All language subtitles for Hvide.Sande.S01E03.espanol.Nordiken

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,880 --> 00:00:09,760 Un viejo tonto escuch� algo esa noche. 2 00:00:09,880 --> 00:00:15,320 Compra alcohol y cigarrillos baratos y los revende. 3 00:00:16,320 --> 00:00:18,520 - �No puede ser sospechoso? - Est� preocupado. 4 00:00:18,640 --> 00:00:21,440 No s� una mierda, �de acuerdo? 5 00:00:21,560 --> 00:00:26,040 - Susanne. �Buscas empleo? - S�. 6 00:00:26,160 --> 00:00:29,816 Tengo que mirar un caf� que tiene el padre de Michelle. 7 00:00:29,840 --> 00:00:35,360 - �La novia de Sebastian? - Y uno de nuestros principales sospechosos. 8 00:00:35,480 --> 00:00:39,040 Si est�s interesado, ll�manos. �Michelle? 9 00:00:39,160 --> 00:00:42,520 Creo que los surfistas esconden algo. 10 00:00:43,680 --> 00:00:46,200 Hay una meta. 11 00:01:04,760 --> 00:01:08,240 �Cu�ndo empezaste a seguirme? 12 00:01:08,360 --> 00:01:12,160 Tambi�n te vi en la playa. �Eres de la polic�a? 13 00:01:12,280 --> 00:01:15,560 S�, soy un agente secreto. 14 00:01:15,680 --> 00:01:21,496 No, he o�do que hay que hablar contigo si quiero correr una carrera en la playa. 15 00:01:21,520 --> 00:01:27,000 - �D�nde lo escuchaste? - Habl� con alguien en el puerto. 16 00:01:27,120 --> 00:01:30,120 Claro, pero no te conozco. 17 00:01:30,240 --> 00:01:33,376 Mi esposa y yo acabamos de mudarnos a la ciudad. 18 00:01:33,400 --> 00:01:36,880 Necesitamos dinero para el caf� de la playa. 19 00:01:37,000 --> 00:01:43,320 Hay un bonito casino en Esbjerg. Lleva tus ahorros all�. 20 00:01:43,440 --> 00:01:47,800 El casino no es para m�. Me gusta ganar. 21 00:01:49,240 --> 00:01:53,914 S� que puedo conducir con este grupo de campesinos. 22 00:01:59,960 --> 00:02:03,720 Hay una tasa de entrada de diez kilos. 23 00:02:03,840 --> 00:02:07,160 - El ganador se lo lleva todo. - Est� bien. 24 00:02:07,280 --> 00:02:11,320 - No hay segunda oportunidad en la vida. - Vigila la marca del mar. 25 00:02:11,440 --> 00:02:14,760 Cuando levantamos la se�al, conducimos esa misma noche. 26 00:02:47,680 --> 00:02:50,400 - �Joder! - �Thomas? 27 00:02:50,520 --> 00:02:53,016 - Lo siento. - �Qu� hora es? 28 00:02:53,040 --> 00:02:55,040 - Las doce. - �Est�s bien? 29 00:02:55,160 --> 00:02:59,160 S�, acabo de golpearme el codo. Duerme. 30 00:03:10,200 --> 00:03:13,600 Me he metido en algo. 31 00:03:18,960 --> 00:03:22,040 - �En qu� te has metido? - Toda clase de cosas. 32 00:03:22,160 --> 00:03:25,680 Carreras de coches... Es una larga historia. 33 00:03:29,360 --> 00:03:32,000 Tengo toda la noche. 34 00:03:35,480 --> 00:03:39,600 Creo que tendremos que alquilar ese caf� de all�. 35 00:03:39,720 --> 00:03:42,800 Lo us� como excusa. 36 00:03:42,920 --> 00:03:47,480 Sebastian pasaba el rato con los de la escuela de surf. Puede que no sea est�pido. 37 00:03:47,600 --> 00:03:51,640 Tambi�n siempre he so�ado con tener un caf�. Todo el mundo lo tiene. 38 00:03:51,760 --> 00:03:55,880 - No. - La mayor�a. Es bastante com�n. 39 00:03:56,000 --> 00:04:00,160 - �Como confundir derecha-izquierda? - No, m�s com�n. 40 00:04:00,280 --> 00:04:06,761 - Debemos adentrarnos en el entorno local. - S�, pero no en la industria de los caf�s. 41 00:04:06,800 --> 00:04:09,000 Duerme bien. 42 00:04:49,036 --> 00:04:53,236 Traducci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 43 00:05:37,240 --> 00:05:42,200 - Aqu� hay 35.000. - Necesitamos 70. 44 00:05:42,320 --> 00:05:48,200 No fue f�cil argumentar a favor de dar un dep�sito por debajo de la mesa. 45 00:05:48,320 --> 00:05:51,000 �bamos a probar algo poco tradicional. 