All language subtitles for Dalziel & Pascoe S09E01 Heads You Lose 2004.NED
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,967 --> 00:00:34,200
Achtervolging op Canal Road.
Ze vragen om assistentie.
2
00:00:34,327 --> 00:00:35,806
Ik ga die kant op.
3
00:00:35,927 --> 00:00:43,686
Surveillancewagen achtervolgt
groene pick-up, kenteken L402 YSJ.
4
00:00:43,807 --> 00:00:46,685
Ik ben vlakbij, op Church Street.
5
00:00:52,687 --> 00:00:55,679
Kom op, instappen.
6
00:00:56,487 --> 00:00:59,320
Vooruit, planken.
7
00:01:13,247 --> 00:01:17,160
Ik rij nu noordwaarts.
Geen surveillancewagen te zien.
8
00:01:46,327 --> 00:01:48,887
Wat was z'n laatste locatie?
9
00:02:51,887 --> 00:02:56,915
Is dit die agent van dat ongeluk?
- Ja, hij heeft zwaar hoofdletsel.
10
00:03:05,767 --> 00:03:07,644
Let op, achter je.
11
00:03:07,767 --> 00:03:10,406
Waar is dat verkeersslachtoffer?
12
00:03:21,407 --> 00:03:23,762
Piep Neurologie voor me op.
13
00:03:59,007 --> 00:04:00,599
Wat heb je, Gary?
14
00:04:00,727 --> 00:04:05,596
Verkeersslachtoffer,
hoofd -en beenletsel. Hij reageert niet.
15
00:04:19,367 --> 00:04:21,927
Auto-ongeluk?
- Achtervolging.
16
00:04:24,847 --> 00:04:28,920
Hij is rechercheur.
Waar bemoeide hij zich mee?
17
00:04:31,727 --> 00:04:33,877
Weet u wat 'm mankeert?
18
00:04:37,367 --> 00:04:39,119
De arts vertelt het wel.
19
00:04:39,727 --> 00:04:45,962
In m'n kantoor zitten we prettiger.
- Niet nodig, dank u.
20
00:04:46,087 --> 00:04:48,203
Ik ga weer.
21
00:04:51,167 --> 00:04:56,560
De r�ntgenfoto's wijzen op
een meervoudige scheenbeenbreuk.
22
00:04:56,687 --> 00:05:02,637
Wat me echt zorgen baart,
is dat hij nog niet bij bewustzijn is.
23
00:05:03,927 --> 00:05:08,842
Zonder scan kan ik weinig.
We proberen iemand te bereiken...
24
00:05:10,447 --> 00:05:13,120
maar het is midden in de nacht, en...
25
00:05:15,727 --> 00:05:21,040
Luister, Mr...
- Dalziel, Andy.
26
00:05:21,167 --> 00:05:24,125
Heeft hij 'n vrouw of 'n partner?
27
00:05:24,807 --> 00:05:28,117
Ex-vrouw, en 'n dochter.
28
00:05:29,047 --> 00:05:31,641
Die moeten worden ingelicht.
29
00:05:44,727 --> 00:05:48,322
U kunt ook naar huis gaan.
We bellen u wel.
30
00:05:48,447 --> 00:05:52,804
Wilt u me uit de weg hebben?
- Nee, voor ons maakt het niet uit.
31
00:05:52,927 --> 00:05:54,838
Dan blijf ik.
32
00:05:58,567 --> 00:06:01,001
Peter is uniek.
33
00:06:02,367 --> 00:06:04,756
Werkt u met 'm?
- Ja.
34
00:06:05,807 --> 00:06:09,197
Hij is 'n goede vriend
en 'n goede rechercheur.
35
00:06:10,087 --> 00:06:12,555
Zoals hij zijn er niet veel.
36
00:06:13,967 --> 00:06:15,446
Sterker nog...
37
00:06:17,887 --> 00:06:20,242
ik zou niemand weten.
38
00:06:40,247 --> 00:06:42,715
Duiker, kijk daar.
39
00:06:45,327 --> 00:06:49,764
Vez, we hebben weer iets.
40
00:06:55,327 --> 00:06:58,046
Laat de inspecteur komen.
41
00:07:00,967 --> 00:07:03,765
Je boft dat ik m'n berichten ophaalde.
42
00:07:06,567 --> 00:07:10,606
Mr Dalziel, dit is Alisdair Collinson.
Neurochirurg.
43
00:07:10,727 --> 00:07:13,287
Ik ken de naam.
- Nog geen scan?
44
00:07:13,407 --> 00:07:16,717
Dat gaan we zo doen.
- Tot die tijd kan ik niks.
45
00:07:16,847 --> 00:07:20,726
Op deze manier verdoe ik m'n tijd.
Ik hoor het wel.
46
00:07:20,847 --> 00:07:25,443
Als ik McKenzie niks had beloofd,
lag ik nu nog te slapen.
47
00:07:25,567 --> 00:07:29,765
Je vriend boft,
ik wacht niet vaak langs de zijlijn.
48
00:07:30,527 --> 00:07:33,803
Chirurgen, allemaal 'n groot ego.
49
00:07:33,927 --> 00:07:35,565
Inspecteur Dalziel?
50
00:07:35,687 --> 00:07:37,837
Inspecteur?
- Inderdaad.
51
00:07:37,967 --> 00:07:39,958
Telefoon voor u.
52
00:07:40,087 --> 00:07:43,284
U bent politieman.
- Wij allebei.
53
00:07:43,407 --> 00:07:47,958
Hebt u daar problemen mee?
- Nee, ik wist het alleen niet.
54
00:07:48,087 --> 00:07:51,124
Naar bed?
- Nee, ik draai een dubbele dienst.
55
00:07:51,247 --> 00:07:54,125
Er is geen hoofdverpleegster.
56
00:07:54,247 --> 00:07:57,796
Is Leanne daarom vrij?
- Dat staat er los van.
57
00:07:59,647 --> 00:08:04,880
Uw collega, Mr Pascoe,
geeft niet snel op?
58
00:08:05,007 --> 00:08:07,965
Goed zo.
Daar is de telefoon.
59
00:08:10,607 --> 00:08:14,998
We hebben nog meer lichaamsdelen
gevonden.
60
00:08:16,207 --> 00:08:19,882
Een stuk van 'n been,
een arm en 'n stuk romp.
61
00:08:20,007 --> 00:08:23,158
Er zijn geen meldingen van 'n ongeval.
62
00:08:23,287 --> 00:08:26,836
Het komt op dit moment niet goed uit.
63
00:08:33,807 --> 00:08:39,200
Heeft het met Gary te maken?
- Nee. Ik zeg toch dat ze ziek is.
64
00:08:39,327 --> 00:08:42,478
Hij zou haar hebben geslagen.
- Ik zeg niks.
65
00:08:43,087 --> 00:08:45,681
Dokter, ik moet dringend weg.
66
00:08:45,807 --> 00:08:49,038
Als er iets verandert, bellen we u.
- Bedankt.
67
00:08:49,167 --> 00:08:51,635
Vraag maar naar Shannon.
68
00:09:02,247 --> 00:09:04,681
Laat me niet zakken, Peter.
69
00:09:25,367 --> 00:09:27,835
Laat me niet zakken, Peter.
70
00:09:36,487 --> 00:09:40,765
Hoe gaat het met de adjudant?
- Die krijgt nu 'n scan.
71
00:09:41,727 --> 00:09:43,558
Wat hebben we?
72
00:09:43,687 --> 00:09:47,839
Tot nu toe een voet, een onderbeen,
een bovenbeen...
73
00:09:47,967 --> 00:09:50,322
een bovenarm en 'n stuk romp.
74
00:09:50,447 --> 00:09:53,007
Die is er snel bij.
75
00:09:53,127 --> 00:09:55,721
Kon je niet slapen, Frank?
76
00:09:58,487 --> 00:10:03,356
Vergeleken met jou
slaap ik vast en zeker als 'n roosje.
