All language subtitles for Freaks.1932.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,839 --> 00:00:32,831 We didn't lie to you, folks. 2 00:00:33,341 --> 00:00:37,790 We told you we had living, breathing monstrosities. 3 00:00:39,514 --> 00:00:42,166 You laughed at them, shuddered at them... 4 00:00:42,584 --> 00:00:45,964 and yet, but for the accident of birth... 5 00:00:47,122 --> 00:00:49,330 you might be even as they are. 6 00:00:51,126 --> 00:00:54,096 They did not ask to be brought into the world... 7 00:00:54,462 --> 00:00:56,408 but into the world they came. 8 00:00:57,432 --> 00:01:00,015 Their code is a law unto themselves. 9 00:01:01,836 --> 00:01:03,338 Offend one... 10 00:01:04,306 --> 00:01:06,696 and you offend them all. 11 00:01:10,612 --> 00:01:14,356 And now, folks, if you'll just step this way... 12 00:01:14,849 --> 00:01:18,570 you are about to witness the most amazing... 13 00:01:19,087 --> 00:01:23,172 the most astounding living monstrosity... 14 00:01:23,391 --> 00:01:25,030 of all time. 15 00:01:30,532 --> 00:01:31,852 Friends... 16 00:01:33,335 --> 00:01:36,954 she was once a beautiful woman. 17 00:01:38,340 --> 00:01:42,687 A royal prince shot himself for love of her. 18 00:01:43,912 --> 00:01:46,404 She was known as the peacock of the air. 19 00:01:52,954 --> 00:01:56,903 Oh, she is magnificent, isn't she, Hans? 20 00:01:57,559 --> 00:02:01,655 She's the most beautiful big woman I have ever seen. 21 00:02:01,930 --> 00:02:04,388 Why, Hans, how you talk. 22 00:02:04,999 --> 00:02:07,400 I should be jealous pretty soon. 23 00:02:08,103 --> 00:02:11,073 - Don't be silly. - Don't be silly? 24 00:02:11,306 --> 00:02:15,129 I've seen these women making eyes at my Hans. 25 00:02:16,277 --> 00:02:18,417 Of course, I ain't jealous. 26 00:02:19,681 --> 00:02:21,354 Frieda, my dear... 27 00:02:21,783 --> 00:02:24,241 I have eyes for only one woman... 28 00:02:25,553 --> 00:02:28,967 the woman I asked to be my wife. 29 00:02:40,969 --> 00:02:42,403 Fraulein Frieda? 30 00:02:46,207 --> 00:02:48,199 I have tightened the belly band. 31 00:02:48,910 --> 00:02:54,281 That's much better. It was always slipping. Thank you. 32 00:03:24,746 --> 00:03:26,647 Are you laughing at me? 33 00:03:26,681 --> 00:03:29,617 - Why, no, monsieur. - Thanks. I'm glad. 34 00:03:30,251 --> 00:03:33,904 - Why should I laugh at you? - Most big people do. 35 00:03:34,289 --> 00:03:38,624 They don't realize I'm a man with the same feelings they have. 36 00:03:44,933 --> 00:03:46,299 Thank you. 37 00:03:47,602 --> 00:03:50,356 You are so kind, monsieur. 38 00:03:59,581 --> 00:04:02,312 - Nice. - Don't. 39 00:04:20,101 --> 00:04:24,448 You must come to see me sometime, and we'll have a little wine together. 40 00:04:25,306 --> 00:04:27,104 Thank you, Fraulein Cleo. 41 00:04:39,153 --> 00:04:40,678 You're getting old, Jean. 42 00:04:40,722 --> 00:04:44,625 Probably, last night you had too heavy a dinner, and now your imagination is-- 43 00:04:44,626 --> 00:04:49,178 But, Monsieur Duval, at first I could not believe my own eyes. 44 00:04:49,597 --> 00:04:54,167 A lot of horrible, twisted things, you know, crawling, whining, laughing-- 45 00:04:54,168 --> 00:04:57,411 Be done, Jean. What were you drinking last night? 46 00:04:57,572 --> 00:04:59,302 Nothing, monsieur, I assure you. 47 00:05:06,481 --> 00:05:10,851 Monsieur, there must be a law in France to smother such things at birth... 48 00:05:11,686 --> 00:05:14,235 - or lock them up. - All right, Jean. 49 00:05:14,255 --> 00:05:18,249 If there's anything like you say on my grounds, we'll have it removed. 50 00:05:39,547 --> 00:05:42,267 - Come on, let's go. - All of you! Tout de suite! 51 00:05:45,553 --> 00:05:47,351 Go away, all of you! 52 00:05:47,388 --> 00:05:50,734 Don't you know trespassing is the same as stealing? 53 00:05:51,559 --> 00:05:55,712 I'm sorry, monsieur. I am Madame Tetrallini. 54 00:05:56,264 --> 00:05:59,189 These children are in my circus. 55 00:05:59,634 --> 00:06:01,774 Children? They're monsters. 56 00:06:02,003 --> 00:06:04,689 Your circus. I understand. 57 00:06:04,939 --> 00:06:08,046 So you see, monsieur, when I get a chance... 58 00:06:08,209 --> 00:06:11,008 I like to take them into the sunshine... 59 00:06:11,179 --> 00:06:14,092 and let them play like...children. 60 00:06:15,149 --> 00:06:18,085 That is what most of them are. 61 00:06:20,288 --> 00:06:21,574 Children. 62 00:06:24,258 --> 00:06:29,925 Children... children. 63 00:06:30,632 --> 00:06:34,273 Please forget what was said, madame. You are welcome to remain. 64 00:06:34,535 --> 00:06:36,822 Au revoir. Come, Jean. 65 00:06:37,839 --> 00:06:39,853 Thanks a thousand, monsieur. 66 00:06:39,874 --> 00:06:42,082 A thousand thanks, monsieur. 67 00:06:43,311 --> 00:06:45,564 Shame! 68 00:06:46,481 --> 00:06:50,532 How many times have I told you not to be frightened? 69 00:06:50,785 --> 00:06:52,378 Have I not told you... 70 00:06:52,720 --> 00:06:56,771 God looks after all his children? 71 00:07:07,368 --> 00:07:10,871 - Good evening, Madame Tetrallini. - How are you, Madame Tetrallini? 72 00:07:10,872 --> 00:07:12,568 Big crowd tonight. 73 00:07:16,210 --> 00:07:19,180 There she goes, taking them out to exercise. 74 00:07:21,082 --> 00:07:23,426 Nurse to a lot of mangy freaks. 75 00:07:24,852 --> 00:07:27,196 "Just as they are represented on the banners... 76 00:07:27,221 --> 00:07:29,235 "you will see them on the inside. 77 00:07:29,257 --> 00:07:31,465 "Living, breathing monstrosities. 78 00:07:31,592 --> 00:07:35,370 "Josephine Joseph, half-woman, half-man." 79 00:07:36,030 --> 00:07:37,703 Have a cigar, Joseph. 80 00:07:37,732 --> 00:07:40,019 You dropped your lipstick, Josephine. 