Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,880 --> 00:00:09,760
Un viejo tonto escuch�
algo esa noche.
2
00:00:09,880 --> 00:00:15,320
Compra alcohol y cigarrillos
baratos y los revende.
3
00:00:16,320 --> 00:00:18,520
- �No puede ser sospechoso?
- Est� preocupado.
4
00:00:18,640 --> 00:00:21,440
No s� una mierda, �de acuerdo?
5
00:00:21,560 --> 00:00:26,040
- Susanne. �Buscas empleo?
- S�.
6
00:00:26,160 --> 00:00:29,816
Tengo que mirar un caf�
que tiene el padre de Michelle.
7
00:00:29,840 --> 00:00:35,360
- �La novia de Sebastian? - Y uno de
nuestros principales sospechosos.
8
00:00:35,480 --> 00:00:39,040
Si est�s interesado,
ll�manos. �Michelle?
9
00:00:39,160 --> 00:00:42,520
Creo que los surfistas esconden algo.
10
00:00:43,680 --> 00:00:46,200
Hay una meta.
11
00:01:04,760 --> 00:01:08,240
�Cu�ndo empezaste a seguirme?
12
00:01:08,360 --> 00:01:12,160
Tambi�n te vi en la playa.
�Eres de la polic�a?
13
00:01:12,280 --> 00:01:15,560
S�, soy un agente secreto.
14
00:01:15,680 --> 00:01:21,496
No, he o�do que hay que hablar contigo
si quiero correr una carrera en la playa.
15
00:01:21,520 --> 00:01:27,000
- �D�nde lo escuchaste?
- Habl� con alguien en el puerto.
16
00:01:27,120 --> 00:01:30,120
Claro, pero no te conozco.
17
00:01:30,240 --> 00:01:33,376
Mi esposa y yo acabamos
de mudarnos a la ciudad.
18
00:01:33,400 --> 00:01:36,880
Necesitamos dinero
para el caf� de la playa.
19
00:01:37,000 --> 00:01:43,320
Hay un bonito casino en Esbjerg.
Lleva tus ahorros all�.
20
00:01:43,440 --> 00:01:47,800
El casino no es para m�.
Me gusta ganar.
21
00:01:49,240 --> 00:01:53,914
S� que puedo conducir con
este grupo de campesinos.
22
00:01:59,960 --> 00:02:03,720
Hay una tasa de entrada de diez kilos.
23
00:02:03,840 --> 00:02:07,160
- El ganador se lo lleva todo.
- Est� bien.
24
00:02:07,280 --> 00:02:11,320
- No hay segunda oportunidad en la vida.
- Vigila la marca del mar.
25
00:02:11,440 --> 00:02:14,760
Cuando levantamos la se�al,
conducimos esa misma noche.
26
00:02:47,680 --> 00:02:50,400
- �Joder!
- �Thomas?
27
00:02:50,520 --> 00:02:53,016
- Lo siento.
- �Qu� hora es?
28
00:02:53,040 --> 00:02:55,040
- Las doce.
- �Est�s bien?
29
00:02:55,160 --> 00:02:59,160
S�, acabo de golpearme
el codo. Duerme.
30
00:03:10,200 --> 00:03:13,600
Me he metido en algo.
31
00:03:18,960 --> 00:03:22,040
- �En qu� te has metido?
- Toda clase de cosas.
32
00:03:22,160 --> 00:03:25,680
Carreras de coches...
Es una larga historia.
33
00:03:29,360 --> 00:03:32,000
Tengo toda la noche.
34
00:03:35,480 --> 00:03:39,600
Creo que tendremos
que alquilar ese caf� de all�.
35
00:03:39,720 --> 00:03:42,800
Lo us� como excusa.
36
00:03:42,920 --> 00:03:47,480
Sebastian pasaba el rato con los de la
escuela de surf. Puede que no sea est�pido.
37
00:03:47,600 --> 00:03:51,640
Tambi�n siempre he so�ado con tener
un caf�. Todo el mundo lo tiene.
38
00:03:51,760 --> 00:03:55,880
- No.
- La mayor�a. Es bastante com�n.
39
00:03:56,000 --> 00:04:00,160
- �Como confundir derecha-izquierda?
- No, m�s com�n.
40
00:04:00,280 --> 00:04:06,761
- Debemos adentrarnos en el entorno local.
- S�, pero no en la industria de los caf�s.
41
00:04:06,800 --> 00:04:09,000
Duerme bien.
42
00:04:49,036 --> 00:04:53,236
Traducci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
43
00:05:37,240 --> 00:05:42,200
- Aqu� hay 35.000.
- Necesitamos 70.
44
00:05:42,320 --> 00:05:48,200
No fue f�cil argumentar a favor de
dar un dep�sito por debajo de la mesa.
45
00:05:48,320 --> 00:05:51,000
�bamos a probar algo poco tradicional.
46
00:05:51,120 --> 00:05:56,240
Incluso mencionaste el caso en Canad�
donde un oficial tom� trabajo en un bar.
47
00:05:56,360 --> 00:06:01,336
Thomas intenta meterse
en la vida de los surfistas.