46 00:05:51,120 --> 00:05:56,240 Incluso mencionaste el caso en Canad� donde un oficial tom� trabajo en un bar. 47 00:05:56,360 --> 00:06:01,336 Thomas intenta meterse en la vida de los surfistas. 48 00:06:01,360 --> 00:06:06,320 Adem�s, todas las personas han so�ado con tener un caf�. 49 00:06:12,000 --> 00:06:18,000 - �Crees que me vendr�a bien? - Por supuesto. En Haw�i. 50 00:06:18,520 --> 00:06:21,080 - Lo intentar�. - S�. 51 00:06:27,120 --> 00:06:29,960 He le�do un poco sobre Ulrik. 52 00:06:30,080 --> 00:06:33,456 Y hemos examinado el faro sin resultado. 53 00:06:33,480 --> 00:06:37,016 Ulrik contrabandea cigarrillos y alcohol. 54 00:06:37,040 --> 00:06:41,016 No puede decirte nada sin agobiarse. 55 00:06:41,040 --> 00:06:45,176 - �No puedes sacarle m�s provecho? - Puedo probar. 56 00:06:45,200 --> 00:06:49,440 �l conf�a en mi. Ulrik escuch� algo. 57 00:06:49,560 --> 00:06:53,360 Sebasti�n fue asesinado en el faro. 58 00:07:01,560 --> 00:07:04,840 Todos los barcos deben llevar el nombre de una mujer. 59 00:07:04,960 --> 00:07:09,256 Esta belleza debe llevar el nombre de una mujer muy especial. 60 00:07:09,280 --> 00:07:13,736 - Madre, esposa y amiga. - La extra�amos. 61 00:07:13,760 --> 00:07:18,120 - Michelle, es la hora del champ�n. - Bien, �est�s listo? 62 00:07:18,200 --> 00:07:21,000 - S�. - �Freja! 63 00:07:30,160 --> 00:07:35,560 Hola, Thorbj�rn. Thomas. Estuve mirando el caf�. 64 00:07:35,680 --> 00:07:38,080 No pens� que estuvieras interesado. 65 00:07:38,200 --> 00:07:42,240 Pens� que era un poco caro con el dep�sito. 66 00:07:42,360 --> 00:07:46,240 Es demasiado caro. No vendr�n alemanes. 67 00:07:46,360 --> 00:07:50,600 - No le des un c�ntimo por adelantado. - Cuida tu propia tienda. 68 00:07:50,720 --> 00:07:55,160 Vienen muchos alemanes. Simplemente puedes decir que no. 69 00:07:55,580 --> 00:07:59,400 As� es como est� conectado. Es beneficioso para ti. 70 00:07:59,520 --> 00:08:03,800 Ya sea que pierda o gane la carrera, obtendr�s el dinero. 71 00:08:03,920 --> 00:08:07,400 �Por qu� crees que te dej� entrar en la carrera? 72 00:08:07,520 --> 00:08:12,200 Bienvenido a Arenas Blancas. Una gran fiesta familiar. 73 00:08:12,320 --> 00:08:16,760 Mi padre est� hablando con el alcalde, que es su hermano. 74 00:08:16,880 --> 00:08:23,160 - S�, y la doctora est� casada con el polic�a. - Eres muy bueno con eso. 75 00:08:23,280 --> 00:08:27,600 �Sabes qui�n es el anciano? Es el padre de Peter, Georg. 76 00:08:27,720 --> 00:08:32,440 Era el rey de la ciudad cuando Arenas Blancas a�n estaba creciendo. 77 00:08:32,560 --> 00:08:37,256 - �Qui�n es el de las gafas? - Henrik. Es un reci�n llegado. 78 00:08:37,280 --> 00:08:42,720 Es bibliotecario. Dirige el archivo local y lleva todo de la ciudad. 79 00:08:42,840 --> 00:08:46,880 Siempre ser�n los reci�n llegados. Quiz�s te conviertas en uno de ellos. 80 00:08:47,000 --> 00:08:51,400 - Ya veremos. Adi�s. - Hola, Michelle. 81 00:08:54,120 --> 00:08:57,016 Oye. �D�nde est� tu bella esposa? 82 00:08:57,040 --> 00:09:00,560 Creo que est� buscando trabajo. 83 00:09:00,680 --> 00:09:02,920 Entonces podr�a tener buenas noticias. 84 00:09:05,720 --> 00:09:07,440 �Ulrik? 85 00:09:15,960 --> 00:09:19,320 - Hola, Thomas. - Hola. �Qu� est�s haciendo? 86 00:09:19,440 --> 00:09:23,720 Estoy intentando encontrar a Ulrik. �No nos vemos en el faro? 87 00:09:23,840 --> 00:09:28,400 S�. Susanne me ha preguntado si podr�as pasar. 88 00:09:28,520 --> 00:09:33,376 Creo que ha encontrado trabajo para ti. 89 00:09:33,840 --> 00:09:36,240 - �Est�s ah�? - �S�! Estoy escuchando. 90 00:09:36,360 --> 00:09:39,427 Me dijo que te pasaras. 