77
00:10:03,487 --> 00:10:07,275
Ik hoorde dat je je gaat verloven.
- Ja, dat klopt.
78
00:10:07,407 --> 00:10:10,046
Gefeliciteerd.
- Gecondoleerd, bedoel je.
79
00:10:10,167 --> 00:10:12,476
Daarom kan hij niet slapen.
80
00:10:12,607 --> 00:10:16,998
Hij kent haar van de AA.
Dat kan niet goed gaan.
81
00:10:17,127 --> 00:10:22,440
Niet iedereen hoeft te zuipen voor z'n lol.
- Maar wel om te vergeten.
82
00:10:22,567 --> 00:10:24,523
Heb je al 'n idee?
83
00:10:25,287 --> 00:10:27,039
Natuurlijk.
84
00:10:27,847 --> 00:10:29,883
Wat 'n hoop naalden.
85
00:10:30,007 --> 00:10:34,159
Dit is 'n junkieparadijs,
een rustoord voor suikerpati�nten...
86
00:10:34,287 --> 00:10:36,517
Of 'n medische afvalbak.
87
00:10:36,647 --> 00:10:39,559
Dat is mijn keus. Wat denk jij, Frank?
88
00:10:39,687 --> 00:10:44,715
Dat dacht ik ook.
- Welke gek dumpt hier medisch afval?
89
00:10:45,367 --> 00:10:48,040
Hoe lang ligt dit er al in?
90
00:10:48,167 --> 00:10:53,480
Ik weet het niet zeker,
maar het weefsel is nog niet gaan rotten.
91
00:10:53,607 --> 00:10:56,440
De huid liet niet meteen los.
92
00:10:56,567 --> 00:10:58,717
Hoe lang?
93
00:10:59,927 --> 00:11:02,999
Twee, drie dagen.
Maar het is een gok.
94
00:11:03,967 --> 00:11:05,844
Chef.
95
00:11:11,567 --> 00:11:14,684
Op deze manier
is het setje straks compleet.
96
00:11:15,847 --> 00:11:19,522
H�, Frank, dat is raar.
97
00:11:20,287 --> 00:11:22,881
Aan deze hand zitten drie ringen.
98
00:11:23,807 --> 00:11:27,641
Die halen ze er toch meestal af?
- Altijd.
99
00:11:28,327 --> 00:11:33,276
Enig vermoeden waar het vandaan komt?
- Vermoeden?
100
00:11:33,407 --> 00:11:34,920
Ik weet het zeker.
101
00:11:35,047 --> 00:11:40,041
WRI.
- Wetherton Royal Infirmary.
102
00:11:48,287 --> 00:11:50,243
Zeg het maar.
103
00:11:50,367 --> 00:11:52,597
Acuut subduraal hematoom.
104
00:11:52,727 --> 00:11:55,639
Bereid 'm voor, dan ga ik opereren.
105
00:11:55,767 --> 00:11:59,999
Kan ie weer achter de zusters aan.
- Moeten we niet wachten?
106
00:12:00,127 --> 00:12:03,199
Wat, tot hij dood is?
107
00:12:03,327 --> 00:12:06,444
Zinloos.
Als iemand 'm kan redden, ben ik het.
108
00:12:06,567 --> 00:12:09,479
Weet ik, maar z'n toestand is instabiel.
109
00:12:09,607 --> 00:12:13,122
Omdat we z'n hematoom
moeten verwijderen.
110
00:12:13,247 --> 00:12:16,239
Bel z'n collega dat de scan klaar is.
111
00:12:16,367 --> 00:12:20,838
Ik dacht dat je deze afdeling
uit de wind wilde houden.
112
00:12:20,967 --> 00:12:25,836
Je kreeg bijna 'n epileptische aanval
van die vervalste wachtlijst.
113
00:12:25,967 --> 00:12:28,800
Dat was oerstom.
- Iedereen doet het.
114
00:12:28,927 --> 00:12:33,603
Je loopt achter,
dus rommel je wat met de cijfers.
115
00:12:33,727 --> 00:12:39,563
Ik wil dit ziekenhuis open houden, en
die zaak heeft onze positie geschaad...
116
00:12:39,687 --> 00:12:45,125
ten opzichte van priv�-ziekenhuizen.
- Priv�-ziekenhuizen zijn niet slecht.
117
00:12:45,247 --> 00:12:46,760
Ga met je tijd mee.
118
00:12:46,887 --> 00:12:50,243
Geef mij niet de schuld.
- Jij bent maar 'n pion.
119
00:12:50,367 --> 00:12:54,599
Ik was niet de klokkenluider,
maar ik weet nu wie wel.
120
00:12:54,727 --> 00:12:59,676
Onze hoofdverpleegster, Leanne Proctor.
- Hoe weet je dat?
121
00:12:59,807 --> 00:13:02,844
De directrice heeft het me verteld.
122
00:13:04,407 --> 00:13:07,717
Zij steunt me.
- Daarom werd je niet geschorst.
123
00:13:07,847 --> 00:13:12,796
Hou toch op.
Ik doe m'n werk, en verdomd goed ook.
124
00:13:12,927 --> 00:13:16,966
Niet slim van Leanne,
om het tegen mij op te nemen.
125
00:13:22,007 --> 00:13:25,397
We willen weten hoe het zit
met jou en Leanne.
126
00:13:25,527 --> 00:13:27,802
Gaat je niks aan.
- Ze woont bij ons.
127
00:13:27,927 --> 00:13:31,715
Niet nu,
ik heb al genoeg aan m'n hoofd.
128
00:13:31,847 --> 00:13:35,681
Gary, verboden te roken.
129
00:13:35,807 --> 00:13:39,516
Ze is al drie dagen zoek.
Ze zou naar Spanje gaan...
130
00:13:39,647 --> 00:13:42,559
maar haar paspoort ligt nog in de la.
131
00:13:42,687 --> 00:13:44,200
Waar is ze, Gary?
132
00:13:44,327 --> 00:13:47,205
Weet ik niet.
- Ik geloof je niet.
133
00:13:47,327 --> 00:13:51,923
De vorige keer kon ze niet naar buiten
vanwege de blauwe plekken.
134
00:13:52,047 --> 00:13:56,006
Ik had haar geslagen, dat was fout.
Maar het was de enige keer.
135
00:13:56,127 --> 00:13:59,836
Kunnen mensen veranderen?
- Daar gaat het niet om.
136
00:13:59,967 --> 00:14:02,481
Ik was mezelf niet, Leanne weet dat.
137
00:14:02,607 --> 00:14:04,802
Iedereen kent jouw reputatie.
138
00:14:04,927 --> 00:14:08,317
Als haar iets is overkomen,
ga ik naar de politie.
139
00:14:19,647 --> 00:14:21,956
Inspecteur Dalziel?
140
00:14:22,767 --> 00:14:26,646
U hebt het bericht over de scan
dus gekregen.
141
00:14:33,127 --> 00:14:36,676
Peter heeft 'n acuut subduraal hematoom.
142
00:14:36,807 --> 00:14:40,720
Een bloedprop tussen de hersenen
en het hersenvlies.
143
00:14:40,847 --> 00:14:46,240
Als die groter wordt, drukt hij tegen
de hersenen aan, en dat is niet goed.
144
00:14:46,367 --> 00:14:48,483
En nu?
145
00:14:48,607 --> 00:14:53,727
Als hij niet bijkomt, gaat de bloedprop
dus niet spontaan weg.
146
00:14:53,847 --> 00:14:59,046
En als z'n pupillen slechter gaan
reageren, moeten we opereren.
147
00:15:01,407 --> 00:15:03,284
Vertel het me maar.
148
00:15:04,567 --> 00:15:06,046
Overleeft hij het?
149
00:15:08,167 --> 00:15:12,718
Dat weet ik niet,
maar we bekijken het om het kwartier.
150
00:15:15,767 --> 00:15:19,442
U wilt vast niet dat ik erover lieg.
151
00:15:20,007 --> 00:15:23,556
Ze brengen Polly Armstrong binnen.
