All language subtitles for Il.giardino.dei.Finzi.Contini.(Le.jardin.des.Finzi-Contini).1970.1080p.BDrip DTS_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,917 --> 00:01:19,292 LE JARDIN DES FINZI CONTINI 2 00:03:47,292 --> 00:03:50,833 FERRARE, 1938-1943 3 00:04:07,917 --> 00:04:09,542 "y a quelqu'un ? 4 00:04:09,750 --> 00:04:12,208 MicĂČl nous a peut-ĂȘtre fait une farce. 5 00:04:12,667 --> 00:04:15,167 - Mais qui t'a appelĂ© ? - MicĂČl. 6 00:04:15,375 --> 00:04:16,542 Quelle farce idiote ! 7 00:04:16,750 --> 00:04:19,917 Non, je plaisantais. Ce sont des gens comme il faut. 8 00:04:20,125 --> 00:04:22,167 Oui. Mais il n'y a personne. 9 00:04:22,375 --> 00:04:23,750 "Y a quelqu'un ? 10 00:04:23,958 --> 00:04:25,500 Me voilĂ  ! J'arrive ! 11 00:04:28,500 --> 00:04:29,750 On fait la course ? 12 00:04:29,958 --> 00:04:33,458 - Ne m'abandonnez pas ! - Allez, viens ! 13 00:04:33,667 --> 00:04:35,750 Appuie fort sur les pĂ©dales ! 14 00:04:35,958 --> 00:04:38,208 - Plus fort ! - Ils arrivent ! 15 00:04:38,417 --> 00:04:41,750 Avec tous ces gens dehors, je les croyais absents. 16 00:04:41,958 --> 00:04:45,208 Impossible ! Les Finzi Contini ne quittent jamais leur domaine. 17 00:04:45,833 --> 00:04:48,875 La villa est juste Ă©loignĂ©e du portail. 18 00:04:49,083 --> 00:04:50,708 - Qui c'est, lui ? - Entrez. 19 00:04:50,917 --> 00:04:53,000 - On arrive, oui. - Enfin ! 20 00:04:53,417 --> 00:04:54,375 Attention ! 21 00:04:54,583 --> 00:04:56,792 - Il te faudrait un tricycle ! - Idiot ! 22 00:04:57,000 --> 00:04:58,958 Je te donnerai des leçons ! 23 00:04:59,167 --> 00:05:01,250 - C'est tout droit. - Merci. 24 00:05:01,917 --> 00:05:03,792 - C'est quoi, ce chien ? - Le monstre ! 25 00:05:04,417 --> 00:05:05,208 Il mord ? 26 00:05:05,417 --> 00:05:08,833 Que voulez-vous qu'il morde avec quatre dents, 27 00:05:09,042 --> 00:05:11,333 Ă  part de la polenta ? Allez-y. 28 00:05:14,667 --> 00:05:17,750 Il est Ă©norme ! On dirait un cheval. 29 00:05:19,583 --> 00:05:22,125 Je croyais que toi seul Ă©tais invitĂ©. 30 00:05:22,333 --> 00:05:24,125 Et on est tout un groupe ! 31 00:05:24,708 --> 00:05:27,625 C'est grĂące au fascisme, cette invitation ! 32 00:05:28,625 --> 00:05:31,417 Et vous, les amoureux, ça a l'air d'aller ? 33 00:05:31,625 --> 00:05:33,625 Et toi, quand te fiances-tu ? 34 00:05:33,833 --> 00:05:34,625 Avec qui ? 35 00:05:34,833 --> 00:05:36,333 On sait tous avec qui. 36 00:05:38,292 --> 00:05:40,417 Tu vis Ă  Ferrare depuis longtemps ? 37 00:05:40,625 --> 00:05:42,042 Non. Juste un mois. 38 00:05:42,250 --> 00:05:45,083 Mais je ne sors pas beaucoup, comme Alberto. 39 00:05:46,250 --> 00:05:47,750 MicĂČl, tu la connais ? 40 00:05:47,958 --> 00:05:49,292 Non. Comment est-elle ? 41 00:05:49,500 --> 00:05:52,542 Elle est trĂšs belle. Grande, blonde, mais... 42 00:05:52,750 --> 00:05:53,875 imprĂ©visible ! 43 00:06:21,333 --> 00:06:22,833 Par lĂ  ! Par lĂ  ! 44 00:06:39,458 --> 00:06:41,542 Nous sommes arrivĂ©s ! 45 00:06:41,750 --> 00:06:43,333 Nous sommes arrivĂ©s ! 46 00:06:46,792 --> 00:06:49,000 Viens, Alberto. Ils sont tous lĂ . 47 00:06:52,667 --> 00:06:54,125 Tu vas me faire tomber ! 48 00:06:54,333 --> 00:06:56,875 - La voilĂ , notre MicĂČl ! - La voilĂ  ! 49 00:07:04,125 --> 00:07:05,958 - Bonjour. - Comment vas-tu ? 50 00:07:06,167 --> 00:07:07,042 Bonjour. 51 00:07:10,542 --> 00:07:13,958 Mon frĂšre et moi avons pensĂ© organiser le tournoi ici, 52 00:07:14,167 --> 00:07:16,292 puisque le cercle nous a exclus. 53 00:07:16,500 --> 00:07:19,333 - Ce sera plus amusant. - C'est beau, ici. 54 00:07:19,542 --> 00:07:20,708 On dirait la campagne. 55 00:07:20,917 --> 00:07:24,542 Moi, j'aime le court de tennis. Un vrai champ de patates ! 56 00:07:24,750 --> 00:07:27,083 Il faudrait le faire en terre battue. 57 00:07:27,292 --> 00:07:28,500 Et plus grand. 58 00:07:28,708 --> 00:07:32,917 Mais pour papa, si on ne cultive pas la terre, c'est du gĂąchis. 59 00:07:33,125 --> 00:07:35,167 EspĂ©rons que l'an prochain, ce sera fait. 60 00:07:35,375 --> 00:07:38,500 Pardon, je ne t'ai pas prĂ©sentĂ© Adriana Trentini. 61 00:07:38,708 --> 00:07:39,833 Carletto Sani. 62 00:07:40,917 --> 00:07:42,417 Et Tonino Collevati. 63 00:07:42,833 --> 00:07:44,583 - Bonjour, DĂ©sirĂ©e. - Bonjour. 64 00:07:44,792 --> 00:07:47,667 - Souhaites-tu te changer ? - Alors, on joue ? 65 00:07:47,875 --> 00:07:51,250 Laissons d'abord jouer les enfants et les champions. 66 00:07:51,917 --> 00:07:53,500 Allons jouer ! 67 00:07:54,042 --> 00:07:56,917 - Les vestiaires sont dans la HĂŒtte. - La "HĂŒtte" ? 68 00:07:57,125 --> 00:07:59,875 - Tu ne parles pas allemand ? - SĂ»rement pas. 69 00:08:00,083 --> 00:08:02,458 Eh bien, apprends-le ce soir. 70 00:08:04,625 --> 00:08:08,167 - Tu ne veux pas jouer ? - Plus tard, peut-ĂȘtre. 71 00:08:11,708 --> 00:08:13,667 Tu l'aimes bien, lui ? 72 00:08:13,875 --> 00:08:16,458 - Et toi ? - Non ! Ce n'est pas mon genre. 73 00:08:16,667 --> 00:08:19,458 - Qui est-ce ? - Un ami d'Alberto. 74 00:08:19,667 --> 00:08:21,792 Milan, l'universitĂ©, l'amour... 75 00:08:22,000 --> 00:08:23,500 Il travaille ici. 76 00:08:23,833 --> 00:08:25,625 - Ça va ? - Bien. Et toi ? 77 00:08:25,833 --> 00:08:26,667 Bien. 78 00:08:27,458 --> 00:08:30,375 - Tu as eu ton diplĂŽme ? - Pas encore. Et toi ? 79 00:08:30,583 --> 00:08:32,125 - Idem. - À Venise ? 80 00:08:33,083 --> 00:08:35,250 Oui. Mais nous laisseront-ils nous diplĂŽmer ? 81 00:08:35,458 --> 00:08:36,667 J'espĂšre que oui. 82 00:08:36,875 --> 00:08:38,292 Tu m'as laissĂ© sans nouvelles. 83 00:08:38,500 --> 00:08:41,458 Je t'ai vu Ă  Venise, aux Lictoriales de la Culture. 84 00:08:41,667 --> 00:08:43,625 Je t'ai tout de suite reconnu. 85 00:08:43,833 --> 00:08:47,083 Pourquoi ne m'as-tu pas appelĂ© ? J'en aurais Ă©tĂ© ravi. 86 00:08:47,292 --> 00:08:48,833 Je ne sais pas. 87 00:08:49,333 --> 00:08:51,042 J'ai finalement renoncĂ©. 88 00:08:51,500 --> 00:08:55,792 - Quel est le sujet de ton mĂ©moire ? - Emily Dickinson. 89 00:08:56,000 --> 00:08:57,958 Une poĂ©tesse amĂ©ricaine, du 19e. 90 00:08:58,167 --> 00:09:00,750 Une horrible vieille fille, comme moi ! 91 00:09:01,250 --> 00:09:02,208 Nous y voilĂ . 92 00:09:02,667 --> 00:09:03,583 Ior ! 93 00:09:05,500 --> 00:09:07,417 Reste lĂ . Non ! 94 00:09:11,667 --> 00:09:14,250 Elle est belle. Mais un peu bĂȘte, non ? 95 00:09:14,458 --> 00:09:16,625 Peut-ĂȘtre. Et alors ? 96 00:09:16,833 --> 00:09:18,042 Oh, moi... 97 00:09:18,917 --> 00:09:21,208 J'aime les femmes comme Gladys. 98 00:09:21,417 --> 00:09:23,208 Belles, sottes 99 00:09:23,417 --> 00:09:24,250 et un rien... 100 00:09:24,458 --> 00:09:25,500 Catins. 101 00:09:26,958 --> 00:09:28,167 Tu te plais Ă  Ferrare ? 102 00:09:29,167 --> 00:09:32,667 Ce n'est pas aussi sinistre que tu le disais. 103 00:09:33,125 --> 00:09:36,292 C'est une ville vivante, avec des gens intĂ©ressants, 104 00:09:36,500 --> 00:09:38,167 surtout parmi le prolĂ©tariat. 105 00:09:38,375 --> 00:09:41,375 Dans la classe ouvriĂšre, comme on dit. 106 00:09:41,583 --> 00:09:43,792 La bourgeoisie, en revanche, non. 107 00:09:44,000 --> 00:09:46,667 Tous y sont, plus ou moins, fascistes, 108 00:09:47,250 --> 00:09:49,625 exceptĂ© vous, les Juifs. 109 00:09:49,833 --> 00:09:50,833 Évidemment. 110 00:09:51,458 --> 00:09:52,875 MĂȘme si... 111 00:09:53,833 --> 00:09:58,542 Mais au moins, les ouvriers, ici, sont presque tous antifascistes. 112 00:10:01,167 --> 00:10:02,292 C'est beau, ici. 113 00:10:03,292 --> 00:10:05,292 Mais de lĂ  Ă  y passer ma vie... 114 00:10:05,500 --> 00:10:07,208 Tu ne sors jamais ? 115 00:10:07,417 --> 00:10:08,375 Non. Jamais. 116 00:10:08,583 --> 00:10:10,792 OĂč irais-je de toute façon ? 117 00:10:11,500 --> 00:10:15,792 Si on pouvait choisir les gens que l'on croise dans la rue, 118 00:10:16,000 --> 00:10:17,875 alors oui, je sortirais. 119 00:10:19,167 --> 00:10:22,458 Mais Ă  chaque fois que je sors, 120 00:10:22,667 --> 00:10:25,000 je me sens... Ă©piĂ©, 121 00:10:25,458 --> 00:10:26,375 jalousĂ©. 122 00:10:26,583 --> 00:10:29,000 Ici, tu peux choisir ceux qui viennent. 123 00:10:29,667 --> 00:10:32,708 - C'est ce que tu veux dire ? - Pas tout Ă  fait. 124 00:10:34,083 --> 00:10:38,375 Ici, on est toujours en petit comitĂ©. Je ne me sens jamais agressĂ©. 125 00:10:39,792 --> 00:10:43,500 Je sais, tu penses qu'il me manque la joie de vivre. 126 00:10:47,792 --> 00:10:49,583 Qui peut me la donner ? 127 00:10:50,083 --> 00:10:53,333 - Tu sais ce que sont ces arbres ? - Des palmiers. 128 00:10:54,000 --> 00:10:54,792 TrĂšs bien. 129 00:10:55,000 --> 00:10:56,125 De quelle espĂšce ? 130 00:10:56,958 --> 00:10:58,000 Je ne sais pas. 131 00:10:59,333 --> 00:11:02,958 Grand-mĂšre les a fait venir du Jardin botanique de Rome. 132 00:11:03,167 --> 00:11:05,333 Ce sont des Washingtonia filifera. 