91 00:09:40,280 --> 00:09:44,281 Est� en casa. Ser� mejor que parezcamos un poco ansiosos. 92 00:09:46,160 --> 00:09:49,376 Quiz�s Ulrik haya bajado a la playa. 93 00:09:49,400 --> 00:09:54,120 - �Crees que est� recogiendo contrabando? - Voy a comprobarlo. 94 00:10:23,680 --> 00:10:27,000 - No he dicho nada. - T� tampoco deber�as. 95 00:10:27,120 --> 00:10:29,920 - Es importante. - Seguro. 96 00:10:30,040 --> 00:10:33,800 - �Tenemos un trato? - S�, ya te lo he dicho. 97 00:10:36,480 --> 00:10:38,440 �Vienes? 98 00:11:37,000 --> 00:11:39,120 �No me toques! 99 00:11:40,800 --> 00:11:44,000 - �Su�ltame! - �Se puede confiar en ti? 100 00:11:44,120 --> 00:11:47,520 �Por qu� no vas a confiar en m�? 101 00:11:47,640 --> 00:11:50,360 �Rel�jate, maldita sea! 102 00:11:59,340 --> 00:12:06,176 - Es importante que lo entiendas. - Solo nos faltan las �ltimas cajas. 103 00:12:06,600 --> 00:12:09,760 Saca las �ltimas cajas del coche. 104 00:12:12,320 --> 00:12:17,216 Ten�amos un acuerdo claro de que deb�as callarte. 105 00:12:17,240 --> 00:12:19,960 Obviamente lo has olvidado. 106 00:12:20,080 --> 00:12:22,960 - Si no pasar� algo. - �Me est�s amenazando? 107 00:12:23,080 --> 00:12:27,120 No puedo hacer que ella venga. 108 00:13:03,240 --> 00:13:05,680 Vamos, Molly. 109 00:13:06,800 --> 00:13:12,720 �Qu� te pasa? Helene est� ah�. �Vienes o no? 110 00:13:12,840 --> 00:13:14,960 Entonces ir� yo. 111 00:13:46,800 --> 00:13:49,800 �Has estado en el agua? 112 00:13:49,920 --> 00:13:54,640 Segu� a Ulrik. Recibe la mercanc�a en un viejo b�nker. 113 00:13:54,680 --> 00:13:59,720 - Hubo un hombre que lo amenaz�. - �Qui�n? 114 00:13:59,840 --> 00:14:04,320 No llegu� a verlo. Tuve que esconderme bajo el agua. 115 00:14:04,440 --> 00:14:07,880 Mira. All� est� el viejo b�nker. 116 00:14:08,000 --> 00:14:11,200 Y vive en Holmsland Klit. 117 00:14:11,320 --> 00:14:16,720 La noche en que Sebastian es asesinado, Ulrik acababa de cargar mercanc�as... 118 00:14:16,840 --> 00:14:21,856 - �Est�s adivinando? - Pienso en voz alta. Oye el grito. 119 00:14:21,880 --> 00:14:28,440 Sube aqu� y ve qui�n se est� alejando. Ulrik conoce al asesino. 120 00:14:28,560 --> 00:14:34,216 Tal vez el asesino tenga algo sobre �l, pero le est� royendo por dentro. 121 00:14:34,240 --> 00:14:38,360 Finalmente, env�a una postal an�nima a la polic�a. 122 00:14:38,480 --> 00:14:42,240 - El p�jaro de la noche conoce al asesino. - Justo. 123 00:14:44,480 --> 00:14:48,320 - �Qu� escuchaste en el b�nker? - Fragmentos. 124 00:14:48,440 --> 00:14:54,440 - Ulrik se levanta por la noche. - Quiz�s. Escuchaste fragmentos. 125 00:14:54,560 --> 00:14:58,040 - El hombre lo amenaz�. Lo escuch�. - �Bajo el agua? 126 00:14:58,160 --> 00:15:01,700 - No me tomas en serio. - S�. 127 00:15:01,960 --> 00:15:07,680 - Pero no puedes creerlo todo. - Cuidado con la cabeza. 128 00:15:07,800 --> 00:15:11,920 Arriba y disfrutad de la vista. 129 00:15:13,680 --> 00:15:19,440 �Alguien puede decirme c�mo llaman los lugare�os a la costa? 130 00:15:19,560 --> 00:15:22,720 - Costa de Marfil. Dilo. - No. 131 00:15:22,840 --> 00:15:25,960 Por la arena blanca. Es verdad. 132 00:15:26,080 --> 00:15:30,256 - �Alguien lo sabe? - Costa de Marfil danesa. 133 00:15:30,280 --> 00:15:35,760 - No, pero es un buen intento. - No debes creer en todo. 134 00:15:35,880 --> 00:15:39,800 - La Costa de Hierro. - Eso es, correcto. 135 00:15:39,920 --> 00:15:46,656 Se llama as� por los muchos barcos que se han hundido aqu� en el arrecife. 136 00:15:46,680 --> 00:15:49,480 Los j�venes se trasladaron al lugar. 137 00:15:49,600 --> 00:15:53,656 La plataforma era la Torre Eiffel de Arenas Blancas. 