81 00:07:40,034 --> 00:07:42,936 Don't get her sore, or he'll bust you in the nose. 82 00:07:46,074 --> 00:07:49,750 Come on. Hurry up. That's a boy. 83 00:07:56,017 --> 00:07:59,328 You're all wrong. I didn't do it. 84 00:07:59,587 --> 00:08:02,182 What are you trying to do, be funny? 85 00:08:02,190 --> 00:08:04,273 You just don't understand. 86 00:08:05,093 --> 00:08:07,745 A Roman lady.... 87 00:08:07,795 --> 00:08:10,697 Getting off the bull and scratching yourself. 88 00:08:11,132 --> 00:08:13,272 Can't a Roman lady itch? 89 00:08:14,502 --> 00:08:16,054 Why don't you take a bath? 90 00:08:16,173 --> 00:08:19,123 I did, but it's the bull that needs the bath. 91 00:08:29,484 --> 00:08:32,648 I think she likes you... 92 00:08:34,489 --> 00:08:36,776 but he don't. 93 00:08:48,069 --> 00:08:52,109 Those flowers you sent to me, they were beautiful. 94 00:08:52,607 --> 00:08:55,031 But not much beautiful as you. 95 00:08:57,678 --> 00:08:59,078 Thank you. 96 00:09:01,015 --> 00:09:04,224 And Hans, I don't like to ask... 97 00:09:05,253 --> 00:09:08,519 but may I have the loan of another 1,000 francs... 98 00:09:08,723 --> 00:09:10,965 until my money from Paris arrives? 99 00:09:11,659 --> 00:09:15,198 - With pleasure, Fraulein. - Thank you. 100 00:09:16,497 --> 00:09:18,784 I'll bring it to your wagon tonight. 101 00:09:22,403 --> 00:09:24,349 Forget it. 102 00:09:24,839 --> 00:09:28,219 - Maybe I was just fooling. - Fooling? 103 00:09:29,310 --> 00:09:32,109 "Come, little girl, I want to take care of you." 104 00:09:32,747 --> 00:09:34,545 And I fell for that. 105 00:09:40,221 --> 00:09:41,621 Forget it. 106 00:09:52,200 --> 00:09:54,726 So, you're quitting. 107 00:09:56,070 --> 00:09:57,368 Is that it? 108 00:09:58,272 --> 00:10:00,218 Maybe I'm only fooling. 109 00:10:00,908 --> 00:10:02,752 You are not quitting me! 110 00:10:03,211 --> 00:10:05,635 Because I'm kicking you out! 111 00:10:08,182 --> 00:10:10,834 No, you don't. I gave you this. 112 00:10:12,053 --> 00:10:13,783 Why, you cheap.... 113 00:10:15,957 --> 00:10:19,678 Don't you come around crying tonight, trying to get back in. 114 00:10:19,961 --> 00:10:22,996 I'm through wasting my time and money... 115 00:10:22,997 --> 00:10:24,909 on things like you. 116 00:10:25,132 --> 00:10:28,466 Yes. Your time, but my money. 117 00:10:30,037 --> 00:10:32,654 Ungrateful little tramp. 118 00:10:40,114 --> 00:10:41,605 That is fine. 119 00:10:44,886 --> 00:10:46,957 What are you staring at? 120 00:10:48,923 --> 00:10:51,438 Didn't you ever see a lady move before? 121 00:10:52,927 --> 00:10:55,943 I guess you've been listening to every word he said. 122 00:10:56,998 --> 00:10:58,671 That's it. 123 00:10:58,699 --> 00:11:01,498 Go ahead and laugh. It's funny, ain't it? 124 00:11:01,936 --> 00:11:05,168 Yeah. Women are funny, ain't they? 125 00:11:06,107 --> 00:11:08,702 They're all tramps, ain't they? 126 00:11:08,776 --> 00:11:11,598 Yeah. Except when you can get money from them. 127 00:11:23,391 --> 00:11:24,791 I'll be.... 128 00:11:26,193 --> 00:11:29,061 Who do you think you are, shooting off your head? 129 00:11:30,631 --> 00:11:33,089 This is Phroso you're talking to. 130 00:11:34,602 --> 00:11:37,185 Not any of those slugs you've been chasing around with. 131 00:11:37,204 --> 00:11:40,265 - Now, you listen to me. - I didn't mean you. 132 00:11:41,075 --> 00:11:45,206 - I had to take it out on somebody. - Yeah, you dames are all alike. 133 00:11:45,279 --> 00:11:47,293 You're sharpshooting, you're cheap... 134 00:11:47,315 --> 00:11:50,353 and how you squeal when you get what's coming to you. 135 00:11:52,420 --> 00:11:54,969 Easy, kid. Cut it! 136 00:11:57,792 --> 00:11:59,488 It's my own fault. 137 00:12:00,995 --> 00:12:03,647 What gets me so cockeyed sore at myself... 138 00:12:03,664 --> 00:12:06,361 is that I fell for that big hunk of beef. 139 00:12:06,367 --> 00:12:08,984 So you finally got wise to yourself, did you? 140 00:12:09,003 --> 00:12:12,806 The funny thing about you women is most of you don't get wise soon enough. 141 00:12:12,807 --> 00:12:15,163 You wait until you're so old, nobody wants you. 142 00:12:15,176 --> 00:12:17,247 Nobody does, most of the time. 143 00:12:17,578 --> 00:12:20,446 You ought to be tickled to death you're washed-up with him. 144 00:12:20,448 --> 00:12:22,440 You're not so hard to look at. 145 00:12:22,616 --> 00:12:25,142 Give yourself a tumble. You'll make the grade. 146 00:12:25,286 --> 00:12:28,955 - Your breaks is coming. - Coming? Gone, you mean. 147 00:12:28,956 --> 00:12:31,608 Now you'll sit there feeling sorry for yourself. 148 00:12:31,625 --> 00:12:34,527 No, I ain't. Don't you ever accuse me of that. 149 00:12:34,628 --> 00:12:36,711 All right. 150 00:12:39,200 --> 00:12:43,269 But one thing, don't go out filling your hide with booze, celebrating... 151 00:12:43,270 --> 00:12:46,616 'cause fun what's got that way never done no one no good. 152 00:12:47,341 --> 00:12:48,570 Get me? 153 00:12:50,011 --> 00:12:51,388 I got you. 154 00:12:57,151 --> 00:12:58,926 You're a pretty good kid. 155 00:12:59,320 --> 00:13:03,325 You're darn right I am. You should have caught me before my operation. 156 00:13:08,963 --> 00:13:11,865 - Hello, Phroso. - Well, well, well. 157 00:13:11,866 --> 00:13:15,735 - Tomorrow night's the big night, Daisy? - Yes, the sister's getting married. 158 00:13:15,736 --> 00:13:19,218 - And I'm thrilled to death. - She thrills at anything. 159 00:13:20,608 --> 00:13:23,305 - Roscoe's a good kid. - She's only joking. 160 00:13:23,477 --> 00:13:26,197 She'll like him lots after she knows him better. 161 00:13:27,081 --> 00:13:28,481 That reminds me. 162 00:13:28,949 --> 00:13:32,158 Close your eyes, Violet. Go ahead, close them. 163 00:13:34,021 --> 00:13:36,581 - What did I do? - Pinched Daisy's arm. 164 00:13:37,324 --> 00:13:39,509 What do you know about that? 165 00:13:42,596 --> 00:13:44,883 Her master's voice is calling. 