133 00:11:06,417 --> 00:11:07,667 Pourquoi ris-tu ? 134 00:11:08,167 --> 00:11:09,333 Quel ignorant ! 135 00:11:09,833 --> 00:11:13,625 Je parie que tu ne sais pas diffĂ©rencier un orme d'un chĂȘne. 136 00:11:14,000 --> 00:11:15,583 Quel est cet arbre ? 137 00:11:16,333 --> 00:11:17,750 Ils se ressemblent tous. 138 00:11:18,917 --> 00:11:22,917 Je dĂ©teste le fait que tu n'aimes pas les arbres. 139 00:11:23,958 --> 00:11:25,250 Ce platane, lĂ -bas. 140 00:11:26,375 --> 00:11:30,042 LucrĂšce Borgia aurait trĂšs bien pu le planter. 141 00:11:30,250 --> 00:11:31,292 Tu te rends compte ? 142 00:11:31,500 --> 00:11:33,458 Il a presque 500 ans ! 143 00:11:34,625 --> 00:11:35,958 Allons-y. 144 00:11:37,375 --> 00:11:38,167 J'ai crevĂ© ! 145 00:11:38,750 --> 00:11:40,833 Petite, je m'enfuyais souvent. 146 00:11:41,042 --> 00:11:43,833 Alberto, jamais. Il a toujours Ă©tĂ© sage. 147 00:11:44,375 --> 00:11:48,083 Un jour, j'ai vagabondĂ© un peu trop longtemps. 148 00:11:48,292 --> 00:11:50,000 Je me suis Ă©chappĂ©e du jardin 149 00:11:50,208 --> 00:11:53,750 et j'ai laissĂ© des garçons m'emmener en bicyclette. 150 00:11:53,958 --> 00:11:58,042 À mon retour, mes parents semblaient si dĂ©sespĂ©rĂ©s 151 00:11:58,250 --> 00:12:00,208 que j'ai dĂ©cidĂ© d'ĂȘtre sage. 152 00:12:00,792 --> 00:12:03,750 - J'ai cessĂ© de m'enfuir. - Moi qui croyais ĂȘtre le seul ! 153 00:12:03,958 --> 00:12:06,750 Je n'ai jamais invitĂ© quelqu'un d'autre ici. 154 00:12:06,958 --> 00:12:08,625 - Tu parles ! - C'est vrai, je t'assure. 155 00:12:08,833 --> 00:12:10,042 Je m'arrĂȘte ici. 156 00:12:11,542 --> 00:12:12,792 Tu t'en souviens ? 157 00:12:14,708 --> 00:12:16,125 Il y a dix ans... 158 00:12:16,708 --> 00:12:18,208 Tu Ă©tais un gamin ! 159 00:12:22,208 --> 00:12:24,208 Tu es aveugle ou quoi ? 160 00:12:24,417 --> 00:12:26,000 Que fais-tu lĂ  ? 161 00:12:26,208 --> 00:12:28,583 Je t'observe depuis dix minutes. 162 00:12:29,375 --> 00:12:33,208 Excuse-moi si je t'ai rĂ©veillĂ©. 163 00:12:34,375 --> 00:12:35,750 Mes condolĂ©ances ! 164 00:12:36,333 --> 00:12:37,458 "CondolĂ©ances" ? 165 00:12:37,667 --> 00:12:38,667 Mais pourquoi ? 166 00:12:42,667 --> 00:12:43,792 Quelle heure est-il ? 167 00:12:44,000 --> 00:12:46,667 15 h, je crois. J'imagine que tu as faim ? 168 00:12:46,875 --> 00:12:48,500 Tu es déçu, hein ? 169 00:12:48,708 --> 00:12:51,750 - Et toi, tu as Ă©tĂ© reçue ? - Je ne sais pas. 170 00:12:51,958 --> 00:12:54,167 D'autres candidats doivent ĂȘtre interrogĂ©s. 171 00:12:54,375 --> 00:12:56,750 J'ai fini aujourd'hui. Tu exagĂšres. 172 00:12:56,958 --> 00:12:59,333 Ce n'est rien d'Ă©chouer sur une matiĂšre. 173 00:12:59,542 --> 00:13:02,500 Si, c'est grave ! Quand c'est la premiĂšre fois. 174 00:13:02,708 --> 00:13:04,792 Mais maintenant ça m'est Ă©gal. 175 00:13:05,375 --> 00:13:08,750 Alors pourquoi n'es-tu pas rentrĂ© chez toi ? 176 00:13:08,958 --> 00:13:11,542 - Comment le sais-tu ? - Je le sais. 177 00:13:11,750 --> 00:13:13,667 J'ai mes informateurs. 178 00:13:13,875 --> 00:13:16,667 Comment fais-tu pour tenir lĂ -haut ? 179 00:13:16,875 --> 00:13:19,500 J'ai ma fidĂšle Ă©chelle sous les pieds. 180 00:13:22,458 --> 00:13:25,792 Allez, viens. Je te montrerai comment faire. 181 00:13:26,000 --> 00:13:27,625 Mais c'est trĂšs haut. 182 00:13:27,833 --> 00:13:29,167 Non ! C'est facile. 183 00:13:29,375 --> 00:13:32,375 Il y a des clous. C'est moi qui les ai plantĂ©s. 184 00:13:32,958 --> 00:13:34,792 Et ma bicyclette ? 185 00:13:35,000 --> 00:13:38,625 Que faites-vous lĂ -haut ? C'est dangereux. Descendez ! 186 00:13:38,833 --> 00:13:40,667 Tout de suite. Ne crie pas ! 187 00:13:40,875 --> 00:13:43,000 Votre pĂšre ne veut pas que vous sortiez. 188 00:13:43,208 --> 00:13:45,333 C'est dangereux. Descendez ! 189 00:13:48,042 --> 00:13:49,000 La barbe... 190 00:13:49,208 --> 00:13:50,250 Au revoir. 191 00:14:02,167 --> 00:14:05,875 J'ai attendu dix ans avant de pouvoir entrer dans ton jardin. 192 00:14:10,125 --> 00:14:11,583 - C'est Alberto. - Et alors ? 193 00:14:11,792 --> 00:14:12,958 Viens, allez. 194 00:14:13,167 --> 00:14:14,042 Mais pourquoi ? 195 00:14:14,250 --> 00:14:15,458 Attends-moi ! 196 00:14:20,208 --> 00:14:21,792 Collevati, tu es un champion ! 197 00:14:22,667 --> 00:14:23,583 Bravo, DĂ©sirĂ©e ! 198 00:14:26,042 --> 00:14:27,542 Ce fut une belle journĂ©e. 199 00:14:29,542 --> 00:14:33,042 Oui. Mais c'est mieux quand on est seuls, je trouve. 200 00:14:45,000 --> 00:14:45,917 Tu reconnais ? 201 00:14:46,792 --> 00:14:48,250 "Sentimental over you". 202 00:14:48,958 --> 00:14:49,625 Oui. 203 00:14:59,583 --> 00:15:00,417 Tu as froid ? 204 00:15:01,833 --> 00:15:03,167 Oui, un peu. 205 00:15:07,542 --> 00:15:11,167 Apporte-nous une bouillotte remplie d'eau chaude. 206 00:15:11,667 --> 00:15:13,833 - Oui, Mademoiselle. - Merci. 207 00:15:14,833 --> 00:15:15,917 Au lit ! 208 00:15:18,417 --> 00:15:19,750 Non, je n'ai pas envie. 209 00:15:31,125 --> 00:15:34,792 Comment serai-je, plus vieille ? Comme grand-mĂšre Josette ? 210 00:15:37,042 --> 00:15:38,000 Bah ! 211 00:15:38,792 --> 00:15:40,083 Qui vivra, verra. 212 00:15:40,292 --> 00:15:44,292 "Il Resto del Carlino" ! Le grand conseil s'est rĂ©uni ! 213 00:15:44,500 --> 00:15:46,875 "Il Resto del Carlino" ! 214 00:15:49,667 --> 00:15:53,583 - Alors, Cenzo, on passe en sĂ©rie B ? - J'espĂšre ! 215 00:15:53,792 --> 00:15:57,833 "Il Resto del Carlino" ! Le grand conseil s'est rĂ©uni ! 216 00:16:46,750 --> 00:16:49,625 Tu Ă©tais chez les Finzi Contini, hier aprĂšs-midi ? 217 00:16:50,500 --> 00:16:51,167 Oui. 218 00:16:51,375 --> 00:16:53,875 Ah oui ? Et comment sont-ils ? Gentils ? 219 00:16:54,750 --> 00:16:55,917 TrĂšs gentils. 220 00:16:57,167 --> 00:16:58,667 Je veux bien le croire ! 221 00:16:59,792 --> 00:17:02,667 Ils sont bien contents de ce qui se passe. 222 00:17:03,750 --> 00:17:04,917 C'est Ă©vident. 223 00:17:05,125 --> 00:17:06,292 Allons donc ! 224 00:17:06,500 --> 00:17:10,000 Mais si ! Les lois raciales, ça les ravit. 225 00:17:10,208 --> 00:17:12,708 Elles arrivent mĂȘme trop tard Ă  leurs yeux. 226 00:17:13,625 --> 00:17:15,917 Sourires, salamalecs... 227 00:17:16,375 --> 00:17:19,125 Et enfin le jardin ouvert Ă  tous ! 228 00:17:20,750 --> 00:17:21,958 Pour crĂ©er un ghetto 229 00:17:22,167 --> 00:17:23,875 soumis au haut patronat. 230 00:17:24,083 --> 00:17:27,125 Dans les ghettos, il n'y a que des Juifs, que je sache. 231 00:17:27,333 --> 00:17:30,583 Chez les Finzi Contini, hormis Bruno Lattes et moi, 232 00:17:30,792 --> 00:17:34,292 il n'y a que des Aryens. Comme Adriana Trentini. 233 00:17:34,500 --> 00:17:37,708 C'est une ruse ignoble pour mieux vous attraper. 234 00:17:37,917 --> 00:17:40,250 On arrive Ă  ton refrain prĂ©fĂ©rĂ© ! 235 00:17:40,458 --> 00:17:41,958 - Lequel ? - Lequel ? 236 00:17:43,167 --> 00:17:46,417 "Mussolini vaut mieux qu'Hitler." 237 00:17:46,625 --> 00:17:47,875 "Mieux vaut le fascisme !" 238 00:17:49,792 --> 00:17:51,500 Eh bien... oui ! 239 00:17:53,208 --> 00:17:54,833 As-tu lu le journal ? 240 00:17:55,833 --> 00:17:57,250 Lis-le donc. 241 00:18:23,167 --> 00:18:25,333 Qu'est-il Ă©crit ? Je ne vois rien. 242 00:18:26,208 --> 00:18:29,292 Que les mariages mixtes sont interdits. 243 00:18:30,292 --> 00:18:33,458 Que nos enfants sont exclus des Ă©coles publiques. 244 00:18:33,667 --> 00:18:35,875 Et Giorgio, son diplĂŽme... 245 00:18:36,417 --> 00:18:37,625 Sauf si... 246 00:18:37,833 --> 00:18:38,708 Sauf si ? 247 00:18:39,542 --> 00:18:43,875 - Sauf si on se montre patriotique. - Tu es inscrit au parti fasciste. 248 00:18:44,375 --> 00:18:45,833 Ça ne suffit pas. 249 00:18:48,542 --> 00:18:51,542 Ne ris pas. Tu ne pourras plus aller Ă  l'Ă©cole. 250 00:18:52,333 --> 00:18:53,167 Eh bien ? 251 00:18:55,458 --> 00:18:56,542 Viens. 252 00:19:04,667 --> 00:19:05,917 Tu peux dĂ©barrasser. 253 00:19:14,542 --> 00:19:17,042 - Non. - Comment va-t-on faire ? 254 00:19:17,250 --> 00:19:19,625 On se dĂ©brouillera ! Ne t'inquiĂšte pas. 255 00:19:24,375 --> 00:19:25,375 Je peux ? 256 00:19:25,708 --> 00:19:26,542 Oui, papa. 257 00:19:47,500 --> 00:19:48,708 Que lis-tu ? 258 00:19:52,708 --> 00:19:53,375 HISTOIRE DE L'EUROPE AU XIXe SIÈCLE 259 00:19:53,583 --> 00:19:55,042 C'est intĂ©ressant ? 260 00:19:55,250 --> 00:19:57,125 - Oui. - Tu me le prĂȘteras ? 261 00:20:03,583 --> 00:20:05,083 Eh oui... 262 00:20:05,542 --> 00:20:06,625 J'ai compris. 263 00:20:07,208 --> 00:20:09,917 Mais tu dois admettre que les choses 264 00:20:10,125 --> 00:20:11,667 ne vont pas si mal. 265 00:20:12,000 --> 00:20:14,042 D'accord. Pas de mariage mixte. 