- Een aanval?
152
00:15:23,687 --> 00:15:25,882
Tonisch-klonisch insult.
153
00:15:26,007 --> 00:15:29,317
Ik moet weg.
154
00:15:32,927 --> 00:15:37,955
Ok�, Polly, daar gaat ie.
Je bent nu in het ziekenhuis.
155
00:15:45,607 --> 00:15:48,280
Daar gaan we, lieverd.
156
00:15:48,407 --> 00:15:51,717
Rustig maar, Dr Mansfield is er.
157
00:15:51,847 --> 00:15:54,566
Het komt goed, Polly.
We gaan voor je zorgen.
158
00:15:54,687 --> 00:15:58,362
De aanvallen duren nooit zo lang.
159
00:15:58,487 --> 00:16:01,718
Hoe kan dit nou?
Het ging al maanden goed.
160
00:16:07,047 --> 00:16:10,835
Het komt toch wel goed met 'm?
- We doen ons best.
161
00:16:34,767 --> 00:16:39,557
Waarom komt hij niet bij bewustzijn?
- Het spijt me...
162
00:16:40,967 --> 00:16:42,923
Is er al wat veranderd?
- Nee.
163
00:16:43,647 --> 00:16:47,560
Peter, ik ga even naar je pupillen kijken.
164
00:16:50,647 --> 00:16:52,842
Geen verbetering.
165
00:16:56,247 --> 00:16:59,045
Bel Dr Collinson, we moeten opereren.
166
00:16:59,167 --> 00:17:03,160
Hij was toch niet sterk genoeg?
- We hebben geen keus.
167
00:17:03,287 --> 00:17:08,202
Laat ze hun werk doen, chef.
Wij hebben uw hulp nu nodig.
168
00:17:21,127 --> 00:17:25,564
Hebt u iets ontdekt
over het medisch afval?
169
00:17:25,687 --> 00:17:29,202
Ja, ja.
- En?
170
00:17:29,327 --> 00:17:31,841
We hebben twee problemen.
171
00:17:31,967 --> 00:17:36,358
E�n:
Iemand dumpt illegaal medisch afval.
172
00:17:36,487 --> 00:17:39,957
Twee: Er is een moord gepleegd.
173
00:17:40,967 --> 00:17:45,995
Afvalbeheer heeft de kabelbinders
uit het meer nagetrokken.
174
00:17:46,127 --> 00:17:49,961
Er is ��n been geamputeerd
sinds de verbrandingsoven stukging.
175
00:17:50,087 --> 00:17:52,203
Dus waar komt de rest vandaan?
176
00:17:55,607 --> 00:17:58,121
Is er al verandering?
- Nee.
177
00:18:01,127 --> 00:18:06,247
Nu wil ze wel opereren.
Ik had dus gewoon gelijk.
178
00:18:08,047 --> 00:18:10,356
Niks nieuws onder de zon.
179
00:18:16,647 --> 00:18:19,207
Bereid 'm maar voor.
180
00:18:23,647 --> 00:18:27,242
U bent haar medicijnen niet vergeten?
181
00:18:27,367 --> 00:18:30,882
Ze vergeet ze nooit.
Elke dag, zelfde tijdstip.
182
00:18:31,007 --> 00:18:34,044
Ze moet ze zelf ophalen bij de apotheek.
183
00:18:34,167 --> 00:18:36,442
Pap...
- Ik zeg het maar.
184
00:18:36,567 --> 00:18:38,000
Ze hebben gelijk.
185
00:18:38,127 --> 00:18:42,882
Ik haalde het liever hier
dan bij die apotheek.
186
00:18:43,007 --> 00:18:46,920
Wat is daar mis mee?
- Er werkt 'n jongen van m'n school.
187
00:18:47,047 --> 00:18:49,925
Hij denkt dat ik 'm leuk vind.
- Is dat dan zo?
188
00:18:50,047 --> 00:18:53,119
Echt niet.
- Wel waar.
189
00:18:53,927 --> 00:18:57,636
En de muziek?
- Ze zit nu in een rockband.
190
00:18:57,767 --> 00:19:01,123
Fantastisch.
- Dat had ik eerder niet gedurfd.
191
00:19:01,247 --> 00:19:04,478
Heb je daar veel stress van?
- Totaal niet.
192
00:19:04,607 --> 00:19:08,122
Ik kijk er echt naar uit.
- Je doet het vast geweldig.
193
00:19:08,247 --> 00:19:13,719
Dr Mansfield, Carl Watmough
aan de telefoon. Het is dringend.
194
00:19:14,447 --> 00:19:17,484
Zo terug.
- Dr Mansfield...
195
00:19:17,607 --> 00:19:20,405
Als het hier sluit, waar gaat u dan heen?
196
00:19:20,527 --> 00:19:24,600
Het klinkt ego�stisch,
maar Polly wordt goed behandeld.
197
00:19:24,727 --> 00:19:26,683
We willen u niet kwijt.
198
00:19:27,687 --> 00:19:29,439
Zo terug.
199
00:19:31,487 --> 00:19:33,045
Terug naar bed.
200
00:19:33,167 --> 00:19:37,922
Hou je taai, Michael.
Ik kom straks weer kijken.
201
00:19:39,967 --> 00:19:42,959
Willen ze nog steeds van me af?
- Bent u gek.
202
00:19:43,087 --> 00:19:45,760
We zoeken gewoon 'n leuk tehuis.
203
00:19:45,887 --> 00:19:49,118
Ga je met me mee?
- U weet dat dat niet kan.
204
00:19:49,247 --> 00:19:52,683
Dan ga ik niet.
- Er zijn daar ook verpleegsters.
205
00:19:52,807 --> 00:19:58,757
Maar jij bent bijzonder, Melinda.
Je lijkt op m'n dochter.
206
00:20:03,527 --> 00:20:07,839
Ze beslissen binnen 'n paar dagen,
we moeten voorbereid zijn.
207
00:20:07,967 --> 00:20:09,923
We doen wat we kunnen.
208
00:20:10,047 --> 00:20:13,039
Als het nee wordt,
doen we iets radicaals.
209
00:20:13,167 --> 00:20:18,241
Carl, je bent 'n prima onderhandelaar,
en we steunen je.
210
00:20:21,887 --> 00:20:25,482
Chef, het bedrijf heet
Concorde Medisch Afvalbeheer.
211
00:20:25,607 --> 00:20:29,646
Ze gaven de stortingen in het meer
meteen toe.
212
00:20:29,767 --> 00:20:33,396
En het lijk?
- Hij wist van niks en viel bijna flauw.
213
00:20:57,647 --> 00:21:02,675
Niet schrikken. Je hebt een ongeluk
gehad en je ligt in 'n ziekenhuis.
214
00:21:02,807 --> 00:21:07,437
Maar alles komt goed.
Je komt er bovenop.
215
00:21:13,887 --> 00:21:19,519
Ik ben Shannon, een van de verpleegsters
die voor je hebben gezorgd.
216
00:21:19,647 --> 00:21:22,081
Alles komt goed.
217
00:21:26,887 --> 00:21:31,119
Alle ledematen zijn van dezelfde persoon,
een vrouw.
218
00:21:31,247 --> 00:21:35,160
Mooi.
Dus we zoeken 'n lustmoordenaar.
219
00:21:36,287 --> 00:21:38,847
Ze was niet seksueel misbruikt.
220
00:21:38,967 --> 00:21:42,039
Ik schat haar op 30 � 40 jaar.
221
00:21:43,567 --> 00:21:48,277
Ze is in zestien stukken gesneden,
door een expert.
222
00:21:49,847 --> 00:21:53,965
Een arts.
- Arts, dierenarts.
223
00:21:54,087 --> 00:21:57,363
Dierwetenschapper.
- De Slager van Wetherton.
224
00:21:57,487 --> 00:22:01,765
Wie het ook was, het was knap werk.
Waarschijnlijk met 'n scalpel.
225
00:22:01,887 --> 00:22:07,200
Hij kende de afvalprocedures.