138 00:15:53,680 --> 00:15:56,840 Aqu�, los j�venes le propusieron matrimonio a sus novias. 139 00:15:56,960 --> 00:16:01,256 En Arenas Blancas no propones con palabras, sino con acciones. 140 00:16:01,280 --> 00:16:05,616 Los j�venes se colgaban del borde con ambas manos... 141 00:16:05,640 --> 00:16:09,800 y se mov�an alrededor de la linterna. 142 00:16:11,440 --> 00:16:14,200 - �Alguna vez ha salido mal? - No. 143 00:16:14,320 --> 00:16:18,480 Y ahora est� cerrado. Pero cuando el tipo ten�a �xito... 144 00:16:18,600 --> 00:16:22,680 grababa su nombre y un coraz�n en la madera. 145 00:16:22,800 --> 00:16:25,600 �La madera ya no est�? 146 00:16:25,720 --> 00:16:31,160 Se quit� hace un a�o y luego se cerr� por la noche. 147 00:16:31,280 --> 00:16:33,960 Seguimos por aqu�... 148 00:16:42,560 --> 00:16:46,640 Ellen nos pidi� que encontr�ramos una brecha entre los lugare�os. 149 00:16:46,760 --> 00:16:50,880 S�, pero una pelea entre Thorbj�rn y un reci�n llegado... 150 00:16:51,000 --> 00:16:53,720 puede ser cualquier cosa banal. 151 00:16:53,840 --> 00:16:57,616 De acuerdo, pero fue una brecha. Aqu� estamos. 152 00:16:57,640 --> 00:16:59,720 Est�n en casa. 153 00:16:59,840 --> 00:17:03,800 El padre de Peter, Georg, fue el rey de la ciudad hace muchos a�os. 154 00:17:06,640 --> 00:17:09,200 Bueno, saben que estamos aqu�. 155 00:17:12,680 --> 00:17:16,120 - Hola. - Hola. 156 00:17:16,240 --> 00:17:19,800 Os hubiera ofrecido caf�, pero nos vamos. 157 00:17:19,920 --> 00:17:23,760 Muy amable de tu parte. No te preocupes. 158 00:17:23,880 --> 00:17:27,760 Hablar� con Esther en el asilo de ancianos Solg�rden. 159 00:17:27,880 --> 00:17:31,160 Ella tiene algo para ti. Es solo un reemplazo. 160 00:17:31,280 --> 00:17:36,440 - Qu� bien. Gracias. - Venid a cenar esta noche. �No, Peter? 161 00:17:36,560 --> 00:17:41,736 - Si, absolutamente. - No queremos entrometernos, Susanne. 162 00:17:41,760 --> 00:17:45,176 No lo hac�is. Insistimos. 163 00:17:45,200 --> 00:17:49,016 - �No, Peter? - S�, insistimos. 164 00:17:49,040 --> 00:17:51,720 - Bueno, entonces... - S�. 165 00:17:51,840 --> 00:17:57,776 As� podremos o�r un poco m�s sobre los dos misteriosos extra�os en Arenas blancas. 166 00:17:57,800 --> 00:18:01,760 Ten�is que disculparle por eso. Tiene deformaci�n profesional. 167 00:18:01,840 --> 00:18:05,176 Tenemos que irnos ya. �A las siete en punto? 168 00:18:05,200 --> 00:18:09,296 - Est� bien. - Traeremos una botella de vino. 169 00:18:09,320 --> 00:18:13,416 - Sab�is d�nde est�, �verdad? - S�, eso creo. 170 00:18:13,440 --> 00:18:15,740 - Bien. Nos vemos. - Adi�s. 171 00:18:18,880 --> 00:18:21,840 Nos ha enga�ado. Odio a los polic�as. 172 00:18:21,960 --> 00:18:26,560 - Yo tambi�n. Tipos sospechosos. - Ser� un interrogatorio largo. 173 00:18:26,680 --> 00:18:30,800 Tal vez deber�amos volver a revisar la historia. 174 00:18:32,080 --> 00:18:34,960 - �Qu�? - Nada. 175 00:18:35,080 --> 00:18:40,480 D�nde nos conocimos. Un oficial puede preguntar algo as�. 176 00:18:40,600 --> 00:18:45,320 Nos conocimos en la sala de emergencias. 177 00:18:45,440 --> 00:18:46,560 Adi�s. 178 00:18:48,200 --> 00:18:53,016 Lo s�, pero �qu� vamos a hacer? Detalles. 179 00:18:53,040 --> 00:18:58,176 Me hab�a torcido el tobillo en el f�tbol porque anot� un hat-trick. 180 00:18:58,200 --> 00:19:02,720 Estabas sentado all� con una inflamaci�n pegajosa en los ojos... 181 00:19:03,760 --> 00:19:07,040 Bueno, tengo que llegar al archivo local antes del mediod�a. 182 00:20:04,600 --> 00:20:07,680 �Est�s cerrando? 183 00:20:07,800 --> 00:20:13,176 - Ya est� cerrado. - En el sitio web dice a las 17. 