Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,480 --> 00:00:23,480
"Trei Centurioni"
2
00:02:29,680 --> 00:02:32,760
�tiu c� misiunea ta nu e u�oar�, Claudio.
3
00:02:32,880 --> 00:02:37,520
Roma e redus� acum la o
feud� oriental�, cu asiaticii...
4
00:02:37,640 --> 00:02:40,038
Ei sunt cei care dicteaz� legile.
5
00:02:40,073 --> 00:02:42,437
Du-i asta Generalului Flavio.
6
00:02:42,472 --> 00:02:47,960
Doar el te poate ajuta
s� intri la curtea lui Elagabalo.
7
00:02:48,080 --> 00:02:49,327
Nu-�i fie fric�, Marco Gaio.
8
00:02:49,328 --> 00:02:53,200
�i voi explica cu cordialitate
problemele acestei provincii.
9
00:02:53,320 --> 00:02:55,000
Cordialitatea nu e de ajuns.
10
00:02:55,120 --> 00:02:58,400
Pentru prea mult timp, Roma s-a
f�cut c� nu ne aude cererile.
11
00:02:58,520 --> 00:03:00,195
Ai dreptate, centurionule Maximo,
12
00:03:00,196 --> 00:03:03,240
dar Claudio �tie foarte bine
cum trebuie s� se comporte.
13
00:03:03,360 --> 00:03:07,040
�i tu, Centurionule Julio,
asigur�-te c� va fi escortat �n port.
14
00:03:07,160 --> 00:03:12,000
Comandante, unul din legionarii lui Fabio
are ve�ti importante s� v� raporteze.
15
00:03:12,120 --> 00:03:14,480
- Spune-i s� intre!
- Intr�!
16
00:03:14,560 --> 00:03:17,240
Ce s-a �nt�mplat?
17
00:03:17,260 --> 00:03:19,860
Patrula noastr� a fost prins�
�ntr-o ambuscad�. I-a�i v�zut?
18
00:03:19,880 --> 00:03:23,680
Da, dar au fost mult mai numero�i dec�t de
obicei. Au plecat �nspre trec�toarea Caio.
19
00:03:23,800 --> 00:03:27,400
Centurionul Fabio are nevoie de �nt�riri,
altfel nu poate rezista prea mult timp.
20
00:03:27,520 --> 00:03:30,080
Pleac�!
21
00:03:30,200 --> 00:03:31,840
Spune-i asta �mp�ratului!
22
00:03:31,960 --> 00:03:36,160
Spune-i c� ne confrunt�m des cu ambuscade
�i nu �tim c�t mai putem rezista.
23
00:03:36,280 --> 00:03:39,560
Merge�i repede �nspre trec�toarea
Caio, cu oamenii necesari.
24
00:03:39,680 --> 00:03:42,680
Iar tu gr�be�te-te s� pleci
�nspre portul din Assyria.
25
00:04:53,480 --> 00:04:55,400
Sosesc!
26
00:05:10,360 --> 00:05:12,080
Uita�i-l acolo pe Fabio.
27
00:05:28,080 --> 00:05:29,800
S� mergem!
28
00:06:11,200 --> 00:06:12,920
- E�ti r�nit?
- E doar o zg�rietur�.
29
00:06:13,040 --> 00:06:15,240
A�i fi putut ajunge mai devreme, nu-i a�a?
30
00:07:01,878 --> 00:07:03,242
Haide�i b�ie�i, sunt �i eu aici!
31
00:07:03,277 --> 00:07:04,277
Haide, tu!
32
00:07:29,200 --> 00:07:32,680
Avem nevoie de dovezi s�-l demasc�m pe
c�inele �la de Artaxerxes.
33
00:07:32,800 --> 00:07:34,992
Privi�i! Fiecare roman mort
e o dovad� cople�itoare.
34
00:07:34,993 --> 00:07:37,640
Am nevoie de �nt�riri, c�t mai repede!
35
00:07:37,760 --> 00:07:40,760
Vei vedea c� �nt�ririle nu vor
�nt�rzia.
36
00:07:40,880 --> 00:07:43,200
�n aceast� diminea�� am
trimis un mesager la Roma.
37
00:07:43,320 --> 00:07:46,360
- �i poate...
- Poate c� asta e momentul potrivit!
38
00:08:08,840 --> 00:08:10,520
Marco Gaio a avut dreptate.
39
00:08:10,540 --> 00:08:12,315
Dac� nu ar fi fost pentru tine,
Generale Flavio,
40
00:08:12,316 --> 00:08:14,880
nu a� fi reu�it s� pun piciorul aici.
41
00:08:17,200 --> 00:08:19,243
La curtea lui Elagabalo,
prietene Claudio,
42
00:08:19,244 --> 00:08:22,760
au acces doar gr�jdarii,
care au devenit mini�tri.
43
00:08:22,880 --> 00:08:25,000
Uite... c� �ia doi...
44
00:08:25,120 --> 00:08:27,560
B�rbieri, azi demnitari la curte.
45
00:08:27,680 --> 00:08:31,440
�n regul�, tu r�m�i aici...
Eu �i voi duce mesajul �mp�ratului.
46
00:08:31,560 --> 00:08:36,000
Am �ncredere �n tine. Ai un prestigiu mare
a�a c� Elagabalo, nu-�i va putea spune "nu".
47
00:08:46,960 --> 00:08:49,600
Ce priveli�te �nc�nt�toare!
48
00:08:51,280 --> 00:08:56,240
Curteni, purt�nd robe senatoriale
�i care stau �n senat.
49
00:08:56,360 --> 00:08:59,640
S� nu mai pomenim de to�i
aman�ii �mp�r�tesei...
50
00:08:59,760 --> 00:09:03,200
Adu�i �napoi din
Syria �i Phoenicia...
51
00:09:03,320 --> 00:09:06,080
Cu toate supersti�iile lor.
52
00:09:06,200 --> 00:09:09,040
Roma se transform� �ntr-o
provincie de m�gari.
53
00:09:27,000 --> 00:09:30,440
�ie �i-l aduc pe divinul Elagabalo!
54
00:09:49,560 --> 00:09:52,240
Cred c� a sosit clipa.
55
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Taci din gur�!
56
00:09:58,120 --> 00:10:02,600
Nu... nu, mama...
Nu vreau solda�i la curte!
57
00:10:02,720 --> 00:10:06,640
Miros! Miros foarte tare!
58
00:10:06,760 --> 00:10:10,240
Calmeaz�-te.
59
00:10:10,360 --> 00:10:14,720
Generale Flavio, ce e at�t de urgent?
60
00:10:14,840 --> 00:10:17,205
Venerabile �mp�rat,
Consululul Marco Gaio,
61
00:10:17,206 --> 00:10:21,440
m-a �ns�rcinat s� v� transmit
salutul s�u respectuos.
62
00:10:21,560 --> 00:10:24,400
- Consulul Marco Gaio?
- Da, dragule.
63
00:10:24,520 --> 00:10:26,000
Ce mai vrea acum? Vorbe�te.
64
00:10:26,120 --> 00:10:30,360
Vrea s� �ti�i c� situa�ia din provincii
a devenit foarte critic�.
65
00:10:30,480 --> 00:10:33,360
- Sunt focare de rebeliune peste tot.
- "Focare de rebeliune"?
66
00:10:33,480 --> 00:10:34,710
Zdrobi�i-le!
67
00:10:34,711 --> 00:10:38,560
Pentru a ne ocupa
de aceast� situa�ie dificil� �i serioas�...
68
00:10:38,680 --> 00:10:41,440
Marco Gaio va cere s� angaja�i
mercenari.
69
00:10:41,560 --> 00:10:44,800
D�-mi te rog, parfumul!
70
00:10:51,680 --> 00:10:55,440
Nu pot s� aud cum se vorbe�te despre
mercenari f�r� s� le simt putoarea!
71
00:10:56,538 --> 00:11:00,640
Consulul spune c� doar men�in�nd
garnizoanele bine �narmate...
72
00:11:00,760 --> 00:11:03,880
Va reu�i s� men�in� pacea
�n provinciile asiatice.
73
00:11:04,000 --> 00:11:08,320
Armele �i porviziile trimise din Roma
au fost mereu insuficiente. E necesar ca...
74
00:11:08,440 --> 00:11:11,520
Ajunge! Mama mea e cea care se ocup�
de aceste probleme! Vorbi�i cu ea!
75
00:11:11,640 --> 00:11:15,040
Pleca�i! Mi-e cald! M� sufoc!
76
00:11:15,160 --> 00:11:19,760
Mam�, m-au sup�rat!
Uite, nu mai r�d!
77
00:11:19,880 --> 00:11:24,560
Ai dreptate, fiule. Calmeaz�-te,
dragul meu! Te voi proteja eu.
78
00:11:26,360 --> 00:11:30,360
Cere�i arme �i legionari.
Vorbi�i despre rebeli...
79
00:11:30,480 --> 00:11:33,600
Dar unde sunt? Cine sunt?
80
00:11:33,720 --> 00:11:37,840
Toate provinciile pl�tesc tribut regular.
81
00:11:37,960 --> 00:11:42,320
Care dintre ei ar putea avea interes
s� submineze puterea Romei?
82
00:11:42,440 --> 00:11:46,880
- Regele Persiei. - Regele Persiei?
- A�a crede Marco Gaio...
83
00:11:46,900 --> 00:11:48,629
Dar regele Persiei
e un mare prieten al Romei.
84
00:11:48,630 --> 00:11:52,440
Generale Flavio,
acuza�iile tale sunt foarte grave.
85
00:11:52,560 --> 00:11:55,720
�i dac� nu te superi, Marco Gaio
poate r�spunde la asta, �n persoan�.