48
00:06:01,360 --> 00:06:06,320
Adem�s, todas las personas
han so�ado con tener un caf�.
49
00:06:12,000 --> 00:06:18,000
- �Crees que me vendr�a bien?
- Por supuesto. En Haw�i.
50
00:06:18,520 --> 00:06:21,080
- Lo intentar�.
- S�.
51
00:06:27,120 --> 00:06:29,960
He le�do un poco sobre Ulrik.
52
00:06:30,080 --> 00:06:33,456
Y hemos examinado
el faro sin resultado.
53
00:06:33,480 --> 00:06:37,016
Ulrik contrabandea
cigarrillos y alcohol.
54
00:06:37,040 --> 00:06:41,016
No puede decirte
nada sin agobiarse.
55
00:06:41,040 --> 00:06:45,176
- �No puedes sacarle m�s provecho?
- Puedo probar.
56
00:06:45,200 --> 00:06:49,440
�l conf�a en mi.
Ulrik escuch� algo.
57
00:06:49,560 --> 00:06:53,360
Sebasti�n fue asesinado en el faro.
58
00:07:01,560 --> 00:07:04,840
Todos los barcos deben
llevar el nombre de una mujer.
59
00:07:04,960 --> 00:07:09,256
Esta belleza debe llevar el
nombre de una mujer muy especial.
60
00:07:09,280 --> 00:07:13,736
- Madre, esposa y amiga.
- La extra�amos.
61
00:07:13,760 --> 00:07:18,120
- Michelle, es la hora del champ�n.
- Bien, �est�s listo?
62
00:07:18,200 --> 00:07:21,000
- S�.
- �Freja!
63
00:07:30,160 --> 00:07:35,560
Hola, Thorbj�rn. Thomas.
Estuve mirando el caf�.
64
00:07:35,680 --> 00:07:38,080
No pens� que estuvieras interesado.
65
00:07:38,200 --> 00:07:42,240
Pens� que era un poco
caro con el dep�sito.
66
00:07:42,360 --> 00:07:46,240
Es demasiado caro.
No vendr�n alemanes.
67
00:07:46,360 --> 00:07:50,600
- No le des un c�ntimo por adelantado.
- Cuida tu propia tienda.
68
00:07:50,720 --> 00:07:55,160
Vienen muchos alemanes.
Simplemente puedes decir que no.
69
00:07:55,580 --> 00:07:59,400
As� es como est� conectado.
Es beneficioso para ti.
70
00:07:59,520 --> 00:08:03,800
Ya sea que pierda o gane
la carrera, obtendr�s el dinero.
71
00:08:03,920 --> 00:08:07,400
�Por qu� crees que te
dej� entrar en la carrera?
72
00:08:07,520 --> 00:08:12,200
Bienvenido a Arenas Blancas.
Una gran fiesta familiar.
73
00:08:12,320 --> 00:08:16,760
Mi padre est� hablando con
el alcalde, que es su hermano.
74
00:08:16,880 --> 00:08:23,160
- S�, y la doctora est� casada con
el polic�a. - Eres muy bueno con eso.
75
00:08:23,280 --> 00:08:27,600
�Sabes qui�n es el anciano?
Es el padre de Peter, Georg.
76
00:08:27,720 --> 00:08:32,440
Era el rey de la ciudad cuando
Arenas Blancas a�n estaba creciendo.
77
00:08:32,560 --> 00:08:37,256
- �Qui�n es el de las gafas?
- Henrik. Es un reci�n llegado.
78
00:08:37,280 --> 00:08:42,720
Es bibliotecario. Dirige el archivo
local y lleva todo de la ciudad.
79
00:08:42,840 --> 00:08:46,880
Siempre ser�n los reci�n llegados.
Quiz�s te conviertas en uno de ellos.
80
00:08:47,000 --> 00:08:51,400
- Ya veremos. Adi�s.
- Hola, Michelle.
81
00:08:54,120 --> 00:08:57,016
Oye. �D�nde est� tu bella esposa?
82
00:08:57,040 --> 00:09:00,560
Creo que est� buscando trabajo.
83
00:09:00,680 --> 00:09:02,920
Entonces podr�a tener buenas noticias.
84
00:09:05,720 --> 00:09:07,440
�Ulrik?
85
00:09:15,960 --> 00:09:19,320
- Hola, Thomas.
- Hola. �Qu� est�s haciendo?
86
00:09:19,440 --> 00:09:23,720
Estoy intentando encontrar a Ulrik.
�No nos vemos en el faro?
87
00:09:23,840 --> 00:09:28,400
S�. Susanne me ha
preguntado si podr�as pasar.
88
00:09:28,520 --> 00:09:33,376
Creo que ha encontrado
trabajo para ti.
89
00:09:33,840 --> 00:09:36,240
- �Est�s ah�?
- �S�! Estoy escuchando.
90
00:09:36,360 --> 00:09:39,427
Me dijo que te pasaras.
91
00:09:40,280 --> 00:09:44,281
Est� en casa. Ser� mejor que
parezcamos un poco ansiosos.