166 00:13:45,933 --> 00:13:47,299 Getting fresh? 167 00:13:48,135 --> 00:13:50,081 I don't like it one.... 168 00:13:50,438 --> 00:13:53,920 Come on, you'll have to hurry. We haven't much time. 169 00:13:54,442 --> 00:13:57,606 So you were flirting with that cheap clown, were you? 170 00:13:57,878 --> 00:14:00,712 - No, I wasn't. - He was doing a trick with me. 171 00:14:00,881 --> 00:14:02,065 You shut up. 172 00:14:02,149 --> 00:14:05,529 I'm marrying your sister, not you. 173 00:14:06,187 --> 00:14:09,556 - I saw him getting familiar with you. - Come on, Daisy. 174 00:14:09,557 --> 00:14:13,096 No, you don't. She's going to stay right here. 175 00:14:13,127 --> 00:14:15,005 No, she isn't. I got to go. 176 00:14:16,697 --> 00:14:19,087 You're always using that for an.... 177 00:14:20,034 --> 00:14:21,525 For an alibi. 178 00:14:32,746 --> 00:14:34,544 Where are you going? 179 00:14:39,420 --> 00:14:42,731 You don't look at others so much, do you? 180 00:14:43,491 --> 00:14:46,051 Yes, I have seen you. 181 00:14:46,193 --> 00:14:48,367 So that's how it is. 182 00:14:50,064 --> 00:14:51,896 You got to be caught. 183 00:14:54,902 --> 00:14:56,120 Well? 184 00:15:09,283 --> 00:15:10,672 Come on in. 185 00:15:12,653 --> 00:15:14,690 Help yourself to a drink. 186 00:15:15,623 --> 00:15:17,114 That is fine. 187 00:15:21,061 --> 00:15:23,212 Feel like eating something? 188 00:15:23,531 --> 00:15:24,715 Always. 189 00:15:31,572 --> 00:15:32,790 Prosit. 190 00:15:37,645 --> 00:15:38,829 How many? 191 00:15:39,079 --> 00:15:42,095 I'm not very hungry. About six. 192 00:15:48,055 --> 00:15:49,899 How do you like them? 193 00:15:53,861 --> 00:15:55,386 Not bad. 194 00:15:58,866 --> 00:16:02,758 But you are strong. You are squeezing me to death. 195 00:16:02,770 --> 00:16:04,716 And you'll like it. 196 00:16:05,372 --> 00:16:07,762 You are taking my breath away. 197 00:16:19,954 --> 00:16:21,138 You.... 198 00:16:28,996 --> 00:16:31,454 Now, here's something for your eye. 199 00:16:37,504 --> 00:16:40,540 But, Hans, my Liebchen, you have not been listening... 200 00:16:40,541 --> 00:16:42,794 to a word I have been saying. 201 00:16:43,744 --> 00:16:45,474 - Hans. - Yes, Frieda? 202 00:16:46,046 --> 00:16:50,097 - You have not been listening to me. - Yes, I have, Frieda. I have. 203 00:16:50,551 --> 00:16:52,361 Then what was I saying? 204 00:16:52,820 --> 00:16:56,359 You were saying.... What were you saying? 205 00:16:56,790 --> 00:17:00,841 I was saying, tonight you must not smoke such a big cigar. 206 00:17:01,128 --> 00:17:03,996 Your voice was very bad at tonight's show. 207 00:17:04,498 --> 00:17:06,956 Please, Frieda, don't tell me what I do. 208 00:17:07,001 --> 00:17:09,323 When I want a cigar, I smoke a cigar. 209 00:17:11,105 --> 00:17:13,392 I want no orders from a woman. 210 00:17:16,944 --> 00:17:20,904 This is the first time since we have been engaged... 211 00:17:21,415 --> 00:17:23,486 you have spoken to me so. 212 00:17:24,451 --> 00:17:25,885 Why is it? 213 00:17:28,355 --> 00:17:31,257 Friedchen, I'm sorry. I.... 214 00:17:32,293 --> 00:17:34,637 - Here's our coffee. - There it is. 215 00:17:35,529 --> 00:17:39,466 - Five lumps of sugar in each. - What? Five lumps? 216 00:17:43,304 --> 00:17:45,694 The little ape sent to Paris for this? 217 00:17:45,739 --> 00:17:49,380 Yes, Paris. We're doing very well. 218 00:17:55,683 --> 00:17:57,629 But I don't like fruit. 219 00:17:58,585 --> 00:18:01,043 You should eat a lot. It's good for you. 220 00:18:01,055 --> 00:18:03,809 Next time, I tell him I like champagne. 221 00:18:07,828 --> 00:18:09,740 - Who is it? - It's Hans. 222 00:18:18,839 --> 00:18:20,990 - Who? - It's Hans. 223 00:18:21,709 --> 00:18:25,396 My darling, your basket of fruit was lovely. 224 00:18:25,846 --> 00:18:29,999 But I am...taking a bath now. 225 00:18:30,517 --> 00:18:33,578 - Can't you come back later? - Yes, Fraulein. 226 00:18:33,721 --> 00:18:35,462 Thank you, dear. 227 00:18:41,395 --> 00:18:44,194 You'll spoil everything if he hears you. 228 00:18:53,640 --> 00:18:56,337 What's the matter? You ain't singing as usual. 229 00:18:56,643 --> 00:18:59,397 This morning I have such a big washing to do. 230 00:19:00,414 --> 00:19:01,803 How's Hans? 231 00:19:05,085 --> 00:19:07,122 I said, how's Hans? 232 00:19:08,088 --> 00:19:10,683 Hans is fine. Danke, he's fine. 233 00:19:12,459 --> 00:19:15,588 Frieda, something's wrong. What is it? 234 00:19:16,930 --> 00:19:19,695 Nothing. Only.... 235 00:19:21,468 --> 00:19:24,916 That Cleopatra woman.... My Hans.... 236 00:19:26,106 --> 00:19:29,634 - I cannot tell it. - She's still after Hans, ain't she? 237 00:19:30,344 --> 00:19:32,836 Yeah. Always she's smiling by him. 238 00:19:33,180 --> 00:19:35,681 Well, if she smiles by somebody I know... 239 00:19:35,682 --> 00:19:38,174 she'll have to buy herself a new set of teeth. 240 00:19:38,452 --> 00:19:41,718 Why is it we women always has got to worry? 241 00:19:41,722 --> 00:19:45,204 It's always been that way. I guess it always will be. 242 00:19:45,559 --> 00:19:48,688 Yeah. And, by me, she has no shame. 243 00:19:49,163 --> 00:19:52,691 Always, when I can hear it, she says to him: 244 00:19:53,300 --> 00:19:56,372 "Many thanks, my darling, for the flowers. 245 00:19:57,004 --> 00:19:59,212 "Thanks, my darling," for this... 246 00:19:59,239 --> 00:20:01,743 and "Thanks, my darling," for that. 247 00:20:02,376 --> 00:20:04,868 Always something he has given her. 248 00:20:05,179 --> 00:20:08,456 Don't you worry, Frieda. He doesn't love her. 249 00:20:08,982 --> 00:20:10,541 That big horse. 250 00:20:11,285 --> 00:20:13,572 Yes, but she keeps after him. 251 00:20:13,954 --> 00:20:15,729 That's why I worry. 252 00:20:19,760 --> 00:20:21,331 Why not pink tights? 