
Comme avec Alberto.
880
01:05:15,958 --> 01:05:18,167
Nous ne sommes pas
comme les autres.
881
01:05:23,083 --> 01:05:26,375
Pour nous deux,
plus que posséder les choses,
882
01:05:26,583 --> 01:05:28,500
ce qui compte,
883
01:05:28,708 --> 01:05:30,500
c'est... Comment dire ?
884
01:05:31,500 --> 01:05:33,333
Le souvenir des choses.
885
01:05:34,708 --> 01:05:36,292
La mémoire des choses.
886
01:05:38,833 --> 01:05:39,708
N'est-ce pas ?
887
01:05:40,500 --> 01:05:41,542
Qui sait ?
888
01:05:42,708 --> 01:05:44,583
C'est peut-ĂȘtre plus simple.
889
01:05:45,417 --> 01:05:48,750
Peut-ĂȘtre que je ne t'attire pas.
C'est tout.
890
01:05:49,792 --> 01:05:51,708
Ne dis pas de bĂȘtises.
891
01:05:55,917 --> 01:05:57,042
Ăa n'a rien Ă voir.
892
01:05:57,792 --> 01:05:59,375
Oh si, cela a Ă voir!
893
01:05:59,750 --> 01:06:01,875
Tu vas Ă la pĂȘche au compliment !
894
01:06:02,083 --> 01:06:03,458
Et tu le sais.
895
01:06:06,000 --> 01:06:07,500
Ă moins que...
896
01:06:08,083 --> 01:06:09,417
Ă moins que quoi ?
897
01:06:10,167 --> 01:06:12,708
Qu'il n'y ait quelqu'un d'autre.
898
01:06:13,208 --> 01:06:15,417
Il n'y a personne d'autre.
899
01:06:16,958 --> 01:06:18,417
Qui cela pourrait-il ĂȘtre ?
900
01:06:18,958 --> 01:06:20,208
Je ne sais pas, moi.
901
01:06:22,250 --> 01:06:23,667
Tout est possible.
902
01:06:27,583 --> 01:06:29,708
Que pourrais-je te dire d'autre ?
903
01:06:32,083 --> 01:06:35,292
Je n'ai pas réussi
Ă te faire accepter mon amour.
904
01:06:37,042 --> 01:06:38,583
Je ne vaux vraiment rien.
905
01:06:41,667 --> 01:06:43,750
S'il t'arrive quelque chose...
906
01:06:45,250 --> 01:06:46,750
ce sera ma faute.
907
01:07:00,292 --> 01:07:01,750
Je ne reviendrai plus.
908
01:07:06,583 --> 01:07:08,750
Je ne viendrai plus
dans ce jardin.
909
01:07:42,792 --> 01:07:45,625
Le Duce parlera dans une heure
910
01:07:45,833 --> 01:07:47,500
Ă toute la nation,
911
01:07:48,208 --> 01:07:50,958
Italiens, fascistes,
912
01:07:51,167 --> 01:07:54,542
écoutez l'annonce
d'un événement historique...
913
01:07:54,958 --> 01:07:56,917
Duce ! Duce !
914
01:08:20,625 --> 01:08:22,458
Ăa suffit ! Ăa suffit !
915
01:08:24,708 --> 01:08:26,333
Que se passe-t-il ?
916
01:08:26,542 --> 01:08:29,625
L'Italie va entrer en guerre !
Le Duce va parler !
917
01:08:59,000 --> 01:09:00,417
Dis quelque chose.
918
01:09:08,083 --> 01:09:09,375
C'est toi, Giorgio ?
919
01:09:09,583 --> 01:09:12,208
Alors, tu disparais comme ça ?
920
01:09:13,375 --> 01:09:14,500
Oui, voyons-nous.
921
01:09:14,708 --> 01:09:17,875
Dimanche, c'est trop tard.
Je dois partir.
922
01:09:18,083 --> 01:09:19,292
Je suis mobilisé.
923
01:09:21,125 --> 01:09:22,750
Eh oui, ils m'ont eu.