92
00:09:46,160 --> 00:09:49,376
Quiz�s Ulrik haya bajado a la playa.
93
00:09:49,400 --> 00:09:54,120
- �Crees que est� recogiendo
contrabando? - Voy a comprobarlo.
94
00:10:23,680 --> 00:10:27,000
- No he dicho nada.
- T� tampoco deber�as.
95
00:10:27,120 --> 00:10:29,920
- Es importante.
- Seguro.
96
00:10:30,040 --> 00:10:33,800
- �Tenemos un trato?
- S�, ya te lo he dicho.
97
00:10:36,480 --> 00:10:38,440
�Vienes?
98
00:11:37,000 --> 00:11:39,120
�No me toques!
99
00:11:40,800 --> 00:11:44,000
- �Su�ltame!
- �Se puede confiar en ti?
100
00:11:44,120 --> 00:11:47,520
�Por qu� no vas a confiar en m�?
101
00:11:47,640 --> 00:11:50,360
�Rel�jate, maldita sea!
102
00:11:59,340 --> 00:12:06,176
- Es importante que lo entiendas.
- Solo nos faltan las �ltimas cajas.
103
00:12:06,600 --> 00:12:09,760
Saca las �ltimas cajas del coche.
104
00:12:12,320 --> 00:12:17,216
Ten�amos un acuerdo
claro de que deb�as callarte.
105
00:12:17,240 --> 00:12:19,960
Obviamente lo has olvidado.
106
00:12:20,080 --> 00:12:22,960
- Si no pasar� algo.
- �Me est�s amenazando?
107
00:12:23,080 --> 00:12:27,120
No puedo hacer que ella venga.
108
00:13:03,240 --> 00:13:05,680
Vamos, Molly.
109
00:13:06,800 --> 00:13:12,720
�Qu� te pasa?
Helene est� ah�. �Vienes o no?
110
00:13:12,840 --> 00:13:14,960
Entonces ir� yo.
111
00:13:46,800 --> 00:13:49,800
�Has estado en el agua?
112
00:13:49,920 --> 00:13:54,640
Segu� a Ulrik. Recibe la
mercanc�a en un viejo b�nker.
113
00:13:54,680 --> 00:13:59,720
- Hubo un hombre que lo amenaz�.
- �Qui�n?
114
00:13:59,840 --> 00:14:04,320
No llegu� a verlo. Tuve que
esconderme bajo el agua.
115
00:14:04,440 --> 00:14:07,880
Mira. All� est� el viejo b�nker.
116
00:14:08,000 --> 00:14:11,200
Y vive en Holmsland Klit.
117
00:14:11,320 --> 00:14:16,720
La noche en que Sebastian es asesinado,
Ulrik acababa de cargar mercanc�as...
118
00:14:16,840 --> 00:14:21,856
- �Est�s adivinando?
- Pienso en voz alta. Oye el grito.
119
00:14:21,880 --> 00:14:28,440
Sube aqu� y ve qui�n se est�
alejando. Ulrik conoce al asesino.
120
00:14:28,560 --> 00:14:34,216
Tal vez el asesino tenga algo sobre
�l, pero le est� royendo por dentro.
121
00:14:34,240 --> 00:14:38,360
Finalmente, env�a una
postal an�nima a la polic�a.
122
00:14:38,480 --> 00:14:42,240
- El p�jaro de la noche
conoce al asesino. - Justo.
123
00:14:44,480 --> 00:14:48,320
- �Qu� escuchaste en el b�nker?
- Fragmentos.
124
00:14:48,440 --> 00:14:54,440
- Ulrik se levanta por la noche.
- Quiz�s. Escuchaste fragmentos.
125
00:14:54,560 --> 00:14:58,040
- El hombre lo amenaz�.
Lo escuch�. - �Bajo el agua?
126
00:14:58,160 --> 00:15:01,700
- No me tomas en serio.
- S�.
127
00:15:01,960 --> 00:15:07,680
- Pero no puedes creerlo todo.
- Cuidado con la cabeza.
128
00:15:07,800 --> 00:15:11,920
Arriba y disfrutad de la vista.
129
00:15:13,680 --> 00:15:19,440
�Alguien puede decirme c�mo
llaman los lugare�os a la costa?
130
00:15:19,560 --> 00:15:22,720
- Costa de Marfil. Dilo.
- No.
131
00:15:22,840 --> 00:15:25,960
Por la arena blanca. Es verdad.
132
00:15:26,080 --> 00:15:30,256
- �Alguien lo sabe?
- Costa de Marfil danesa.
133
00:15:30,280 --> 00:15:35,760
- No, pero es un buen intento.
- No debes creer en todo.
134
00:15:35,880 --> 00:15:39,800
- La Costa de Hierro.
- Eso es, correcto.
135
00:15:39,920 --> 00:15:46,656
Se llama as� por los muchos barcos
que se han hundido aqu� en el arrecife.
136
00:15:46,680 --> 00:15:49,480
Los j�venes se trasladaron al lugar.
137
00:15:49,600 --> 00:15:53,656
La plataforma era la Torre
Eiffel de Arenas Blancas.