86
00:11:57,920 --> 00:12:01,680
Dar spune-mi un lucru, pe ce
baz� face aceste acuza�ii?
87
00:12:04,760 --> 00:12:07,560
Deci nu sunt dovezi, nu-i a�a?
88
00:12:11,720 --> 00:12:15,840
�nt�riri, pericole de rebeliune...
89
00:12:15,960 --> 00:12:17,960
Toate sunt acuza�ii false!
90
00:12:18,080 --> 00:12:19,920
Fiule divin...
91
00:12:20,040 --> 00:12:23,600
Consulii au fost mereu
sprijini�i de c�tre legiuni...
92
00:12:23,720 --> 00:12:26,360
Protej�ndu-le puterea.
93
00:12:26,480 --> 00:12:32,160
- Presupu�i �mp�ra�i.
- Da... e adev�rat...
94
00:12:34,320 --> 00:12:37,640
Tr�d�torilor! Vre�i s� m� ruina�i?
95
00:12:37,660 --> 00:12:39,768
Complota�i �mpotriva mea!
Pleca�i! Pleca�i de aici!
96
00:12:39,769 --> 00:12:42,200
Venerabile �mp�rat, asculta�i-m�!
97
00:12:42,320 --> 00:12:45,043
Consulul Marco Gaio, are probleme!
98
00:12:45,538 --> 00:12:48,278
Disp�re�i din fa�a mea, tr�d�torilor!
Voi pune s� fi�i uci�i!
99
00:12:48,280 --> 00:12:50,857
Lui Elagabalo, �mp�rat al Romei:
via�� lung� �i glorie!
100
00:12:50,858 --> 00:12:52,560
Ave!
101
00:12:56,960 --> 00:13:01,600
- Ai fost minunat, divinule.
- Ca �ntotdeauna.
102
00:13:04,240 --> 00:13:07,640
S� continue petrecerea.
103
00:14:19,280 --> 00:14:23,040
Eu sunt un mercenar �i nu �n�eleg politica.
Dar sunt un soldat...
104
00:14:23,160 --> 00:14:27,160
�i �tiu c� autnci c�nd o garnizoan� e
amenin�at�, nu ajut� s� fie demobilizata.
105
00:14:27,280 --> 00:14:30,280
Ce fel de comandant e Marco Gaio, asta?
106
00:14:30,400 --> 00:14:34,040
E un comandant care nu mai comand�.
Bietul individ!
107
00:14:34,160 --> 00:14:38,040
�i el e destinat s� mearg� pe calea
legionarilor care au fost uci�i...
108
00:14:38,160 --> 00:14:40,880
La Urmia, la Chaeronea, la úti.
109
00:14:41,000 --> 00:14:45,040
Au fost deja �ase atacuri �n mai pu�in
de dou� luni, iar �n al �aptelea...
110
00:14:45,160 --> 00:14:47,520
- Va sf�r�i la fel.
- Centurioni!
111
00:14:47,640 --> 00:14:49,800
Pute�i intra.
112
00:14:53,880 --> 00:14:55,240
S� mergem.
113
00:15:15,200 --> 00:15:18,440
A sosit momentul s� ne lu�m r�mas bun.
114
00:15:18,560 --> 00:15:21,029
A� vrea... ei bine, pe scurt...
am fost loiali �i...
115
00:15:21,030 --> 00:15:22,800
�n�eleg.
116
00:15:22,920 --> 00:15:24,193
Dar din p�cate...
117
00:15:24,194 --> 00:15:27,640
Suntem dispu�i s� r�m�nem chiar dac�
nu suntem pl�ti�i. V� rog s� ne accepta�i.
118
00:15:31,920 --> 00:15:35,600
Roma a decis c� mercenarii
trebuie s�-�i p�r�seasc� legiunile.
119
00:15:35,720 --> 00:15:40,680
Dar e o nebunie s� l�s�m fort�rea�a
neprotejat�. Ar putea s� v� coste via�a.
120
00:15:42,240 --> 00:15:47,040
�tiu bine asta, dar c�nd Roma ordona ceva,
trebuie s� ne supunem.
121
00:15:47,160 --> 00:15:49,320
�i c�nd Roma se �n�eal�?
122
00:15:51,600 --> 00:15:54,000
Hai s� nu discut�m despre asta.
123
00:15:54,120 --> 00:15:56,170
V� mul�umesc pentru loialitatea voastr�,
124
00:15:56,171 --> 00:15:59,400
pentru devotamentul datoriei
pe care mi l-a�i ar�tat mereu.
125
00:16:03,160 --> 00:16:06,600
Dac� dori�i s� v� �ntoarce�i �napoi la Roma,
va pleca o corabie peste c�teva zile.
126
00:16:06,680 --> 00:16:13,240
Noi... ��i mul�umi foarte mult, dar pentru
moment am decis s� r�m�nem �n ora�ul Messa.
127
00:16:13,360 --> 00:16:16,800
A�a e. La c�teva ore de mers c�lare.
128
00:16:16,920 --> 00:16:21,240
Ar trebui s� nu v� �ndep�rta�i prea tare
de tab�r�. Dar eu v� recomand ceva...
129
00:16:21,360 --> 00:16:26,160
S� nu provoca�i probleme acolo.
Ora�ul Messa �i e �nc� loial Romei.
130
00:17:58,480 --> 00:18:01,920
Ai grij�, Maximo! Fabio! Julio!
131
00:19:21,400 --> 00:19:24,640
Vorbe�te! Cine e�ti? Cine te-a trimis?
132
00:19:24,760 --> 00:19:28,440
Zei�a Taife. Taife!
133
00:19:31,020 --> 00:19:32,840
S-a sinucis.
134
00:19:35,255 --> 00:19:36,255
Zei�a Taife! Ciudat.
135
00:19:38,080 --> 00:19:40,440
Privi�i... o amulet�!
136
00:19:43,760 --> 00:19:45,183
Sunt fanatici.
137
00:19:45,184 --> 00:19:48,200
M� �ntreb
oare c�rei secte ciudate apar�in.
138
00:19:48,320 --> 00:19:51,280
- L-ai auzit, nu? Zei�ei Taife.
- Cine e aia?
139
00:19:51,400 --> 00:19:54,880
�n orice caz, amuleta ei nu i-a
auds prea mult noroc.
140
00:19:56,680 --> 00:19:58,440
S� mergem.
141
00:20:08,200 --> 00:20:12,320
Nu, nu �ncepe cu c�ntecul �la.
E insuportabil.
142
00:20:12,440 --> 00:20:15,200
�i ce altceva putem face?
Nu sunt femei pe aici.
143
00:21:10,000 --> 00:21:15,240
Ia-o �i cele mai bune ur�ri.
Pleac�, prietene.
144
00:21:15,360 --> 00:21:20,120
- Aia ar fi numai bun� pentru mine.
- �i pentru mine nu?
145
00:21:20,240 --> 00:21:25,480
Aia a fost scump�. Lua�i una din astea,
sunt minunate.
146
00:21:25,600 --> 00:21:28,040
Nici dac� mi le dai pe gratis!
147
00:21:28,160 --> 00:21:31,520
- Nu le vrei atunci?
- Poate l-ar putea interesa pe el.
148
00:21:31,640 --> 00:21:34,760
Pe mine? E�ti nebun!
149
00:21:34,780 --> 00:21:36,512
Lua�i asta,
e bun� pentru s�n�tatea voastr�.
150
00:21:36,513 --> 00:21:38,760
Mul�umim, nu avem nevoie.
151
00:21:58,320 --> 00:22:01,320
�i tu tri�orule pleac� de aici.
Nu vreau s� te mai v�d.
152
00:22:01,340 --> 00:22:02,946
Ce a f�cut? Pe voi ce v� intereseaz�?
153
00:22:02,947 --> 00:22:06,160
A jucat zaruri, a pierdut jocul �i nu
a avut bani s� pl�teasc�. Vagabondul.
154
00:22:06,280 --> 00:22:09,200
P�cat.
155
00:22:09,220 --> 00:22:10,888
Fiule, asta e un loc
pentru oameni respectabili.
156
00:22:10,889 --> 00:22:13,000
Haide�i veni�i.
Intra�i �i face�i-v� comozi.
157
00:22:13,120 --> 00:22:15,160
�n regul�, �n regul�...
158
00:22:15,280 --> 00:22:19,160
Zaruri, vin �i femei.
Asta e tot ce vrem. Ai dreptate.
159
00:22:19,280 --> 00:22:22,280
Tu ce mai a�tep�i? Descalec�.
160
00:22:22,400 --> 00:22:27,320
Dar nu v� face�i iluzii c� ve�i pune
m�na pe banii mei. A�i �n�eles?
161
00:22:27,440 --> 00:22:32,720
- Da! Haide! Vino!
- Hei tu, b�iete! Du caii �n grajd.
162
00:22:32,840 --> 00:22:35,800
Sim�i�i-v� ca acas�.
163
00:22:38,680 --> 00:22:41,440
Haide�i, d-nilor! Veni�i.
164
00:22:43,960 --> 00:22:49,240
To�i de aici sunt oameni buni, e un loc
respectabil, nu mai e nimic de spus?
165
00:22:50,520 --> 00:22:53,480
- S� �ncepem atunci, adu-ne ni�te vin.
- �i asigur�-te c� e bun!
166
00:22:53,500 --> 00:22:54,581
E de cea mai bun� calitate.
167
00:22:54,582 --> 00:22:57,560
Va fi cu siguran��
nu vin demn de taverna ta.
168
00:23:00,840 --> 00:23:04,520
Hei Maximo, uite ce minun��ie!
169
00:23:04,540 --> 00:23:06,519
Dac� toate femeile
din �ara asta sunt la fel...