266 00:20:14,250 --> 00:20:16,333 Mais ce n'est pas si... 267 00:20:16,542 --> 00:20:18,542 Pas de nom sur l'annuaire, pas d'Ă©cole. 268 00:20:18,750 --> 00:20:21,458 Ça oui, je l'admets, c'est grave. 269 00:20:21,667 --> 00:20:24,458 Pas de service militaire. C'est grave aussi. 270 00:20:24,667 --> 00:20:27,125 Pas d'avis de dĂ©cĂšs sur le journal. 271 00:20:27,333 --> 00:20:30,583 Et maintenant... pas de domestiques. 272 00:20:30,917 --> 00:20:35,375 Mais pour le reste, tu dois reconnaĂźtre qu'on peut vivre, 273 00:20:35,583 --> 00:20:36,875 circuler, possĂ©der... 274 00:20:37,083 --> 00:20:39,000 Être un citoyen. 275 00:20:39,208 --> 00:20:40,292 De seconde zone. 276 00:20:40,792 --> 00:20:43,667 Si tu veux. Mais un citoyen, qui peut 277 00:20:43,875 --> 00:20:46,000 jouir de ses droits fondamentaux. 278 00:20:47,917 --> 00:20:48,750 Lesquels ? 279 00:20:52,042 --> 00:20:54,292 Des droits, on en a toujours eu peu. 280 00:20:54,500 --> 00:20:56,000 Peu pour tous. 281 00:20:57,083 --> 00:21:01,250 C'est vrai, nous n'avons pas Ă©tĂ© les premiers persĂ©cutĂ©s. 282 00:21:02,792 --> 00:21:06,417 Mais on s'est tus, tant que ça ne nous touchait pas. 283 00:21:09,667 --> 00:21:10,833 En tout cas... 284 00:21:12,167 --> 00:21:15,917 Je trouve que tu as tort de t'isoler ainsi, 285 00:21:16,125 --> 00:21:18,625 de refuser tous les appels. 286 00:21:19,667 --> 00:21:22,708 Ce n'est pas bien de rester seul comme ça. 287 00:21:25,333 --> 00:21:27,500 Pense Ă  ton frĂšre et ta sƓur. 288 00:21:27,833 --> 00:21:30,375 Car bien entendu, ils t'imitent. 289 00:21:31,250 --> 00:21:33,625 Pourquoi ne vas-tu plus au club de tennis ? 290 00:21:33,833 --> 00:21:35,542 On ne t'en a pas exclu. 291 00:21:35,750 --> 00:21:38,542 Pas plus que moi des commerçants. 292 00:21:39,333 --> 00:21:43,167 Tu ne vois donc pas que tu fais plaisir 293 00:21:43,375 --> 00:21:47,125 Ă  tous ceux qui rĂȘvent qu'on renonce Ă  ĂȘtre... 294 00:21:47,333 --> 00:21:48,458 italiens ? 295 00:21:48,667 --> 00:21:49,458 Papa. 296 00:21:50,875 --> 00:21:53,833 J'ai dĂ©jĂ  Ă©tĂ© expulsĂ© du club de tennis. 297 00:22:10,000 --> 00:22:12,125 Qui sont ces deux personnes ? 298 00:22:12,333 --> 00:22:13,833 Ce sont papa et maman ! 299 00:22:14,542 --> 00:22:17,708 Continuez, je vous prie. 300 00:22:18,250 --> 00:22:19,708 Continuez Ă  jouer. 301 00:22:20,458 --> 00:22:21,333 Bonjour. 302 00:22:21,542 --> 00:22:22,542 Bonjour. 303 00:22:23,417 --> 00:22:24,625 Bonjour. 304 00:22:26,792 --> 00:22:27,708 Tu joues encore ? 305 00:22:27,917 --> 00:22:31,375 Dites ! Je ne viens pas juste pour vous regarder ! 306 00:22:31,583 --> 00:22:33,292 ArrĂȘte de geindre ! 307 00:22:34,250 --> 00:22:39,000 - Vincenzo ne sait pas jouer ! - Service pour DĂ©sirĂ©e. 308 00:22:39,208 --> 00:22:40,958 Elle Ă©tait out, celle-lĂ . 309 00:22:47,083 --> 00:22:50,208 Les hommes ne semblent pas vous intĂ©resser. 310 00:22:51,542 --> 00:22:52,625 C'est juste. 311 00:22:53,125 --> 00:22:54,917 Vous, certainement pas. 312 00:22:56,000 --> 00:22:57,500 Qu'est-ce qui vous dĂ©plaĂźt ? 313 00:22:59,458 --> 00:23:01,667 Que je sois proche de votre frĂšre ? 314 00:23:03,833 --> 00:23:05,875 Permettez-moi d'ĂȘtre sincĂšre. 315 00:23:06,083 --> 00:23:09,417 - La sincĂ©ritĂ©... - C'est votre devise, je sais. 316 00:23:09,625 --> 00:23:13,458 Mais vous ĂȘtes un peu trop sincĂšre et inĂ©vitablement... 317 00:23:13,667 --> 00:23:15,792 - Comment dire ? - Mal Ă©levĂ© ? 318 00:23:16,000 --> 00:23:18,625 Exactement. Ensuite... 319 00:23:27,833 --> 00:23:30,500 Ensuite, vous ĂȘtes trop lombard, 320 00:23:31,292 --> 00:23:32,417 communiste. 321 00:23:32,792 --> 00:23:34,958 Et pour finir, 322 00:23:35,167 --> 00:23:36,208 trop poilu. 323 00:23:37,875 --> 00:23:39,292 Bravo, DĂ©sirĂ©e ! 324 00:23:42,083 --> 00:23:44,375 Vous avez jouĂ© trois heures ! Qui a gagnĂ© ? 325 00:23:44,583 --> 00:23:47,417 - DĂ©sirĂ©e. - Je te montrerai une chose, aprĂšs. 326 00:23:47,625 --> 00:23:49,833 - Quand ça ? - Quand on sera seuls. 327 00:23:50,542 --> 00:23:51,833 Comme ils sont nombreux ! 328 00:23:52,042 --> 00:23:53,958 Voici mes oncles et ma grand-mĂšre. 329 00:23:54,167 --> 00:23:55,083 MicĂČl ! 330 00:23:55,292 --> 00:23:57,708 Viens. Tes oncles sont lĂ . 331 00:23:58,125 --> 00:24:00,333 Ce jeune homme est un ami d'Alberto. 332 00:24:00,542 --> 00:24:01,667 EnchantĂ©e. 333 00:24:01,875 --> 00:24:04,708 Alberto nous parle souvent de vous. 334 00:24:04,917 --> 00:24:07,625 Venez nous rendre visite. 335 00:24:13,333 --> 00:24:15,000 Tu as beaucoup transpirĂ© ? 336 00:24:15,875 --> 00:24:16,708 Un peu. 337 00:24:17,708 --> 00:24:19,375 Tu dois faire attention. 338 00:24:21,708 --> 00:24:24,167 Faisait-il chaud Ă  Bologne ? 339 00:24:24,375 --> 00:24:25,333 Oh oui. 340 00:24:30,042 --> 00:24:32,000 30°C Ă  l'ombre. 341 00:24:34,792 --> 00:24:36,250 Ici, on respire. 342 00:24:39,542 --> 00:24:41,375 Tu avais une consultation lĂ -bas ? 343 00:24:50,792 --> 00:24:52,667 Oui, c'est ça. 344 00:24:54,250 --> 00:24:56,833 Pourquoi oncle Federico t'a accompagnĂ© ? 345 00:24:59,167 --> 00:25:02,792 Depuis qu'ils l'ont licenciĂ© des chemins de fer, 346 00:25:03,000 --> 00:25:06,542 il n'a plus rien Ă  faire. Il en a, de la chance ! 347 00:25:06,750 --> 00:25:08,458 Il m'a donc conduit lĂ -bas. 348 00:25:10,750 --> 00:25:12,833 - Comment te sens-tu ? - Bien. 349 00:25:13,042 --> 00:25:14,083 Un peu... 350 00:25:14,833 --> 00:25:15,958 faible. 351 00:25:16,625 --> 00:25:17,458 Tu dors ? 352 00:25:18,833 --> 00:25:19,917 Pas beaucoup. 353 00:25:23,792 --> 00:25:26,083 Oh non, il ne va pas pleuvoir ? 354 00:25:26,292 --> 00:25:27,417 Il pleut ! 355 00:25:31,458 --> 00:25:32,792 Il pleut des cordes ! 356 00:25:39,625 --> 00:25:41,625 Tu ne veux pas venir avec moi ? 357 00:25:44,875 --> 00:25:45,958 Allons-y ! 358 00:25:55,375 --> 00:25:56,292 MicĂČl ! 359 00:25:56,500 --> 00:25:58,292 Une vraie folle, celle-lĂ  ! 360 00:26:05,958 --> 00:26:06,958 Tu vois ? 361 00:26:09,208 --> 00:26:11,875 C'est lĂ  qu'on avait cours de gymnastique. 362 00:26:12,583 --> 00:26:14,583 La voiture qui m'emmenait Ă  l'Ă©cole, 363 00:26:15,292 --> 00:26:16,333 tu la reconnais ? 364 00:26:18,292 --> 00:26:20,333 Elle est belle. Il ne manque que les fleurs. 365 00:26:20,542 --> 00:26:23,292 Oui, mais plus personne ne l'utilise, 366 00:26:23,500 --> 00:26:25,917 Ă  part ma grand-mĂšre, quelquefois. 367 00:26:26,125 --> 00:26:28,792 Et vous la gardez, malgrĂ© les lois ? 368 00:26:29,000 --> 00:26:31,625 C'est dangereux. S'ils vous dĂ©couvraient ? 369 00:26:33,167 --> 00:26:35,375 - C'est un secret. - Ah bon. 370 00:26:35,583 --> 00:26:38,292 Papa finance les colonies fascistes. 371 00:26:38,500 --> 00:26:40,167 Qui sait oĂč va cet argent ? 372 00:26:43,542 --> 00:26:44,583 Monte. 373 00:26:57,333 --> 00:27:00,958 On dirait que c'Ă©tait hier qu'on se voyait Ă  la synagogue. 374 00:27:01,333 --> 00:27:03,083 Mais c'Ă©tait il y a longtemps. 375 00:27:03,417 --> 00:27:06,667 Chaque fois que nous y allions, je t'observais. 376 00:27:31,542 --> 00:27:32,667 Giorgio ! 377 00:27:42,083 --> 00:27:44,542 Mais c'est mieux, maintenant, non ? 378 00:27:45,292 --> 00:27:47,292 - Pourquoi ? - Pourquoi ? 379 00:27:47,500 --> 00:27:49,708 Parce qu'on peut rester seuls, ici, 380 00:27:49,917 --> 00:27:52,708 sans que personne ne nous le reproche. 381 00:27:54,083 --> 00:27:56,708 Enfants, on dĂ©pend toujours des grands. 382 00:27:57,667 --> 00:28:01,333 Et moi, j'aime me sentir femme. 383 00:28:04,042 --> 00:28:07,333 Toi, prĂ©fĂ©rerais-tu encore ĂȘtre un enfant? 384 00:28:07,542 --> 00:28:08,833 Non, mais... 385 00:28:09,375 --> 00:28:10,583 Que de "mais" ! 386 00:28:28,792 --> 00:28:29,792 MicĂČl ! 387 00:28:40,583 --> 00:28:42,625 - Attends ! - Non. Il est tard. 388 00:28:42,833 --> 00:28:45,542 - Mais il pleut ! - Juste trois gouttes ! 389 00:28:45,750 --> 00:28:47,500 Tu sauras retrouver la sortie ? 390 00:28:47,708 --> 00:28:50,167 Mais bien sĂ»r! Tu es venu jusqu'ici. 391 00:28:50,375 --> 00:28:51,458 Au revoir. 392 00:28:53,708 --> 00:28:55,458 Appelle-nous des fois ! 393 00:28:58,875 --> 00:29:00,208 DĂ©fends ta reine. 394 00:29:00,542 --> 00:29:03,000 Inutile. Tu me bats toujours. 395 00:29:03,208 --> 00:29:04,250 Eh oui ! 396 00:29:06,375 --> 00:29:07,500 Pourquoi ris-tu ? 397 00:29:07,708 --> 00:29:09,708 - Je pensais... - A quoi ? 398 00:29:10,875 --> 00:29:12,333 Je pensais... 399 00:29:12,542 --> 00:29:14,625 Je pensais Ă  Gladys, Ă  Milan. 400 00:29:15,208 --> 00:29:16,542 Et je me demandais... 401 00:29:16,917 --> 00:29:17,958 Quoi donc ? 402 00:29:18,333 --> 00:29:20,833 Tu as couchĂ© avec elle ou pas ? 403 00:29:21,208 --> 00:29:24,042 - Maintenant, c'est du passĂ©. - Non. 404 00:29:24,250 --> 00:29:26,500 Elle ne me plaisait mĂȘme pas. 405 00:29:26,833 --> 00:29:29,958 Alors pourquoi te montrais-tu aussi jaloux 406 00:29:30,167 --> 00:29:32,250 pour une vulgaire danseuse ? 