- Zonder die kapotte verbrandingsoven...
226
00:22:07,327 --> 00:22:10,160
hadden we het nooit geweten.
227
00:22:10,287 --> 00:22:15,236
Hoe is ze gestorven? Afgezien van 't feit
dat ze in stukken is gesneden?
228
00:22:15,367 --> 00:22:18,165
Er zitten geen sporen op het lichaam.
229
00:22:18,287 --> 00:22:21,085
Geen steekwonden of ander letsel.
230
00:22:22,407 --> 00:22:26,958
Een klap tegen het hoofd misschien,
maar dat moeten we nog vinden.
231
00:22:27,087 --> 00:22:28,725
En identificatie?
232
00:22:28,847 --> 00:22:31,361
Geen vingerafdrukken.
233
00:22:32,887 --> 00:22:37,324
De vissen hebben aan haar vingers
geknabbeld. Vast lekker.
234
00:22:38,247 --> 00:22:41,045
Misschien lukt het met de ringen.
235
00:22:41,167 --> 00:22:43,920
Deze lijken goedkoop, maar deze is oud.
236
00:22:44,047 --> 00:22:49,440
Een Victoriaanse verlovingsring.
Ik heb er een voor m'n verloofde gekocht.
237
00:22:49,567 --> 00:22:52,001
Weet je zeker dat die het niet is?
238
00:23:04,287 --> 00:23:06,084
Wat is er mis?
239
00:23:06,767 --> 00:23:10,157
Niks. U moet niet zo snel ophangen.
240
00:23:18,167 --> 00:23:22,319
Hoe gaat ie, Peter?
- Hij zal nog wel even in de war zijn.
241
00:23:22,447 --> 00:23:24,915
Niks nieuws, dus.
242
00:23:26,047 --> 00:23:28,959
Rijden ging je nooit goed af, h�.
243
00:23:29,087 --> 00:23:32,636
Waar had je het nou geleerd?
In de botsauto's?
244
00:23:32,767 --> 00:23:37,795
We gingen altijd roeien en zeilen.
245
00:23:37,927 --> 00:23:41,044
Zo erg in de war is hij dus niet.
246
00:23:58,327 --> 00:24:01,080
Wil je wat eten?
- Heb je weer gekookt?
247
00:24:01,207 --> 00:24:06,600
Lief van je. Ik moet alleen weg.
- Toch niet vanavond?
248
00:24:06,727 --> 00:24:10,766
Ga dan mee.
Het is voor het ziekenhuis.
249
00:24:10,887 --> 00:24:13,924
Het zal eens niet.
- We blijven niet lang.
250
00:24:14,047 --> 00:24:18,325
Anders druk ik op m'n noodknop.
Dan kom je wel in beweging.
251
00:24:18,447 --> 00:24:21,837
Haal het niet in je hoofd.
252
00:24:30,127 --> 00:24:32,277
Ik moet gaan.
253
00:24:34,687 --> 00:24:40,557
Ik ben met 'n zaak bezig.
Zorg jij maar dat je beter wordt.
254
00:24:40,687 --> 00:24:44,202
Nee, vertel op.
255
00:24:44,327 --> 00:24:49,082
We hebben een lijk
in stukken uit 'n meer gevist.
256
00:24:49,207 --> 00:24:53,997
We denken dat de moordenaar
haar hier wilde verbranden.
257
00:24:55,447 --> 00:25:00,043
Ik heb 'm de Slachter van Wetherton
genoemd. Goeie naam, h�.
258
00:25:05,047 --> 00:25:09,518
Nou, ik zie je morgen wel.
259
00:25:16,967 --> 00:25:18,525
Twee tellen.
260
00:25:19,807 --> 00:25:23,482
Alles goed, Carl?
Heb je al 'n fatsoenlijke baan?
261
00:25:23,607 --> 00:25:26,280
Banen redden is beter dan ze vernietigen.
262
00:25:26,407 --> 00:25:31,197
Dus je vader is met pensioen.
Ik reed pas nog langs z'n huis.
263
00:25:31,967 --> 00:25:36,563
Elektrische omheining.
Echt een man van het volk.
264
00:25:36,687 --> 00:25:40,600
Ik heb hier geen tijd voor.
- Je moet 'n ziekenhuis redden.
265
00:25:40,727 --> 00:25:43,924
Ga je net zo ver als hij?
- Deze actie is legaal.
266
00:25:44,047 --> 00:25:49,360
Een huis met twee kinderen erin
afbranden was niet legaal, h�?
267
00:25:52,607 --> 00:25:56,839
Waar ging dat over?
- Een staking bij Lester in de fabriek.
268
00:25:56,967 --> 00:25:59,401
Die staat nu leeg.
269
00:25:59,527 --> 00:26:02,166
Komt het nieuwe ziekenhuis daar niet?
270
00:26:02,287 --> 00:26:07,486
De oude Watmough was vakbondsleider.
Hij wou niet dat ze aan het werk gingen.
271
00:26:07,607 --> 00:26:11,316
Dus brandde hij iemands huis af,
met twee kinderen erin.
272
00:26:11,447 --> 00:26:13,642
We konden alleen niks bewijzen.
273
00:26:13,767 --> 00:26:18,045
Nu bent u tegen de bond.
- Doe me 'n lol. Ik ben tegen boeven.
274
00:26:18,167 --> 00:26:22,524
Mensen zoals Watmough,
die alleen aan zichzelf denken.
275
00:26:24,927 --> 00:26:29,045
Niet drinken, je moet rijden.
- E�n glaasje maar.
276
00:26:29,167 --> 00:26:31,237
Ik zal het nodig hebben.
277
00:26:56,647 --> 00:27:00,242
McKenzie, wat fijn dat je kon komen.
278
00:27:02,327 --> 00:27:05,080
En Amy.
- Hallo.
279
00:27:05,207 --> 00:27:08,517
Wat doe je hier, Barry?
- Het is mijn feestje.
280
00:27:08,647 --> 00:27:11,400
Ik steun de WRI.
281
00:27:12,967 --> 00:27:15,720
Dat had je me moeten vertellen.
282
00:27:16,887 --> 00:27:20,038
Kom, Amy, we gaan.
283
00:27:23,527 --> 00:27:28,840
Je hebt me onder valse voorwendselen
hierheen gelokt. Dat moet je niet doen.
284
00:27:32,567 --> 00:27:34,364
Wat was dat nou?
285
00:27:34,487 --> 00:27:37,445
Barry is eigenaar van
Jemmerson Construction.
286
00:27:37,567 --> 00:27:42,641
Zij bouwen het nieuwe ziekenhuis,
en hij weet wat ik daarvan vind.
287
00:27:48,327 --> 00:27:50,283
Alisdair, fijn dat je er bent.
288
00:27:50,407 --> 00:27:55,117
Dit is Melinda.
- Mooie jurk.
289
00:27:56,607 --> 00:27:59,201
Heb je even?
- Natuurlijk.
290
00:27:59,927 --> 00:28:01,883
Excuseer ons even.
291
00:28:05,527 --> 00:28:10,442
We moeten alert blijven.
- Sommige mensen willen er niet aan.
292
00:28:11,287 --> 00:28:14,597
Zoals McKenzie Mansfield?
293
00:28:14,727 --> 00:28:17,958
En soms kan ik haar wel begrijpen.
294
00:28:18,087 --> 00:28:22,046
Ik weet dat het makkelijk is
om dit te beschouwen...
295
00:28:22,167 --> 00:28:24,806
als 'n manier om geld binnen te harken.
296
00:28:24,927 --> 00:28:30,320
Maar ik geloof echt dat deze regio
baat heeft bij een nieuw ziekenhuis.
297
00:28:30,447 --> 00:28:32,278
Het wordt niet makkelijk.
298
00:28:32,807 --> 00:28:36,846
Zeg haar waar het op staat.
Nieuwe gebouwen...
299
00:28:36,967 --> 00:28:40,516
ultramoderne technologie,
het beste personeel.