924
01:09:24,500 --> 01:09:27,417
Pour l'instant, je vais Ă Bologne.
AprĂšs...
925
01:09:27,625 --> 01:09:29,958
J'espĂšre ne pas aller en Russie.
926
01:09:30,833 --> 01:09:31,917
D'accord.
927
01:09:32,125 --> 01:09:33,542
Ă plus tard. Au revoir.
928
01:09:43,917 --> 01:09:45,292
Pourquoi n'y vas-tu pas ?
929
01:09:45,833 --> 01:09:48,250
- Pourquoi ?
- Je ne peux pas.
930
01:09:50,458 --> 01:09:53,500
Ăa va si mal... avec MicĂČl ?
931
01:09:56,083 --> 01:09:58,125
J'ai subi une grande déception.
932
01:10:02,667 --> 01:10:04,958
Si tu savais comme elle tient Ă toi,
933
01:10:05,167 --> 01:10:07,458
gare Ă celui qui te veut du mal !
934
01:10:07,667 --> 01:10:09,917
Alberto aussi tient Ă toi, t'estime.
935
01:10:13,833 --> 01:10:15,458
Je ne sais qu'en faire...
936
01:10:16,333 --> 01:10:18,125
de leur bonté et de leur estime.
937
01:10:18,333 --> 01:10:20,208
Selon moi, tu te méprends.
938
01:10:21,417 --> 01:10:24,083
Quoi qu'il se soit passé
entre toi et MicĂČl,
939
01:10:24,292 --> 01:10:27,167
votre amitiĂ© devrait ĂȘtre plus forte.
940
01:10:27,375 --> 01:10:29,042
Je peux te poser une question ?
941
01:10:30,333 --> 01:10:32,417
Tu as déjà réussi à l'embrasser ?
942
01:10:32,833 --> 01:10:33,792
Une fois.
943
01:10:34,000 --> 01:10:35,958
Oui. Une fois seulement.
944
01:10:36,917 --> 01:10:38,333
Mais oublions ça.
945
01:10:38,792 --> 01:10:40,500
Avec tout ce qui se passe,
946
01:10:41,000 --> 01:10:43,458
mes histoires de cĆur
sont ridicules.
947
01:10:44,167 --> 01:10:45,625
Et toi aussi, tu pars.
948
01:10:46,542 --> 01:10:48,083
Tu m'écriras, des fois ?
949
01:10:48,583 --> 01:10:49,917
Mais on se reverra.
950
01:10:50,417 --> 01:10:53,833
Tant que je serai Ă Bologne,
je viendrai le dimanche.
951
01:10:55,792 --> 01:10:59,917
Il est déjà minuit! Je dois y aller.
Je dois me lever tĂŽt, demain.
952
01:11:00,708 --> 01:11:01,917
Bonne chance.
953
01:11:03,042 --> 01:11:05,250
- Ă toi aussi.
- J'en ai besoin.
954
01:11:12,833 --> 01:11:13,833
Au revoir.
955
01:11:17,917 --> 01:11:18,792
Au revoir !
956
01:11:19,000 --> 01:11:20,333
Tiens bon !
957
01:15:13,958 --> 01:15:15,250
Ici Londres.
958
01:15:15,792 --> 01:15:20,083
Les troupes soviétiques
défendent superbement Moscou.
959
01:15:20,667 --> 01:15:21,875
Les troupes nazies
960
01:15:22,083 --> 01:15:24,417
rencontrent une résistance ardue.
961
01:15:24,625 --> 01:15:25,625
Staline...
962
01:15:28,625 --> 01:15:29,958
C'est toi, Giorgio ?
963
01:15:31,458 --> 01:15:32,500
Oui, papa.
964
01:15:36,833 --> 01:15:38,083
Tu as vu l'heure ?
965
01:15:38,292 --> 01:15:39,625
2 h 25!
966
01:15:40,208 --> 01:15:41,500
Je me suis promené.
967
01:15:42,792 --> 01:15:45,292
- Avec ton ami de Milan ?
- Oui.
968
01:15:49,792 --> 01:15:50,792
Quoi de neuf ?