170
00:23:06,520 --> 00:23:10,120
Nu, a�tepta�i, privi�i...
aia de acolo nu e rea.
171
00:23:10,240 --> 00:23:13,720
Da, e frumoas�. Dar fi�i aten�i, b�ie�i,
ochii pe s�cule�.
172
00:23:23,080 --> 00:23:27,320
- Hei, pot s� m� a�ez l�ng� tine?
- Bun�, frumoaso.
173
00:23:27,440 --> 00:23:31,680
- Spune-mi, de unde e�ti?
- Ce importan�� are asta?
174
00:23:31,800 --> 00:23:35,760
Sunt de departe, dar acum sunt aici.
175
00:23:35,880 --> 00:23:38,360
Aici e vinul.
176
00:23:38,480 --> 00:23:42,200
- Ce zice�i de un joc de zaruri?
- Eu sunt mereu preg�tit.
177
00:23:44,200 --> 00:23:46,800
- �ncepem?
- �ncepe dac� vrei.
178
00:23:52,920 --> 00:23:57,600
- 12!
- La naiba, ce noroc!
179
00:24:00,412 --> 00:24:02,429
Asta �ntr-adev�r e ultima tur�.
180
00:24:03,120 --> 00:24:07,040
- Ai ghinion prietene, ei?
- Azi mie, m�ine �ie.
181
00:24:07,160 --> 00:24:10,120
Haide centurionule, acum depinde de tine.
182
00:24:12,800 --> 00:24:15,560
Fie c� norocul s� fie al�turi de mine.
183
00:24:16,560 --> 00:24:18,320
3!
184
00:24:23,560 --> 00:24:26,320
- 6!
- Ai c�tigat de data asta.
185
00:24:26,440 --> 00:24:29,280
- Nu �tii cum s� joci!
- E o zi cu ghinion.
186
00:24:30,252 --> 00:24:33,240
Haide Julio, nu m� face
s� te implor mereu...
187
00:24:33,360 --> 00:24:36,200
- D�-mi doar un mic �mprumut.
- Mereu aceea�i poveste...
188
00:24:36,320 --> 00:24:41,080
- Tu joci, eu pl�tesc! Sunt falit.
- D�-i banii pe care i-ai ascuns aici...
189
00:24:41,200 --> 00:24:44,880
- Care bani?
- Aia... aia de acolo!
190
00:24:45,000 --> 00:24:50,480
- �n regul�... dar asta e ultima dat�.
- Nu mai fii at�t de avar.
191
00:24:50,600 --> 00:24:53,760
- �ine Marco, joac� �n continuare!
- E�ti un adev�rat prieten!
192
00:24:56,680 --> 00:25:00,360
- 5 + 6 = 11!
- Bun� lovitur�!
193
00:25:00,361 --> 00:25:01,854
Acum depinde de tine.
194
00:25:02,800 --> 00:25:05,480
De data asta vei c�tiga.
Ar trebui s� am zeii de partea mea.
195
00:25:05,500 --> 00:25:06,865
�i e�ti uimit?
De fiecare dat� c�nd Marco,
196
00:25:06,866 --> 00:25:09,776
ob�ine o lovitur� bun� tu �ntorci zarurile
�i ��i iese de fiecare dat� 12!
197
00:25:09,800 --> 00:25:12,000
Acum dac� zarurile...
198
00:25:12,120 --> 00:25:12,786
12!
199
00:25:12,787 --> 00:25:15,303
Stai a�a! Zarurile sunt trucate!
200
00:25:15,338 --> 00:25:17,840
Vierme mizerabil!
201
00:26:06,253 --> 00:26:10,120
Ce dezastru e �n�untru! G�rzi! G�rzi!
202
00:26:12,120 --> 00:26:15,320
�i-e sete? Haide, bea ceva!
203
00:27:13,320 --> 00:27:15,800
- Vrei s� zbori?
- Da.
204
00:27:25,720 --> 00:27:27,560
Zbori �i tu.
205
00:27:35,868 --> 00:27:40,440
Gr�bi�i-v�, repede, sunt 3 str�ini �n�untru
care distrug totul �n calea lor!
206
00:27:47,360 --> 00:27:52,560
�n sf�r�it, pu�in� lini�te. Trebuie s�
mai fi r�mas ni�te vin �n vreun butoi?
207
00:27:52,680 --> 00:27:54,640
Vom vedea.
208
00:27:54,760 --> 00:27:57,600
- Acolo!
- Nu e r�u!
209
00:27:57,720 --> 00:28:02,520
Acum vom bea, bine.
Am mare nevoie de o bautur.
210
00:28:02,640 --> 00:28:06,560
Oh, privi�i... avem vizitatori.
211
00:28:09,840 --> 00:28:12,760
Sunte�i aresta�i!
212
00:28:17,960 --> 00:28:23,040
1, 2, 3, r�ndul meu,
r�ndul t�u, r�ndul t�u...
213
00:28:23,160 --> 00:28:29,160
Nu! Nu! Nu!
R�ndul meu, r�ndul t�u, 1, 2, 3...
214
00:28:33,840 --> 00:28:37,600
Opri�i-v�!
Merge�i s� vede�i ce se �nt�mpl� acolo!
215
00:28:37,720 --> 00:28:40,320
De ce ne-am oprit?
216
00:29:44,440 --> 00:29:46,200
Jos!
217
00:30:07,400 --> 00:30:10,360
Haide�i, caporali!
218
00:30:34,560 --> 00:30:37,760
Dar asta e nemaiauzit!
G�rzile noastre!
219
00:30:37,880 --> 00:30:40,800
- Cei mai buni solda�i ai no�tri!
- Calmeaz�-te!
220
00:30:40,920 --> 00:30:42,966
Atenofane, nu vrei s� faci
o impresie proast�.
221
00:30:42,967 --> 00:30:45,360
Ce mai a�tep�i? Ocup�-te de ei.
222
00:30:46,600 --> 00:30:50,240
A�i mai v�zut vreodat� ceva at�t de frumos?
223
00:30:50,360 --> 00:30:53,000
Sunte�i aresta�i! A�a deci?
224
00:30:54,360 --> 00:30:56,360
Atunci, tine!
225
00:30:59,080 --> 00:31:01,760
Blestema�ilor!
226
00:31:03,960 --> 00:31:10,760
Aresta�i-i! Aresta�i-i!
Aresta�i-i acum!
227
00:31:12,480 --> 00:31:14,320
S� mergem.
228
00:31:20,880 --> 00:31:25,360
Ne pare r�u c� am provocat probleme,
dar am fost jefui�i.
229
00:31:25,480 --> 00:31:28,320
Ajunge cu vorb�ria!
230
00:31:28,440 --> 00:31:33,400
Duce�i prizonierii �n �nchisoarea de
la palat! S� ne �ntoarcem la palat.
231
00:31:33,520 --> 00:31:36,680
- Duce�i-i de aici!
- Cu pl�cere.
232
00:31:40,040 --> 00:31:42,960
Mi�ca�i-v�.
233
00:32:13,680 --> 00:32:18,040
Fiica mea... fiica mea.
234
00:32:18,160 --> 00:32:22,000
Nu m� crede nimeni...
frumoasa mea fiic� a disp�rut.
235
00:32:22,120 --> 00:32:25,560
A�i cunoscut-o pe fiica mea?
236
00:32:25,680 --> 00:32:32,320
A fost at�t de mic�, cu p�rul blond
�i ochi negri. Feti�a mea...
237
00:32:32,440 --> 00:32:36,560
- Bietul de el!
- �la de ce e aici?
238
00:32:36,680 --> 00:32:41,000
I-au rapiit fiica c�nd era doar o copil�,
apoi l-au pus �n �nchisoare.
239
00:32:41,120 --> 00:32:43,840
De ce au f�cut asta?
240
00:32:43,960 --> 00:32:47,840
�n acest ora� mare, lucrurile
nu mai sunt la fel.
241
00:32:47,960 --> 00:32:52,480
Regele nostru Adakir nu mai are autoritate.
Nu mai e el de c�nd s-a rec�s�torit.
242
00:32:52,600 --> 00:32:56,120
Ce face atunci?
243
00:32:56,240 --> 00:32:58,920
E numai vina lui. Nu mai conduce.
244
00:32:59,040 --> 00:33:02,400
Regele nostru las� totul �n seama altora.
Am �n�eles!
245
00:33:02,520 --> 00:33:07,040
Fiica acelui biet om,
nu e singura care a disp�rut.
246
00:33:54,480 --> 00:33:58,600
A sosit ziua cea mare, oh zei�a Taife...
247
00:33:58,720 --> 00:34:03,200
Ascult�-ne inimile
�i �mpline�te-ne dorin�ele cele mai intime.
248
00:34:36,440 --> 00:34:40,480
Oh m�rea�� �i puternic� Taife.
249
00:34:40,600 --> 00:34:45,760
Adep�ii t�i loiali s-au adunat cu to�ii
aici la picioarele tale, �n plin� smerenie.
250
00:34:45,880 --> 00:34:49,960
Preg�ti�i s�-�i dea via�a pentru tine,
dac� dore�ti asta.
251
00:34:50,080 --> 00:34:54,120
Oh zei�o, ofer�-ne puterea
str�veche a str�bunilor.
252
00:34:54,240 --> 00:35:00,720
�i extinde-�i suprema�ia
din de�ert �nspre mare.
253
00:35:00,840 --> 00:35:05,440
Taife, zei�a puterii �i a iubirii,
254
00:35:05,560 --> 00:35:09,880
�n numele lui Siride,
iubita noastr� regin�,
255
00:35:10,000 --> 00:35:14,560
Eu implor mil� ta,
256
00:35:14,680 --> 00:35:21,080
�i ��i ofer chiar �i o via�� t�n�r�,
a c�rui s�nge sper s� te �mpace.