138
00:15:53,680 --> 00:15:56,840
Aqu�, los j�venes le propusieron
matrimonio a sus novias.
139
00:15:56,960 --> 00:16:01,256
En Arenas Blancas no propones
con palabras, sino con acciones.
140
00:16:01,280 --> 00:16:05,616
Los j�venes se colgaban del
borde con ambas manos...
141
00:16:05,640 --> 00:16:09,800
y se mov�an alrededor de la linterna.
142
00:16:11,440 --> 00:16:14,200
- �Alguna vez ha salido mal?
- No.
143
00:16:14,320 --> 00:16:18,480
Y ahora est� cerrado.
Pero cuando el tipo ten�a �xito...
144
00:16:18,600 --> 00:16:22,680
grababa su nombre y
un coraz�n en la madera.
145
00:16:22,800 --> 00:16:25,600
�La madera ya no est�?
146
00:16:25,720 --> 00:16:31,160
Se quit� hace un a�o y
luego se cerr� por la noche.
147
00:16:31,280 --> 00:16:33,960
Seguimos por aqu�...
148
00:16:42,560 --> 00:16:46,640
Ellen nos pidi� que encontr�ramos
una brecha entre los lugare�os.
149
00:16:46,760 --> 00:16:50,880
S�, pero una pelea entre
Thorbj�rn y un reci�n llegado...
150
00:16:51,000 --> 00:16:53,720
puede ser cualquier cosa banal.
151
00:16:53,840 --> 00:16:57,616
De acuerdo, pero fue
una brecha. Aqu� estamos.
152
00:16:57,640 --> 00:16:59,720
Est�n en casa.
153
00:16:59,840 --> 00:17:03,800
El padre de Peter, Georg, fue el
rey de la ciudad hace muchos a�os.
154
00:17:06,640 --> 00:17:09,200
Bueno, saben que estamos aqu�.
155
00:17:12,680 --> 00:17:16,120
- Hola.
- Hola.
156
00:17:16,240 --> 00:17:19,800
Os hubiera ofrecido
caf�, pero nos vamos.
157
00:17:19,920 --> 00:17:23,760
Muy amable de tu parte.
No te preocupes.
158
00:17:23,880 --> 00:17:27,760
Hablar� con Esther en el
asilo de ancianos Solg�rden.
159
00:17:27,880 --> 00:17:31,160
Ella tiene algo para ti.
Es solo un reemplazo.
160
00:17:31,280 --> 00:17:36,440
- Qu� bien. Gracias.
- Venid a cenar esta noche. �No, Peter?
161
00:17:36,560 --> 00:17:41,736
- Si, absolutamente.
- No queremos entrometernos, Susanne.
162
00:17:41,760 --> 00:17:45,176
No lo hac�is. Insistimos.
163
00:17:45,200 --> 00:17:49,016
- �No, Peter?
- S�, insistimos.
164
00:17:49,040 --> 00:17:51,720
- Bueno, entonces...
- S�.
165
00:17:51,840 --> 00:17:57,776
As� podremos o�r un poco m�s sobre los
dos misteriosos extra�os en Arenas blancas.
166
00:17:57,800 --> 00:18:01,760
Ten�is que disculparle por eso.
Tiene deformaci�n profesional.
167
00:18:01,840 --> 00:18:05,176
Tenemos que irnos ya.
�A las siete en punto?
168
00:18:05,200 --> 00:18:09,296
- Est� bien.
- Traeremos una botella de vino.
169
00:18:09,320 --> 00:18:13,416
- Sab�is d�nde est�, �verdad?
- S�, eso creo.
170
00:18:13,440 --> 00:18:15,740
- Bien. Nos vemos.
- Adi�s.
171
00:18:18,880 --> 00:18:21,840
Nos ha enga�ado.
Odio a los polic�as.
172
00:18:21,960 --> 00:18:26,560
- Yo tambi�n. Tipos sospechosos.
- Ser� un interrogatorio largo.
173
00:18:26,680 --> 00:18:30,800
Tal vez deber�amos
volver a revisar la historia.
174
00:18:32,080 --> 00:18:34,960
- �Qu�?
- Nada.
175
00:18:35,080 --> 00:18:40,480
D�nde nos conocimos. Un
oficial puede preguntar algo as�.
176
00:18:40,600 --> 00:18:45,320
Nos conocimos en la
sala de emergencias.
177
00:18:45,440 --> 00:18:46,560
Adi�s.
178
00:18:48,200 --> 00:18:53,016
Lo s�, pero �qu�
vamos a hacer? Detalles.
179
00:18:53,040 --> 00:18:58,176
Me hab�a torcido el tobillo en el
f�tbol porque anot� un hat-trick.
180
00:18:58,200 --> 00:19:02,720
Estabas sentado all� con una
inflamaci�n pegajosa en los ojos...
181
00:19:03,760 --> 00:19:07,040
Bueno, tengo que llegar al
archivo local antes del mediod�a.
182
00:20:04,600 --> 00:20:07,680
�Est�s cerrando?
183
00:20:07,800 --> 00:20:13,176
- Ya est� cerrado.
- En el sitio web dice a las 17.