969
01:15:53,125 --> 01:15:55,375
Les nazis sont aux portes
de Moscou.
970
01:15:55,583 --> 01:15:58,458
La radio dit qu'ils seront repoussés.
Je n'y crois pas.
971
01:15:59,292 --> 01:16:00,375
Moi, si.
972
01:16:02,250 --> 01:16:04,250
Si les Russes n'y arrivent pas...
973
01:16:07,292 --> 01:16:09,083
alors ce sera la fin.
974
01:16:22,500 --> 01:16:23,708
Dis-moi, Giorgio.
975
01:16:25,000 --> 01:16:27,125
Comment ça va avec MicĂČl ?
976
01:16:33,542 --> 01:16:36,750
Excuse-moi de te parler
de ces choses,
977
01:16:36,958 --> 01:16:38,458
mais ta mĂšre et moi,
978
01:16:39,417 --> 01:16:40,625
on a bien compris.
979
01:16:42,000 --> 01:16:43,375
Ăa va mal.
980
01:16:44,958 --> 01:16:46,958
Ăa ne pourrait pas aller plus mal.
981
01:16:51,208 --> 01:16:52,458
Tout est fini.
982
01:16:54,750 --> 01:16:55,792
Oui, je sais.
983
01:16:56,125 --> 01:16:57,917
Cela fait souffrir.
984
01:16:59,458 --> 01:17:02,250
Mais finalement, crois-moi,
c'est mieux ainsi.
985
01:17:02,458 --> 01:17:04,667
Tu aurais voulu
te fiancer avec elle ?
986
01:17:05,833 --> 01:17:07,875
Fiancé, ça veut dire se marier.
987
01:17:08,500 --> 01:17:10,625
Et par les temps qui courent...
988
01:17:12,625 --> 01:17:14,125
Et puis, pardonne-moi,
989
01:17:15,167 --> 01:17:16,708
mais comme famille,
990
01:17:16,917 --> 01:17:19,333
les Finzi Contini
ne sont pas faits pour...
991
01:17:19,542 --> 01:17:22,167
Ce ne sont pas des gens pour nous.
992
01:17:22,667 --> 01:17:25,125
On ne dirait mĂȘme pas des Juifs.
993
01:17:27,875 --> 01:17:31,292
MicĂČl, je le sais,
te plaisait à cause de ça.
994
01:17:32,333 --> 01:17:34,833
Parce qu'elle est
d'une classe supérieure.
995
01:17:37,125 --> 01:17:37,958
Tu t'en remettras.
996
01:17:40,625 --> 01:17:41,833
Tu t'en remettras.
997
01:17:43,167 --> 01:17:45,500
Et bien plus vite que tu ne le crois.
998
01:17:48,292 --> 01:17:50,833
Je sais trĂšs bien
ce que tu ressens.
999
01:17:51,625 --> 01:17:53,708
Et je t'envie un peu.
1000
01:17:54,250 --> 01:17:55,125
Dans la vie,
1001
01:17:55,333 --> 01:17:59,333
si on veut comprendre vraiment
les choses de ce monde,
1002
01:17:59,542 --> 01:18:01,708
on doit mourir, au moins, une fois.
1003
01:18:01,917 --> 01:18:03,917
Il vaut donc mieux mourir jeune,
1004
01:18:04,125 --> 01:18:08,833
quand on a du temps devant soi
pour s'en sortir et ressusciter.
1005
01:18:09,042 --> 01:18:11,708
Comprendre, quand on est ùgé,
c'est plus dur.
1006
01:18:12,125 --> 01:18:13,083
Comment fait-on ?
1007
01:18:13,292 --> 01:18:16,250
On n'a plus |e temps
de tout recommencer à zéro.
1008
01:18:16,458 --> 01:18:20,667
Et notre génération
a commis tant d'erreurs...
1009
01:18:21,958 --> 01:18:23,250
Dans quelques mois,
1010
01:18:23,458 --> 01:18:26,500
tout ce que tu auras enduré
te paraßtra presque irréel.