257
00:35:53,880 --> 00:35:57,520
Oh Taife, zei�a puterii �i a iubirii,
258
00:35:57,640 --> 00:36:03,440
Acum c� s-a f�cut sacrificiul,
ascult�-ne dorin�ele.
259
00:36:07,600 --> 00:36:10,640
Hei Maximo, am auzit ni�te
lucruri frumoase azi...
260
00:36:10,760 --> 00:36:13,015
�n acest ora� se petrece
tot felul de lucruri ciudate.
261
00:36:13,016 --> 00:36:15,640
Am impresia
c� am c�zut pe m�ini gre�ite.
262
00:36:15,760 --> 00:36:19,680
Crezi c� e momentul potrivit s� c�n�i?
De ce nu te opre�ti?
263
00:36:26,200 --> 00:36:28,000
Face�i lini�te!
264
00:36:41,800 --> 00:36:46,880
A�i trezit-o.
Acum m� ocup eu de asta.
265
00:36:55,840 --> 00:37:00,040
Mai degrab� aud copilul cum pl�nge,
dec�t s� ascult acel fluier.
266
00:37:00,160 --> 00:37:02,920
Sunt de acord cu tine.
267
00:37:09,000 --> 00:37:14,120
- Tu, tu �i tu, veni�i cu mine.
- Ce spune�i? Accept�m invita�ia?
268
00:37:14,240 --> 00:37:17,960
Desigur!
269
00:37:23,120 --> 00:37:25,311
E�ti prizonierul meu...
e�ti prizonierul meu...
270
00:37:25,312 --> 00:37:27,000
Desigur, draga mea...
271
00:37:27,120 --> 00:37:30,360
Desigur c� sunt, prizonierul t�u.
272
00:37:31,120 --> 00:37:33,560
Vrei s� m� �nchizi �ntr-o celul�, ei?
273
00:37:33,680 --> 00:37:37,120
- E�ti foarte rea.
- Sire! Regina!
274
00:37:40,480 --> 00:37:42,520
S-a �nt�mplat ceva, Atenofane?
275
00:37:42,640 --> 00:37:46,400
Ca �i sf�tuitor al dvs,
�mi permit s� v� fac o observa�ie...
276
00:37:46,420 --> 00:37:48,203
C� ordinul de eliberare
pe care l-a�i dat,
277
00:37:48,204 --> 00:37:51,960
pentru eliberarea celor 3 centurioni
romani, a fost o mare gre�eal�.
278
00:37:52,080 --> 00:37:56,840
De ce, Atenofane?
Cei 3 centurioni nu au comis ceva grav.
279
00:37:56,960 --> 00:38:02,400
Nu �tiu ce ar fi putut s� fac� mai mult,
ne-au r�nit g�rzile, au distrus totul...?
280
00:38:02,520 --> 00:38:05,920
Aia a fost doar o cascadorie!
281
00:38:06,040 --> 00:38:08,907
E vorba de solda�i romani,
dragul meu Atenofane.
282
00:38:08,908 --> 00:38:13,880
Nu vreau s� stric rela�iile bune
pe care le avme cu Roma.
283
00:38:13,900 --> 00:38:16,145
Majestate, cei 3 centurioni sunt aici,
cum a�i ordonat.
284
00:38:16,146 --> 00:38:18,520
Spune-le s� intre.
285
00:38:24,760 --> 00:38:26,920
- Sire.
- Majestate.
286
00:38:27,040 --> 00:38:31,080
Ei bine, de�i sunte�i responsabili de
acte grave de rebeliune,
287
00:38:31,200 --> 00:38:35,960
M-am g�ndit c� ar fi potrivit
s� v� eliberez imediat.
288
00:38:36,080 --> 00:38:39,360
Pute�i s� v� �ntoarce�i c�nd
dori�i la legiunile voastre.
289
00:38:39,380 --> 00:38:41,816
Sire, noi v� mul�umim
pentru libertatea pe care ne-ai oferit-o,
290
00:38:41,817 --> 00:38:44,480
dar nu ne vom �ntoarce la legiune.
291
00:38:44,600 --> 00:38:48,680
Majestate, noi am fost l�sa�i la vatr�.
Acum suntem ni�te cet��eni liberi.
292
00:38:48,800 --> 00:38:51,362
Adakir dragul meu,
romanii ar putea r�m�ne cu noi la curte,
293
00:38:51,363 --> 00:38:56,400
s� serveasc� drept instructori
pentru g�rzile noastre.
294
00:38:56,520 --> 00:39:01,600
- Ce crezi?
- Da, mi se pare o idee bun�, Siride.
295
00:39:01,720 --> 00:39:07,120
Avem nevoie de ni�te g�rzi bune.
Nu-i a�a, Atenofane?
296
00:39:07,240 --> 00:39:11,160
Deci, accepta�i propunerea noastr�?
297
00:39:11,280 --> 00:39:14,320
V� mul�umim sire, accept�m.
298
00:39:14,440 --> 00:39:19,160
- Elena, ce faci?
- �l iau prizonier pe soldatul roman.
299
00:39:19,280 --> 00:39:22,600
- Sunte�i ferici�i?
- Draga mea, tocmai l-am eliberat.
300
00:39:22,720 --> 00:39:26,960
�n regul�, prin�es�. Acum
c� sunt prizonierul t�u...
301
00:39:27,080 --> 00:39:28,132
Ce ar trebui s� fac?
302
00:39:28,133 --> 00:39:31,480
Va trebui s� r�m�i �i s� te joci cu mine
pentru totdeauna. E�ti foarte simpatic.
303
00:39:31,600 --> 00:39:34,680
Oh, uita�i-v� la ea...
304
00:39:38,400 --> 00:39:41,360
Nu! E gre�it. Lua�i-o de la cap�t.
305
00:39:44,400 --> 00:39:46,840
Lua�i-le �napoi!
306
00:39:50,400 --> 00:39:54,240
Opri�i-v�! Nu, nu, nu!
Aten�ie la mine:
307
00:39:54,360 --> 00:39:57,720
Vrem ni�te refleze foarte rapide.
Uita�i-v� la asta!
308
00:40:00,720 --> 00:40:04,320
- Dar sunt chiar buni!
- Da, foarte buni.
309
00:40:04,440 --> 00:40:06,400
Uita�i-v� acolo!
310
00:40:15,240 --> 00:40:17,480
- Ai v�zut?
- Haide!
311
00:40:20,840 --> 00:40:24,880
Acum tu. Voi arunca sabia.
312
00:40:25,000 --> 00:40:27,520
Haide...
313
00:40:27,640 --> 00:40:30,160
��i rfecomand s� fii mai atent.
314
00:40:32,360 --> 00:40:35,760
Trebuie s� alege�i un moment favorabil
�nainte s� ataca�i.
315
00:40:38,360 --> 00:40:41,160
Haide, str�nge.
316
00:40:43,440 --> 00:40:47,720
Ai v�zut?
Trebuie s� v� antrena�i din greu, b�ie�i.
317
00:40:53,037 --> 00:40:55,920
Puteam s� te lovesc.
318
00:41:03,160 --> 00:41:05,560
Acum, odihni�i-v�.
319
00:41:05,680 --> 00:41:08,080
- Au fost intre-adevar minuna�i.
- Bravo!
320
00:41:08,200 --> 00:41:09,869
�n aceast� sear�, ve�i fi oaspe�ii mei
321
00:41:09,870 --> 00:41:12,680
la banchetul pe care-l voi �ine
�n onoarea lui Artaxerxes...
322
00:41:12,700 --> 00:41:15,220
�i ai nobililor ambasadori
ai unor ora�e care ne sunt prietene.
323
00:41:15,221 --> 00:41:16,960
Artaxerxes?
324
00:41:16,980 --> 00:41:19,520
De ce at�ta uimire?
Artaxerxes e �ntr-o vizit� de curtoazie.
325
00:41:19,521 --> 00:41:22,640
�i-�i aduce cu el jum�tate de armat�?
326
00:41:22,760 --> 00:41:24,935
A trebuit s� traverseze
o zon� infestat� de rebeli,
327
00:41:24,936 --> 00:41:29,200
iar Roma nu ofer�
ap�rare suficient� �mpotriva lor.
328
00:41:30,600 --> 00:41:35,320
Noi trebuie s� plec�m.
V� l�s�m cu munca voastr�.
329
00:42:12,040 --> 00:42:15,800
Adakir, ospitalitatea ta
e �ntr-adev�r excelent�.
330
00:42:18,440 --> 00:42:20,800
Iit voi �ntoarce cu bucire serviciul.
331
00:42:20,920 --> 00:42:23,006
Voi accepta cu pl�cere,
dar la v�rsta mea
332
00:42:23,007 --> 00:42:26,880
nu a� putea face fa��
unei c�l�torii at�t de lungi.
333
00:42:27,000 --> 00:42:30,240
Prostii... e�ti �n form� mereu!
334
00:42:30,360 --> 00:42:33,600
M� �ntreb oare ce vorbesc?
335
00:42:33,720 --> 00:42:36,960
Va trebui s� ne �inem ochii deschi�i,
dar acolo nu exist� urme de complot.
336
00:42:37,080 --> 00:42:42,080
Ambasadorii celolrlalte ora�e
te prive�te cu mare �ncredere �i speran��.
337
00:42:42,200 --> 00:42:46,880
Fiind aliat cu tine e o garan�ie sigur�
�mpotriva unei posibile invazii.
338
00:42:47,000 --> 00:42:50,720
Invazie? Din partea cui?
339
00:42:50,840 --> 00:42:54,760
- A Romei!
- Nu, cred c� glume�ti.