184
00:20:13,200 --> 00:20:16,840
Al encargado de eso,
tuvimos que despedirlo.
185
00:20:16,960 --> 00:20:22,496
El sitio web no se actualizar�
hasta que recibamos nuevos fondos.
186
00:20:22,520 --> 00:20:26,080
- �Eres de Copenhague?
- No.
187
00:20:26,200 --> 00:20:32,080
En Copenhague puedes conseguir de todo.
Islas artificiales y protecci�n clim�tica.
188
00:20:32,200 --> 00:20:36,520
Debes saber cu�nto trabajo ponemos
aqu� sin obtener nada por ello.
189
00:20:36,840 --> 00:20:41,256
Puedo verlo. Es un problema.
�Cu�ndo vuelves a abrir?
190
00:20:41,280 --> 00:20:46,360
Aqu� tenemos toda la historia de la
costa. S�, la historia de todo el pa�s.
191
00:20:46,400 --> 00:20:51,560
El Mar del Norte, es Dinamarca.
Aqu� recordamos qui�nes somos.
192
00:20:51,680 --> 00:20:55,280
En Copenhague, la gente est�
ocupada y se olvida de todo.
193
00:20:55,400 --> 00:21:00,760
- Ya sabes, caf� con leche...
- No deber�amos tomar nada de eso.
194
00:21:00,880 --> 00:21:04,280
Si necesitas saber m�s, tengo
horario de oficina en Kluden.
195
00:21:04,400 --> 00:21:07,120
- �Kluden?
- � Karklud.
196
00:21:08,320 --> 00:21:10,760
Karkluden. Lo encontrar�.
197
00:21:11,180 --> 00:21:17,900
- �Est�s abierto ma�ana?
- Quiz�s. Prueba entre dos y tres.
198
00:21:20,680 --> 00:21:22,600
Entendido.
199
00:21:28,560 --> 00:21:31,486
S�, s�. Toda la historia de la costa.
200
00:21:45,840 --> 00:21:47,480
Gracias.
201
00:21:51,160 --> 00:21:52,800
Hola.
202
00:21:57,360 --> 00:22:01,816
Creo que te he visto antes.
�Eres de Aarhus?
203
00:22:01,840 --> 00:22:07,520
No. Hace algunos a�os que no vivo en
Dinamarca, pero lo escucho a menudo.
204
00:22:10,200 --> 00:22:14,600
Pareces una joven de la polic�a
que estuvo una vez con nosotros.
205
00:22:14,720 --> 00:22:19,475
- �Polic�a? Eso suena dram�tico.
- Tuvimos un robo.
206
00:22:20,200 --> 00:22:24,600
- �Quiz�s tienes una hermana?
- Hija �nica. Solo una.
207
00:22:24,720 --> 00:22:27,476
Entonces no puedo ser yo.
208
00:22:39,560 --> 00:22:42,640
�Vamos! �Vamos!
209
00:22:50,440 --> 00:22:54,520
C�gela. Pagu� la primera
mitad del dep�sito.
210
00:22:54,640 --> 00:23:00,000
- �Estuvo de acuerdo con eso?
- 35.000 en efectivo.
211
00:23:00,120 --> 00:23:04,720
Tengo que pagar la otra
mitad la semana que viene.
212
00:23:04,840 --> 00:23:08,320
Pero es realista para
ser Dinamarca.
213
00:23:08,440 --> 00:23:12,040
- Me reconocieron all�.
- �Qui�n?
214
00:23:12,160 --> 00:23:17,416
Una mujer. Tuvo
un robo hace unos a�os.
215
00:23:17,440 --> 00:23:20,880
- �Est� rota nuestra tapadera?
- No.
216
00:23:21,000 --> 00:23:26,840
La convenc� de que estaba
equivocada. Se va en una semana.
217
00:23:26,960 --> 00:23:31,622
Pero puede ir r�pido,
�verdad? Es fr�gil.
218
00:23:33,320 --> 00:23:36,944
- �Est�s listo?
- S�. �Molly, vamos!
219
00:23:39,200 --> 00:23:41,480
Vamos, entra.
220
00:23:41,600 --> 00:23:44,557
Ten cuidado. Volveremos.
221
00:23:51,080 --> 00:23:55,720
- �Listo para el interrogatorio de la noche?
- Nos van a hacer muchas preguntas.
222
00:23:55,840 --> 00:24:00,520
Tenemos que admitir algo. Sospecha
de nosotros, pero no sabe por qu�.
223
00:24:00,640 --> 00:24:03,040
�Qu� vamos a admitir?
224
00:24:03,160 --> 00:24:06,560
- �Que robamos un banco?
- Algo as�.
225
00:24:06,680 --> 00:24:08,320
- Hola.
- Buenas noches.
226
00:24:08,440 --> 00:24:11,880
Quiz�s tambi�n ser�a una
buena idea si nosotros...
227
00:24:12,000 --> 00:24:17,760
- �Qu�?
- Practicamos para ser... ya sabes.
228
00:24:17,880 --> 00:24:22,320
- No, en absoluto.
- Si vamos a tener intimidad.