253 00:20:21,495 --> 00:20:25,830 You know. With spangles all around. It will show her figure off more. 254 00:20:25,999 --> 00:20:28,321 Nein. No tights. 255 00:20:29,102 --> 00:20:30,661 Without tights. 256 00:20:30,737 --> 00:20:34,185 You know, that soft, flimsy, what-you-call-it stuff. 257 00:20:34,508 --> 00:20:36,545 Where the figure shows through. 258 00:20:36,910 --> 00:20:38,788 Why not like Lady Godiva? 259 00:20:40,113 --> 00:20:44,884 Ja, that's it. And I'll hire her to ride the back of my bull. 260 00:20:44,885 --> 00:20:48,333 Dummkopf! What have you on your shoulder for heads? 261 00:20:48,689 --> 00:20:49,952 Swill pails? 262 00:20:54,595 --> 00:20:58,930 - What's the matter, Cleo? - I think I strained my shoulder last night. 263 00:20:59,299 --> 00:21:01,143 Give a rub, will you? 264 00:21:03,837 --> 00:21:05,237 Farther. 265 00:21:08,108 --> 00:21:09,224 Down. 266 00:21:11,044 --> 00:21:12,307 Over. 267 00:21:17,818 --> 00:21:20,026 It's so good to be rubbed. 268 00:21:20,521 --> 00:21:23,844 - Our cards, lady. - What for? 269 00:21:23,924 --> 00:21:26,450 A couple of rubbers from Berlin. 270 00:21:26,627 --> 00:21:33,215 You're not worthy to speak to a woman! You belong on the street, you pigs! 271 00:21:34,401 --> 00:21:38,122 That reminds me. I had a swell dream about you last night. 272 00:21:38,539 --> 00:21:40,110 - You did? - Yeah. 273 00:21:40,574 --> 00:21:45,387 You were standing in a bathing suit on a rock. You know, like a statue. 274 00:21:45,512 --> 00:21:49,315 The wind was blowing through your hair, the waves were washing around you. 275 00:21:49,316 --> 00:21:53,356 And your figure. How it stood out. It looked great. 276 00:21:54,588 --> 00:21:58,207 Say, you have got a good figure. 277 00:21:59,893 --> 00:22:01,521 Do you think so? 278 00:22:01,695 --> 00:22:04,631 - Sure. - Phroso. 279 00:22:05,732 --> 00:22:08,418 Did you try that gag I told you about? 280 00:22:09,036 --> 00:22:12,962 Yeah, I did, and it was a wow. Get up here, Johnny. I'll show it to you. 281 00:22:13,307 --> 00:22:16,342 I did what you told me, and it laid them right in the sawdust. 282 00:22:16,343 --> 00:22:18,039 Watch this, Venus. 283 00:22:18,445 --> 00:22:20,585 - Hello, Venus. - Hello, Johnny. 284 00:22:21,114 --> 00:22:23,606 Phroso, what else did you dream? 285 00:22:23,750 --> 00:22:26,208 Then the dream changed. We was in Paris. 286 00:22:26,286 --> 00:22:26,949 Paris? 287 00:22:26,974 --> 00:22:28,938 Yeah, at the opera, right in the front box. 288 00:22:28,956 --> 00:22:31,721 - We were all dressed up. - What did I have on? 289 00:22:31,792 --> 00:22:34,990 And did I look swell. Everybody was pointing at me. 290 00:22:34,995 --> 00:22:37,612 They were saying, "That's Phroso, the clown." 291 00:22:37,698 --> 00:22:39,838 And was I embarrassed. 292 00:22:41,168 --> 00:22:44,297 - Did they say anything about me? - Sure. 293 00:22:44,538 --> 00:22:46,723 - What did they say? - Hit me. 294 00:22:47,240 --> 00:22:48,879 Go ahead. Hit me. 295 00:22:49,710 --> 00:22:51,520 On the head. Hit me. 296 00:23:02,356 --> 00:23:05,258 That's how it is. You don't think it's funny. 297 00:23:05,592 --> 00:23:09,541 It's sad, is it? It will just panic them, that's how sad it is. 298 00:23:15,002 --> 00:23:16,049 No. 299 00:23:17,537 --> 00:23:20,359 When? Come on! 300 00:23:22,576 --> 00:23:26,468 Come on, Venus. The bearded lady's baby's born! 301 00:23:43,830 --> 00:23:46,868 - Ain't it cute? What is it? - A girl. 302 00:23:47,067 --> 00:23:51,107 Oh, boy, that's great. And it's going to have a beard. 303 00:23:57,678 --> 00:23:59,692 - How's the proud father? - Fine. 304 00:23:59,713 --> 00:24:01,033 - What was it? - A girl. 305 00:24:01,081 --> 00:24:04,050 Better luck next time. You may get a couple of Smith Brothers. 306 00:24:04,051 --> 00:24:05,451 I'm trying. 307 00:24:13,360 --> 00:24:16,429 Please, Violet, don't quarrel with him anymore. 308 00:24:16,430 --> 00:24:19,127 If he's going to say anything, let him say it. 309 00:24:19,132 --> 00:24:21,340 Don't let him "p-p-p" for an hour. 310 00:24:22,069 --> 00:24:26,848 You're going to do as I say. I'm the boss of my home. 311 00:24:27,040 --> 00:24:30,010 - Half of it, you mean. - Please, Violet. 312 00:24:30,577 --> 00:24:33,779 Listen here. I don't want those tramps you go with... 313 00:24:33,780 --> 00:24:35,476 hanging around my wife. 314 00:24:36,116 --> 00:24:38,733 Be quiet. Hook up our dress. 315 00:24:39,319 --> 00:24:42,938 If it isn't your dress I'm hooking up, it's something else. 316 00:24:43,857 --> 00:24:48,010 And another thing. You got to cut out getting drunk every night, too. 317 00:24:48,095 --> 00:24:49,768 - Is that so? - Yeah. 318 00:24:50,163 --> 00:24:54,967 I'm not going to have my wife laying in bed half the day with your hangover. 319 00:24:54,968 --> 00:24:56,539 Daisy, let's get out of here. 320 00:24:56,570 --> 00:25:00,154 No, she don't. She's going to stay right here. 321 00:25:00,574 --> 00:25:02,270 Come on. I got to go. 322 00:25:04,611 --> 00:25:09,163 You're always using that for an.... For an alibi. 323 00:25:16,189 --> 00:25:18,476 Cleopatra ain't one of us. 324 00:25:18,825 --> 00:25:21,829 Why, we're just filthy things to her. 325 00:25:22,496 --> 00:25:25,978 She'd spit on Hans if he wasn't giving her presents. 326 00:25:27,200 --> 00:25:28,771 Let her try it. 327 00:25:29,202 --> 00:25:32,263 Let her try doing anything to one of us. 328 00:25:32,639 --> 00:25:33,902 You're right. 329 00:25:34,007 --> 00:25:37,796 She don't know us, but she'll find out. 330 00:25:40,247 --> 00:25:41,772 There you are. 331 00:25:46,987 --> 00:25:49,001 I peeked out of the corner of my eye... 332 00:25:49,022 --> 00:25:52,151 and caught Madame Tetrallini giving us the once-over. 333 00:25:52,159 --> 00:25:56,061 I guess she knows she's got a good act. One of the best in the business. 