1011
01:18:26,708 --> 01:18:29,000
Tu seras enfin heureux.
1012
01:18:29,417 --> 01:18:33,917
Tu en sortiras enrichi,
plus mûr.
1013
01:18:36,708 --> 01:18:37,833
J'espĂšre.
1014
01:18:43,750 --> 01:18:48,458
Je suis content de t'avoir parlé,
d'avoir ĂŽtĂ© ce poids de mon cĆur.
1015
01:18:51,167 --> 01:18:52,250
Va dormir, allez.
1016
01:18:52,833 --> 01:18:54,000
Tu en as besoin.
1017
01:18:54,333 --> 01:18:57,750
Et moi aussi. Je vais essayer
de me reposer un peu.
1018
01:18:57,958 --> 01:18:59,958
- Bonne nuit.
- Bonne nuit, papa.
1019
01:20:25,792 --> 01:20:27,292
Va voir Alberto.
1020
01:20:28,042 --> 01:20:29,167
Non, papa.
1021
01:20:30,833 --> 01:20:32,667
Je ne pourrais pas lui mentir.
1022
01:21:56,833 --> 01:21:59,542
HĂ©, toi !
Tu veux tenter ta chance ?
1023
01:22:00,625 --> 01:22:02,167
Non. Merci.
1024
01:22:10,125 --> 01:22:11,500
Mais je te connais.
1025
01:22:12,125 --> 01:22:14,167
Avant cette saloperie de guerre,
1026
01:22:14,375 --> 01:22:17,375
tu venais avec ton ami.
C'était mon ami aussi.
1027
01:22:17,583 --> 01:22:18,667
Mainate ?
1028
01:22:18,875 --> 01:22:20,292
Oui. Mainate.
1029
01:22:23,125 --> 01:22:24,833
Il est mort en Russie.
1030
01:22:30,083 --> 01:22:32,583
Toi, comment t'as fait
pour y échapper ?
1031
01:22:32,792 --> 01:22:34,792
Je suis juif, c'est tout.
1032
01:22:35,458 --> 01:22:36,500
Juif?
1033
01:22:38,208 --> 01:22:39,417
Va-t'en, vite !
1034
01:22:39,625 --> 01:22:40,667
Pourquoi ?
1035
01:22:41,292 --> 01:22:42,250
Pourquoi ?
1036
01:22:42,458 --> 01:22:44,667
Ils vous cherchent
et vous arrĂȘtent.
1037
01:22:44,875 --> 01:22:46,083
Pars. Vite !
1038
01:22:57,125 --> 01:22:59,875
Huit heures de reconnaissance,
c'est trop !
1039
01:23:38,125 --> 01:23:39,500
Monsieur Lattes ?
1040
01:23:41,917 --> 01:23:44,417
- Oui ?
- Voulez-vous bien nous suivre ?
1041
01:23:46,542 --> 01:23:50,375
- Au commissariat ?
- Il s'agit juste d'une formalité.
1042
01:23:50,583 --> 01:23:51,625
Venez.
1043
01:24:20,750 --> 01:24:21,792
ArrĂȘtez !
1044
01:24:22,417 --> 01:24:23,458
Revenez !
1045
01:24:26,917 --> 01:24:28,833
Passe de l'autre cÎté !
1046
01:24:31,333 --> 01:24:32,458
ArrĂȘtez-vous !
1047
01:25:03,917 --> 01:25:04,958
Ouvrez.
1048
01:26:32,083 --> 01:26:33,167
Par lĂ , par lĂ .
1049
01:26:33,708 --> 01:26:35,458
Allez dans les autres piĂšces.
1050
01:27:02,292 --> 01:27:04,792
Professeur Finzi Contini Ermanno.
1051
01:27:05,000 --> 01:27:06,167
C'est moi.
1052
01:27:13,917 --> 01:27:15,750
Finzi Contini Olga.
1053
01:27:17,583 --> 01:27:21,250
- C'est moi.
- Arton Regina in Herrera.
1054
01:27:23,292 --> 01:27:25,542
Finzi Contini Alberto.