229
00:24:22,440 --> 00:24:25,720
- �Crees que es un cambio de pareja?
- No.
230
00:24:25,840 --> 00:24:30,800
Me refiero a un beso. Es m�s
profesional si lo practicamos.
231
00:24:30,920 --> 00:24:33,400
�Practicar? �Ahora?
232
00:24:33,520 --> 00:24:39,080
S�, no nos veremos como
idiotas si se nos pide besarnos.
233
00:24:39,200 --> 00:24:43,560
�Cu�ndo se requiere a
menos que sea la propia boda?
234
00:24:43,680 --> 00:24:47,760
Vamos a la barbacoa y paseamos
con una copa de vino blanco.
235
00:24:47,880 --> 00:24:53,776
Somos una pareja. No deber�a parecer
que es la primera vez que nos besamos.
236
00:24:53,800 --> 00:24:58,800
- No quiero atraparte.
- No lo creo. Practiquemos.
237
00:25:01,760 --> 00:25:04,800
�Haces siempre eso cuando besas?
238
00:25:04,920 --> 00:25:09,440
- Solo... No podemos...
- S�.
239
00:25:15,360 --> 00:25:20,360
- �Tienes los ojos abiertos
cuando besas? - �Y t�?
240
00:25:20,480 --> 00:25:25,067
- �No deber�amos intentarlo con
ellos cerrados? - Podemos hacerlo.
241
00:25:46,400 --> 00:25:48,880
- Hola.
- Os hemos visto.
242
00:25:49,000 --> 00:25:53,856
Bes�ndoos a la luz del d�a.
No lo hacemos en Arenas Blancas.
243
00:25:53,880 --> 00:25:56,440
Hay una ley local que lo proh�be.
244
00:25:56,560 --> 00:25:59,360
- Fue idea suya.
- S�.
245
00:25:59,480 --> 00:26:02,280
Las mujeres son la ra�z
de todos los males.
246
00:26:02,600 --> 00:26:06,120
- Ten�is que ir por ese camino.
- Seguid el camino.
247
00:26:06,240 --> 00:26:09,414
- Os vemos en un momento.
- Vale.
248
00:26:11,280 --> 00:26:15,440
- Hace casi 25 a�os.
- Bueno y bien, s�.
249
00:26:15,560 --> 00:26:19,280
- Nos conocemos de toda la vida.
- Fant�stico.
250
00:26:19,400 --> 00:26:23,760
- �Y vosotros?
- �Qu� pasa con nosotros?
251
00:26:23,880 --> 00:26:26,680
�C�mo os conocisteis?
252
00:26:30,080 --> 00:26:34,056
- En la sala de urgencias.
- Espero que nada grave.
253
00:26:34,080 --> 00:26:37,760
No, estaba acompa�ando a un
amigo que estaba enfermo.
254
00:26:37,880 --> 00:26:44,400
Thomas ten�a una inflamaci�n
ocular que se hab�a extendido.
255
00:26:44,520 --> 00:26:49,376
- Fue...
- �Por qu� es divertido?
256
00:26:49,400 --> 00:26:53,976
Deber�ais haberlo visto. Parec�a
sacado de una pel�cula de zombis.
257
00:26:54,000 --> 00:26:56,600
Estabas realmente pat�tico.
258
00:26:56,720 --> 00:27:01,096
- �Fue eso por lo que te enamoraste?
- No, porque luego se fue...
259
00:27:01,120 --> 00:27:04,680
- Una semana.
- No. No tienes sentido del tiempo.
260
00:27:04,800 --> 00:27:08,560
Creo que pas� un mes.
261
00:27:08,680 --> 00:27:14,560
Luego nos encontramos una noche
cuando estaba en el trabajo y...
262
00:27:18,640 --> 00:27:24,360
No s� si me atrevo a contarlo.
Pensad en todo lo posible.
263
00:27:24,480 --> 00:27:29,976
No, no lo hacemos. Tambi�n
hemos hecho estupideces.
264
00:27:30,000 --> 00:27:32,760
Al menos t� las has hecho.
265
00:27:32,880 --> 00:27:37,296
Venga. Ahora tengo curiosidad.
Tenemos que escucharlo.
266
00:27:37,320 --> 00:27:39,360
Vale...
267
00:27:41,600 --> 00:27:45,880
Trabajaba en un club de
striptease en ese momento.
268
00:27:46,200 --> 00:27:52,961
- �Como stripper?
- No, as� no. Estaba en la barra.
269
00:27:54,240 --> 00:27:59,120
Pagaban bien. Trabajo nocturno,
propinas, una parte de la venta.
270
00:27:59,240 --> 00:28:03,200
De lo contrario, nunca lo
habr�a visto de nuevo.
271
00:28:03,320 --> 00:28:07,280
Hubo una noche en la que Thomas
entr� con su equipo de f�tbol.
272
00:28:07,400 --> 00:28:11,840
Hab�amos jugado un partido.
�Qui�n hab�a marcado en la pr�rroga?
273
00:28:11,960 --> 00:28:14,400
- Yo.
- �Vaya!
274
00:28:14,520 --> 00:28:18,840
Tambi�n fuiste el �nico
que no gritaba.