300
00:28:40,647 --> 00:28:43,798
En er zal meer ruimte zijn voor nazorg.
301
00:28:43,927 --> 00:28:47,806
Misschien moet je het
met 'n ander proberen.
302
00:28:47,927 --> 00:28:54,639
Ik ken McKenzie al heel lang.
- Ik wil haar, en jij kunt haar overhalen.
303
00:28:54,767 --> 00:29:00,603
Ze moet inzien dat zij dit net zo hard
nodig heeft als deze gemeenschap.
304
00:29:05,367 --> 00:29:07,756
Het werd eenzaam.
305
00:29:07,887 --> 00:29:10,242
Ik spreek je later.
306
00:29:12,887 --> 00:29:15,606
Dat is toch d� Barry Jemmerson?
307
00:29:17,167 --> 00:29:19,635
Die is pas echt rijk.
308
00:29:28,847 --> 00:29:30,838
Hoe voel je je?
309
00:29:32,007 --> 00:29:35,317
Alsof ik 'n betonnen pijler heb geramd.
310
00:29:35,447 --> 00:29:38,996
Daar zou ik voortaan maar omheen rijden.
311
00:29:39,127 --> 00:29:42,483
Als je pijn hebt, kun je dit gebruiken.
312
00:29:44,127 --> 00:29:46,516
Drugs van de tap.
- Rustig aan, h�.
313
00:29:46,647 --> 00:29:50,083
Ik wil niet dat je straks moet afkicken.
314
00:29:50,207 --> 00:29:52,846
Als je iets nodig hebt, roep je maar.
315
00:29:54,127 --> 00:29:56,766
Zuster...
- Shannon.
316
00:30:00,327 --> 00:30:04,002
Hoe is het met die jongen in de pick-up?
317
00:30:04,127 --> 00:30:09,565
Schrammetjes. We kunnen
langsgaan om 'm een lesje te leren.
318
00:30:09,687 --> 00:30:12,485
Ik hou 'm vast, jij slaat.
Dat zal 'm leren.
319
00:30:12,607 --> 00:30:15,679
Doe je dat voor al je pati�nten?
320
00:30:15,807 --> 00:30:19,959
Alleen als ze lastig zijn.
- Ben ik lastig geweest?
321
00:30:20,087 --> 00:30:21,918
Je deed je ogen niet eens open.
322
00:30:22,047 --> 00:30:26,677
Ik wist niet of je het zou overleven,
en wat deed jij? Slapen.
323
00:30:26,807 --> 00:30:30,322
Dat was niet zo attent.
- Wacht 's even...
324
00:30:30,447 --> 00:30:34,042
De volgende keer
kies je maar 'n andere afdeling...
325
00:30:34,167 --> 00:30:38,126
want ik heb het zo al druk genoeg.
326
00:30:38,247 --> 00:30:41,842
Meen je dat...
- Serieus? Absoluut niet.
327
00:30:41,967 --> 00:30:45,118
Maar ik kreeg je hart wel aan het kloppen.
328
00:30:45,687 --> 00:30:48,360
Ik dacht dat het
een actiegroep was.
329
00:30:48,487 --> 00:30:53,720
Er staat 'n mooie foto in de krant
waarop jullie staan te zoenen.
330
00:30:53,847 --> 00:30:57,920
Een kusje op m'n wang.
- Liefde is...Mansfield en Jemmerson.
331
00:30:58,047 --> 00:31:00,925
Dat kan niet.
- Was je daar? Kuste hij je?
332
00:31:01,047 --> 00:31:03,641
Ja.
- Dan kan het.
333
00:31:03,767 --> 00:31:05,883
Kijk...
334
00:31:06,007 --> 00:31:10,239
als je er 'n punt van maakt,
gaan ze niet meer weg.
335
00:31:10,367 --> 00:31:14,679
Dus?
- Jij en Amy hebben bij 'm gewoond.
336
00:31:14,807 --> 00:31:19,517
Dat heeft er niks mee te maken.
- Maak je niet dik.
337
00:31:19,647 --> 00:31:21,717
We komen er wel uit.
338
00:31:21,847 --> 00:31:27,877
Laat zien dat je ons steunt, dan
weet iedereen dat je erin bent geluisd.
339
00:31:28,647 --> 00:31:30,319
Bedankt, Carl.
340
00:31:31,487 --> 00:31:35,639
De vrouw uit het meer
is nog altijd niet ge�dentificeerd.
341
00:31:35,767 --> 00:31:39,157
Dit zijn de ringen die ze droeg.
342
00:31:39,287 --> 00:31:44,361
Als u de ringen herkent,
kunt u de politie van Wetherton bellen.
343
00:31:54,327 --> 00:31:59,640
Er zal vanmiddag
een persconferentie worden gehouden.
344
00:32:02,687 --> 00:32:04,359
Ik...
345
00:32:06,567 --> 00:32:08,762
Ik heb Ellie niet gebeld.
346
00:32:09,687 --> 00:32:11,518
Waarom zou je dat doen?
347
00:32:12,447 --> 00:32:14,085
Nou...
348
00:32:14,727 --> 00:32:16,399
voor het geval...
349
00:32:17,687 --> 00:32:19,518
Ik de pijp uit zou gaan?
350
00:32:23,247 --> 00:32:25,044
Zoiets.
351
00:32:28,447 --> 00:32:32,360
De vrouw uit het meer
is nog niet ge�dentificeerd.
352
00:32:36,607 --> 00:32:38,484
Er was iets.
353
00:32:39,967 --> 00:32:43,243
Iets over een vermist persoon.
354
00:32:43,367 --> 00:32:48,839
We kunnen haar niet blijven dekken.
- Ze moet er alleen even uit.
355
00:32:53,047 --> 00:32:55,003
Ik zal het gedroomd hebben.
356
00:32:55,967 --> 00:33:00,404
Kon ik het me maar herinneren.
- Kalm aan, Peter.
357
00:33:00,527 --> 00:33:06,318
Je droom was vast interessant,
maar wij werken helaas met feiten.
358
00:33:09,447 --> 00:33:14,316
De stroom hoeft niet meer uit te vallen,
ons doel is bereikt.
359
00:33:15,767 --> 00:33:19,646
Als we het personeel
nou 's zwartmaken.
360
00:33:19,767 --> 00:33:23,123
Het publiek houdt niet van
ziekenhuisstakingen.
361
00:33:23,887 --> 00:33:26,117
Mr Jemmerson.
362
00:33:28,167 --> 00:33:31,682
Het is jouw schuld, met je stomme plan.
363
00:33:34,687 --> 00:33:40,478
Je weet niet eens wat de waarheid is.
Je bent al net zo verrot als zij.
364
00:33:44,367 --> 00:33:49,725
Leanne. Melinda en ik wonen
bij haar in, vanwege de hypotheek.
365
00:33:49,847 --> 00:33:52,077
En je hebt twee ringen herkend?
366
00:33:52,207 --> 00:33:55,517
Ze zijn vrij gewoon,
maar die andere was apart.
367
00:33:56,287 --> 00:34:01,680
Dus Leanne Proctor
was hier hoofdverpleegster.
368
00:34:03,247 --> 00:34:05,602
Wanneer zag je haar voor het laatst?
369
00:34:07,247 --> 00:34:11,718
Dinsdagochtend heeft ze nog gewerkt.
Daarna ging ze weg.
370
00:34:11,847 --> 00:34:14,919
Hoe laat?
- Weet ik niet precies.
371
00:34:16,367 --> 00:34:19,245
Je hebt haar sindsdien niet gesproken?
372
00:34:19,367 --> 00:34:24,566
Nee. Ik heb haar wel gebeld,
maar ik krijg steeds haar voice-mail.
373
00:34:25,487 --> 00:34:30,880
Vond je het niet raar dat ze weg was?
- Niet echt.
374
00:34:31,007 --> 00:34:33,601
Ze had ruzie met haar vriendje gehad.
375
00:34:33,727 --> 00:34:38,960
Ze wilde 'n paar dagen
naar haar ouders in Spanje.