184 00:20:13,200 --> 00:20:16,840 Al encargado de eso, tuvimos que despedirlo. 185 00:20:16,960 --> 00:20:22,496 El sitio web no se actualizar� hasta que recibamos nuevos fondos. 186 00:20:22,520 --> 00:20:26,080 - �Eres de Copenhague? - No. 187 00:20:26,200 --> 00:20:32,080 En Copenhague puedes conseguir de todo. Islas artificiales y protecci�n clim�tica. 188 00:20:32,200 --> 00:20:36,520 Debes saber cu�nto trabajo ponemos aqu� sin obtener nada por ello. 189 00:20:36,840 --> 00:20:41,256 Puedo verlo. Es un problema. �Cu�ndo vuelves a abrir? 190 00:20:41,280 --> 00:20:46,360 Aqu� tenemos toda la historia de la costa. S�, la historia de todo el pa�s. 191 00:20:46,400 --> 00:20:51,560 El Mar del Norte, es Dinamarca. Aqu� recordamos qui�nes somos. 192 00:20:51,680 --> 00:20:55,280 En Copenhague, la gente est� ocupada y se olvida de todo. 193 00:20:55,400 --> 00:21:00,760 - Ya sabes, caf� con leche... - No deber�amos tomar nada de eso. 194 00:21:00,880 --> 00:21:04,280 Si necesitas saber m�s, tengo horario de oficina en Kluden. 195 00:21:04,400 --> 00:21:07,120 - �Kluden? - � Karklud. 196 00:21:08,320 --> 00:21:10,760 Karkluden. Lo encontrar�. 197 00:21:11,180 --> 00:21:17,900 - �Est�s abierto ma�ana? - Quiz�s. Prueba entre dos y tres. 198 00:21:20,680 --> 00:21:22,600 Entendido. 199 00:21:28,560 --> 00:21:31,486 S�, s�. Toda la historia de la costa. 200 00:21:45,840 --> 00:21:47,480 Gracias. 201 00:21:51,160 --> 00:21:52,800 Hola. 202 00:21:57,360 --> 00:22:01,816 Creo que te he visto antes. �Eres de Aarhus? 203 00:22:01,840 --> 00:22:07,520 No. Hace algunos a�os que no vivo en Dinamarca, pero lo escucho a menudo. 204 00:22:10,200 --> 00:22:14,600 Pareces una joven de la polic�a que estuvo una vez con nosotros. 205 00:22:14,720 --> 00:22:19,475 - �Polic�a? Eso suena dram�tico. - Tuvimos un robo. 206 00:22:20,200 --> 00:22:24,600 - �Quiz�s tienes una hermana? - Hija �nica. Solo una. 207 00:22:24,720 --> 00:22:27,476 Entonces no puedo ser yo. 208 00:22:39,560 --> 00:22:42,640 �Vamos! �Vamos! 209 00:22:50,440 --> 00:22:54,520 C�gela. Pagu� la primera mitad del dep�sito. 210 00:22:54,640 --> 00:23:00,000 - �Estuvo de acuerdo con eso? - 35.000 en efectivo. 211 00:23:00,120 --> 00:23:04,720 Tengo que pagar la otra mitad la semana que viene. 212 00:23:04,840 --> 00:23:08,320 Pero es realista para ser Dinamarca. 213 00:23:08,440 --> 00:23:12,040 - Me reconocieron all�. - �Qui�n? 214 00:23:12,160 --> 00:23:17,416 Una mujer. Tuvo un robo hace unos a�os. 215 00:23:17,440 --> 00:23:20,880 - �Est� rota nuestra tapadera? - No. 216 00:23:21,000 --> 00:23:26,840 La convenc� de que estaba equivocada. Se va en una semana. 217 00:23:26,960 --> 00:23:31,622 Pero puede ir r�pido, �verdad? Es fr�gil. 218 00:23:33,320 --> 00:23:36,944 - �Est�s listo? - S�. �Molly, vamos! 219 00:23:39,200 --> 00:23:41,480 Vamos, entra. 220 00:23:41,600 --> 00:23:44,557 Ten cuidado. Volveremos. 221 00:23:51,080 --> 00:23:55,720 - �Listo para el interrogatorio de la noche? - Nos van a hacer muchas preguntas. 222 00:23:55,840 --> 00:24:00,520 Tenemos que admitir algo. Sospecha de nosotros, pero no sabe por qu�. 223 00:24:00,640 --> 00:24:03,040 �Qu� vamos a admitir? 224 00:24:03,160 --> 00:24:06,560 - �Que robamos un banco? - Algo as�. 225 00:24:06,680 --> 00:24:08,320 - Hola. - Buenas noches. 226 00:24:08,440 --> 00:24:11,880 Quiz�s tambi�n ser�a una buena idea si nosotros... 227 00:24:12,000 --> 00:24:17,760 - �Qu�? - Practicamos para ser... ya sabes. 228 00:24:17,880 --> 00:24:22,320 - No, en absoluto. - Si vamos a tener intimidad. 