275
00:28:19,160 --> 00:28:25,920
- Te sentaste de espaldas al
escenario... - Y te enamoraste.
276
00:28:31,080 --> 00:28:35,640
- �Cu�nto tiempo hace?
- No tengo sentido del tiempo.
277
00:28:35,760 --> 00:28:42,720
- �Nos conocemos desde hace una
semana? - Para. Eso no es justo.
278
00:28:44,960 --> 00:28:48,680
- �Donde est� el inodoro?
- Al final del pasillo.
279
00:28:48,800 --> 00:28:53,136
- D�jalo. - No, nunca caminas
con las manos vac�as.
280
00:28:53,160 --> 00:28:58,320
He intentado ense�ar a
Susanne durante 20 a�os.
281
00:29:36,440 --> 00:29:38,180
�Hola?
282
00:29:48,240 --> 00:29:50,000
�Hola?
283
00:30:05,120 --> 00:30:10,000
- �Por Satan�s! �Qu� sucede?
- No quiero ir.
284
00:30:10,120 --> 00:30:13,616
- Pap�, �qu� est�s haciendo?
- Lo llamaste.
285
00:30:13,640 --> 00:30:17,696
- No quiero ir.
- No llam� a nadie.
286
00:30:17,720 --> 00:30:22,880
- �Est�s bien?
- S�. No quer�a molestarle.
287
00:30:23,000 --> 00:30:27,480
- �Te golpe�?
- No, escuch� algo que cay�...
288
00:30:27,600 --> 00:30:30,880
Se confunde un poco.
Es la edad.
289
00:30:31,000 --> 00:30:34,920
Ha venido a llevarme. Lo s�.
290
00:30:35,040 --> 00:30:40,120
- No, pap�. No golpees.
- Quieren encerrarme, Peter.
291
00:30:40,240 --> 00:30:44,120
A un viejo pescador no le molesta
ir a un asilo de ancianos.
292
00:30:44,240 --> 00:30:50,640
- Pap�, es Thomas. Es un amigo.
- S�, soy amigo de Peter.
293
00:30:52,400 --> 00:30:54,952
�Un amigo?
294
00:30:55,152 --> 00:30:59,920
Tambi�n tiene momentos claros.
�Ha sido un mal d�a, pap�?
295
00:31:24,360 --> 00:31:30,680
Hay muchas otras cosas que se pueden
hacer adem�s de ir al mercadillo.
296
00:31:34,360 --> 00:31:38,360
- �Te has ido por completo?
- �Qu�? No lo siento.
297
00:31:38,880 --> 00:31:43,840
Estaba pensando
en el padre de Peter.
298
00:31:43,960 --> 00:31:46,600
- �S�?
- Deber�as haberlo visto.
299
00:31:46,720 --> 00:31:50,800
- Nunca hab�a visto a nadie tan
asustado. - La vejez da miedo.
300
00:31:50,920 --> 00:31:56,880
Todo es malo por delante. Demencia,
soledad, residencia y comida basura.
301
00:31:57,000 --> 00:32:01,869
No fue eso. Ten�a miedo
de algo muy concreto.
302
00:32:02,120 --> 00:32:07,000
Necesitamos concentrarnos en lo
que tenemos. Thorbj�rn, s�. Ulrik, s�.
303
00:32:07,120 --> 00:32:12,000
Espera con un anciano
y un buen archivo local.
304
00:32:30,600 --> 00:32:32,840
�D�nde hay algo que est� bien?
305
00:32:32,960 --> 00:32:39,040
- Esto es lo que necesitamos.
- Son sillas lo que estamos buscando.
306
00:32:43,200 --> 00:32:48,320
- �Algo como eso?
- S�, pero necesitamos m�s de dos.
307
00:32:48,440 --> 00:32:51,680
Podemos tener algo
diferente como en Berl�n.
308
00:32:51,800 --> 00:32:54,920
Nunca menciones Berl�n
a la gente de Hamburgo.
309
00:32:55,040 --> 00:32:57,880
- �Porque Berl�n es mejor?
- No.
310
00:32:58,000 --> 00:33:03,400
Porque ganamos todo el
dinero y luego lo gastan en Berl�n.
311
00:33:08,680 --> 00:33:14,120
�Thomas? �Recuerdas
lo que dijo, la del faro?
312
00:33:16,280 --> 00:33:21,760
Hab�an quitado la madera
el a�o pasado. Mira.
313
00:33:26,440 --> 00:33:29,000
�Sabes lo que representa?
314
00:33:30,320 --> 00:33:34,600
Un diario de cien a�os de vida
amorosa en Arenas Blancas.
315
00:33:34,720 --> 00:33:37,440
�Puedo ayudarles en algo?
316
00:33:38,840 --> 00:33:41,120
�Cu�nto cuestan las maderas?
317
00:33:48,880 --> 00:33:53,000
- �Esa es la �ltima?
- S�.
318
00:33:54,680 --> 00:33:59,960
Es duro trabajar por cuenta
propia. Podr�a beber algo.
319
00:34:02,280 --> 00:34:05,000
Tenemos...