334 00:25:56,062 --> 00:25:58,202 It isn't only our act that gets them. 335 00:25:58,231 --> 00:26:01,508 We've got personality. We know how to sell the stuff. 336 00:26:01,835 --> 00:26:05,761 Same way in the last town. Never heard such applause in your life. 337 00:26:06,106 --> 00:26:09,440 Let me tell you something that everybody around here don't know. 338 00:26:09,442 --> 00:26:11,957 We're only killing time with this circus. 339 00:26:12,312 --> 00:26:15,840 We've got bigger time to follow, and we can do it, too. 340 00:26:16,650 --> 00:26:19,685 Catch our act tomorrow night. We got something new. 341 00:26:19,686 --> 00:26:22,269 Yeah? Can you do anything with your eyebrow? 342 00:26:29,663 --> 00:26:34,101 Schlitze, what a pretty dress. How beautiful you look tonight. 343 00:26:37,404 --> 00:26:39,179 You're just a man's woman. 344 00:26:39,372 --> 00:26:41,443 You know what I mean? You. 345 00:26:44,344 --> 00:26:47,746 If you're a good girl, when I get to Paris I'll buy you a big hat... 346 00:26:47,747 --> 00:26:50,399 with a long, beautiful feather on it. 347 00:26:53,720 --> 00:26:55,495 - Hello, Elvira. - Hi. 348 00:26:56,456 --> 00:26:58,641 Hello, Jennie Lee. Look. 349 00:26:59,626 --> 00:27:02,628 Hasn't Schlitze got a beautiful dress? Isn't that pretty? 350 00:27:02,629 --> 00:27:07,101 When I get to Paris, I'm going to buy her a big hat with a long feather on it. 351 00:27:07,367 --> 00:27:08,808 And if you're good girls, 352 00:27:08,833 --> 00:27:11,943 I'll buy you a hat with a bigger feather on it. 353 00:27:19,779 --> 00:27:22,066 Why, Schlitze, what's the matter? 354 00:27:27,387 --> 00:27:29,162 I'm sorry, Schlitze. 355 00:27:37,664 --> 00:27:40,589 Did you see him? He was out there again tonight. 356 00:27:40,901 --> 00:27:42,711 He followed you from the last town. 357 00:27:42,736 --> 00:27:45,774 I know it, and if Eddie sees it, there'll be a fight. 358 00:27:45,939 --> 00:27:49,148 - It ain't your fault. - There you are, Frances. 359 00:27:49,609 --> 00:27:52,226 - Thought you'd gone to bed. - Hello, Rollo. 360 00:27:53,013 --> 00:27:55,471 Hear that crowd out there again tonight? 361 00:27:55,682 --> 00:27:59,289 I bet you thought the tent was on fire. Well, it wasn't. 362 00:27:59,953 --> 00:28:02,570 Just the Rollo Brothers panicking them again. 363 00:28:03,089 --> 00:28:05,240 But then, we do it in every town. 364 00:28:05,258 --> 00:28:07,875 We're so used to it, it's getting monotonous. 365 00:28:07,928 --> 00:28:10,625 You want to take a look at our act tomorrow night. 366 00:28:11,464 --> 00:28:14,434 Careful. Don't waste any of it. 367 00:28:17,037 --> 00:28:20,144 - Look how it sparkles. - Like your eyes. 368 00:28:20,607 --> 00:28:23,839 Dancing, gay, like bubbles. 369 00:28:28,815 --> 00:28:30,374 It's delicious. 370 00:28:32,852 --> 00:28:34,650 Nice. 371 00:28:35,288 --> 00:28:38,326 It comes by the finest vineyards of France. 372 00:28:39,492 --> 00:28:41,472 And you sent for it especially for me? 373 00:28:41,494 --> 00:28:44,805 For the most beautiful woman in all the world. 374 00:28:45,732 --> 00:28:46,984 Darling. 375 00:28:53,039 --> 00:28:55,907 Hello there, baby. Where have you been so long? 376 00:28:57,410 --> 00:28:59,561 You're a funny guy, Phroso. 377 00:29:00,547 --> 00:29:03,312 - Sometimes, you panic me. - Don't I know it? 378 00:29:03,450 --> 00:29:06,978 I panic the world because I use my noodle. 379 00:29:07,153 --> 00:29:10,419 I think up funny gags. I make the world laugh. 380 00:29:11,257 --> 00:29:13,442 With me, clowning is an art. 381 00:29:15,862 --> 00:29:18,275 Why the hat? The head cold? 382 00:29:19,065 --> 00:29:23,628 - Thought you and me had a date to go out. - I forgot all about it. 383 00:29:24,304 --> 00:29:27,606 Well, I'm into this now. I've got to go through with it. 384 00:29:27,607 --> 00:29:31,226 Make it snappy, will you? I'm all dolled up for the occasion. 385 00:29:31,411 --> 00:29:33,357 Sorry, kid. Can't do it now. 386 00:29:38,084 --> 00:29:40,064 We'll make it some other time. 387 00:29:41,755 --> 00:29:43,997 Don't feel that way about it. 388 00:29:44,024 --> 00:29:47,461 I just got this idea all of a sudden. I've got to finish it. 389 00:29:48,695 --> 00:29:52,484 - Funny gag, isn't it? - Yeah, I'm laughing myself sick. 390 00:29:55,301 --> 00:29:56,553 Come on. 391 00:29:57,971 --> 00:30:01,214 Honey, come on. 392 00:30:01,741 --> 00:30:03,448 Now, now. 393 00:30:05,545 --> 00:30:07,320 That's much better. 394 00:30:12,118 --> 00:30:14,713 That's the first time you've ever done that. 395 00:30:14,721 --> 00:30:18,249 - Ain't the first time I felt like doing it. - Yeah? 396 00:30:25,732 --> 00:30:29,408 I don't mind telling you I've wanted to do this for a long time. 397 00:30:37,977 --> 00:30:40,185 - We're all set now, Venus? - Yeah. 398 00:30:40,980 --> 00:30:42,755 - All set now. - Yeah. 399 00:30:43,283 --> 00:30:45,184 Please do. 400 00:30:47,420 --> 00:30:49,503 Don't you want to make me happy? 401 00:30:50,023 --> 00:30:54,176 - Yes, but I don't know what to say. - Just say yes, dear. 402 00:30:56,804 --> 00:30:58,102 Will you? 403 00:30:59,641 --> 00:31:01,951 - Yes. - Violet. 404 00:31:11,286 --> 00:31:14,588 What are your kicking about? You've got a good wife. You're happy. 405 00:31:14,589 --> 00:31:16,876 It's that sister-in-law of mine. 406 00:31:16,891 --> 00:31:20,430 She wants to sit up half the night, reading. 407 00:31:22,864 --> 00:31:25,220 - That's tough. - Tough? You.... 408 00:31:31,239 --> 00:31:34,141 - Good night, darling. - Good night, Fraulein. 409 00:31:41,015 --> 00:31:43,439 Cleo's gone on a diet. 410 00:31:49,023 --> 00:31:52,983 - It's awfully sweet of you to say that. - And I know Violet will be happy. 411 00:31:54,028 --> 00:31:55,314 Here's Roscoe. 412 00:31:56,664 --> 00:31:59,281 - Hello. - Roscoe, this is Mr. Rogers. 