340
00:42:54,880 --> 00:43:00,000
Roma? Roma e prietena noastr�.
Nu avem de ce s� ne fie team�. Adev�rat!
341
00:43:00,120 --> 00:43:05,520
Nu avem de ce s� ne fie team�.
Puterea ei nu mai e ce-a fost odat�.
342
00:43:05,640 --> 00:43:10,720
- Ce vrei s� spui?
- C�... firul se destrama.
343
00:43:10,840 --> 00:43:15,120
De ce s� mai continu�m s�-i suport�m jocul?
344
00:43:15,240 --> 00:43:19,200
Vrei cumva s� ripostezi �mpotriva Romei?
345
00:43:24,280 --> 00:43:26,680
Propunerea lui Artaxerxes e corect�.
346
00:43:26,800 --> 00:43:31,480
Trebuie s� leg�m o alian��
�ntre ora�ele noastre.
347
00:43:31,600 --> 00:43:33,188
�la de acolo cine e?
348
00:43:33,189 --> 00:43:37,040
�la e Lithius,
un adev�rat inamic al Romei.
349
00:44:05,000 --> 00:44:09,880
- ��i place? Ce spui acolo?
- Nu e genul meu.
350
00:44:10,000 --> 00:44:13,280
Julio, ai v�zut-o?
351
00:44:13,400 --> 00:44:17,120
Nu privi, e�ti prea t�n�r.
352
00:44:43,600 --> 00:44:46,840
Adakir prietene, pentru a ne
bucura de petrecerea ta...
353
00:44:46,960 --> 00:44:51,440
Am adus cu mine 2 lupt�tori excep�ionali.
354
00:44:51,560 --> 00:44:55,720
Lupt�tori? Magnific!
Lupta e sportul meu preferat.
355
00:44:55,840 --> 00:44:58,600
Ah, uite-i.
356
00:45:31,920 --> 00:45:36,200
Dup� cum vezi, Adakir, ace�ti doi lupt�tori
au corpuri diferite.
357
00:45:36,320 --> 00:45:40,680
Dar am�ndoi au aceea�i
dorin�� de a �nvinge.
358
00:45:40,800 --> 00:45:46,480
Unul reprezint� for�a brut�,
iar cel�lalt viclenia.
359
00:45:56,880 --> 00:46:01,280
Artaxerxes e inteligent, c� de obicei.
360
00:46:01,400 --> 00:46:05,040
Sun t sigur� c� �n�elegi ce vrea s� spun�.
361
00:47:13,200 --> 00:47:16,320
A sosit momentul.
362
00:47:16,440 --> 00:47:19,640
F� cum �i-am spus.
363
00:47:38,360 --> 00:47:42,640
- Un spectacol emo�ionant.
- M� bucur c� �i-a pl�cut.
364
00:47:42,760 --> 00:47:46,920
C�teodat� for�a poate fi �nvins�
de abilitate �i inteligenta.
365
00:47:47,040 --> 00:47:49,880
- �ntr-adev�r.
- Sire!
366
00:47:50,920 --> 00:47:53,905
Sire, cu permisiunea dvs
a� vrea s� demonstrez �i eu ceva.
367
00:47:53,906 --> 00:47:57,800
A� dori s� m� �nfrunt cu ambii lupt�tori.
368
00:47:57,920 --> 00:48:02,840
Po�i s� o faci. Pe riscul t�u.
369
00:48:02,960 --> 00:48:06,600
Nu pot r�spunde pentru siguran�a ta.
370
00:49:04,840 --> 00:49:09,080
A fost u�or. Trebuie doar s� �tii
unde s� love�ti.
371
00:49:09,200 --> 00:49:13,040
Roma �tie cum s� r�spund�
vicleniei cu viclenie.
372
00:49:13,160 --> 00:49:20,040
�i c�nd e necesar, se
opune for�ei cu for�a.
373
00:49:24,720 --> 00:49:28,480
Scuz�-m� dac� m� retrag, Adakir.
Trebuie s� plec devreme m�ine diminea��.
374
00:49:31,800 --> 00:49:34,046
��i mul�umesc
pentru ospitalitatea minunat�.
375
00:49:34,047 --> 00:49:37,040
Eu ��i mul�umesc pentru vizita ta.
376
00:49:51,920 --> 00:49:54,840
E�ti foarte bun, centurionule.
377
00:49:54,960 --> 00:49:58,560
- M� bucur s� te am la curtea mea.
- Mul�umesc.
378
00:49:58,680 --> 00:50:04,240
Sire. Cred c� Artaxerxes a fost ofensat de
�nfruntarea pe care a avut-o acel centurion.
379
00:50:04,360 --> 00:50:09,800
- Ar putea fi periculos.
- Periculos?
380
00:50:09,920 --> 00:50:14,960
Dar, de ce? �ntr-un fel, el a
fost cel care a f�cut provocarea.
381
00:50:15,080 --> 00:50:21,880
Oricum, dac� crezi c� e adecvat,
dute �i asigur�-l.
382
00:50:28,280 --> 00:50:31,680
Draga mea, sunt foarte obosit.
383
00:50:31,800 --> 00:50:37,560
- Distreaz� tu oaspe�ii.
- Dute �i te odihne�te. Somn u�or.
384
00:50:42,200 --> 00:50:45,400
Somn u�or, sire.
385
00:50:56,040 --> 00:50:59,040
A�i promis c� vei preg�ti un mediu
favorabil, iar �n loc de asta...
386
00:50:59,160 --> 00:51:02,880
Am g�sit �n calea mea centurioni romani.
387
00:51:03,000 --> 00:51:05,520
A fost nea�teptat �i
pentru mine, Artaxerxes.
388
00:51:05,640 --> 00:51:09,680
��i dai seama c� poate s�-l informeze pe
consul, de fiecare mi�care pe care o fac.
389
00:51:09,800 --> 00:51:14,160
E vorba de un capriciu al lui Siride. ��i
repet, am �ncercat s� m� opun cum ai spus...
390
00:51:14,280 --> 00:51:20,040
C�nd e �n joc un plan ca cel pe care-l vom
�ndeplini, trebuie s� prevenim orice.
391
00:51:20,160 --> 00:51:23,640
Chiar �i curiozit��ile sentimentale
ale femeilor. Chiar dac� sunt regine.
392
00:51:23,760 --> 00:51:26,640
Exist� o solu�ie la toate.
393
00:51:35,400 --> 00:51:40,280
Bra�ele tale sunt minunate,
iar mu�chii puternici.
394
00:51:40,400 --> 00:51:44,240
- M� flata�i, regina.
- Nu m� crezi? �mi place totul la tine.
395
00:51:45,880 --> 00:51:49,640
- Ce te deranjeaz�?
- V� cerem permisiunea s� ne retragem.
396
00:51:49,760 --> 00:51:54,680
At�t de repede?
Ah, s� dormi at�t de devreme...
397
00:51:54,800 --> 00:52:00,440
- Asta e secretul puterii romanilor?
- St�m treji c�nd merit�.
398
00:52:00,560 --> 00:52:07,080
Siride, aceast� sear� a fost foarte pl�cut�
�i ar putea deveni �i mai minunat�.
399
00:52:07,200 --> 00:52:09,048
Mergi prea departe, centurionule.
400
00:52:09,049 --> 00:52:12,240
S� gr�be�ti lucrurile
nu e prea �n�elept �n politic�.
401
00:52:12,360 --> 00:52:14,560
Cel pu�in �n �ara mea.
402
00:52:14,680 --> 00:52:19,280
S� a�tep�i uneori face ceea ce dore�ti
mai dornic.
403
00:52:20,560 --> 00:52:25,480
- Prive�te, prietenii t�i te a�teapt�.
- Nu am avut niciodat� prieteni.
404
00:52:25,600 --> 00:52:30,680
Atunci ar fi mai bine s�i ncheiem
aceast� sear�. Pe m�ine. Amiri!
405
00:52:33,000 --> 00:52:35,640
Du-i pe oaspe�ii no�tri �n camerele lor.
406
00:52:35,760 --> 00:52:39,240
Cum dori�i, regina mea. Urma�i-m�.
407
00:53:08,800 --> 00:53:13,520
- Frumos.
- Totul e preg�tit cum ai ordonat, Amiri.
408
00:53:13,640 --> 00:53:16,280
Pot s� m� retrag acum?
409
00:53:16,400 --> 00:53:19,600
Uita�i asta e noua voastr� camer�.
Sper s� fie pe placul vostru.
410
00:53:19,720 --> 00:53:25,160
Am adus vin, t�m�ie �i uleiuri parfumate
pentru a v� face s� pute�i dormi mai bine.
411
00:53:25,280 --> 00:53:30,160
- Tratament potrivit pentru un rege.
- Vino, Maximo.
412
00:53:31,280 --> 00:53:34,280
A�i auzit asta?
413
00:53:36,160 --> 00:53:39,480
- Asta e pentru tine.
- Favoritismul obi�nuit.
414
00:53:39,600 --> 00:53:44,040
- Mereu e norocos!
- Dac� dori�i ceva, bate�i acest gong.
415
00:53:44,160 --> 00:53:47,920
- Cameristele mele se vor gr�bi s� vin�.
- Mul�umesc! Bun� idee.
416
00:53:48,040 --> 00:53:54,000
Vom lua asta �n considerare.
�i tu, nu-�i face iluzii, ai �n�eles?
417
00:53:58,120 --> 00:54:00,540
Maximo, ce p�rere ai
despre situa�ia noastr�?
418
00:54:00,541 --> 00:54:02,960
Nu putea fi mai bun�.
419
00:54:03,080 --> 00:54:05,880
- Ar trebui s� le mul�umim zeilor.
- �i... Artaxerxes?
420
00:54:06,000 --> 00:54:07,569
Se bucur� �i el.