320
00:34:05,080 --> 00:34:10,800
Tenemos todo lo que el coraz�n desea.
Puedo prepararte un caf� con leche.
321
00:34:10,920 --> 00:34:13,040
S�, un caf� con leche.
322
00:34:13,160 --> 00:34:18,176
- Tenemos burbujas ah� a un precio
desorbitado. - Me encanta lo caro.
323
00:34:18,200 --> 00:34:21,936
- Soy de Aarhus.
- Es el precio que vamos a poner.
324
00:34:21,960 --> 00:34:25,536
- Caf� con leche, aqu� tiene.
300 millones. - Por Dios.
325
00:34:25,560 --> 00:34:28,080
Ser� mejor que pruebe.
326
00:34:28,200 --> 00:34:32,800
- Es un caf� con leche muy bueno.
- Es uno de los mejores.
327
00:34:32,920 --> 00:34:35,920
- �Tarjeta de cr�dito?
- No.
328
00:34:36,040 --> 00:34:42,880
Aqu� en el oeste, no tenemos tarjetas.
Hay que cobrar 300 millones en efectivo.
329
00:34:45,360 --> 00:34:49,720
Oye, tienes un poco
de espuma de leche.
330
00:34:58,120 --> 00:35:01,520
�Qu� estamos haciendo
aqu� exactamente?
331
00:35:04,760 --> 00:35:07,160
Abrimos un caf�.
332
00:35:10,080 --> 00:35:15,520
S�, y resolver un asesinato.
Tienes raz�n. La vida es extra�a.
333
00:35:20,280 --> 00:35:22,520
Ingrid y Hans-Christian.
334
00:35:22,640 --> 00:35:27,560
- Thyra y Gunnar. Dagmar y Victor.
- Mira.
335
00:35:27,680 --> 00:35:31,440
Ulrik y Mona. �Crees que
este es nuestro Ulrik?
336
00:35:31,560 --> 00:35:35,920
Es posible.
Voy al archivo local.
337
00:35:36,040 --> 00:35:39,080
�Se parece a la
letra de la postal?
338
00:35:39,200 --> 00:35:43,520
Ni siquiera puedo
reconocer mi propia letra.
339
00:35:43,640 --> 00:35:48,600
Si pudi�ramos tener algo con
la letra de Ulrik y analizarlo...
340
00:35:48,720 --> 00:35:54,000
- Claro. Buena idea.
- Ir� a Ulrik m�s tarde.
341
00:36:32,320 --> 00:36:35,280
Gracias por dejarme echar
un vistazo. Estuvo bien.
342
00:36:35,400 --> 00:36:40,840
�Puedes firmar en
el libro de visitas?
343
00:36:40,960 --> 00:36:46,800
Animamos a todos los que vienen
a escribir un peque�o saludo.
344
00:36:46,920 --> 00:36:51,280
Puedes escribir c�mo
ha sido tu experiencia.
345
00:36:51,400 --> 00:36:55,800
No sacar�s mucho de mi letra.
346
00:36:55,920 --> 00:37:01,170
Es importante. Usamos el libro de
visitas cuando solicitamos fondos.
347
00:37:02,760 --> 00:37:07,440
Puedes escribir que
hacemos un buen trabajo.
348
00:37:07,560 --> 00:37:11,880
- "La mejor experiencia muse�stica de
Dinamarca". - �O del mundo tal vez?
349
00:37:12,000 --> 00:37:16,040
No, tiene que ser un poco realista.
350
00:37:16,160 --> 00:37:21,176
- Deber�an ser las propias palabras
de la gente. - S�, por supuesto.
351
00:37:21,200 --> 00:37:26,281
La autenticidad es realmente una
palabra clave, lo hemos descubierto.
352
00:37:28,189 --> 00:37:30,989
{\an8}- Encontr� m�s de lo que esperaba.
353
00:37:33,480 --> 00:37:38,281
Es muy divertido. "Encontr�
m�s de lo que esperaba".
354
00:37:38,400 --> 00:37:42,240
Significa: "Encontr�
m�s de lo que so��".
355
00:37:42,360 --> 00:37:46,160
"M�s de lo que esperaba." S�...
356
00:37:51,040 --> 00:37:56,000
�Tienes un bol�grafo
para que pueda escribir?
357
00:37:56,120 --> 00:37:57,625
S�.
358
00:38:09,760 --> 00:38:11,133
�Ulrik?
359
00:38:19,160 --> 00:38:20,570
�Ulrik?
360
00:38:32,040 --> 00:38:34,698
Soy Thomas. Deja un mensaje.
361
00:38:35,098 --> 00:38:38,640
Estoy en casa de Ulrik.
Algo va mal.
362
00:38:42,560 --> 00:38:45,960
Tengo un mal presentimiento.
Volver� a llamar.
363
00:38:51,080 --> 00:38:53,216
Ulrik, �est�s en casa?
364
00:39:12,440 --> 00:39:13,681
�Ulrik?
365
00:39:26,800 --> 00:39:28,500
Joder...
366
00:40:18,733 --> 00:40:26,717
Traducci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
31924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.