376
00:34:40,407 --> 00:34:43,524
Maar toen vond Melinda haar paspoort.
377
00:34:44,087 --> 00:34:47,557
En vanochtend op tv...
- Wie is haar vriend?
378
00:34:47,687 --> 00:34:51,316
Gary Mileham.
- Slaat hij haar?
379
00:34:53,447 --> 00:34:55,722
Ja. Nou ja, ��n keer.
380
00:34:56,447 --> 00:34:59,200
Maar dat is ruim een jaar geleden.
381
00:34:59,327 --> 00:35:02,364
Weet je waar die ruzie over ging?
382
00:35:02,487 --> 00:35:06,799
Niet echt. Ze gaf 'm wel de volle laag.
383
00:35:08,287 --> 00:35:13,122
Ze zei dat hij had gelogen
en haar had belazerd...
384
00:35:13,247 --> 00:35:15,841
en dat ze het niet zo had gewild.
385
00:35:15,967 --> 00:35:18,879
Wat bedoelde ze?
- Weet ik niet.
386
00:35:19,007 --> 00:35:21,680
Maar ik hoorde de naam Collinson.
387
00:35:24,847 --> 00:35:28,556
Dat is die klootzak daar.
388
00:35:28,687 --> 00:35:30,723
Wat is er met 'm?
389
00:35:30,847 --> 00:35:33,964
Hoe zat het ook weer?
390
00:35:34,087 --> 00:35:37,443
Als hij er niet was geweest...
- Wat dan?
391
00:35:37,567 --> 00:35:39,319
Ik weet het niet.
392
00:35:40,207 --> 00:35:43,005
Het lijkt wel of je bij de politie werkt.
393
00:35:51,407 --> 00:35:53,762
Kun je me 'n telefoon bezorgen?
394
00:35:55,687 --> 00:36:01,444
Heb je je medicijn wel geslikt?
- Iets te laat, nu voel ik me slaperig.
395
00:36:01,567 --> 00:36:05,719
Heb je die laffe smaak in je mond?
- Ik weet niet.
396
00:36:06,647 --> 00:36:10,845
Goed, ga op de bank liggen
en schuif alles aan de kant.
397
00:36:10,967 --> 00:36:15,518
Ik kom zo snel mogelijk.
Ontspan je en haal diep adem.
398
00:36:19,927 --> 00:36:22,202
Tot ziens, Mr Wild.
399
00:36:22,327 --> 00:36:27,447
Alisdair, je moet het van me overnemen.
- Ik ga net weg.
400
00:36:27,567 --> 00:36:30,684
Gareth is op vakantie
en Michael opereert.
401
00:36:30,807 --> 00:36:32,160
Wat is het je waard?
402
00:36:32,287 --> 00:36:35,836
Niet nu. Amy krijgt zo
een aanval en ze is alleen.
403
00:36:35,967 --> 00:36:39,004
Ga maar.
- Dank je.
404
00:36:49,927 --> 00:36:52,680
Mr Mileham, het is de politie.
405
00:36:56,207 --> 00:37:00,280
Mr Mileham, als u thuis bent,
doe dan open.
406
00:37:00,407 --> 00:37:03,558
Mr Mileham, hoort u me?
407
00:37:19,647 --> 00:37:21,842
Herken je deze ringen?
408
00:37:24,927 --> 00:37:30,206
Die twee kunnen van Leanne zijn.
Die andere herken ik niet.
409
00:38:52,367 --> 00:38:55,757
Mam komt net thuis, ik bel je straks wel.
410
00:39:13,247 --> 00:39:15,636
Loos alarm, het gaat prima.
411
00:39:20,447 --> 00:39:22,483
Het spijt me.
412
00:39:27,007 --> 00:39:32,035
Zijn je ouders muzikaal?
- M'n vader maakt lepelmuziek, zegt ie.
413
00:39:32,167 --> 00:39:38,276
Maar hij kan absoluut geen maat houden,
dus het klopt vast niet.
414
00:39:38,407 --> 00:39:42,286
En mama is toondoof.
415
00:39:42,407 --> 00:39:46,002
Hoe kom je dan zo muzikaal?
- Dankzij hen.
416
00:39:46,847 --> 00:39:49,441
Ze helpen me waar ze maar kunnen.
417
00:39:50,327 --> 00:39:52,841
Shannon?
418
00:39:53,967 --> 00:39:55,639
Ik moet even weg.
419
00:40:03,047 --> 00:40:07,359
Wat wilde de politie weten?
- Ze vroegen naar Leanne en Gary.
420
00:40:07,487 --> 00:40:10,843
Als het Leanne is...
- Vroegen ze naar de ringen?
421
00:40:12,247 --> 00:40:16,206
Wat heb je gezegd?
- Niet veel. Hoezo?
422
00:40:17,487 --> 00:40:21,162
Die Victoriaanse ring
had Leanne van mij geleend.
423
00:40:24,607 --> 00:40:27,644
Heb je dat aan de politie verteld?
424
00:40:29,687 --> 00:40:32,406
Wacht 's even. Waarom niet?
425
00:40:32,527 --> 00:40:34,438
Mijn zaken.
426
00:40:41,007 --> 00:40:43,362
Waarom wilde je niet met ons praten?
427
00:40:44,607 --> 00:40:47,758
Jullie hadden Leanne gevonden.
- Nou en?
428
00:40:48,847 --> 00:40:51,680
Jullie zouden denken
dat ik het had gedaan.
429
00:40:51,807 --> 00:40:53,957
Waarom denk je dat?
430
00:40:54,087 --> 00:40:57,636
Vertel op, is zij het?
431
00:40:58,687 --> 00:41:02,646
Ik heb het recht om het te weten.
- We weten het nog niet zeker.
432
00:41:02,767 --> 00:41:06,601
Nogmaals, waarom wilde je niet
met ons praten?
433
00:41:07,687 --> 00:41:10,155
Jullie hadden het vast gehoord.
434
00:41:11,327 --> 00:41:14,922
Wat gehoord?
- Dat ik haar sloeg.
435
00:41:15,047 --> 00:41:17,197
Dan zou ik de schuld krijgen.
436
00:41:17,327 --> 00:41:20,558
Dus je zegt dat je het niet hebt gedaan?
437
00:41:21,247 --> 00:41:23,044
Wie dan wel?
438
00:41:24,447 --> 00:41:26,642
Het kunnen er meer zijn.
439
00:41:27,487 --> 00:41:30,445
Namen?
- Collinson.
440
00:41:31,127 --> 00:41:36,406
Carl Watmough. Elk personeelslid
wiens baan op de tocht staat.
441
00:41:37,367 --> 00:41:41,963
Waarom wilden ze haar dood hebben?
- Misschien niet dood...
442
00:41:43,047 --> 00:41:47,563
Het gerucht ging
dat zij Collinson had verraden.
443
00:41:47,687 --> 00:41:50,838
Dat zij het artikel aan The Argus
had verkocht.
444
00:41:50,967 --> 00:41:55,165
Was dat zo?
- Het had niet zo moeten lopen.
445
00:42:13,567 --> 00:42:18,846
Leanne hackte z'n computer.
- En Collinson kwam erachter.
446
00:42:18,967 --> 00:42:20,798
Via het bestuur.
447
00:42:20,927 --> 00:42:25,205
Ze zouden niks zeggen,
maar ze steunen de specialisten.
448
00:42:25,327 --> 00:42:27,397
Ze zijn bang voor ze.
449
00:42:27,527 --> 00:42:31,998
Je kunt je beste artsen niet straffen.
Dat schaadt je imago.
450
00:42:32,127 --> 00:42:35,483
Jij wilde dat imago wel beschadigen.
451
00:42:35,607 --> 00:42:41,000
We wilden alleen Collinson terugpakken.
- Waarvoor?
452
00:42:43,127 --> 00:42:48,247
Hij was een rotzak, ik haat 'm.
Iedereen haat 'm.