407 00:29:34,708 --> 00:29:35,792 Comme ça... 408 00:29:38,292 --> 00:29:40,500 Et moi qui avais des scrupules... 409 00:29:42,583 --> 00:29:45,333 Selon Maritain, les Juifs sont distrayants. 410 00:29:45,542 --> 00:29:48,667 C'est un peu vrai. Vous ĂȘtes si compliquĂ©s... 411 00:29:50,750 --> 00:29:51,792 Allez ! 412 00:29:52,292 --> 00:29:54,167 Tu es dĂ©jĂ  allĂ© au bordel ? 413 00:29:57,458 --> 00:29:58,417 Et toi ? 414 00:29:58,625 --> 00:30:00,000 Tu me demandes ça, Ă  moi ? 415 00:30:01,583 --> 00:30:04,583 - Comme tu es belle et chic ! - ArrĂȘte donc. 416 00:30:05,208 --> 00:30:07,625 Nos oncles restent dĂźner et dormir. 417 00:30:09,208 --> 00:30:10,417 Lui aussi reste dĂźner. 418 00:30:11,167 --> 00:30:12,000 Et dormir ? 419 00:30:12,375 --> 00:30:14,125 Non, je ne reste pas dormir. 420 00:30:32,958 --> 00:30:33,958 Oui ? 421 00:30:36,250 --> 00:30:37,708 Je t'appellerai. 422 00:30:37,917 --> 00:30:39,417 Oui, demain matin. 423 00:30:39,625 --> 00:30:40,500 Au revoir. 424 00:30:41,250 --> 00:30:42,208 Bonne nuit. 425 00:30:45,625 --> 00:30:46,833 Qui Ă©tait-ce ? 426 00:30:47,042 --> 00:30:47,917 Giorgio. 427 00:30:51,208 --> 00:30:54,667 Je vais rentrer, finalement. On continuera une autre fois. 428 00:30:55,542 --> 00:30:56,375 Quoi ? 429 00:30:56,750 --> 00:30:58,375 - Bonsoir. - Restez, allez. 430 00:30:58,750 --> 00:31:02,375 Faites plaisir Ă  Alberto. Si vous restez, je suis disposĂ©e 431 00:31:02,583 --> 00:31:04,667 - Ă  m'excuser. - Mais pour quoi ? 432 00:31:04,875 --> 00:31:05,750 Bonsoir. 433 00:31:06,458 --> 00:31:07,417 Au revoir. 434 00:31:07,625 --> 00:31:08,875 Tu m'appelleras ? 435 00:31:09,083 --> 00:31:10,042 Oui. D'accord. 436 00:31:10,250 --> 00:31:12,750 - Tu le feras vraiment ? - Alberto. 437 00:31:17,458 --> 00:31:18,292 Maman ! 438 00:31:18,958 --> 00:31:21,375 Elle repasse votre veste Ă  la cuisine. 439 00:31:21,583 --> 00:31:22,625 Maman ! 440 00:31:24,542 --> 00:31:27,583 - DĂ©pĂȘche-toi ! - Je n'ai que deux mains ! 441 00:31:29,167 --> 00:31:30,500 La porte du bas... 442 00:31:35,500 --> 00:31:36,292 Qui est-ce ? 443 00:31:36,500 --> 00:31:37,708 C'est moi, Maria. 444 00:31:39,250 --> 00:31:40,708 - On t'a vu ? - Qui t'a vu ? 445 00:31:40,917 --> 00:31:45,125 Carlino. Mais il ne fera pas d'histoires, il ne dira rien. 446 00:31:46,125 --> 00:31:49,042 Elle ne peut pas venir plus tĂŽt, elle habite loin. 447 00:31:49,250 --> 00:31:50,583 Ce n'est pas prudent. 448 00:31:50,792 --> 00:31:52,583 C'est juste pour deux heures. 449 00:31:52,792 --> 00:31:54,542 Oui, mais elle vient ici. 450 00:31:54,750 --> 00:31:56,083 - Au revoir. - Au revoir. 451 00:31:56,292 --> 00:32:00,250 En tout cas, ne dis rien Ă  ton pĂšre. Il s'inquiĂ©terait. 452 00:32:00,458 --> 00:32:01,958 D'accord. Au revoir ! 453 00:32:52,792 --> 00:32:55,542 - Bonjour. Puis-je entrer ? - Dites-moi... 454 00:32:55,750 --> 00:32:56,917 Qui demandez-vous ? 455 00:32:57,125 --> 00:32:58,292 Monsieur Alberto. 456 00:32:58,625 --> 00:33:00,125 C'est impossible. 457 00:33:00,333 --> 00:33:03,917 Il est encore au lit. Il se sent un peu fiĂ©vreux. 458 00:33:04,667 --> 00:33:06,042 Et Mademoiselle ? 459 00:33:06,250 --> 00:33:08,208 Mademoiselle est partie. 460 00:33:09,292 --> 00:33:10,250 "Partie" ? 461 00:33:11,125 --> 00:33:12,917 - OĂč ça ? - A Venise. 462 00:33:13,125 --> 00:33:16,750 Avec ses oncles. Ils sont partis, il y a une heure. 463 00:33:17,625 --> 00:33:19,750 Elle n'a rien laissĂ© pour moi ? 464 00:33:36,750 --> 00:33:39,125 - La table du fond est libre. - Merci. 465 00:33:55,750 --> 00:34:00,167 Pardon, M. le directeur dit que vous ne pouvez pas rester. 466 00:34:01,750 --> 00:34:05,250 Comment ça ? Je dois... Je dois changer de table ? 467 00:34:05,458 --> 00:34:08,042 Mais non. Vous devez sortir d'ici. 468 00:34:10,167 --> 00:34:11,083 Pourquoi ? 469 00:34:11,292 --> 00:34:12,708 Je n'en sais rien. 470 00:34:19,750 --> 00:34:22,167 Je souhaiterais parler au directeur. 471 00:34:22,375 --> 00:34:25,000 - Mais je ne... - Allez le voir! 472 00:34:25,208 --> 00:34:26,875 Dites-lui de me recevoir. 473 00:34:38,042 --> 00:34:42,375 Je suis vraiment dĂ©solĂ©, mais cela ne dĂ©pend pas de moi. 474 00:34:42,583 --> 00:34:45,125 Je dois suivre les instructions. 475 00:34:45,333 --> 00:34:48,375 - S'il ne tenait qu'Ă  moi... - Oui ? Quoi ? 476 00:34:48,583 --> 00:34:51,958 Je serais heureux qu'un jeune homme comme vous, 477 00:34:52,167 --> 00:34:55,500 dont le pĂšre est un ami, et qui est un des espoirs 478 00:34:55,708 --> 00:35:00,667 du monde des Lettres... À propos, vous Ă©crivez toujours de la poĂ©sie ? 479 00:35:00,875 --> 00:35:01,833 Non. 480 00:35:04,542 --> 00:35:05,875 Écoutez... 481 00:35:07,667 --> 00:35:08,708 Je... 482 00:35:12,000 --> 00:35:13,708 Comprenez-moi... 483 00:35:13,917 --> 00:35:16,083 Je sais. Vous avez une famille. 484 00:35:17,292 --> 00:35:19,625 Toute l'Italie a une famille. 485 00:36:00,792 --> 00:36:04,333 - Il a une famille, vous comprenez. - Je sais bien. 486 00:36:04,542 --> 00:36:06,708 Cela ne dĂ©pend pas de lui. 487 00:36:07,125 --> 00:36:09,792 - Comment va Alberto ? - Pas trĂšs bien. 488 00:36:14,333 --> 00:36:15,375 Bonjour. 489 00:36:15,708 --> 00:36:16,958 Ah ! Bonjour. 490 00:36:17,167 --> 00:36:21,042 - Il vient ici pour Ă©tudier. - C'est trĂšs bien. 491 00:36:21,250 --> 00:36:23,417 - Que vient-il faire ? - Étudier. 492 00:36:24,042 --> 00:36:25,792 C'est bien. 493 00:36:29,625 --> 00:36:31,000 Que vient-il faire ? 494 00:36:31,208 --> 00:36:32,583 Étudier, maman. 495 00:36:33,708 --> 00:36:34,542 TrĂšs bien. 496 00:36:41,625 --> 00:36:44,625 Et voilĂ . La table, les livres... 497 00:36:45,167 --> 00:36:50,250 - Quel est le sujet de ton mĂ©moire ? - Les poĂ©sies d'Enrico Panzacchi. 498 00:36:50,458 --> 00:36:52,583 Merveilleux ! Ce doit ĂȘtre intĂ©ressant. 499 00:36:52,792 --> 00:36:55,042 En relation avec Carducci ? 500 00:36:55,250 --> 00:36:56,250 Oui. 501 00:36:56,458 --> 00:37:00,625 Ici, tu trouveras tout ce qu'il y a Ă  la bibliothĂšque municipale. 502 00:37:00,833 --> 00:37:02,625 En plus pointu peut-ĂȘtre. 503 00:37:03,583 --> 00:37:05,500 Tous les livres importants sont ici. 504 00:37:05,708 --> 00:37:06,875 Merci. 505 00:37:07,083 --> 00:37:10,208 Vous avez des inĂ©dits de Carducci, paraĂźt-il ? 506 00:37:10,667 --> 00:37:13,917 Oui. Un jour, je te les montrerai. Je suis Ă  cĂŽtĂ©. 507 00:37:14,125 --> 00:37:19,583 Si tu as besoin de quelque chose, un cafĂ©, une limonade, 508 00:37:19,792 --> 00:37:21,750 appelle-moi. N'hĂ©site pas. 509 00:37:22,292 --> 00:37:23,167 Merci. 510 00:37:33,708 --> 00:37:35,000 Regarde-les ! 511 00:37:35,208 --> 00:37:37,375 - Qui ? - Ceux de l'Ă©cole privĂ©e. 512 00:37:37,583 --> 00:37:38,917 On les reconnaĂźt vite. 513 00:37:39,125 --> 00:37:40,417 Ils sont diffĂ©rents. 514 00:38:16,500 --> 00:38:19,208 Quelles nouvelles, Ă  Ferrare ? 515 00:38:19,417 --> 00:38:20,458 Qui vois-tu ? 516 00:38:22,667 --> 00:38:24,125 Quand reviendrai-je ? 517 00:38:24,500 --> 00:38:26,417 DĂšs demain, si je pouvais. 518 00:38:26,625 --> 00:38:29,208 Mais je dois d'abord finir mon mĂ©moire. 519 00:38:29,417 --> 00:38:32,500 Je viendrai Ă  PĂąques. Quand est-ce, cette annĂ©e ? 520 00:38:33,708 --> 00:38:35,500 Non. Avant, c'est impossible. 521 00:38:36,708 --> 00:38:38,708 Ça fait si longtemps qu'on ne s'est pas vus. 522 00:38:44,167 --> 00:38:45,125 Qu'as-tu ? 523 00:38:45,333 --> 00:38:46,917 Rien, MicĂČl. 524 00:38:47,125 --> 00:38:49,125 Je vais bien. Je t'assure. 525 00:38:49,625 --> 00:38:51,458 J'ai hĂąte de te voir. 526 00:38:56,333 --> 00:38:57,458 Ça, oui. 527 00:38:57,667 --> 00:38:59,625 Mais ne t'inquiĂšte pas. 528 00:39:00,458 --> 00:39:02,250 J'ai passĂ© des radiographies. 529 00:39:03,750 --> 00:39:05,333 Il n'y a rien de nouveau. 530 00:39:07,458 --> 00:39:10,125 J'ai dit qu'il n'y avait rien de nouveau. 531 00:39:12,583 --> 00:39:14,125 Je te tĂ©lĂ©phone demain ? 532 00:39:15,625 --> 00:39:16,958 Si ça te fait plaisir. 533 00:39:18,042 --> 00:39:19,083 TrĂšs bien. 534 00:39:19,792 --> 00:39:21,125 Je te le promets. 535 00:39:21,792 --> 00:39:25,375 - OĂč vont tous ces soldats ? - Rejoindre leurs rĂ©giments. 536 00:39:30,500 --> 00:39:32,458 - Veux-tu un journal ? - Des magazines ? 537 00:39:32,667 --> 00:39:35,917 Je prĂ©fĂšre attendre demain. Je lirai ceux des Français. 538 00:39:49,333 --> 00:39:51,458 Il doit y avoir de la place, par ici. 539 00:39:53,917 --> 00:39:54,917 Attends. 540 00:39:55,125 --> 00:39:56,167 Non, lĂ . 541 00:39:56,500 --> 00:39:57,958 - LĂ  ! - Ernesto ! 542 00:39:59,292 --> 00:40:02,583 Je t'en prie, essaie de dormir, cette nuit. 543 00:40:02,917 --> 00:40:05,875 Non. Je veux voir le passage de la frontiĂšre. 