1055
01:27:28,083 --> 01:27:29,792
Il est mort, il y a 6 mois.
1056
01:27:32,792 --> 01:27:34,208
Finzi Contini "Nicole".
1057
01:27:35,458 --> 01:27:36,583
MicĂČl !
1058
01:29:27,250 --> 01:29:28,542
Ascoli Levi.
1059
01:29:28,750 --> 01:29:29,708
Présent.
1060
01:29:29,917 --> 01:29:31,583
- Lattes Magda.
- Présente.
1061
01:29:32,250 --> 01:29:34,458
- Lattes Luigi.
- Présent.
1062
01:29:34,667 --> 01:29:36,875
- Ancona Olga.
- Présente.
1063
01:29:37,083 --> 01:29:39,625
- Ascoli Elisa.
- Présente.
1064
01:29:39,833 --> 01:29:41,417
- Porte ça à Montanari.
- Oui.
1065
01:29:41,625 --> 01:29:42,708
Allons-y.
1066
01:29:43,125 --> 01:29:44,833
- Pardon.
- Laissez-les passer.
1067
01:29:45,042 --> 01:29:46,875
- Tempora Iole.
- Présente.
1068
01:29:47,083 --> 01:29:49,417
Ceux que j'ai appelés
et les nouveaux arrivés...
1069
01:29:49,625 --> 01:29:51,292
Porte ça à Montanari.
1070
01:29:51,500 --> 01:29:52,958
Venez avec moi.
1071
01:29:53,167 --> 01:29:54,458
Mettez-vous en rang.
1072
01:29:56,125 --> 01:29:57,167
Allez.
1073
01:29:59,083 --> 01:30:00,208
Allons-y.
1074
01:30:21,458 --> 01:30:22,583
DĂ©pĂȘchez-vous.
1075
01:30:41,125 --> 01:30:42,250
Halte !
1076
01:31:03,542 --> 01:31:04,667
Avancez.
1077
01:31:08,667 --> 01:31:09,708
ArrĂȘtez-vous.
1078
01:31:17,625 --> 01:31:19,208
Allez, serrez-vous.
1079
01:31:19,583 --> 01:31:20,625
Allez-y.
1080
01:31:27,042 --> 01:31:28,167
Entrez.
1081
01:31:28,375 --> 01:31:29,833
Allez-y.
1082
01:32:29,208 --> 01:32:30,917
Finzi Contini
vous avez terminé ?
1083
01:32:31,750 --> 01:32:32,542
Oui.
1084
01:32:34,375 --> 01:32:35,542
Au revoir.
1085
01:32:39,833 --> 01:32:40,875
MicĂČl...
1086
01:32:43,083 --> 01:32:44,375
MicĂČl.
1087
01:32:45,917 --> 01:32:47,125
Vous aussi.
1088
01:32:48,417 --> 01:32:51,125
Nous sommes tous lĂ .
Mais ils nous ont séparés.
1089
01:32:53,250 --> 01:32:55,583
Moi, ils m'ont arrĂȘtĂ© hier soir.
1090
01:32:55,917 --> 01:32:58,333
Et Giorgio ? Giorgio !
1091
01:32:58,667 --> 01:32:59,583
Non, pas lui.
1092
01:32:59,792 --> 01:33:01,000
Il n'y a que moi.
1093
01:33:01,667 --> 01:33:04,750
Giorgio est parti
avec ma femme et ma fille.
1094
01:33:04,958 --> 01:33:06,625
Peut-ĂȘtre s'en sont-ils sortis.
1095
01:33:06,833 --> 01:33:08,500
Dieu soit loué !
1096
01:33:16,500 --> 01:33:19,375
- OĂč vont-ils nous emmener ?
- Qui sait?
1097
01:33:19,583 --> 01:33:23,375
Prions pour qu'ils nous laissent
au moins ensemble.
1098
01:33:23,875 --> 01:33:25,125
Nous autres de Ferrare.
1099
01:34:49,292 --> 01:34:52,458
Sous-titres :
l'Immagine Ritrovata, Bologna
75655