453
00:42:48,367 --> 00:42:53,600
Hij liet Leanne niet met rust.
Hij werd steeds opdringeriger.
454
00:42:54,287 --> 00:42:58,724
Collinson kreeg altijd z'n zin.
Arrogant.
455
00:42:58,847 --> 00:43:01,725
Toen hij inzag dat hij bot ving,
pakte hij mij.
456
00:43:01,847 --> 00:43:03,599
Hoe?
457
00:43:05,087 --> 00:43:07,317
Hij schopte me uit z'n team.
458
00:43:08,047 --> 00:43:12,325
Het enige wat ik wilde,
was op Neurochirurgie werken.
459
00:43:12,447 --> 00:43:15,678
Hij naaide mij
omdat hij Leanne niet kon naaien.
460
00:43:15,807 --> 00:43:18,526
Dus ging je op onderzoek uit.
461
00:43:18,647 --> 00:43:21,320
Iedereen wist dat hij de boel belazerde.
462
00:43:21,447 --> 00:43:26,475
Zo schaadde je het ziekenhuis.
- Wij dachten juist van niet.
463
00:43:26,607 --> 00:43:31,761
Ze tolereren toch geen chirurgen
die alle regels breken?
464
00:43:33,167 --> 00:43:34,919
Dat hadden we mis.
465
00:43:36,287 --> 00:43:40,166
De avond voor ze verdween,
hadden jullie ruzie.
466
00:43:41,967 --> 00:43:43,764
Waarover?
467
00:43:44,847 --> 00:43:49,477
Ik kan het niet geloven.
Dat was de laatste keer dat ik haar zag.
468
00:43:51,687 --> 00:43:53,837
Het krantenartikel.
469
00:43:55,407 --> 00:43:58,717
Zij gaf mij de schuld
dat we waren verraden.
470
00:43:58,847 --> 00:44:02,601
Ik had de deal geregeld.
- Deal?
471
00:44:03,527 --> 00:44:06,121
Ze betaalden ons 10.000 pond.
472
00:44:08,367 --> 00:44:10,198
10.000?
473
00:44:10,327 --> 00:44:15,276
Dat krijg ik niet eens voor foto's van
Marilyn Monroe met Rin Tin Tin.
474
00:44:15,407 --> 00:44:18,160
Benaderden zij jou?
- Nee.
475
00:44:19,007 --> 00:44:21,885
Het was Carl z'n idee.
476
00:44:22,727 --> 00:44:24,445
Watmough.
477
00:44:25,247 --> 00:44:29,206
Ik heb hier geen tijd voor.
- Nee, jij moet 'n ziekenhuis redden.
478
00:44:29,327 --> 00:44:33,115
Hij zei dat The Argus
het ziekenhuis zou verdedigen.
479
00:44:33,247 --> 00:44:36,000
Maar het was juist andersom.
480
00:44:36,767 --> 00:44:39,520
Ze logen ons voor en alles ging mis.
481
00:44:39,647 --> 00:44:45,597
De pers belazerde ons, Leanne was de
zondebok en ik kon Neurologie vergeten.
482
00:44:45,727 --> 00:44:48,400
En Collinson ontspringt de dans.
483
00:44:54,247 --> 00:44:57,683
Hoe rijk bent u, Dr Collinson?
484
00:44:58,527 --> 00:45:02,236
Rijker dan u, Miss Miller.
485
00:45:19,047 --> 00:45:23,120
Hier is het beter.
Daar liggen er te veel op het randje.
486
00:45:23,247 --> 00:45:26,125
Die gaan het onbekende tegemoet.
487
00:45:29,127 --> 00:45:33,518
Polly, het is goed, lieverd.
488
00:45:34,687 --> 00:45:37,360
Rustig maar, het komt goed.
489
00:45:37,487 --> 00:45:39,159
Pak 'n kussen, Duncan.
490
00:45:39,287 --> 00:45:44,315
Het is goed, lieverd, ik ben bij je.
Maak je geen zorgen.
491
00:45:44,447 --> 00:45:47,280
Roep 'n specialist.
- Wie heeft er dienst?
492
00:45:47,407 --> 00:45:49,204
Mansfield.
493
00:45:49,327 --> 00:45:51,795
Kom maar, lieverd.
494
00:45:53,287 --> 00:45:56,245
Hier staat Collinson.
- Piep 'm op.
495
00:45:56,367 --> 00:46:03,205
Lieve help, heeft ze weer 'n aanval?
Ze moeten Melinda roepen.
496
00:46:07,767 --> 00:46:09,723
Gooi weg.
- Het kan belangrijk zijn.
497
00:46:09,847 --> 00:46:12,520
Niet zo belangrijk als dit.
498
00:46:12,647 --> 00:46:15,286
Hoe belangrijk ben ik voor je?
- Heel.
499
00:46:15,407 --> 00:46:17,796
20.000 pond?
500
00:46:19,247 --> 00:46:21,841
Ben ik 20.000 waard of niet?
501
00:46:21,967 --> 00:46:25,642
Wie weet?
- Want dat is wat ik wil.
502
00:46:25,767 --> 00:46:29,157
Ik meen het.
- Waarom zou ik je 20.000 geven?
503
00:46:29,287 --> 00:46:33,166
Omdat jij dat volgens Barry Jemmerson
waard bent.
504
00:46:39,287 --> 00:46:43,041
Het is goed, ik ben bij je.
505
00:46:43,767 --> 00:46:46,406
Het duurt nu niet lang meer.
506
00:46:46,527 --> 00:46:51,396
Nog geen teken van Collinson.
- Weet je of hij het bericht heeft gehad?
507
00:46:51,527 --> 00:46:54,280
Ik ga wel kijken.
- Fijn.
508
00:46:54,407 --> 00:46:56,921
Lieverd, het komt goed.
509
00:46:58,447 --> 00:47:02,645
Als Leanne 'n computer kan kraken,
kan ik het ook.
510
00:47:03,407 --> 00:47:06,922
Toen ik jullie samen zag,
wist ik dat er iets was.
511
00:47:10,407 --> 00:47:11,920
Wil je me afpersen?
512
00:47:12,047 --> 00:47:16,404
Ik wil dat je me betaalt
voor m'n vriendschap.
513
00:47:18,887 --> 00:47:21,879
20.000.
- Lijkt me redelijk.
514
00:47:23,407 --> 00:47:25,637
Je bent gek.
- Echt niet.
515
00:47:25,767 --> 00:47:30,795
Jouw deal met Jemmerson
zou veel mensen interesseren.
516
00:47:32,727 --> 00:47:36,083
Is je carri�re je geen 20.000 waard?
517
00:47:38,247 --> 00:47:42,081
Kom op, lieverd, het is nu bijna voorbij.
518
00:47:42,607 --> 00:47:44,962
Het bericht is verstuurd.
519
00:47:45,087 --> 00:47:48,841
Collinson moet komen.
Wil je 'm gaan zoeken?
520
00:47:50,847 --> 00:47:53,964
Kom op, lieverd.
521
00:47:54,087 --> 00:47:57,762
Het is bijna achter de rug.
Goed zo.
522
00:47:57,887 --> 00:47:59,798
Adem eens voor me.
523
00:48:01,607 --> 00:48:06,203
Het kantoor van Mr Collinson?
- Die kant op.
524
00:48:07,687 --> 00:48:11,680
20.000? Ik geef je nog geen 20 cent.
525
00:48:29,527 --> 00:48:31,757
Adem nou, lieverd.
526
00:48:34,087 --> 00:48:35,998
Adem nou.
527
00:48:44,447 --> 00:48:46,403
Dr Evans.
528
00:48:50,247 --> 00:48:51,919
Haal de crashkar.
529
00:48:52,047 --> 00:48:55,926
Zet 'm op, engel.
Waar is die verdomde Collinson?
530
00:49:03,527 --> 00:49:06,246
Ok�, lieverd, ademen.
531
00:50:14,438 --> 00:50:17,635
We hebben nog meer lichaamsdelen
gevonden.