421
00:54:07,570 --> 00:54:11,000
Dar nu ai auzit �n aceast� sear�
reprezentan�ii ora�ului?
422
00:54:11,120 --> 00:54:15,600
Doar vorbesc acum.
B�ie�i, nu d�-�i fr�u liber fanteziilor.
423
00:54:15,620 --> 00:54:18,248
Dup� patru ani lungi din via�� �n armat�,
acum c� putem s� tr�im
424
00:54:18,249 --> 00:54:22,720
ca ni�te adev�ra�i nababi,
�ncerca�i s� v� bucura�i pu�in, prieteni.
425
00:54:22,840 --> 00:54:26,560
- Noapte bun�! La somn cu voi!
- Noapte bun�.
426
00:54:55,040 --> 00:54:57,320
Ei bine, Amiri?
427
00:54:59,880 --> 00:55:04,880
- Totul a fost aranjat cum ai dorit.
- E�ti o colaboratoare valoroas�, draga mea.
428
00:55:05,000 --> 00:55:08,560
Cred c� �ntr-o zi tu vei
domni al�turi de mine.
429
00:55:09,560 --> 00:55:14,160
�ntr-o zi. Dar c�nd?
430
00:55:26,880 --> 00:55:29,880
�nceteaz� cu b�utura �i treci la culcare.
431
00:55:38,520 --> 00:55:41,680
Trebuie s� fie o obsesie.
432
00:55:43,120 --> 00:55:44,680
Maximo.
433
00:55:47,680 --> 00:55:52,680
- Nu po�i s� dormi?
- Mie mi-a ajuns acest vin.
434
00:56:46,440 --> 00:56:49,800
Cum pot s� dorm c�nd muzica aia
m� �nnebune�te?
435
00:56:53,200 --> 00:56:56,760
- Maximo!
- Pe femei nu pot s� le privesc...
436
00:56:56,880 --> 00:57:00,360
De b�ut, nu pot bea, s�
dorm, nu pot s� dorm...
437
00:57:00,480 --> 00:57:02,551
- Ce s� fac?
- Maximo!
438
00:57:02,552 --> 00:57:05,600
- Inceteaz� cu fluierul �la!
- Vrem s� dormim!
439
00:57:05,720 --> 00:57:09,680
Maximo! Nu �i tu!
440
00:57:11,780 --> 00:57:13,945
Dac� nu ar fi fost prietenul meu,
l-a� fi ucis deja.
441
00:57:13,946 --> 00:57:16,520
Sper c� va �nghi�i fluierul �la blestemat.
442
00:57:34,040 --> 00:57:37,160
Ai sc�pat la limit�.
443
00:57:37,280 --> 00:57:40,000
Te-am judecat gre�it.
444
00:57:40,120 --> 00:57:44,080
�ncearc� s� te bucuri acum.
445
00:57:44,200 --> 00:57:48,200
- Ar��i ca o statuie.
- Cum e�ti acum?
446
00:57:48,320 --> 00:57:52,320
Nu-�i fie fric�, acum e mort.
�l vom �ngropa.
447
00:57:53,480 --> 00:57:56,920
Cei 3 centurioni sunt oaspe�ii mei.
448
00:57:57,040 --> 00:58:00,000
�i tu e�ti responsabil pentru vie�ile lor.
449
00:58:00,120 --> 00:58:03,720
Siride, cei responsabili vor fi pedepsi�i.
450
00:58:03,840 --> 00:58:08,800
Mor�ii nu vorbesc, nu-i a�a, Atenofane?
451
00:58:08,920 --> 00:58:14,000
Oricum, aminte�te-�i ce �i-am spus:
centurionul Maximo �mi e foarte drag.
452
00:58:14,120 --> 00:58:17,240
Nimic nu e mai scump dec�t
puterea, regina mea.
453
00:58:17,260 --> 00:58:19,016
Tu ai un alt scop cu el,
dar nu ai abilitatea
454
00:58:19,017 --> 00:58:20,960
s�-�i ar��i adev�ratele sentimente.
455
00:58:22,240 --> 00:58:26,960
Dac� puterea ��i va r�m�ne intact�,
iar zei�a Taife continua s� ne protejeze...
456
00:58:27,080 --> 00:58:30,920
Cei loiali sectei tale
vor deveni invincibili.
457
00:58:31,040 --> 00:58:33,680
�i tu �mpreun� cu ei.
458
00:58:35,160 --> 00:58:38,320
�i-am spus deja c� nu mai vreau
v�rsare de s�nge.
459
00:58:38,440 --> 00:58:42,080
Prin lege, fiica lui Adakir,
Elena, �l urmeaz� la tron.
460
00:58:42,200 --> 00:58:45,428
Dac� vrei s� domensti,
trebuie s� faci ce s-a decis deja.
461
00:58:45,429 --> 00:58:48,600
�i cu ajutorul lui Artaxerxes.
462
00:58:48,720 --> 00:58:53,680
Siride, �tii ca sfatul meu e cel mai bun.
463
00:58:53,800 --> 00:58:57,760
Trebuie s� mergem acum,
e�ti a�teptat� la templu.
464
00:59:04,600 --> 00:59:07,680
C�t de greu e s� conduci.
465
00:59:21,440 --> 00:59:26,240
�n ceea ce prive�te partid� de v�n�toare,
totul a fost aranjat cu maxim� aten�ie...
466
00:59:26,360 --> 00:59:27,939
De mine personal.
467
00:59:27,940 --> 00:59:31,600
Mul�umesc Atenofane,
�tiu c� pot conta pe tine.
468
00:59:31,720 --> 00:59:36,000
Prive�te acolo... Elena
fraternizeaz� cu romanii.
469
00:59:36,120 --> 00:59:41,960
Asta e un semn bun. �n regul�, te
rog, s� mergem acum la v�n�toare.
470
01:00:10,320 --> 01:00:13,840
Va c� fiica mea se familiarizeaz� cu voi.
Asta m� face s� fiu foarte recunosc�tor.
471
01:00:13,960 --> 01:00:16,840
Spune-mi alt� poveste?
472
01:00:16,960 --> 01:00:24,360
Dac� asta-�i face pl�cere.
473
01:00:25,360 --> 01:00:28,960
�ntr-un regat �ndep�rtat dincolo de mare...
474
01:00:29,080 --> 01:00:32,520
A tr�it o prin�es� foarte
frumoas�, a�a ca tine.
475
01:00:32,640 --> 01:00:37,640
- Sire, sire, �mi vreau �napoi fiica!
- Trebuie s�-mi da�i �napoi fiica!
476
01:00:37,760 --> 01:00:42,360
- G�rzi, da�i-i drumul. Ce dore�ti?
- Da�i-mi �napoi copilul!
477
01:00:42,480 --> 01:00:46,200
E o biat� fiin��,
un copil nevinovat.
478
01:00:46,320 --> 01:00:50,160
Mi-au r�pit-o, nu �tiu unde au dus-o.
479
01:00:50,280 --> 01:00:55,120
V� rog, v� implor. Ajuta�i-m�...
480
01:00:57,360 --> 01:00:58,943
De ce ai f�cut asta? Bietul individ.
481
01:00:58,944 --> 01:01:02,360
Cine �ndr�zne�te s� pun� m�na pe dvs
merit� moartea.
482
01:01:02,480 --> 01:01:04,800
Duce�i-l de aici.
483
01:01:04,920 --> 01:01:07,918
Nu a fost �narmat, a fost doar
un biet b�tr�n care a cerut o favoare.
484
01:01:07,919 --> 01:01:10,360
Trebuia s� cear� o audien��!
485
01:01:10,480 --> 01:01:14,360
Investigheaz� aceast� problem�,
Atenofane. Vreau s� aflu adev�rul.
486
01:01:14,480 --> 01:01:19,640
- Datoria mea e s� v� protejez via�a.
- Da, dar de data asta ai mers prea departe.
487
01:01:24,240 --> 01:01:26,920
E mai bine s� plec�m.
488
01:01:36,600 --> 01:01:40,320
Maximo, hai s� uit�m de
acest incident. Te rog.
489
01:01:40,440 --> 01:01:43,840
A fost un spectacol ur�t.
490
01:01:45,480 --> 01:01:48,440
Cu tine, pot deveni din
nou o femeie fericit�.
491
01:01:48,560 --> 01:01:52,200
Le mul�umesc zeilor, c�
te-au adus �n calea mea.
492
01:01:59,720 --> 01:02:03,080
Nu sunt sigur c� pot crede vorbele tale.
493
01:02:03,200 --> 01:02:06,960
- Iar asta nu e momentul potrivit.
- Trebuie s� m� crezi.
494
01:02:07,080 --> 01:02:12,400
For�a ta �mi d� speran�e.
M� face s� m� simt �n siguran��.
495
01:02:12,520 --> 01:02:16,160
C�t despre altceva...
496
01:02:28,040 --> 01:02:30,320
Oh, bun�.
497
01:02:38,240 --> 01:02:41,840
�nc� de c�nd am ajuns aici,
mi-a fost mereu foame.
498
01:02:47,280 --> 01:02:50,000
Ce e cu fetele astea?
499
01:03:01,960 --> 01:03:05,040
V-am �ntrebat ceva. Ce s-a �nt�mplat?
500
01:03:05,160 --> 01:03:09,680
Au ucis un biet b�tr�n �n fa�a ochilor t�i
�i tu nici m�car nu te-ai clintit.
501
01:03:09,800 --> 01:03:13,000
�i mai presus de asta, te-ai �ndr�gostit
de cea care a pus s� fie ucis.
502
01:03:13,120 --> 01:03:15,920
Dar ce spui acolo? Ai �nnebunit.