544 00:40:07,708 --> 00:40:11,292 Ne dĂ©pense pas trop. On ne pourra pas t'envoyer d'argent. 545 00:40:11,500 --> 00:40:14,417 Prends-en bien soin. Mets-le dans ta poche. 546 00:40:15,917 --> 00:40:17,000 Au revoir. 547 00:40:25,417 --> 00:40:28,417 Je pars Ă©tudier. Je ne pars pas Ă  la guerre ! 548 00:40:41,250 --> 00:40:44,125 - VĂ©rifie que tu as tout. - Oui, j'ai tout. 549 00:40:46,167 --> 00:40:47,208 Au revoir. 550 00:40:54,375 --> 00:40:56,417 Qui sait Qui comprend 551 00:40:56,625 --> 00:40:58,458 Ce que "un" veut dire 552 00:40:58,667 --> 00:41:01,917 Un, c'est Dieu qui est au ciel 553 00:41:02,500 --> 00:41:04,375 Qui sait Qui comprend 554 00:41:04,583 --> 00:41:06,625 Ce que "deux" veut dire 555 00:41:06,833 --> 00:41:08,667 Deux Tables de MoĂŻse 556 00:41:08,875 --> 00:41:10,792 Il fut un Il est un 557 00:41:11,000 --> 00:41:12,917 Pour toujours il sera un 558 00:41:13,125 --> 00:41:15,917 Un, c'est Dieu qui est au ciel 559 00:41:16,750 --> 00:41:18,583 Qui sait Qui comprend 560 00:41:18,792 --> 00:41:20,667 Ce que "trois" veut dire 561 00:41:20,875 --> 00:41:22,917 Ce sont nos trois PĂšres 562 00:41:23,125 --> 00:41:25,167 Abraham, Isaac et Jacob 563 00:41:25,375 --> 00:41:27,125 Deux Tables de MoĂŻse 564 00:41:27,333 --> 00:41:29,167 Il fut un Il est un 565 00:41:29,375 --> 00:41:31,375 Pour toujours il sera un 566 00:41:31,583 --> 00:41:35,083 Un, c'est Dieu qui est au ciel 567 00:41:45,375 --> 00:41:46,208 AllĂŽ ? 568 00:41:47,958 --> 00:41:48,958 AllĂŽ ? 569 00:42:04,042 --> 00:42:05,000 AllĂŽ ? 570 00:42:05,875 --> 00:42:06,958 AllĂŽ ? 571 00:42:08,042 --> 00:42:09,042 Qui est-ce ? 572 00:42:20,542 --> 00:42:21,500 Qui Ă©tait-ce ? 573 00:42:21,708 --> 00:42:22,708 Personne. 574 00:42:25,292 --> 00:42:27,250 Chez moi aussi, 575 00:42:27,458 --> 00:42:30,833 toutes les nuits, je rĂ©ponds et il n'y a personne. 576 00:42:31,042 --> 00:42:33,292 Que veulent-ils ? Qui sont-ils ? 577 00:42:46,458 --> 00:42:47,500 AllĂŽ ? 578 00:42:49,042 --> 00:42:50,167 Alberto ! 579 00:42:56,208 --> 00:42:58,958 Est-ce toi qui viens d'appeler ? 580 00:42:59,167 --> 00:43:02,125 Non. Ça a sonnĂ©, mais personne ne rĂ©pondait. 581 00:43:02,917 --> 00:43:03,792 Comment ? 582 00:43:04,000 --> 00:43:05,625 Tu as une surprise ? 583 00:43:05,833 --> 00:43:07,083 Quelle surprise ? 584 00:43:08,333 --> 00:43:10,792 Tu ne peux pas me mettre sur la voie ? 585 00:43:11,458 --> 00:43:13,417 Allez, arrĂȘte tes mystĂšres ! 586 00:43:14,417 --> 00:43:15,875 D'accord. J'arrive ! 587 00:43:21,792 --> 00:43:22,875 Giorgio ! 588 00:43:23,083 --> 00:43:24,125 MicĂČl ! 589 00:43:40,042 --> 00:43:42,500 - Giorgio ! - MicĂČl... 590 00:43:44,167 --> 00:43:45,333 Bonjour. 591 00:43:45,958 --> 00:43:48,542 - Quelle joie de te voir! - Quand es-tu rentrĂ©e ? 592 00:43:48,750 --> 00:43:51,000 Je suis arrivĂ©e cet aprĂšs-midi. 593 00:44:07,083 --> 00:44:08,000 Pardon. 594 00:44:08,583 --> 00:44:09,833 Pourquoi "pardon" ? 595 00:44:10,417 --> 00:44:13,708 C'est moi qui n'aurais pas dĂ» venir te chercher. 596 00:44:14,750 --> 00:44:16,250 Que la neige est belle ! 597 00:44:16,750 --> 00:44:18,708 Il ne neige jamais Ă  Venise. 598 00:44:18,917 --> 00:44:20,917 Et dire qu'ici, il y en a tant! 599 00:44:23,750 --> 00:44:24,708 C'est quoi ? 600 00:44:24,917 --> 00:44:27,333 Je me suis fiancĂ©e. Tu ne le savais pas ? 601 00:44:28,167 --> 00:44:30,458 Mais non, je plaisante ! 602 00:44:30,792 --> 00:44:32,708 C'est un cadeau d'Alberto. 603 00:44:35,042 --> 00:44:37,417 Viens. Les autres vont s'inquiĂ©ter. 604 00:44:53,417 --> 00:44:54,417 Attends. 605 00:44:59,792 --> 00:45:01,958 - VoilĂ . - Ma surprise t'a plu ? 606 00:45:02,167 --> 00:45:03,458 Tu es content ? 607 00:45:09,458 --> 00:45:12,542 Il est venu en courant. Il avait dĂ» deviner. 608 00:45:12,750 --> 00:45:14,583 J'Ă©tais intriguĂ©, oui. 609 00:45:14,917 --> 00:45:16,708 J'ai une autre surprise. 610 00:45:16,917 --> 00:45:20,292 Je sais ce que c'est. Tu as obtenu ton diplĂŽme. Bravo ! 611 00:45:20,500 --> 00:45:23,750 Oublie tes compliments. Je n'ai pas eu de mention. 612 00:45:23,958 --> 00:45:28,167 J'aurais pu en avoir une, mais le professeur d'allemand a refusĂ©. 613 00:45:28,750 --> 00:45:32,125 Il faisait passer les examens en uniforme fasciste ! 614 00:45:32,958 --> 00:45:34,917 - Merci. - On a un invitĂ© ! 615 00:45:35,542 --> 00:45:37,875 - Joyeuses PĂąques ! - Viens t'asseoir. 616 00:45:38,083 --> 00:45:41,167 Quelle bonne surprise, Giorgio ! 617 00:45:41,375 --> 00:45:44,333 - Viens t'asseoir prĂšs de moi. - Enfin ! 618 00:45:44,542 --> 00:45:48,208 Tu devrais venir plus souvent. Alberto est si seul. 619 00:45:48,417 --> 00:45:50,833 Tu vas fĂȘter PĂąques avec nous. 620 00:45:51,042 --> 00:45:53,000 - Bonsoir. - Bonsoir. 621 00:45:53,208 --> 00:45:54,958 L'invitation d'Alberto 622 00:45:55,167 --> 00:45:56,625 m'a absolument ravi. 623 00:45:56,833 --> 00:45:59,500 Je ne savais pas que MicĂČl Ă©tait de retour. 624 00:45:59,708 --> 00:46:04,167 Oui, notre MicĂČl est enfin rentrĂ©e. La maison est triste sans elle. 625 00:46:04,375 --> 00:46:07,375 Mes enfants, vous m'Ă©touffez Ă  rester ainsi ! 626 00:46:07,708 --> 00:46:10,500 Pardon. Alberto nous a beaucoup parlĂ© de vous. 627 00:46:10,708 --> 00:46:13,750 Ils sont amis d'enfance. Et ton mĂ©moire ? 628 00:46:13,958 --> 00:46:16,292 Je ne te vois plus Ă  la bibliothĂšque. 629 00:46:16,958 --> 00:46:18,083 AprĂšs PĂąques, 630 00:46:18,292 --> 00:46:20,000 je reviendrai. 631 00:46:20,417 --> 00:46:22,792 Tu penses le soutenir en juin ? 632 00:46:23,000 --> 00:46:24,542 Je n'en sais rien. 633 00:46:24,750 --> 00:46:27,167 Fais-le, avant qu'ils ne dĂ©cident 634 00:46:27,375 --> 00:46:29,750 que les belles-lettres 635 00:46:31,458 --> 00:46:33,000 sont Ă©galement aryennes. 636 00:46:36,208 --> 00:46:37,333 Quel beau verre ! 637 00:46:37,542 --> 00:46:38,542 À quoi sert-il ? 638 00:46:38,750 --> 00:46:41,125 Ma fille me l'a rapportĂ© de Venise. 639 00:46:41,750 --> 00:46:45,458 Selon elle, il servirait 640 00:46:45,667 --> 00:46:47,625 Ă  prĂ©dire l'avenir. C'est un jeu. 641 00:46:47,833 --> 00:46:49,042 Et qu'a-t-il dit ? 642 00:46:49,250 --> 00:46:51,167 Plusieurs choses. 643 00:46:52,083 --> 00:46:54,458 On lui a demandĂ© si j'aurai mon diplĂŽme. 644 00:46:54,667 --> 00:46:55,708 Il a dit que non. 645 00:46:56,833 --> 00:47:00,083 Ensuite... si MicĂČl se mariera. 646 00:47:02,458 --> 00:47:03,708 Mais... 647 00:47:03,917 --> 00:47:06,458 on n'a pas bien compris. Ensuite, 648 00:47:06,667 --> 00:47:10,292 il a dit qu'il y aura la guerre. Une guerre longue. 649 00:47:11,292 --> 00:47:14,167 Douloureuse pour tous. Pas seulement pour nous, 650 00:47:14,375 --> 00:47:15,792 les "nĂšgres". 651 00:47:17,375 --> 00:47:19,875 Mais elle prendra fin... 652 00:47:20,250 --> 00:47:22,167 avec la victoire totale 653 00:47:22,375 --> 00:47:23,667 des forces du bien. 654 00:47:26,375 --> 00:47:27,208 Oui ? 655 00:47:28,458 --> 00:47:29,792 Monsieur est lĂ . 656 00:47:30,625 --> 00:47:31,667 Entrez. 657 00:47:33,542 --> 00:47:34,583 MicĂČl. 658 00:47:36,583 --> 00:47:37,667 Giorgio. 659 00:47:40,000 --> 00:47:41,833 Approche donc. 660 00:47:43,167 --> 00:47:46,875 Tu ne vas pas attraper la grippe, c’est juste un rhume ! 661 00:47:48,625 --> 00:47:49,875 Assieds-toi ici. 662 00:47:50,458 --> 00:47:51,792 Nous devons parler. 663 00:47:56,083 --> 00:47:57,917 Que lis-tu ? 664 00:47:58,333 --> 00:48:00,333 Cocteau. C'est trĂšs chic. 665 00:48:01,375 --> 00:48:05,000 Mais rien Ă  voir avec ce qu'on lisait, petits, 666 00:48:05,208 --> 00:48:07,000 quand on avait la grippe. 667 00:48:08,208 --> 00:48:11,500 "Les Trois Mousquetaires", "Vingt ans aprĂšs", tu te souviens ? 668 00:48:11,708 --> 00:48:12,833 "Guerre et Paix" ! 669 00:48:13,208 --> 00:48:14,750 Ça, c'Ă©taient des romans. 670 00:48:14,958 --> 00:48:18,042 Et pour ce qui est du chic, c'Ă©tait mieux. 671 00:48:18,750 --> 00:48:22,083 Cette piĂšce est diffĂ©rente de ce que j'avais imaginĂ©. 672 00:48:28,750 --> 00:48:29,708 Comment vas-tu ? 673 00:48:31,583 --> 00:48:32,542 On fait aller. 674 00:48:33,083 --> 00:48:34,417 Écoute, Giorgio. 675 00:48:38,083 --> 00:48:39,875 Je ne veux pas te faire souffrir. 676 00:48:40,083 --> 00:48:41,875 Je ne veux vraiment pas. 677 00:48:42,083 --> 00:48:44,000 Mais Ă©coute, 678 00:48:44,208 --> 00:48:47,958 essayons de ne pas gĂącher nos beaux souvenirs d'enfance. 679 00:48:49,250 --> 00:48:51,708 J'ai fait de mon mieux, tu sais, 680 00:48:52,500 --> 00:48:56,708 quand j'ai rĂ©alisĂ© que notre relation prenait une mauvaise tournure, 681 00:48:57,208 --> 00:49:00,625 que quelque chose de faux, d'illusoire 682 00:49:00,833 --> 00:49:02,625 et de dangereux naissait... 