413 00:31:59,701 --> 00:32:01,579 Glad to meet you. 414 00:32:01,936 --> 00:32:05,259 - Violet and he are engaged to be married. - Yeah? 415 00:32:05,873 --> 00:32:08,490 Yes, and you must come to see us sometime. 416 00:32:09,477 --> 00:32:10,524 Thanks. 417 00:32:10,578 --> 00:32:12,649 You must come to visit.... 418 00:32:13,715 --> 00:32:15,752 Come to see us sometime, too. 419 00:32:15,783 --> 00:32:17,820 I certainly will. Thanks. 420 00:32:25,426 --> 00:32:26,803 Who is it? 421 00:32:32,500 --> 00:32:34,196 It's Frieda, Hans. 422 00:32:39,774 --> 00:32:41,447 May I come in? 423 00:32:42,677 --> 00:32:44,100 Yes, Frieda. 424 00:33:01,229 --> 00:33:04,870 Now that I'm here, I don't know how to say it... 425 00:33:05,366 --> 00:33:07,471 how to make you understand. 426 00:33:09,203 --> 00:33:11,388 If you knew how I feel, Hans... 427 00:33:11,739 --> 00:33:14,197 to come to you about her. 428 00:33:15,510 --> 00:33:18,036 Frieda, I'm so sorry. 429 00:33:18,346 --> 00:33:22,306 I don't want to hurt you, but ich kann es nicht helfen. 430 00:33:23,151 --> 00:33:25,507 If you could be happy, Hans... 431 00:33:26,421 --> 00:33:28,049 I would not care. 432 00:33:28,589 --> 00:33:32,822 But I am happy, Frieda. Never in my life was I so happy. 433 00:33:33,995 --> 00:33:37,011 No, Hans. You think it only. 434 00:33:37,665 --> 00:33:39,952 For you, she cannot bring happiness. 435 00:33:40,868 --> 00:33:42,814 Frieda, you don't know. 436 00:33:47,475 --> 00:33:49,068 But I do, Hans. 437 00:33:50,311 --> 00:33:52,963 You think because she's so beautiful and I'm just-- 438 00:33:52,980 --> 00:33:55,085 Don't, Hans. Please. 439 00:33:56,317 --> 00:33:58,115 To me, you're a man. 440 00:33:58,553 --> 00:34:01,830 But to her, you're only something to laugh at. 441 00:34:02,423 --> 00:34:06,110 The whole circus. They make fun by you and her. 442 00:34:06,994 --> 00:34:09,759 Let them laugh. The swine. 443 00:34:10,098 --> 00:34:12,852 I love her. They can't hurt me. 444 00:34:13,801 --> 00:34:15,599 But they hurt me. 445 00:34:17,305 --> 00:34:20,036 Frieda, I have been a coward. 446 00:34:20,808 --> 00:34:23,391 I should have come to you in the beginning. 447 00:34:24,379 --> 00:34:25,847 Please forgive me. 448 00:34:26,714 --> 00:34:29,240 Yes, Hans, I forgive you. 449 00:34:29,984 --> 00:34:33,295 It is only that you should be happy I want. 450 00:34:38,326 --> 00:34:40,431 You won't worry now, will you? 451 00:34:41,929 --> 00:34:44,171 No, I won't worry. 452 00:34:50,671 --> 00:34:53,095 Nice. Very nice. 453 00:34:58,212 --> 00:34:59,578 It's platinum. 454 00:35:00,114 --> 00:35:03,903 Say, where do you think that little polliwog is getting his money? 455 00:35:05,920 --> 00:35:09,561 Listen at him. Getting so particular. 456 00:35:09,724 --> 00:35:12,319 What do you care where the money comes from? 457 00:35:13,461 --> 00:35:15,157 How much it's worth? 458 00:35:15,797 --> 00:35:20,053 We got $500 for the bracelet, but this looks like thousands. 459 00:35:20,535 --> 00:35:23,710 I think next time I'll take a fur coat. 460 00:35:27,208 --> 00:35:30,724 Say, that little ape's got ideas about you. 461 00:35:31,012 --> 00:35:32,924 - Jealous? - Me? 462 00:35:34,215 --> 00:35:36,764 I'd squish him like a bug. 463 00:35:38,352 --> 00:35:41,891 That's his knock. I'll get rid of him. Go quickly. 464 00:35:47,628 --> 00:35:48,846 Come in. 465 00:35:55,603 --> 00:35:57,037 What do you want? 466 00:36:01,943 --> 00:36:03,411 It's about Hans. 467 00:36:06,614 --> 00:36:08,765 Well? I'm listening. 468 00:36:10,384 --> 00:36:12,194 It's behind his back. 469 00:36:12,587 --> 00:36:16,775 Everybody's laughing because he's in love with you. 470 00:36:17,658 --> 00:36:18,842 Go on. 471 00:36:20,661 --> 00:36:22,801 I know you just make fun... 472 00:36:23,598 --> 00:36:26,284 but Hans, he does not know this. 473 00:36:27,668 --> 00:36:29,364 If he finds out... 474 00:36:29,971 --> 00:36:32,395 never again will he be happy. 475 00:36:32,707 --> 00:36:35,677 What makes you think that I am just making fun? 476 00:36:36,177 --> 00:36:38,317 You're big. So beautiful-- 477 00:36:38,346 --> 00:36:41,180 And Hans is so little... 478 00:36:41,716 --> 00:36:43,457 so cute. 479 00:36:43,951 --> 00:36:47,365 Well, maybe I'm going to marry him. 480 00:36:48,122 --> 00:36:52,628 If you marry, it will be at you they laugh and stare. 481 00:36:52,727 --> 00:36:56,368 That's good. Nothing like being different. 482 00:36:56,564 --> 00:36:57,827 Cleopatra... 483 00:36:57,865 --> 00:37:01,723 queen of the air, married to a dwarf. 484 00:37:02,603 --> 00:37:05,573 - A dwarf. - A dwarf! 485 00:37:06,574 --> 00:37:08,964 Then it's not for Hans you care. 486 00:37:09,277 --> 00:37:11,894 - It's the money. - Money? 487 00:37:12,680 --> 00:37:15,684 You little mind reader. 488 00:37:17,351 --> 00:37:21,550 He has told you of the fortune he has inherited. 489 00:37:22,823 --> 00:37:24,906 Always he swear to me... 490 00:37:25,059 --> 00:37:29,019 to tell no one until after we leave the circus. 491 00:37:30,298 --> 00:37:31,732 A fortune? 492 00:37:33,834 --> 00:37:37,726 And fancy you knowing about it, too. 493 00:37:38,005 --> 00:37:41,533 Well, I can't be angry at him for that. 494 00:37:44,312 --> 00:37:47,521 No. You cannot do this. 495 00:37:51,886 --> 00:37:53,559 You wait and see. 496 00:37:56,190 --> 00:37:59,467 Please. You can't. 497 00:38:07,535 --> 00:38:11,472 A fortune. I bet the little ape's worth billions! 498 00:38:13,007 --> 00:38:16,102 A fortune. Can you beat that? 499 00:38:17,011 --> 00:38:19,731 A fortune. And I have him like that. 500 00:38:20,481 --> 00:38:23,895 Shrewd little Hans. He knew enough to keep his mouth shut. 501 00:38:24,151 --> 00:38:25,619 I could marry him. 502 00:38:26,354 --> 00:38:29,267 Yes, he would marry me. 503 00:38:36,931 --> 00:38:40,459 Midgets are not strong. 