229 00:24:22,440 --> 00:24:25,720 - �Crees que es un cambio de pareja? - No. 230 00:24:25,840 --> 00:24:30,800 Me refiero a un beso. Es m�s profesional si lo practicamos. 231 00:24:30,920 --> 00:24:33,400 �Practicar? �Ahora? 232 00:24:33,520 --> 00:24:39,080 S�, no nos veremos como idiotas si se nos pide besarnos. 233 00:24:39,200 --> 00:24:43,560 �Cu�ndo se requiere a menos que sea la propia boda? 234 00:24:43,680 --> 00:24:47,760 Vamos a la barbacoa y paseamos con una copa de vino blanco. 235 00:24:47,880 --> 00:24:53,776 Somos una pareja. No deber�a parecer que es la primera vez que nos besamos. 236 00:24:53,800 --> 00:24:58,800 - No quiero atraparte. - No lo creo. Practiquemos. 237 00:25:01,760 --> 00:25:04,800 �Haces siempre eso cuando besas? 238 00:25:04,920 --> 00:25:09,440 - Solo... No podemos... - S�. 239 00:25:15,360 --> 00:25:20,360 - �Tienes los ojos abiertos cuando besas? - �Y t�? 240 00:25:20,480 --> 00:25:25,067 - �No deber�amos intentarlo con ellos cerrados? - Podemos hacerlo. 241 00:25:46,400 --> 00:25:48,880 - Hola. - Os hemos visto. 242 00:25:49,000 --> 00:25:53,856 Bes�ndoos a la luz del d�a. No lo hacemos en Arenas Blancas. 243 00:25:53,880 --> 00:25:56,440 Hay una ley local que lo proh�be. 244 00:25:56,560 --> 00:25:59,360 - Fue idea suya. - S�. 245 00:25:59,480 --> 00:26:02,280 Las mujeres son la ra�z de todos los males. 246 00:26:02,600 --> 00:26:06,120 - Ten�is que ir por ese camino. - Seguid el camino. 247 00:26:06,240 --> 00:26:09,414 - Os vemos en un momento. - Vale. 248 00:26:11,280 --> 00:26:15,440 - Hace casi 25 a�os. - Bueno y bien, s�. 249 00:26:15,560 --> 00:26:19,280 - Nos conocemos de toda la vida. - Fant�stico. 250 00:26:19,400 --> 00:26:23,760 - �Y vosotros? - �Qu� pasa con nosotros? 251 00:26:23,880 --> 00:26:26,680 �C�mo os conocisteis? 252 00:26:30,080 --> 00:26:34,056 - En la sala de urgencias. - Espero que nada grave. 253 00:26:34,080 --> 00:26:37,760 No, estaba acompa�ando a un amigo que estaba enfermo. 254 00:26:37,880 --> 00:26:44,400 Thomas ten�a una inflamaci�n ocular que se hab�a extendido. 255 00:26:44,520 --> 00:26:49,376 - Fue... - �Por qu� es divertido? 256 00:26:49,400 --> 00:26:53,976 Deber�ais haberlo visto. Parec�a sacado de una pel�cula de zombis. 257 00:26:54,000 --> 00:26:56,600 Estabas realmente pat�tico. 258 00:26:56,720 --> 00:27:01,096 - �Fue eso por lo que te enamoraste? - No, porque luego se fue... 259 00:27:01,120 --> 00:27:04,680 - Una semana. - No. No tienes sentido del tiempo. 260 00:27:04,800 --> 00:27:08,560 Creo que pas� un mes. 261 00:27:08,680 --> 00:27:14,560 Luego nos encontramos una noche cuando estaba en el trabajo y... 262 00:27:18,640 --> 00:27:24,360 No s� si me atrevo a contarlo. Pensad en todo lo posible. 263 00:27:24,480 --> 00:27:29,976 No, no lo hacemos. Tambi�n hemos hecho estupideces. 264 00:27:30,000 --> 00:27:32,760 Al menos t� las has hecho. 265 00:27:32,880 --> 00:27:37,296 Venga. Ahora tengo curiosidad. Tenemos que escucharlo. 266 00:27:37,320 --> 00:27:39,360 Vale... 267 00:27:41,600 --> 00:27:45,880 Trabajaba en un club de striptease en ese momento. 268 00:27:46,200 --> 00:27:52,961 - �Como stripper? - No, as� no. Estaba en la barra. 269 00:27:54,240 --> 00:27:59,120 Pagaban bien. Trabajo nocturno, propinas, una parte de la venta. 270 00:27:59,240 --> 00:28:03,200 De lo contrario, nunca lo habr�a visto de nuevo. 271 00:28:03,320 --> 00:28:07,280 Hubo una noche en la que Thomas entr� con su equipo de f�tbol. 272 00:28:07,400 --> 00:28:11,840 Hab�amos jugado un partido. �Qui�n hab�a marcado en la pr�rroga? 273 00:28:11,960 --> 00:28:14,400 - Yo. - �Vaya! 274 00:28:14,520 --> 00:28:18,840 Tambi�n fuiste el �nico que no gritaba. 