503
01:03:16,040 --> 01:03:19,000
A� fi �n�eles dac� ai fi fost nebun.
504
01:03:19,120 --> 01:03:22,800
Dar nu realizezi c� regina �i
Atenofane sunt de acord cu toate?
505
01:03:24,520 --> 01:03:29,680
Asta nu e adev�rat. Atenofane a
ac�ionat cu nep�sare �n numele lui.
506
01:03:29,800 --> 01:03:33,520
- Ce ave�i cu regina?
- Nu-�i aminte�ti ce spuneau �n �nchisoare?
507
01:03:33,640 --> 01:03:36,600
Ca �n acest ora� se petrec
lucruri foarte ciudate.
508
01:03:37,720 --> 01:03:40,080
Eu nu am v�zut nimic ciudat.
509
01:03:40,200 --> 01:03:44,680
Tu nu po�i vedea nimic, nu
ai ochi dec�t pentru regina.
510
01:03:44,800 --> 01:03:49,040
Problemele mele personale nu v� privesc.
511
01:03:49,920 --> 01:03:53,560
Sunte�i cumva invidio�i?
512
01:03:53,680 --> 01:03:58,440
Pe nimeni. �tii c� �i mie �mi
plac femeile, dar nu asta.
513
01:03:58,460 --> 01:04:00,209
�ndr�zne�ti s� insinuezi
c� sunt �mpreun� cu regina?
514
01:04:00,210 --> 01:04:01,360
E adev�rat.
515
01:04:01,480 --> 01:04:05,240
- E�ti un om ambi�ios.
- Opri�i-v�! Opri�i-v�! Ce face�i?
516
01:04:05,360 --> 01:04:10,320
Fabio are dreptate.
Tu nu vezi altceva �n afar� de regin�.
517
01:04:10,440 --> 01:04:14,280
Sunti ni�te idio�i.
V-a�i pierdut min�ile?
518
01:04:14,400 --> 01:04:16,523
Iar tu ai devenit un la�.
519
01:04:16,558 --> 01:04:18,370
Cum �i-am mai spus, Atenofane,
po�i sta lini�tit.
520
01:04:18,371 --> 01:04:22,320
Maximo e de partea noastr�.
Dar nu �i ceilal�i.
521
01:04:22,440 --> 01:04:25,160
�i cu siguran�� au �n�eles ceva.
522
01:04:25,280 --> 01:04:26,723
Ce vrei s� spui?
523
01:04:26,724 --> 01:04:29,600
Adakir e deja suspicios
de incidentul petrecut azi.
524
01:04:29,720 --> 01:04:33,400
Ace�ti doi romani l-ar putea
s�-l fac� s� �n�eleag� adev�rul.
525
01:04:33,520 --> 01:04:36,680
Regele crede doar ce-i spun eu.
526
01:04:36,800 --> 01:04:40,400
�n orice caz nu mai are
mult timp la dispozi�ie.
527
01:04:40,420 --> 01:04:42,578
Unul din mesagerii lui Artaxerxes,
cere s� fie primit �n audien��.
528
01:04:42,579 --> 01:04:43,960
Spune-i s� intre.
529
01:04:49,480 --> 01:04:52,080
- Regina mea.
- Ce ve�ti ne aduci?
530
01:04:52,200 --> 01:04:56,520
Artaxerxes e preg�tit, a�teapt� semnalul
dvs. Acum totul depinde de dvs.
531
01:04:56,640 --> 01:05:00,440
�i totul va merge f�r� �ndoial�,
conform planului nostru.
532
01:05:00,560 --> 01:05:04,560
Voi avea nevoie de tine, �n cur�nd.
533
01:05:04,680 --> 01:05:07,000
Sunt la ordinele dvs.
534
01:06:02,800 --> 01:06:05,320
V�n�toarea a �nceput.
535
01:06:06,320 --> 01:06:09,120
Pe aici, sire.
536
01:06:40,240 --> 01:06:41,840
Opri�i-v�.
537
01:06:46,280 --> 01:06:48,520
Am ajuns.
538
01:06:50,160 --> 01:06:52,600
Urma�i-m�.
539
01:06:52,720 --> 01:06:55,280
Uita�i, sire. S�ge�ile!
540
01:07:05,080 --> 01:07:06,920
�ncercui�i-i!
541
01:07:09,360 --> 01:07:11,160
Majestate!
542
01:07:14,240 --> 01:07:17,880
- Majestate! Majestate!
- Tr�d�torul, l-a ucis pe rege!
543
01:07:40,160 --> 01:07:41,640
La�ilor.
544
01:07:42,640 --> 01:07:44,400
Lega�i-i.
545
01:07:44,520 --> 01:07:46,480
Uita�i-o pe regin�!
546
01:07:52,800 --> 01:07:55,360
- Ce s-a �nt�mplat?
- O mare nenorocire, majestate.
547
01:07:55,480 --> 01:07:59,280
- Ace�ti doi romani l-au ucis pe rege.
- Asta nu poate fi adev�rat. E imposibil.
548
01:07:59,400 --> 01:08:02,360
Majestate! Majestate!
Crede�i-ne...
549
01:08:02,480 --> 01:08:05,520
Nu l-am ucis pe rege.
Suntem victimele unei capcane.
550
01:08:05,640 --> 01:08:07,040
A fost un soldat!
551
01:08:07,160 --> 01:08:10,200
Duce�i-i de aici, vor fi judeca�i
conform legilor noastre.
552
01:08:10,240 --> 01:08:13,240
Cineva s� se ocupe de cadavru.
553
01:08:19,600 --> 01:08:22,680
- Regele a fost ucis!
- L-au ucis pe Adakir!
554
01:08:22,800 --> 01:08:26,640
- Romanii l-au ucis pe rege!
- L-au ucis pe rege!
555
01:08:26,760 --> 01:08:31,560
Moarte romanilor!
556
01:08:31,680 --> 01:08:37,080
- Adakir e mort!
- L-au ucis pe Adakir!
557
01:08:52,440 --> 01:08:55,120
Ucide�i-i! L-au ucis pe rege!
558
01:09:12,360 --> 01:09:17,440
- Romanii! S� punem m�na pe romani!
- Ucide�i-i!
559
01:09:19,360 --> 01:09:22,840
L-au ucis pe Adakir!
560
01:09:25,760 --> 01:09:29,120
S� punem m�na pe ei!
561
01:09:31,960 --> 01:09:35,520
Uciga�ii!
562
01:09:58,200 --> 01:10:00,720
Nu mai po�i face nimic pentru
ei, nimic, ai �n�eles?
563
01:10:00,840 --> 01:10:05,920
Asta e imposibil. Trebuie s�-mi
ajut prietenii, nu pot fi vinova�i.
564
01:10:07,960 --> 01:10:12,360
Prietenii t�i sunt pierdu�i.
Nu auzi strig�tele poporului?
565
01:10:12,480 --> 01:10:15,400
Dar tu po�i s� faci asta,
trebuie s�-i salvezi.
566
01:10:18,320 --> 01:10:22,960
Dac� legea din Messa �i g�se�te vinova�i,
nici eu nu mai pot face nimic pentru ei.
567
01:10:24,400 --> 01:10:28,000
Dar tu trebuie s� tr�ie�ti, Maximo.
Trebuie s� tr�ie�ti pentru mine.
568
01:10:28,120 --> 01:10:32,880
Ascult�-m�, e�ti �n pericol. Atenofane
poate sosi dintr-o clip� �ntr-alta.
569
01:10:33,000 --> 01:10:36,880
Ai doar o singur� cale s� te salvezi, dar
trebuie s� te supui f�r� s� pui �ntreb�ri.
570
01:10:37,000 --> 01:10:39,160
Pleac�! Pleac�, �nainte s� fie prea t�rziu.
571
01:10:39,280 --> 01:10:44,200
Pleac�, te implor!
572
01:10:44,220 --> 01:10:46,131
L�s�ndu-l s� scape,
va �nsemna c�-l va alerta
573
01:10:46,132 --> 01:10:49,360
pe consulul roman �i �ntreaga garnizoan�.
Ai �n�eles?
574
01:10:49,480 --> 01:10:52,520
E�ti un idiot incompetent!
575
01:10:52,640 --> 01:10:54,537
Regina a plecat
�mpreun� cu acel centurion
576
01:10:54,538 --> 01:10:58,200
�nainte s� ajung la locul stabilit.
A trebuit s� ac�ionez!
577
01:10:58,320 --> 01:11:02,360
�n orice caz nu trebuie s�
scape cu via�a din Messa.
578
01:11:03,840 --> 01:11:05,760
Pleac�!
579
01:11:12,000 --> 01:11:14,080
Acum avem victoria �n m�inile noastre.
580
01:11:15,920 --> 01:11:18,160
A fost mai u�or dec�t am crezut.
581
01:11:18,280 --> 01:11:20,680
�i nu ne va suspecta nimeni.
582
01:11:20,800 --> 01:11:24,400
Ideea ta de a re�ine romanii
la curte a fost excelent�.
583
01:11:24,520 --> 01:11:27,920
- �i acum, Atenofane?
- Acum mai r�m�ne doar...
584
01:11:28,040 --> 01:11:33,040
S� duci la cap�t ultimul act:
un sacrificiu pentru zei�a Taife.
585
01:11:33,160 --> 01:11:39,680
S� ne preg�tim, secta a�teapt� de la
tine un act mai important dec�t altele.
586
01:11:40,760 --> 01:11:43,400
E esen�ial.
587
01:13:09,880 --> 01:13:12,360
Totul e limpede acum.
588
01:13:12,480 --> 01:13:14,640
O sect� de fanatici.
589
01:13:14,760 --> 01:13:19,000
Taife: o zei�� �ns�ngerat�.