683 00:49:02,833 --> 00:49:06,042 Admets-le, toi aussi. Alors, je me suis enfuie. 684 00:49:08,167 --> 00:49:11,833 Si je suis restĂ©e si longtemps Ă  Venise, 685 00:49:12,042 --> 00:49:13,125 c'Ă©tait pour toi. 686 00:49:13,833 --> 00:49:15,833 Pour mettre fin Ă  tes illusions. 687 00:49:16,542 --> 00:49:18,542 Non. Ce n'est pas possible. 688 00:49:21,042 --> 00:49:22,042 Mais pourquoi ? 689 00:49:23,375 --> 00:49:25,125 Pourquoi est-ce impossible ? 690 00:49:28,875 --> 00:49:30,500 Non ! Non ! 691 00:49:31,083 --> 00:49:32,417 Non ! ArrĂȘte ! 692 00:49:34,042 --> 00:49:35,542 Je t'en prie, allez. 693 00:49:37,083 --> 00:49:39,875 ArrĂȘte ! Quelqu'un pourrait arriver. 694 00:49:40,583 --> 00:49:42,000 Sois gentil. 695 00:49:42,375 --> 00:49:43,417 Non... 696 00:49:44,208 --> 00:49:45,250 Non. 697 00:49:45,750 --> 00:49:46,833 Non ! 698 00:49:53,125 --> 00:49:54,250 LĂšve-toi. 699 00:49:54,458 --> 00:49:56,083 Je ne peux plus respirer. 700 00:50:35,417 --> 00:50:39,333 Pourquoi pleures-tu ? C'est inutile. 701 00:50:40,125 --> 00:50:41,292 "Inutile" ? 702 00:50:41,500 --> 00:50:43,167 Pourquoi "inutile" ? 703 00:50:48,625 --> 00:50:50,375 Tu devrais aller Ă  cĂŽtĂ©. 704 00:50:50,792 --> 00:50:53,667 Tu es tout rouge. Va te laver le visage. 705 00:50:59,792 --> 00:51:00,875 Qui est-ce ? 706 00:51:01,333 --> 00:51:02,958 C'est Ior. Va lui ouvrir. 707 00:51:08,500 --> 00:51:09,917 Ior ! 708 00:51:10,250 --> 00:51:11,125 Viens lĂ . 709 00:51:11,750 --> 00:51:13,042 Allez, viens. 710 00:51:13,250 --> 00:51:14,375 Saute ! 711 00:51:15,417 --> 00:51:18,542 Assis. VoilĂ , assis. Sur le lit. 712 00:51:18,750 --> 00:51:19,792 Sois sage. 713 00:51:20,000 --> 00:51:21,750 Gentil. Oui, tu es beau. 714 00:51:21,958 --> 00:51:23,125 Tu es beau. 715 00:51:37,667 --> 00:51:39,000 À bientĂŽt. 716 00:51:42,417 --> 00:51:43,583 Qui Ă©tait-ce ? 717 00:51:46,083 --> 00:51:47,917 Va-t'en, maintenant. 718 00:51:50,208 --> 00:51:51,500 On s'appelle demain ? 719 00:51:51,708 --> 00:51:54,208 Non. On ne doit plus s'appeler. 720 00:51:55,042 --> 00:51:56,708 Et ne viens plus ici. 721 00:51:59,292 --> 00:52:00,250 Plus jamais ? 722 00:52:00,833 --> 00:52:02,042 Oui, je t'en prie. 723 00:52:02,250 --> 00:52:05,208 C'est mieux ainsi. Pour nous deux, crois-moi. 724 00:52:09,458 --> 00:52:10,292 Adieu. 725 00:52:13,375 --> 00:52:14,500 Adieu. 726 00:52:31,542 --> 00:52:32,708 Giorgio ? 727 00:52:33,208 --> 00:52:34,917 - Tu es rĂ©veillĂ© ? - Oui papa. 728 00:52:39,750 --> 00:52:41,750 Je suis rentrĂ© tard, ce soir. 729 00:52:41,958 --> 00:52:46,708 J'avais besoin de prendre l'air. En journĂ©e, il y a trop de gens. 730 00:52:48,708 --> 00:52:51,750 Pourquoi ne dors-tu pas ? Ça ne va pas ? 731 00:52:51,958 --> 00:52:53,000 Non, rien. 732 00:52:53,875 --> 00:52:56,292 - Tu as vu la lettre d'Ernesto ? - Oui. 733 00:52:57,875 --> 00:53:02,125 Que dirais-tu d'aller Ă  Grenoble pour quelques jours ? 734 00:53:03,667 --> 00:53:07,667 Il faut lui apporter de l'argent avant qu'il ne soit trop tard. 735 00:53:08,083 --> 00:53:09,458 Trop tard pour quoi ? 736 00:53:10,042 --> 00:53:13,083 Pour rien. Il faut le faire, c'est tout. 737 00:53:13,458 --> 00:53:14,917 Je peux partir demain. 738 00:53:15,375 --> 00:53:18,250 Non. Il faut d'abord obtenir le visa français. 739 00:53:18,458 --> 00:53:20,125 Et puis, pour l'argent... 740 00:53:22,125 --> 00:53:25,958 je vais devoir vendre des titres. Il faut ĂȘtre prudent, 741 00:53:26,167 --> 00:53:30,167 qu'on ne puisse rien te reprocher. Ils ont de l'imagination ! 742 00:53:30,375 --> 00:53:32,958 Ce sera facile d'obtenir le visa français ? 743 00:53:33,167 --> 00:53:34,792 Me laisseront-ils partir ? 744 00:53:35,167 --> 00:53:36,083 Pourquoi pas ? 745 00:53:37,375 --> 00:53:39,167 On n'en est pas encore lĂ  ! 746 00:53:40,875 --> 00:53:44,417 Ça te fera du bien de changer d'air, de quitter Ferrare. 747 00:53:44,792 --> 00:53:46,458 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 748 00:53:48,750 --> 00:53:52,250 Il y a ceux de 1916, 17, 18, 19, 20. 749 00:53:52,458 --> 00:53:54,667 Et ils viennent nous emmerder, nous. 750 00:53:54,875 --> 00:53:57,750 Moi, le mien, je l'ai fait. 18 mois en Afrique. 751 00:53:57,958 --> 00:53:59,917 La-bas, j'ai attrapĂ© la malaria. 752 00:54:00,625 --> 00:54:02,208 Maintenant, t'es tranquille. 753 00:54:02,417 --> 00:54:03,750 Essaie de dormir. 754 00:54:03,958 --> 00:54:06,875 - OĂč on est ? - On a dĂ©passĂ© Novare. 755 00:54:07,375 --> 00:54:10,500 Chez Fiat, t'es tranquille. Faut bien fabriquer les armes. 756 00:54:10,708 --> 00:54:11,917 Tranquille, non. 757 00:54:12,125 --> 00:54:15,250 Chez Mirafiori, ils ont reçu un ordre de mobilisation. 758 00:54:15,458 --> 00:54:19,208 Je veux rester en Italie. Je veux pas retourner en Afrique, 759 00:54:19,417 --> 00:54:21,417 aprĂšs ce que j'y ai vu. 760 00:54:21,625 --> 00:54:24,417 Dis-moi, on a vraiment balancĂ© du gaz en Afrique ? 761 00:54:24,625 --> 00:54:26,208 Bien sĂ»r que oui. 762 00:55:07,167 --> 00:55:08,917 Belle barbe ! Tu vas bien ? 763 00:55:09,125 --> 00:55:11,250 Oui. Mais vous, comment ça va ? 764 00:55:11,458 --> 00:55:13,167 Papa, maman, Fanny ? 765 00:55:13,375 --> 00:55:15,000 Tout le monde va bien. 766 00:55:18,458 --> 00:55:20,292 Que de soldats, ici aussi ! 767 00:55:20,500 --> 00:55:22,458 - Il va y avoir la guerre ? - Il paraĂźt. 768 00:55:22,667 --> 00:55:26,250 Il y a beaucoup d'Italiens ici. Nevi de Turin. Segre de Trieste. 769 00:55:26,458 --> 00:55:27,625 Viterno de Rome. 770 00:55:27,833 --> 00:55:31,042 Tous Ă©tudiants ingĂ©nieurs. Je te les prĂ©senterai. 771 00:55:31,458 --> 00:55:35,250 En Italie, tous pensent que la France et l'Angleterre 772 00:55:35,458 --> 00:55:36,917 vont trouver un compromis. 773 00:55:37,125 --> 00:55:38,583 En Italie, ils ne savent rien. 774 00:55:38,792 --> 00:55:41,333 Ils ne peuvent donc pas se faire un avis. 775 00:55:42,583 --> 00:55:46,000 Mais nous, que devons-nous souhaiter ? 776 00:55:48,708 --> 00:55:49,917 Oh... 777 00:55:58,792 --> 00:56:01,042 Ils parlent beaucoup de ces Stuka, 778 00:56:01,458 --> 00:56:03,708 "|es avions de la victoire". 779 00:56:03,917 --> 00:56:06,083 Ce seront des avions comme les autres. 780 00:56:07,208 --> 00:56:08,625 Puis-je avoir le sel ? 781 00:56:12,625 --> 00:56:14,625 C'est quoi, ce numĂ©ro sur ton bras ? 782 00:56:14,833 --> 00:56:16,375 On en parlera plus tard. 783 00:56:22,333 --> 00:56:23,958 On me l'a fait Ă  Dachau. 784 00:56:25,333 --> 00:56:26,792 On en parle, en Italie ? 785 00:56:27,000 --> 00:56:27,875 - Non. - Non ? 786 00:56:28,708 --> 00:56:29,875 Dommage. 787 00:56:30,333 --> 00:56:32,375 Et c'est quoi, Dachau ? 788 00:56:34,750 --> 00:56:36,958 C'est une auberge dans la forĂȘt. 789 00:56:39,125 --> 00:56:43,125 Des chalets, sans salle de bain, avec des toilettes communes, 790 00:56:43,625 --> 00:56:45,292 entourĂ©s de fils barbelĂ©s. 791 00:56:47,000 --> 00:56:49,583 Le personnel de service est composĂ© de SS. 792 00:56:51,000 --> 00:56:52,917 À la place de l'Ă©tiquette sur la valise, 793 00:56:53,125 --> 00:56:55,750 ils gravent un numĂ©ro dans la chair. 794 00:56:55,958 --> 00:56:58,708 Pour qu'on se souvienne de leur hospitalitĂ©. 795 00:57:10,500 --> 00:57:13,250 Dachau reçoit les Juifs, les communistes, 796 00:57:13,458 --> 00:57:16,583 les socialistes comme moi, tous les opposants. 797 00:57:16,792 --> 00:57:18,417 En d'autres termes, 798 00:57:19,792 --> 00:57:23,833 Ceux que les nazis appellent "la lie de la sociĂ©tĂ© humaine". 799 00:57:25,500 --> 00:57:27,417 J'en suis sorti vivant, 800 00:57:28,375 --> 00:57:34,042 parce que je suis un lĂąche. J'ai dĂ©clarĂ© ĂȘtre devenu nazi. 801 00:57:34,375 --> 00:57:35,167 Pardonne-le. 802 00:57:35,375 --> 00:57:37,750 Mon frĂšre ne sait rien de tout ça. 803 00:57:38,250 --> 00:57:39,708 Maintenant, il sait. 804 00:57:53,083 --> 00:57:54,583 Tu veux vraiment rentrer ? 805 00:57:55,375 --> 00:57:56,667 Oui. 806 00:57:57,458 --> 00:58:01,667 Je tiens Ă  trop de choses, lĂ -bas. Je ne peux pas tout emmener. 807 00:58:03,333 --> 00:58:04,375 Au revoir. 808 00:58:05,542 --> 00:58:06,875 Au revoir, Ernesto. 809 00:59:34,583 --> 00:59:35,667 Bruno ! 810 00:59:38,708 --> 00:59:39,708 Giorgio ! 811 00:59:39,917 --> 00:59:42,125 Cela fait longtemps. OĂč Ă©tais-tu ? 812 00:59:42,333 --> 00:59:44,333 J'espĂ©rais te voir chez les Finzi Contini. 813 00:59:44,542 --> 00:59:45,875 Je n'y vais plus. 814 00:59:47,542 --> 00:59:48,542 Et MicĂČl ? 815 00:59:49,292 --> 00:59:50,167 Que fait-elle ? 816 00:59:50,375 --> 00:59:52,167 Elle n'a pas changĂ©. 817 00:59:52,375 --> 00:59:55,417 Toujours aussi vivante et insouciante. 818 00:59:55,625 --> 00:59:58,792 Alberto, lui, ne joue plus. Il reste dans sa chambre. 