504 00:38:42,470 --> 00:38:44,166 He could get sick. 505 00:38:45,740 --> 00:38:46,821 How? 506 00:38:48,242 --> 00:38:49,870 It could be done... 507 00:38:51,812 --> 00:38:54,509 Slowly. 508 00:39:29,250 --> 00:39:32,152 Come on, my little precious. Come on, let's drink. 509 00:39:32,653 --> 00:39:34,861 Big, happy drink. Come on. 510 00:39:38,159 --> 00:39:39,934 Quiet! Please be quiet. 511 00:39:39,960 --> 00:39:43,681 Hey, Koo Koo, give somebody else a chance. 512 00:39:46,333 --> 00:39:47,699 All right! 513 00:39:48,969 --> 00:39:51,074 All right, professor. 514 00:39:51,405 --> 00:39:53,044 A waltz, please. 515 00:40:06,954 --> 00:40:09,458 Show him up, Volcano. Burn him up. 516 00:40:20,401 --> 00:40:23,269 Our wedding night. 517 00:40:26,707 --> 00:40:28,915 What a thrill. 518 00:40:29,343 --> 00:40:32,612 Never before did I think I should be so lucky. 519 00:40:32,613 --> 00:40:33,797 Lucky? 520 00:40:38,619 --> 00:40:40,724 I am the lucky one. 521 00:40:41,288 --> 00:40:43,189 My little Hans. 522 00:40:43,691 --> 00:40:45,592 My Cleo's happy. 523 00:40:46,460 --> 00:40:48,338 - Happy. - Happy? 524 00:40:52,933 --> 00:40:54,925 I am so happy. 525 00:40:55,202 --> 00:40:59,708 I even could kiss you, you big, homely brute. 526 00:41:17,458 --> 00:41:20,974 My little green-eyed monster. 527 00:41:23,430 --> 00:41:26,229 My husband is jealous. 528 00:41:28,903 --> 00:41:30,599 He loves me. 529 00:41:37,044 --> 00:41:38,444 Salopard. 530 00:41:40,181 --> 00:41:42,286 Come, my little lover. 531 00:41:42,550 --> 00:41:47,056 Drink to the happiness of your loving wife. 532 00:41:53,494 --> 00:41:55,781 Attention! 533 00:41:56,330 --> 00:41:58,276 We'll make her one of us. 534 00:41:58,332 --> 00:42:00,517 A loving cup. 535 00:42:00,534 --> 00:42:02,787 We accept her, one of us 536 00:42:05,139 --> 00:42:07,140 Gooble gobble, gooble gobble 537 00:42:07,141 --> 00:42:09,212 We accept her 538 00:42:09,410 --> 00:42:11,778 Gooble gobble, gooble gobble 539 00:42:11,779 --> 00:42:14,169 One of us 540 00:42:17,051 --> 00:42:21,352 They're going to make you one of them. My peacock. 541 00:42:28,195 --> 00:42:32,712 Gooble gobble, gooble gobble We accept her! 542 00:42:35,035 --> 00:42:36,913 One of us! 543 00:43:19,213 --> 00:43:23,514 They're going to make you one of them, my dear. 544 00:43:28,355 --> 00:43:31,371 You dirty... 545 00:43:31,725 --> 00:43:34,342 slimy freaks! 546 00:43:36,597 --> 00:43:38,225 Get out of here! 547 00:43:39,033 --> 00:43:41,241 You! Out! 548 00:43:41,602 --> 00:43:44,663 Get out! You heard her! Get out! 549 00:43:50,444 --> 00:43:52,117 You filth! 550 00:43:53,180 --> 00:43:55,900 Make me one of you, will you? 551 00:43:56,550 --> 00:43:59,167 Well, what are you going to do? 552 00:43:59,820 --> 00:44:02,517 What are you, a man or a baby? 553 00:44:03,223 --> 00:44:06,671 Please. You make me ashamed. 554 00:44:06,860 --> 00:44:08,897 Ashamed. You? 555 00:44:10,097 --> 00:44:12,919 Holy jumping Christmas! 556 00:44:15,536 --> 00:44:18,705 What must I do? Must I play games with you? 557 00:44:18,706 --> 00:44:21,881 Must mama take you horsy-back ride? 558 00:44:22,176 --> 00:44:25,157 That's it. Horsy-back ride. 559 00:44:27,281 --> 00:44:30,592 Come, my little flyspeck. 560 00:44:30,985 --> 00:44:34,604 Mama is going to take you horsy-back ride. 561 00:44:36,023 --> 00:44:38,276 - Come on. - Giddyap. 562 00:44:52,172 --> 00:44:53,800 Forget it, Hans. 563 00:44:54,541 --> 00:44:56,851 She is sorry. I'm sorry. 564 00:44:57,644 --> 00:44:59,727 Didn't I told you she was drunk? 565 00:45:00,280 --> 00:45:03,182 Didn't I told you we was only having a little fun? 566 00:45:04,518 --> 00:45:05,736 Please. 567 00:45:08,055 --> 00:45:09,557 I understand. 568 00:45:10,858 --> 00:45:12,895 - Everything. - No, you don't. 569 00:45:13,460 --> 00:45:16,729 I tell you, there's nothing between me and Cleo. 570 00:45:16,730 --> 00:45:18,016 Be quiet. 571 00:45:18,832 --> 00:45:21,631 Haven't you done enough damage for one night? 572 00:45:21,635 --> 00:45:24,946 Don't you realize what I'm being accused of? 573 00:45:25,205 --> 00:45:28,551 I ain't going to be blamed for something I have not done. 574 00:45:29,810 --> 00:45:32,166 I don't blame you, Cleo. 575 00:45:33,981 --> 00:45:36,337 I don't blame Hercules. 576 00:45:37,818 --> 00:45:39,411 Only me. 577 00:45:40,287 --> 00:45:41,471 Myself. 578 00:45:42,022 --> 00:45:43,797 Now you're talking. 579 00:45:44,124 --> 00:45:47,162 - Talking like a man. - You fool. 580 00:45:50,597 --> 00:45:53,112 Always I should have known... 581 00:45:53,767 --> 00:45:56,054 you would only laugh at me. 582 00:45:56,904 --> 00:46:01,353 My sweet, I'd rather fall from the trapeze and break my neck... 583 00:46:01,975 --> 00:46:03,750 than hurt your feelings. 584 00:46:04,745 --> 00:46:08,500 Do you understand now? It was only joke. 585 00:46:13,387 --> 00:46:14,912 Our wedding... 586 00:46:16,123 --> 00:46:17,352 a joke? 587 00:46:20,461 --> 00:46:23,078 Now I know how funny it is. 588 00:46:24,398 --> 00:46:26,856 Hans the midget. 589 00:46:30,437 --> 00:46:33,874 Hans...the fool! 590 00:46:34,641 --> 00:46:37,463 Through the divorce court - they'll laugh. 591 00:46:38,412 --> 00:46:41,348 Everywhere, they're laughing. 592 00:46:50,891 --> 00:46:53,656 - You give him too much. - No, I haven't. 593 00:46:54,294 --> 00:46:56,240 I know what I am doing. 594 00:46:56,930 --> 00:46:58,774 Come on, pick him up. 595 00:47:32,499 --> 00:47:34,479 Doctor, what is it? 596 00:47:35,169 --> 00:47:36,694 What caused it? 597 00:47:39,173 --> 00:47:40,402 Poison. 598 00:47:50,384 --> 00:47:53,081 A very bad case of ptomaine poisoning. 599 00:47:56,557 --> 00:47:59,140 Doctor, did I do wrong, then? 600 00:47:59,726 --> 00:48:01,672 Giving him mustard water? 