590
01:13:19,020 --> 01:13:21,060
��i aminte�ti ce a spus
b�tr�nul �la �n �nchisoare?
591
01:13:21,061 --> 01:13:24,680
Aici e locul
unde sf�r�esc tinerele r�pite.
592
01:13:25,880 --> 01:13:28,120
Vom avea aceea�i soart� ca ele.
593
01:13:28,240 --> 01:13:31,240
Aceast� a�teptare m� sl�be�te.
594
01:13:31,360 --> 01:13:34,040
�i de Maximo ce se va alege?
595
01:14:16,400 --> 01:14:18,840
- Fabio!
- Elena!
596
01:14:20,840 --> 01:14:22,400
Blestema�ilor.
597
01:14:24,120 --> 01:14:26,880
- Nu Elena!
- Ba da.
598
01:14:29,040 --> 01:14:31,720
E necesar dac� vrei s� domne�ti.
599
01:14:38,600 --> 01:14:44,400
Ziua cea mare a sosit.
Zei�a Taife, ascult�-ne inimile...
600
01:14:44,520 --> 01:14:48,400
Ascult�-ne cele mai intime dorin�e.
601
01:15:08,360 --> 01:15:10,720
L-ai adus aici.
602
01:15:14,600 --> 01:15:16,640
Maximo.
603
01:15:20,240 --> 01:15:24,680
De azi �nainte, putem s�-l
consider�m unul de-ai no�tri.
604
01:15:28,840 --> 01:15:32,080
E preg�tit s� dea orice prob�.
605
01:15:33,800 --> 01:15:35,880
Da? Bine.
606
01:15:41,520 --> 01:15:44,960
Ia asta �i ucide-i pe cei doi centurioni.
607
01:16:05,920 --> 01:16:07,360
Maximo!
608
01:16:12,720 --> 01:16:15,920
Pune�i m�na pe ei, b�ie�i!
609
01:16:17,680 --> 01:16:19,840
Pune�i m�na pe ei!
610
01:17:58,000 --> 01:18:02,840
Salveaz-o... salveaz-o pe Elena.
611
01:18:02,960 --> 01:18:07,360
Exist� un pasaj secret �n
spatele statuii zei�ei.
612
01:18:12,480 --> 01:18:17,040
Te-am iubit cu adev�rat.
613
01:18:18,480 --> 01:18:20,560
Siride!
614
01:18:38,200 --> 01:18:39,800
Deschide�i!
615
01:18:58,720 --> 01:19:01,680
- Fabio! Fabio!
- Nu pl�nge, nu-�i fie fric�, sunt aici.
616
01:19:01,800 --> 01:19:03,880
Am reu�it! Hai s� salv�m copilul, repede!
617
01:19:04,000 --> 01:19:06,040
Exist� un pasaj �n spatele statuii zei�ei.
618
01:19:07,760 --> 01:19:10,560
- Blestem��ie, e prea t�rziu.
- Uita�i-i acolo! Pune�i m�na pe ei!
619
01:19:12,720 --> 01:19:15,440
Ai grij� de ea, noi ��i
vom acoperi spatele.
620
01:19:17,860 --> 01:19:19,882
Nu trebuie s� le permite�i
s� o salveze pe Elena!
621
01:19:19,883 --> 01:19:21,160
�nchide�i u�a.
622
01:19:21,280 --> 01:19:23,007
Las�-mi mie pl�cerea
de a-i ucide!
623
01:19:23,008 --> 01:19:27,400
Nu, avem nevoie de ei �n via��,
ei sunt dovezile concludente.
624
01:19:27,520 --> 01:19:31,560
Duce�i-i de aici, gr�bi�i-v�! Mi�ca�i-v�!
625
01:19:46,920 --> 01:19:49,840
Hei tu din c�ru��, opre�te-te, opre�te-te!
626
01:19:51,120 --> 01:19:55,480
Asta e regina noastr�. Trebuie s� m� aju�i,
vor s� o ucid�. S� fugim, repede!
627
01:19:55,600 --> 01:19:57,440
Haide!
628
01:20:16,400 --> 01:20:19,360
Las�-te jos �i las�-m� pe mine s� conduc.
629
01:20:58,600 --> 01:21:00,920
Mai repede! Mai repede!
630
01:21:01,040 --> 01:21:03,000
Haide!
631
01:21:54,040 --> 01:21:56,960
Trebuie s� ne desp�r�im.
632
01:21:56,980 --> 01:21:59,206
Elena, �tii ce ai de f�cut!
�i-o �ncredin�ez �ie acum, prietene.
633
01:21:59,207 --> 01:22:01,266
Regina se afl� �n m�inile tale.
634
01:22:01,301 --> 01:22:07,720
- Maximo! - Adio, Elena!
- Haide, s� mergem! Haide!
635
01:22:34,080 --> 01:22:37,400
Trebuie s� fi c�zut acolo jos cu carul.
S� mergem s� arunc�m o privire.
636
01:22:38,520 --> 01:22:40,560
Desc�leca�i.
637
01:22:44,880 --> 01:22:48,920
Uita�i-l! Cobor��i jos �i pune�i m�na
pe el. Noi o c�utam pe prin�es�.
638
01:23:26,120 --> 01:23:28,680
E inutil s� mergem acolo jos.
639
01:23:30,240 --> 01:23:33,720
Nici m�car zei�a Taife nu
ar fi putut s-o salveze.
640
01:23:35,880 --> 01:23:41,080
- Moarte romanilor!
- Uciga�ilor!
641
01:23:57,640 --> 01:24:00,120
Popor din Messa.
642
01:24:00,240 --> 01:24:06,520
O calamitate �ngrozitoare s-a
ab�tut asupra ora�ului nostru.
643
01:24:06,640 --> 01:24:09,031
Priv�ndu-ne de regele nostru Adakir,
644
01:24:09,032 --> 01:24:13,480
de regina noastr� �i de mo�tenitoarea
tronului, Prin�esa Elena.
645
01:24:13,600 --> 01:24:19,320
�ntreaga familie regal� a fost ucis�
de asasinii romani.
646
01:24:25,640 --> 01:24:27,440
Sosesc romanii.
647
01:24:27,560 --> 01:24:31,089
Marele consiliul al reprezenta�ilor
din toate ora�ele amice,
648
01:24:31,090 --> 01:24:34,560
precedate de Artaxerxes...
649
01:24:34,680 --> 01:24:39,080
I-a condamnat pe cei trei asasini
rom�ni la pedeaps� cu moartea.
650
01:24:42,360 --> 01:24:45,320
A sosit momentul, prieteni,
s� ne unim for�ele...
651
01:24:45,440 --> 01:24:48,920
�i s�-i urm�rim pe invadatorii
romani p�n� dincolo de mare.
652
01:25:32,160 --> 01:25:34,800
Vin solda�ii romani!
653
01:25:34,920 --> 01:25:36,720
Romanii?
654
01:26:54,360 --> 01:26:57,600
- Deci e adev�rat c� ai salvat-o.
- �i-am spus eu, nu-i a�a?
655
01:26:57,720 --> 01:27:01,080
Da, dar nu am avut prea
multe motive s� te credem.
656
01:27:12,960 --> 01:27:18,640
Popor din Messa, suverana voastr� de drept,
fiica lui Adakir, e �n siguran��.
657
01:27:18,760 --> 01:27:22,400
Artaxerxes din Persia �i
Atenofane, consul �n Messa,
658
01:27:22,520 --> 01:27:24,892
�n numele �mp�ratului Elagabalo
v� acuz de �nalt� tr�dare
659
01:27:24,893 --> 01:27:28,040
�mpotriva Romei
�i �mpotriva acestui regat.
660
01:27:28,160 --> 01:27:32,520
V� acuz de asasinarea regelui Adakir...
661
01:27:32,640 --> 01:27:35,760
�i de �ncercarea de asasinat
a fiicei sale Elena.
662
01:27:36,760 --> 01:27:38,640
Ave�i dovezile, despre ceea ce afirm.
663
01:27:40,280 --> 01:27:42,200
Uita�i-i pe acuza�i!
664
01:27:44,560 --> 01:27:47,080
Aresta�i-i!
665
01:27:47,200 --> 01:27:49,320
Pune�i m�na pe ei, romani!
666
01:28:25,080 --> 01:28:26,760
Tr�d�torule.
667
01:31:10,120 --> 01:31:12,920
Acum tu e�ti regina acestei ��ri.
668
01:31:15,360 --> 01:31:19,320
- Via�� lung� reginei!
- Via�� lung� reginei!
669
01:31:27,120 --> 01:31:31,200
Via�� lung� reginei!
670
01:31:31,320 --> 01:31:33,160
Sunte�i ni�te oameni curajo�i.
671
01:31:33,280 --> 01:31:35,411
Roma lui Caesar �i cea a lui Augustus
672
01:31:35,412 --> 01:31:38,520
�i a celorlal�i �mp�ra�i
ar fi fost m�ndr� de voi.
673
01:31:40,200 --> 01:31:42,520
V-ar fi onorat �i recompensat.
674
01:31:42,640 --> 01:31:45,080
Dar eu nu pot face nimic pentru voi.
675
01:31:45,200 --> 01:31:51,217
Dar �nc� mai po�i face multe pentru Roma,
pentru idealurile noastre... �i pentru ea.
676
01:31:52,105 --> 01:31:55,183
- E�ti prizonierul meu Fabio.
- Nu po�i pleca.
677
01:31:58,000 --> 01:32:02,920
Mic� suveran� are nevoie de loialitatea
voastr�, curajul �i puterea voastr�.
678
01:32:11,920 --> 01:32:16,880
Sf�r�it
679
01:32:17,000 --> 01:32:20,960
Traducerea �n Lb. Rom�n�: Cristian82
59496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.