819 00:59:59,000 --> 01:00:00,625 Il serait content de te voir. 820 01:00:01,417 --> 01:00:02,792 Comment va Adriana ? 821 01:00:05,125 --> 01:00:06,208 Je ne la vois plus. 822 01:00:06,417 --> 01:00:08,667 Les mariages mixtes sont interdits. 823 01:00:09,250 --> 01:00:12,750 Elle s'est fiancĂ©e avec un garçon de Bologne. 824 01:00:20,417 --> 01:00:22,583 C'est peut-ĂȘtre mieux pour nous deux. 825 01:00:22,792 --> 01:00:24,417 Enfin, surtout pour elle. 826 01:00:25,417 --> 01:00:27,542 - Au revoir. - On se voit bientĂŽt? 827 01:00:27,750 --> 01:00:28,792 Oui, d'accord. 828 01:00:32,292 --> 01:00:35,833 À propos, cela fait longtemps que tu n'y vas plus. 829 01:00:36,042 --> 01:00:36,917 Pourquoi ? 830 01:00:37,125 --> 01:00:39,333 - Une femme ? - Ils t'ont parlĂ© de moi ? 831 01:00:39,750 --> 01:00:41,417 Alberto, oui. Plusieurs fois. 832 01:00:43,167 --> 01:00:44,208 Et MicĂČl ? 833 01:00:44,583 --> 01:00:45,583 Que fait-elle ? 834 01:00:45,792 --> 01:00:47,375 Elle traduit de l'anglais. 835 01:00:48,833 --> 01:00:50,708 Elle joue au tennis et ne sort jamais. 836 01:00:53,875 --> 01:00:55,958 Dehors, elle se sent menacĂ©e. 837 01:00:56,167 --> 01:00:57,458 Comme son frĂšre. 838 01:00:57,667 --> 01:00:59,667 Sortons un peu. 839 01:01:00,333 --> 01:01:02,625 Tu prĂ©fĂšres le bordel ou le cinĂ©ma ? 840 01:01:32,208 --> 01:01:34,833 EspĂšce de clown ! Sale canaille ! 841 01:01:35,042 --> 01:01:36,042 ArrĂȘte. 842 01:01:54,000 --> 01:01:55,958 Qu'est-ce qui vous fait rire ? 843 01:01:56,417 --> 01:01:59,875 - Couillon ! - Sors d'ici ! Tu es juif ou quoi ? 844 01:02:03,042 --> 01:02:04,833 Gare Ă  toi ! 845 01:02:05,042 --> 01:02:06,625 Quel idiot tu fais ! 846 01:02:09,000 --> 01:02:13,792 Remercie ton Dieu que ce fumier n'Ă©tait pas sĂ»r de ce qu'il disait. 847 01:02:24,667 --> 01:02:27,958 Joli coup ! Tu promets bien, dis donc. 848 01:02:28,292 --> 01:02:29,667 Tu veux m'essayer ? 849 01:02:29,875 --> 01:02:31,167 Comme tu t'emballes ! 850 01:02:31,375 --> 01:02:34,333 Chez moi, on dit: "Peau velue et nez long 851 01:02:34,542 --> 01:02:36,875 "n'en a pas forcĂ©ment dans le pantalon." 852 01:02:38,833 --> 01:02:40,208 Combien je te dois ? 853 01:02:40,417 --> 01:02:43,083 Le premier coup, c'est facile. Recommence. 854 01:03:15,083 --> 01:03:18,917 Surtout, emballez-la bien. 855 01:03:38,250 --> 01:03:40,000 - Giorgio ! - Excuse-moi. 856 01:03:43,250 --> 01:03:45,167 Pardon si je t'ai dĂ©sobĂ©i, 857 01:03:45,375 --> 01:03:47,458 mais j'ai Ă  te parler. 858 01:03:50,958 --> 01:03:52,958 Tu es restĂ© Ă  Ferrare ? 859 01:03:53,792 --> 01:03:54,917 Plus ou moins. 860 01:03:55,917 --> 01:03:58,750 Une fois, je suis passĂ© prĂšs du mur d'enceinte. 861 01:03:58,958 --> 01:04:00,500 J'ai vu que vous jouiez. 862 01:04:00,708 --> 01:04:02,333 Il y avait toi, Mainate... 863 01:04:02,542 --> 01:04:06,083 Lui et moi sommes devenus de bons amis, depuis. 864 01:04:06,500 --> 01:04:07,833 Cela me fait plaisir. 865 01:04:08,875 --> 01:04:11,583 Alors ? Tu as dit que tu voulais me parler. 866 01:04:11,792 --> 01:04:13,208 Qu'as-tu Ă  me dire ? 867 01:04:16,917 --> 01:04:18,750 Je voulais juste te voir. 868 01:04:19,833 --> 01:04:20,917 C'est tout. 869 01:04:24,125 --> 01:04:25,208 Je t'aime. 870 01:04:27,250 --> 01:04:29,083 Je n'ai jamais ressenti ça. 871 01:04:30,583 --> 01:04:32,750 Et cela ne m'arrivera plus jamais. 872 01:04:40,458 --> 01:04:42,667 Mais moi, je ne t'aime pas ! 873 01:04:47,958 --> 01:04:51,167 L'amour, c'est pour ceux qui sont prĂȘts Ă  souffrir. 874 01:04:51,792 --> 01:04:55,542 Mais nous deux, nous sommes identiques en tout point. 875 01:04:56,167 --> 01:04:58,125 Pourrait-on souffrir ensemble ? 876 01:04:58,333 --> 01:05:00,333 Nous entre-dĂ©chirer ? 877 01:05:01,417 --> 01:05:02,500 Non. 878 01:05:05,000 --> 01:05:08,542 Faire l'amour avec toi serait comme |e faire avec un frĂšre. 879 01:05:08,750 --> 01:05:10,458 Comme avec Alberto. 880 01:05:15,958 --> 01:05:18,167 Nous ne sommes pas comme les autres. 881 01:05:23,083 --> 01:05:26,375 Pour nous deux, plus que possĂ©der les choses, 882 01:05:26,583 --> 01:05:28,500 ce qui compte, 883 01:05:28,708 --> 01:05:30,500 c'est... Comment dire ? 884 01:05:31,500 --> 01:05:33,333 Le souvenir des choses. 885 01:05:34,708 --> 01:05:36,292 La mĂ©moire des choses. 886 01:05:38,833 --> 01:05:39,708 N'est-ce pas ? 887 01:05:40,500 --> 01:05:41,542 Qui sait ? 888 01:05:42,708 --> 01:05:44,583 C'est peut-ĂȘtre plus simple. 889 01:05:45,417 --> 01:05:48,750 Peut-ĂȘtre que je ne t'attire pas. C'est tout. 890 01:05:49,792 --> 01:05:51,708 Ne dis pas de bĂȘtises. 891 01:05:55,917 --> 01:05:57,042 Ça n'a rien Ă  voir. 892 01:05:57,792 --> 01:05:59,375 Oh si, cela a Ă  voir! 893 01:05:59,750 --> 01:06:01,875 Tu vas Ă  la pĂȘche au compliment ! 894 01:06:02,083 --> 01:06:03,458 Et tu le sais. 895 01:06:06,000 --> 01:06:07,500 À moins que... 896 01:06:08,083 --> 01:06:09,417 À moins que quoi ? 897 01:06:10,167 --> 01:06:12,708 Qu'il n'y ait quelqu'un d'autre. 898 01:06:13,208 --> 01:06:15,417 Il n'y a personne d'autre. 899 01:06:16,958 --> 01:06:18,417 Qui cela pourrait-il ĂȘtre ? 900 01:06:18,958 --> 01:06:20,208 Je ne sais pas, moi. 901 01:06:22,250 --> 01:06:23,667 Tout est possible. 902 01:06:27,583 --> 01:06:29,708 Que pourrais-je te dire d'autre ? 903 01:06:32,083 --> 01:06:35,292 Je n'ai pas rĂ©ussi Ă  te faire accepter mon amour. 904 01:06:37,042 --> 01:06:38,583 Je ne vaux vraiment rien. 905 01:06:41,667 --> 01:06:43,750 S'il t'arrive quelque chose... 906 01:06:45,250 --> 01:06:46,750 ce sera ma faute. 907 01:07:00,292 --> 01:07:01,750 Je ne reviendrai plus. 908 01:07:06,583 --> 01:07:08,750 Je ne viendrai plus dans ce jardin. 909 01:07:42,792 --> 01:07:45,625 Le Duce parlera dans une heure 910 01:07:45,833 --> 01:07:47,500 Ă  toute la nation, 911 01:07:48,208 --> 01:07:50,958 Italiens, fascistes, 912 01:07:51,167 --> 01:07:54,542 Ă©coutez l'annonce d'un Ă©vĂ©nement historique... 913 01:07:54,958 --> 01:07:56,917 Duce ! Duce ! 914 01:08:20,625 --> 01:08:22,458 Ça suffit ! Ça suffit ! 915 01:08:24,708 --> 01:08:26,333 Que se passe-t-il ? 916 01:08:26,542 --> 01:08:29,625 L'Italie va entrer en guerre ! Le Duce va parler ! 917 01:08:59,000 --> 01:09:00,417 Dis quelque chose. 918 01:09:08,083 --> 01:09:09,375 C'est toi, Giorgio ? 919 01:09:09,583 --> 01:09:12,208 Alors, tu disparais comme ça ? 920 01:09:13,375 --> 01:09:14,500 Oui, voyons-nous. 921 01:09:14,708 --> 01:09:17,875 Dimanche, c'est trop tard. Je dois partir. 922 01:09:18,083 --> 01:09:19,292 Je suis mobilisĂ©. 923 01:09:21,125 --> 01:09:22,750 Eh oui, ils m'ont eu. 924 01:09:24,500 --> 01:09:27,417 Pour l'instant, je vais Ă  Bologne. AprĂšs... 925 01:09:27,625 --> 01:09:29,958 J'espĂšre ne pas aller en Russie. 926 01:09:30,833 --> 01:09:31,917 D'accord. 927 01:09:32,125 --> 01:09:33,542 À plus tard. Au revoir. 928 01:09:43,917 --> 01:09:45,292 Pourquoi n'y vas-tu pas ? 929 01:09:45,833 --> 01:09:48,250 - Pourquoi ? - Je ne peux pas. 930 01:09:50,458 --> 01:09:53,500 Ça va si mal... avec MicĂČl ? 931 01:09:56,083 --> 01:09:58,125 J'ai subi une grande dĂ©ception. 932 01:10:02,667 --> 01:10:04,958 Si tu savais comme elle tient Ă  toi, 933 01:10:05,167 --> 01:10:07,458 gare Ă  celui qui te veut du mal ! 934 01:10:07,667 --> 01:10:09,917 Alberto aussi tient Ă  toi, t'estime. 935 01:10:13,833 --> 01:10:15,458 Je ne sais qu'en faire... 936 01:10:16,333 --> 01:10:18,125 de leur bontĂ© et de leur estime. 937 01:10:18,333 --> 01:10:20,208 Selon moi, tu te mĂ©prends. 938 01:10:21,417 --> 01:10:24,083 Quoi qu'il se soit passĂ© entre toi et MicĂČl, 939 01:10:24,292 --> 01:10:27,167 votre amitiĂ© devrait ĂȘtre plus forte. 940 01:10:27,375 --> 01:10:29,042 Je peux te poser une question ? 941 01:10:30,333 --> 01:10:32,417 Tu as dĂ©jĂ  rĂ©ussi Ă  l'embrasser ? 942 01:10:32,833 --> 01:10:33,792 Une fois. 943 01:10:34,000 --> 01:10:35,958 Oui. Une fois seulement. 944 01:10:36,917 --> 01:10:38,333 Mais oublions ça. 945 01:10:38,792 --> 01:10:40,500 Avec tout ce qui se passe, 946 01:10:41,000 --> 01:10:43,458 mes histoires de cƓur sont ridicules. 947 01:10:44,167 --> 01:10:45,625 Et toi aussi, tu pars. 948 01:10:46,542 --> 01:10:48,083 Tu m'Ă©criras, des fois ? 949 01:10:48,583 --> 01:10:49,917 Mais on se reverra. 950 01:10:50,417 --> 01:10:53,833 Tant que je serai Ă  Bologne, je viendrai le dimanche. 951 01:10:55,792 --> 01:10:59,917 Il est dĂ©jĂ  minuit! Je dois y aller. Je dois me lever tĂŽt, demain. 952 01:11:00,708 --> 01:11:01,917 Bonne chance. 953 01:11:03,042 --> 01:11:05,250 - À toi aussi. - J'en ai besoin. 954 01:11:12,833 --> 01:11:13,833 Au revoir. 955 01:11:17,917 --> 01:11:18,792 Au revoir ! 956 01:11:19,000 --> 01:11:20,333 Tiens bon ! 957 01:15:13,958 --> 01:15:15,250 Ici Londres. 