275 00:28:19,160 --> 00:28:25,920 - Te sentaste de espaldas al escenario... - Y te enamoraste. 276 00:28:31,080 --> 00:28:35,640 - �Cu�nto tiempo hace? - No tengo sentido del tiempo. 277 00:28:35,760 --> 00:28:42,720 - �Nos conocemos desde hace una semana? - Para. Eso no es justo. 278 00:28:44,960 --> 00:28:48,680 - �Donde est� el inodoro? - Al final del pasillo. 279 00:28:48,800 --> 00:28:53,136 - D�jalo. - No, nunca caminas con las manos vac�as. 280 00:28:53,160 --> 00:28:58,320 He intentado ense�ar a Susanne durante 20 a�os. 281 00:29:36,440 --> 00:29:38,180 �Hola? 282 00:29:48,240 --> 00:29:50,000 �Hola? 283 00:30:05,120 --> 00:30:10,000 - �Por Satan�s! �Qu� sucede? - No quiero ir. 284 00:30:10,120 --> 00:30:13,616 - Pap�, �qu� est�s haciendo? - Lo llamaste. 285 00:30:13,640 --> 00:30:17,696 - No quiero ir. - No llam� a nadie. 286 00:30:17,720 --> 00:30:22,880 - �Est�s bien? - S�. No quer�a molestarle. 287 00:30:23,000 --> 00:30:27,480 - �Te golpe�? - No, escuch� algo que cay�... 288 00:30:27,600 --> 00:30:30,880 Se confunde un poco. Es la edad. 289 00:30:31,000 --> 00:30:34,920 Ha venido a llevarme. Lo s�. 290 00:30:35,040 --> 00:30:40,120 - No, pap�. No golpees. - Quieren encerrarme, Peter. 291 00:30:40,240 --> 00:30:44,120 A un viejo pescador no le molesta ir a un asilo de ancianos. 292 00:30:44,240 --> 00:30:50,640 - Pap�, es Thomas. Es un amigo. - S�, soy amigo de Peter. 293 00:30:52,400 --> 00:30:54,952 �Un amigo? 294 00:30:55,152 --> 00:30:59,920 Tambi�n tiene momentos claros. �Ha sido un mal d�a, pap�? 295 00:31:24,360 --> 00:31:30,680 Hay muchas otras cosas que se pueden hacer adem�s de ir al mercadillo. 296 00:31:34,360 --> 00:31:38,360 - �Te has ido por completo? - �Qu�? No lo siento. 297 00:31:38,880 --> 00:31:43,840 Estaba pensando en el padre de Peter. 298 00:31:43,960 --> 00:31:46,600 - �S�? - Deber�as haberlo visto. 299 00:31:46,720 --> 00:31:50,800 - Nunca hab�a visto a nadie tan asustado. - La vejez da miedo. 300 00:31:50,920 --> 00:31:56,880 Todo es malo por delante. Demencia, soledad, residencia y comida basura. 301 00:31:57,000 --> 00:32:01,869 No fue eso. Ten�a miedo de algo muy concreto. 302 00:32:02,120 --> 00:32:07,000 Necesitamos concentrarnos en lo que tenemos. Thorbj�rn, s�. Ulrik, s�. 303 00:32:07,120 --> 00:32:12,000 Espera con un anciano y un buen archivo local. 304 00:32:30,600 --> 00:32:32,840 �D�nde hay algo que est� bien? 305 00:32:32,960 --> 00:32:39,040 - Esto es lo que necesitamos. - Son sillas lo que estamos buscando. 306 00:32:43,200 --> 00:32:48,320 - �Algo como eso? - S�, pero necesitamos m�s de dos. 307 00:32:48,440 --> 00:32:51,680 Podemos tener algo diferente como en Berl�n. 308 00:32:51,800 --> 00:32:54,920 Nunca menciones Berl�n a la gente de Hamburgo. 309 00:32:55,040 --> 00:32:57,880 - �Porque Berl�n es mejor? - No. 310 00:32:58,000 --> 00:33:03,400 Porque ganamos todo el dinero y luego lo gastan en Berl�n. 311 00:33:08,680 --> 00:33:14,120 �Thomas? �Recuerdas lo que dijo, la del faro? 312 00:33:16,280 --> 00:33:21,760 Hab�an quitado la madera el a�o pasado. Mira. 313 00:33:26,440 --> 00:33:29,000 �Sabes lo que representa? 314 00:33:30,320 --> 00:33:34,600 Un diario de cien a�os de vida amorosa en Arenas Blancas. 315 00:33:34,720 --> 00:33:37,440 �Puedo ayudarles en algo? 316 00:33:38,840 --> 00:33:41,120 �Cu�nto cuestan las maderas? 317 00:33:48,880 --> 00:33:53,000 - �Esa es la �ltima? - S�. 318 00:33:54,680 --> 00:33:59,960 Es duro trabajar por cuenta propia. Podr�a beber algo. 319 00:34:02,280 --> 00:34:05,000 Tenemos... 