601 00:48:02,763 --> 00:48:05,483 No. Probably saved his life. 602 00:48:16,276 --> 00:48:19,656 Never before did he drink like that... 603 00:48:20,714 --> 00:48:23,991 but she kept making him, and making him. 604 00:48:25,018 --> 00:48:26,202 Drink? 605 00:48:53,947 --> 00:48:58,408 You better get Cleo to tell the doctor what she put in that wine last night. 606 00:48:58,652 --> 00:49:02,188 - What you're talking about? - The stuff she put in the wine. 607 00:49:02,189 --> 00:49:03,680 You're crazy. 608 00:49:03,890 --> 00:49:06,655 You can't get away with it. I'll tell the coppers. 609 00:49:06,660 --> 00:49:09,459 So, tell on your own people? 610 00:49:09,663 --> 00:49:11,848 My people are decent circus folks. 611 00:49:11,865 --> 00:49:15,268 Not dirty rats what would kill a freak to get his money. 612 00:49:15,269 --> 00:49:17,067 You dirty little.... 613 00:49:23,310 --> 00:49:25,962 Your imagination's getting the best of you. 614 00:49:25,979 --> 00:49:27,470 Yeah, maybe it is. 615 00:49:27,514 --> 00:49:30,825 But coppers don't have imaginations, so I've been told. 616 00:49:33,320 --> 00:49:35,778 Don't make me have to go to them. 617 00:50:27,941 --> 00:50:30,046 - Cleo. - Yes? 618 00:50:31,111 --> 00:50:33,569 It has been a week tonight... 619 00:50:34,614 --> 00:50:36,765 since we have been married. 620 00:50:37,984 --> 00:50:41,000 A week, since I have said... 621 00:50:41,621 --> 00:50:44,273 - all those things to you. - Don't! 622 00:50:46,727 --> 00:50:50,915 Never can I forgive myself for what I've said. 623 00:50:51,264 --> 00:50:52,960 I've forgotten it. 624 00:50:53,200 --> 00:50:57,251 Nothing matters except for you to be well. 625 00:50:59,906 --> 00:51:03,115 So good you are by me, Cleo. 626 00:51:04,778 --> 00:51:07,680 I must fix your medicine, or I'll be late. 627 00:52:18,752 --> 00:52:21,005 I'll be soon back, my little. 628 00:52:21,488 --> 00:52:23,150 Don't be lonely. 629 00:52:24,224 --> 00:52:28,457 I'll never forget what you are doing for me, Cleo. 630 00:52:29,162 --> 00:52:31,688 But it's what I want to do, my darling. 631 00:52:34,634 --> 00:52:36,205 Now I must hurry. 632 00:52:36,736 --> 00:52:38,682 - Cleo. - Yes? 633 00:52:38,805 --> 00:52:41,354 Will you leave the door open, please? 634 00:52:41,975 --> 00:52:43,750 Yes, my darling. 635 00:53:34,060 --> 00:53:36,609 - Tonight. - They will be ready. 636 00:53:37,097 --> 00:53:39,487 All right. You come to my wagon. 637 00:53:48,909 --> 00:53:53,859 "I must hurry now and fix your medicine, my darling... 638 00:53:53,947 --> 00:53:55,745 "or I will be late." 639 00:53:59,219 --> 00:54:00,482 "Dirty... 640 00:54:01,021 --> 00:54:03,001 "slimy freaks." 641 00:54:29,549 --> 00:54:31,689 - He's waiting. - Fine. 642 00:54:48,001 --> 00:54:49,526 Soon we go. 643 00:55:21,201 --> 00:55:23,818 - You're imagining things. - No. 644 00:55:23,870 --> 00:55:28,058 Then I hear Hercules tell Cleo: "Venus knows too much." 645 00:55:28,508 --> 00:55:31,228 - Hercules? Venus? - Yes. 646 00:55:35,582 --> 00:55:37,141 Thanks, Frieda. 647 00:55:47,727 --> 00:55:50,117 My little, you must go to sleep. 648 00:55:50,597 --> 00:55:52,737 Your friends better go now. 649 00:55:52,966 --> 00:55:55,982 - I like them here. - No, Hans. 650 00:55:56,469 --> 00:55:58,415 They can come back tomorrow. 651 00:55:58,872 --> 00:56:02,320 I will give you your medicine and get you off to sleep. 652 00:56:03,243 --> 00:56:05,860 Go on, all of you. Quick. 653 00:56:16,523 --> 00:56:19,903 - What's this? - Give me that little black bottle. 654 00:56:47,854 --> 00:56:49,083 Bottle. 655 00:56:56,262 --> 00:57:00,393 You got this bottle of poison...to kill. 656 00:57:27,060 --> 00:57:28,278 Phroso! 657 00:57:36,469 --> 00:57:38,028 Get out, Venus! 658 00:57:38,071 --> 00:57:40,768 Do I have to bust you in the jaw to make you get out? 659 00:57:53,219 --> 00:57:55,097 Get out, Venus! 660 00:57:56,356 --> 00:57:57,619 Help me! 661 00:58:08,168 --> 00:58:10,660 Mrs. T! 662 00:59:34,287 --> 00:59:36,973 Help! Please, help! 663 00:59:47,367 --> 00:59:50,166 How she got that way will never be known. 664 00:59:51,504 --> 00:59:54,053 Some say a jealous lover. Others... 665 00:59:55,608 --> 00:59:58,157 that it was the code of the freaks. 666 00:59:59,479 --> 01:00:01,175 Others, the storm. 667 01:00:02,181 --> 01:00:05,242 Believe it or not, there she is. 668 01:00:18,498 --> 01:00:20,911 But, sir, they insist on seeing you. 669 01:00:21,234 --> 01:00:24,033 In all these years, I've seen no one. 670 01:00:24,437 --> 01:00:26,474 Have I not told you that? 671 01:00:27,106 --> 01:00:29,632 - Send them away. - Very good, sir. 672 01:00:30,843 --> 01:00:34,479 - I can't see no one. - Excuse me, sir. You can't come in. 673 01:00:34,480 --> 01:00:38,440 - No, sir. I have my orders. - Who's going to stop me? I'm in, ain't I? 674 01:00:38,851 --> 01:00:41,138 Yes, you can, Hansie, old boy. 675 01:00:41,387 --> 01:00:43,845 There's someone you've just got to see. 676 01:00:44,157 --> 01:00:46,399 Why did you come here? 677 01:00:47,393 --> 01:00:50,932 Please, Hans. Don't be angry. 678 01:00:51,798 --> 01:00:55,644 Venus and Phroso have been so kind by me. 679 01:00:56,636 --> 01:00:58,821 Please go away. 680 01:00:59,539 --> 01:01:01,781 I can see no one. 681 01:01:04,677 --> 01:01:08,284 But, Hans, you tried to stop them. 682 01:01:09,248 --> 01:01:12,002 It was only the poison you wanted. 683 01:01:13,319 --> 01:01:15,220 It wasn't your fault. 684 01:01:17,790 --> 01:01:20,316 Don't cry, Hans. 685 01:01:21,427 --> 01:01:23,567 Come to me, my Liebchen. 686 01:01:24,831 --> 01:01:26,094 Don't cry. 687 01:01:27,867 --> 01:01:29,290 Don't, Hans. 688 01:01:29,802 --> 01:01:31,168 Don't cry. 689 01:01:32,338 --> 01:01:33,727 I love you. 690 01:01:45,018 --> 01:01:46,031 English 47550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.