958 01:15:15,792 --> 01:15:20,083 Les troupes soviĂ©tiques dĂ©fendent superbement Moscou. 959 01:15:20,667 --> 01:15:21,875 Les troupes nazies 960 01:15:22,083 --> 01:15:24,417 rencontrent une rĂ©sistance ardue. 961 01:15:24,625 --> 01:15:25,625 Staline... 962 01:15:28,625 --> 01:15:29,958 C'est toi, Giorgio ? 963 01:15:31,458 --> 01:15:32,500 Oui, papa. 964 01:15:36,833 --> 01:15:38,083 Tu as vu l'heure ? 965 01:15:38,292 --> 01:15:39,625 2 h 25! 966 01:15:40,208 --> 01:15:41,500 Je me suis promenĂ©. 967 01:15:42,792 --> 01:15:45,292 - Avec ton ami de Milan ? - Oui. 968 01:15:49,792 --> 01:15:50,792 Quoi de neuf ? 969 01:15:53,125 --> 01:15:55,375 Les nazis sont aux portes de Moscou. 970 01:15:55,583 --> 01:15:58,458 La radio dit qu'ils seront repoussĂ©s. Je n'y crois pas. 971 01:15:59,292 --> 01:16:00,375 Moi, si. 972 01:16:02,250 --> 01:16:04,250 Si les Russes n'y arrivent pas... 973 01:16:07,292 --> 01:16:09,083 alors ce sera la fin. 974 01:16:22,500 --> 01:16:23,708 Dis-moi, Giorgio. 975 01:16:25,000 --> 01:16:27,125 Comment ça va avec MicĂČl ? 976 01:16:33,542 --> 01:16:36,750 Excuse-moi de te parler de ces choses, 977 01:16:36,958 --> 01:16:38,458 mais ta mĂšre et moi, 978 01:16:39,417 --> 01:16:40,625 on a bien compris. 979 01:16:42,000 --> 01:16:43,375 Ça va mal. 980 01:16:44,958 --> 01:16:46,958 Ça ne pourrait pas aller plus mal. 981 01:16:51,208 --> 01:16:52,458 Tout est fini. 982 01:16:54,750 --> 01:16:55,792 Oui, je sais. 983 01:16:56,125 --> 01:16:57,917 Cela fait souffrir. 984 01:16:59,458 --> 01:17:02,250 Mais finalement, crois-moi, c'est mieux ainsi. 985 01:17:02,458 --> 01:17:04,667 Tu aurais voulu te fiancer avec elle ? 986 01:17:05,833 --> 01:17:07,875 FiancĂ©, ça veut dire se marier. 987 01:17:08,500 --> 01:17:10,625 Et par les temps qui courent... 988 01:17:12,625 --> 01:17:14,125 Et puis, pardonne-moi, 989 01:17:15,167 --> 01:17:16,708 mais comme famille, 990 01:17:16,917 --> 01:17:19,333 les Finzi Contini ne sont pas faits pour... 991 01:17:19,542 --> 01:17:22,167 Ce ne sont pas des gens pour nous. 992 01:17:22,667 --> 01:17:25,125 On ne dirait mĂȘme pas des Juifs. 993 01:17:27,875 --> 01:17:31,292 MicĂČl, je le sais, te plaisait Ă  cause de ça. 994 01:17:32,333 --> 01:17:34,833 Parce qu'elle est d'une classe supĂ©rieure. 995 01:17:37,125 --> 01:17:37,958 Tu t'en remettras. 996 01:17:40,625 --> 01:17:41,833 Tu t'en remettras. 997 01:17:43,167 --> 01:17:45,500 Et bien plus vite que tu ne le crois. 998 01:17:48,292 --> 01:17:50,833 Je sais trĂšs bien ce que tu ressens. 999 01:17:51,625 --> 01:17:53,708 Et je t'envie un peu. 1000 01:17:54,250 --> 01:17:55,125 Dans la vie, 1001 01:17:55,333 --> 01:17:59,333 si on veut comprendre vraiment les choses de ce monde, 1002 01:17:59,542 --> 01:18:01,708 on doit mourir, au moins, une fois. 1003 01:18:01,917 --> 01:18:03,917 Il vaut donc mieux mourir jeune, 1004 01:18:04,125 --> 01:18:08,833 quand on a du temps devant soi pour s'en sortir et ressusciter. 1005 01:18:09,042 --> 01:18:11,708 Comprendre, quand on est ĂągĂ©, c'est plus dur. 1006 01:18:12,125 --> 01:18:13,083 Comment fait-on ? 1007 01:18:13,292 --> 01:18:16,250 On n'a plus |e temps de tout recommencer Ă  zĂ©ro. 1008 01:18:16,458 --> 01:18:20,667 Et notre gĂ©nĂ©ration a commis tant d'erreurs... 1009 01:18:21,958 --> 01:18:23,250 Dans quelques mois, 1010 01:18:23,458 --> 01:18:26,500 tout ce que tu auras endurĂ© te paraĂźtra presque irrĂ©el. 1011 01:18:26,708 --> 01:18:29,000 Tu seras enfin heureux. 1012 01:18:29,417 --> 01:18:33,917 Tu en sortiras enrichi, plus mĂ»r. 1013 01:18:36,708 --> 01:18:37,833 J'espĂšre. 1014 01:18:43,750 --> 01:18:48,458 Je suis content de t'avoir parlĂ©, d'avoir ĂŽtĂ© ce poids de mon cƓur. 1015 01:18:51,167 --> 01:18:52,250 Va dormir, allez. 1016 01:18:52,833 --> 01:18:54,000 Tu en as besoin. 1017 01:18:54,333 --> 01:18:57,750 Et moi aussi. Je vais essayer de me reposer un peu. 1018 01:18:57,958 --> 01:18:59,958 - Bonne nuit. - Bonne nuit, papa. 1019 01:20:25,792 --> 01:20:27,292 Va voir Alberto. 1020 01:20:28,042 --> 01:20:29,167 Non, papa. 1021 01:20:30,833 --> 01:20:32,667 Je ne pourrais pas lui mentir. 1022 01:21:56,833 --> 01:21:59,542 HĂ©, toi ! Tu veux tenter ta chance ? 1023 01:22:00,625 --> 01:22:02,167 Non. Merci. 1024 01:22:10,125 --> 01:22:11,500 Mais je te connais. 1025 01:22:12,125 --> 01:22:14,167 Avant cette saloperie de guerre, 1026 01:22:14,375 --> 01:22:17,375 tu venais avec ton ami. C'Ă©tait mon ami aussi. 1027 01:22:17,583 --> 01:22:18,667 Mainate ? 1028 01:22:18,875 --> 01:22:20,292 Oui. Mainate. 1029 01:22:23,125 --> 01:22:24,833 Il est mort en Russie. 1030 01:22:30,083 --> 01:22:32,583 Toi, comment t'as fait pour y Ă©chapper ? 1031 01:22:32,792 --> 01:22:34,792 Je suis juif, c'est tout. 1032 01:22:35,458 --> 01:22:36,500 Juif? 1033 01:22:38,208 --> 01:22:39,417 Va-t'en, vite ! 1034 01:22:39,625 --> 01:22:40,667 Pourquoi ? 1035 01:22:41,292 --> 01:22:42,250 Pourquoi ? 1036 01:22:42,458 --> 01:22:44,667 Ils vous cherchent et vous arrĂȘtent. 1037 01:22:44,875 --> 01:22:46,083 Pars. Vite ! 1038 01:22:57,125 --> 01:22:59,875 Huit heures de reconnaissance, c'est trop ! 1039 01:23:38,125 --> 01:23:39,500 Monsieur Lattes ? 1040 01:23:41,917 --> 01:23:44,417 - Oui ? - Voulez-vous bien nous suivre ? 1041 01:23:46,542 --> 01:23:50,375 - Au commissariat ? - Il s'agit juste d'une formalitĂ©. 1042 01:23:50,583 --> 01:23:51,625 Venez. 1043 01:24:20,750 --> 01:24:21,792 ArrĂȘtez ! 1044 01:24:22,417 --> 01:24:23,458 Revenez ! 1045 01:24:26,917 --> 01:24:28,833 Passe de l'autre cĂŽtĂ© ! 1046 01:24:31,333 --> 01:24:32,458 ArrĂȘtez-vous ! 1047 01:25:03,917 --> 01:25:04,958 Ouvrez. 1048 01:26:32,083 --> 01:26:33,167 Par lĂ , par lĂ . 1049 01:26:33,708 --> 01:26:35,458 Allez dans les autres piĂšces. 1050 01:27:02,292 --> 01:27:04,792 Professeur Finzi Contini Ermanno. 1051 01:27:05,000 --> 01:27:06,167 C'est moi. 1052 01:27:13,917 --> 01:27:15,750 Finzi Contini Olga. 1053 01:27:17,583 --> 01:27:21,250 - C'est moi. - Arton Regina in Herrera. 1054 01:27:23,292 --> 01:27:25,542 Finzi Contini Alberto. 1055 01:27:28,083 --> 01:27:29,792 Il est mort, il y a 6 mois. 1056 01:27:32,792 --> 01:27:34,208 Finzi Contini "Nicole". 1057 01:27:35,458 --> 01:27:36,583 MicĂČl ! 1058 01:29:27,250 --> 01:29:28,542 Ascoli Levi. 1059 01:29:28,750 --> 01:29:29,708 PrĂ©sent. 1060 01:29:29,917 --> 01:29:31,583 - Lattes Magda. - PrĂ©sente. 1061 01:29:32,250 --> 01:29:34,458 - Lattes Luigi. - PrĂ©sent. 1062 01:29:34,667 --> 01:29:36,875 - Ancona Olga. - PrĂ©sente. 1063 01:29:37,083 --> 01:29:39,625 - Ascoli Elisa. - PrĂ©sente. 1064 01:29:39,833 --> 01:29:41,417 - Porte ça Ă  Montanari. - Oui. 1065 01:29:41,625 --> 01:29:42,708 Allons-y. 1066 01:29:43,125 --> 01:29:44,833 - Pardon. - Laissez-les passer. 1067 01:29:45,042 --> 01:29:46,875 - Tempora Iole. - PrĂ©sente. 1068 01:29:47,083 --> 01:29:49,417 Ceux que j'ai appelĂ©s et les nouveaux arrivĂ©s... 1069 01:29:49,625 --> 01:29:51,292 Porte ça Ă  Montanari. 1070 01:29:51,500 --> 01:29:52,958 Venez avec moi. 1071 01:29:53,167 --> 01:29:54,458 Mettez-vous en rang. 1072 01:29:56,125 --> 01:29:57,167 Allez. 1073 01:29:59,083 --> 01:30:00,208 Allons-y. 1074 01:30:21,458 --> 01:30:22,583 DĂ©pĂȘchez-vous. 1075 01:30:41,125 --> 01:30:42,250 Halte ! 1076 01:31:03,542 --> 01:31:04,667 Avancez. 1077 01:31:08,667 --> 01:31:09,708 ArrĂȘtez-vous. 1078 01:31:17,625 --> 01:31:19,208 Allez, serrez-vous. 1079 01:31:19,583 --> 01:31:20,625 Allez-y. 1080 01:31:27,042 --> 01:31:28,167 Entrez. 1081 01:31:28,375 --> 01:31:29,833 Allez-y. 1082 01:32:29,208 --> 01:32:30,917 Finzi Contini vous avez terminĂ© ? 1083 01:32:31,750 --> 01:32:32,542 Oui. 1084 01:32:34,375 --> 01:32:35,542 Au revoir. 1085 01:32:39,833 --> 01:32:40,875 MicĂČl... 1086 01:32:43,083 --> 01:32:44,375 MicĂČl. 1087 01:32:45,917 --> 01:32:47,125 Vous aussi. 1088 01:32:48,417 --> 01:32:51,125 Nous sommes tous lĂ . Mais ils nous ont sĂ©parĂ©s. 1089 01:32:53,250 --> 01:32:55,583 Moi, ils m'ont arrĂȘtĂ© hier soir. 1090 01:32:55,917 --> 01:32:58,333 Et Giorgio ? Giorgio ! 1091 01:32:58,667 --> 01:32:59,583 Non, pas lui. 1092 01:32:59,792 --> 01:33:01,000 Il n'y a que moi. 1093 01:33:01,667 --> 01:33:04,750 Giorgio est parti avec ma femme et ma fille. 1094 01:33:04,958 --> 01:33:06,625 Peut-ĂȘtre s'en sont-ils sortis. 1095 01:33:06,833 --> 01:33:08,500 Dieu soit louĂ© ! 1096 01:33:16,500 --> 01:33:19,375 - OĂč vont-ils nous emmener ? - Qui sait? 1097 01:33:19,583 --> 01:33:23,375 Prions pour qu'ils nous laissent au moins ensemble. 1098 01:33:23,875 --> 01:33:25,125 Nous autres de Ferrare. 1099 01:34:49,292 --> 01:34:52,458 Sous-titres : l'Immagine Ritrovata, Bologna 75655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.