320 00:34:05,080 --> 00:34:10,800 Tenemos todo lo que el coraz�n desea. Puedo prepararte un caf� con leche. 321 00:34:10,920 --> 00:34:13,040 S�, un caf� con leche. 322 00:34:13,160 --> 00:34:18,176 - Tenemos burbujas ah� a un precio desorbitado. - Me encanta lo caro. 323 00:34:18,200 --> 00:34:21,936 - Soy de Aarhus. - Es el precio que vamos a poner. 324 00:34:21,960 --> 00:34:25,536 - Caf� con leche, aqu� tiene. 300 millones. - Por Dios. 325 00:34:25,560 --> 00:34:28,080 Ser� mejor que pruebe. 326 00:34:28,200 --> 00:34:32,800 - Es un caf� con leche muy bueno. - Es uno de los mejores. 327 00:34:32,920 --> 00:34:35,920 - �Tarjeta de cr�dito? - No. 328 00:34:36,040 --> 00:34:42,880 Aqu� en el oeste, no tenemos tarjetas. Hay que cobrar 300 millones en efectivo. 329 00:34:45,360 --> 00:34:49,720 Oye, tienes un poco de espuma de leche. 330 00:34:58,120 --> 00:35:01,520 �Qu� estamos haciendo aqu� exactamente? 331 00:35:04,760 --> 00:35:07,160 Abrimos un caf�. 332 00:35:10,080 --> 00:35:15,520 S�, y resolver un asesinato. Tienes raz�n. La vida es extra�a. 333 00:35:20,280 --> 00:35:22,520 Ingrid y Hans-Christian. 334 00:35:22,640 --> 00:35:27,560 - Thyra y Gunnar. Dagmar y Victor. - Mira. 335 00:35:27,680 --> 00:35:31,440 Ulrik y Mona. �Crees que este es nuestro Ulrik? 336 00:35:31,560 --> 00:35:35,920 Es posible. Voy al archivo local. 337 00:35:36,040 --> 00:35:39,080 �Se parece a la letra de la postal? 338 00:35:39,200 --> 00:35:43,520 Ni siquiera puedo reconocer mi propia letra. 339 00:35:43,640 --> 00:35:48,600 Si pudi�ramos tener algo con la letra de Ulrik y analizarlo... 340 00:35:48,720 --> 00:35:54,000 - Claro. Buena idea. - Ir� a Ulrik m�s tarde. 341 00:36:32,320 --> 00:36:35,280 Gracias por dejarme echar un vistazo. Estuvo bien. 342 00:36:35,400 --> 00:36:40,840 �Puedes firmar en el libro de visitas? 343 00:36:40,960 --> 00:36:46,800 Animamos a todos los que vienen a escribir un peque�o saludo. 344 00:36:46,920 --> 00:36:51,280 Puedes escribir c�mo ha sido tu experiencia. 345 00:36:51,400 --> 00:36:55,800 No sacar�s mucho de mi letra. 346 00:36:55,920 --> 00:37:01,170 Es importante. Usamos el libro de visitas cuando solicitamos fondos. 347 00:37:02,760 --> 00:37:07,440 Puedes escribir que hacemos un buen trabajo. 348 00:37:07,560 --> 00:37:11,880 - "La mejor experiencia muse�stica de Dinamarca". - �O del mundo tal vez? 349 00:37:12,000 --> 00:37:16,040 No, tiene que ser un poco realista. 350 00:37:16,160 --> 00:37:21,176 - Deber�an ser las propias palabras de la gente. - S�, por supuesto. 351 00:37:21,200 --> 00:37:26,281 La autenticidad es realmente una palabra clave, lo hemos descubierto. 352 00:37:28,189 --> 00:37:30,989 {\an8}- Encontr� m�s de lo que esperaba. 353 00:37:33,480 --> 00:37:38,281 Es muy divertido. "Encontr� m�s de lo que esperaba". 354 00:37:38,400 --> 00:37:42,240 Significa: "Encontr� m�s de lo que so��". 355 00:37:42,360 --> 00:37:46,160 "M�s de lo que esperaba." S�... 356 00:37:51,040 --> 00:37:56,000 �Tienes un bol�grafo para que pueda escribir? 357 00:37:56,120 --> 00:37:57,625 S�. 358 00:38:09,760 --> 00:38:11,133 �Ulrik? 359 00:38:19,160 --> 00:38:20,570 �Ulrik? 360 00:38:32,040 --> 00:38:34,698 Soy Thomas. Deja un mensaje. 361 00:38:35,098 --> 00:38:38,640 Estoy en casa de Ulrik. Algo va mal. 362 00:38:42,560 --> 00:38:45,960 Tengo un mal presentimiento. Volver� a llamar. 363 00:38:51,080 --> 00:38:53,216 Ulrik, �est�s en casa? 364 00:39:12,440 --> 00:39:13,681 �Ulrik? 365 00:39:26,800 --> 00:39:28,500 Joder... 366 00:40:18,733 --> 00:40:26,717 Traducci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 31924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.