532
00:50:17,758 --> 00:50:19,077
Hoe is ze gestorven?
533
00:50:19,198 --> 00:50:23,271
Een klap tegen het hoofd misschien,
maar dat moeten we nog vinden.
534
00:50:23,398 --> 00:50:26,674
Ik ben Shannon, een van de verpleegsters
die voor je hebben gezorgd.
535
00:50:26,798 --> 00:50:29,517
Wat doe je hier, Barry?
- Het is mijn feestje.
536
00:50:29,638 --> 00:50:33,426
Dat had je me moeten vertellen.
- Dat is toch d� Barry Jemmerson?
537
00:50:33,558 --> 00:50:36,231
Als het nee wordt,
doen we iets radicaals.
538
00:50:36,358 --> 00:50:40,556
Weet je of hij het bericht heeft gehad?
Haal de crash-kar.
539
00:50:40,678 --> 00:50:43,033
Wil je me afpersen?
540
00:51:48,678 --> 00:51:51,750
Heb je nooit
de plek van 'n moord gezien?
541
00:51:51,878 --> 00:51:55,917
Natuurlijk niet.
- Vergeet niet dat ik het heb geregeld.
542
00:51:56,038 --> 00:51:58,916
Dit wordt beter dan seks.
543
00:51:59,038 --> 00:52:00,756
Doe mij maar seks.
544
00:52:34,758 --> 00:52:38,114
We kunnen het hier doen.
Weer 's wat anders.
545
00:52:39,198 --> 00:52:41,075
Ga weg.
546
00:52:49,198 --> 00:52:51,428
Kom hier.
- Jason.
547
00:52:52,478 --> 00:52:54,514
Straks horen ze je.
548
00:52:54,638 --> 00:52:56,947
Draai je om.
549
00:52:57,078 --> 00:53:00,115
Als jij het maar lekker vindt.
550
00:53:14,958 --> 00:53:18,189
Hoe komt ze in die vuilcontainer terecht?
551
00:53:21,118 --> 00:53:24,394
Melinda Miller, ze lag in 'n container.
552
00:53:24,518 --> 00:53:27,191
Glasgow comascore 4, instabiel.
553
00:53:43,718 --> 00:53:47,757
Collinson is niet in z'n kamer.
Heb jij 'm gezien?
554
00:53:52,078 --> 00:53:54,069
Wat is er gebeurd?
555
00:53:54,718 --> 00:53:57,596
Het meisje, Polly Armstrong.
556
00:54:02,838 --> 00:54:05,193
Ze kreeg 'n epileptische aanval.
557
00:54:06,398 --> 00:54:07,911
En?
558
00:54:09,118 --> 00:54:11,029
Ze ging dood.
559
00:54:24,598 --> 00:54:26,350
We konden niks doen.
560
00:54:26,478 --> 00:54:29,072
Waar was Collinson?
- Geen idee.
561
00:54:29,198 --> 00:54:32,907
Hij viel in voor Mansfield,
maar we konden 'm niet vinden.
562
00:54:33,038 --> 00:54:36,394
Dus Collinson
had in het ziekenhuis moeten zijn?
563
00:54:37,718 --> 00:54:42,746
Dr Mansfield moest naar huis.
Haar dochter had gebeld.
564
00:54:42,878 --> 00:54:44,755
Ze voelde zich niet lekker.
565
00:54:45,358 --> 00:54:47,269
Zij heeft ook epilepsie.
566
00:54:49,158 --> 00:54:53,151
Maar goed,
ik moet Polly d'r ouders bellen.
567
00:54:53,278 --> 00:54:55,109
Dat wordt leuk.
568
00:54:59,878 --> 00:55:04,394
Raar dat hij niet reageerde.
- Misschien had hij het druk.
569
00:55:05,358 --> 00:55:09,795
Melinda, je ligt op de reanimatieafdeling.
Het komt goed.
570
00:55:09,918 --> 00:55:13,752
Kom op, doe je ogen open.
571
00:55:13,878 --> 00:55:16,950
Knijp in m'n hand, Melinda.
572
00:55:20,558 --> 00:55:22,389
Mr Collinson.
573
00:55:24,598 --> 00:55:26,429
Ik heb u gezocht.
574
00:55:30,398 --> 00:55:32,036
Kom binnen.
575
00:55:39,158 --> 00:55:41,114
Ga zitten.
576
00:55:43,478 --> 00:55:45,514
Leanne Proctor.
577
00:55:46,878 --> 00:55:50,837
Goede verpleegster.
- Ze wordt vermist.
578
00:55:51,678 --> 00:55:55,273
We hebben reden om aan te nemen
dat ze is vermoord.
579
00:55:55,398 --> 00:56:00,597
We weten ook dat ze
uw wachtlijstzwendel heeft aangegeven.
580
00:56:02,158 --> 00:56:04,388
Wist u dat?
581
00:56:05,598 --> 00:56:07,668
Hebt u haar erop aangesproken?
582
00:56:17,158 --> 00:56:20,230
Sinds ik het weet,
heb ik haar niet gezien.
583
00:56:21,838 --> 00:56:27,515
Klopt het dat u toenadering tot haar zocht?
584
00:56:27,638 --> 00:56:29,515
Toenadering?
585
00:56:29,638 --> 00:56:33,711
Seksuele toenadering.
- Nee, nooit.
586
00:56:33,838 --> 00:56:36,671
Moest Gary Mileham weg vanwege haar?
587
00:56:36,798 --> 00:56:39,835
Belachelijke roddelpraat.
588
00:56:41,358 --> 00:56:45,829
Is het een roddel dat u iets hebt
met 'n andere verpleegster?
589
00:56:45,958 --> 00:56:48,472
Melinda Miller?
590
00:56:52,638 --> 00:56:55,311
Ik had iets met Melinda.
591
00:56:57,158 --> 00:56:59,911
Maar nu niet meer.
- Niet meer?
592
00:57:00,918 --> 00:57:03,113
Het was gewoon voorbij.
593
00:57:12,718 --> 00:57:15,471
Ik wil u vast nog eens spreken.
594
00:57:15,598 --> 00:57:20,467
En de volgende keer
wilt u er misschien 'n advocaat bij.
595
00:57:46,078 --> 00:57:50,674
Twee jongelui vonden het hoofd.
Het moet wel van Leanne zijn.
596
00:57:50,798 --> 00:57:53,266
Is er in het huis niks gevonden?
597
00:57:53,398 --> 00:57:56,515
Alleen heel veel DNA van Leanne.
598
00:57:58,958 --> 00:58:01,188
Hoeveel kans heeft ze?
- Weten ze niet.
599
00:58:01,318 --> 00:58:03,912
De moordenaar
houdt van verbrandingsovens.
600
00:58:04,038 --> 00:58:08,793
Waarom sneed hij haar niet in stukken?
- Geen tijd? Te riskant?
601
00:58:09,398 --> 00:58:11,514
De Slager van Wetherton.
602
00:58:12,238 --> 00:58:15,753
Hoe bedoelt u? Moordenaar of chirurg?
603
00:58:15,878 --> 00:58:17,789
Misschien allebei.
604
00:58:37,678 --> 00:58:40,875
Alisdair, ik vroeg me af hoe het ging.
605
00:58:41,798 --> 00:58:43,754
Met McKenzie.
606
00:58:43,878 --> 00:58:45,675
Ik heb haar nog niet gesproken.
607
00:58:45,798 --> 00:58:49,757
De beslissing over het ziekenhuis
valt binnen 48 uur.
608
00:58:49,878 --> 00:58:54,156
Haar steun kan de doorslag geven.
- Misschien heeft ze wel gelijk.
609
00:58:54,278 --> 00:58:57,509
Dat dacht je niet
toen je m'n geld aannam.
610
00:58:57,638 --> 00:59:01,392
Je laat je hinderen door je gevoel,
Alisdair.
611
00:59:01,518 --> 00:59:06,034
Ik heb je betaald om iets te doen.
Doe het, alsjeblieft.
612
00:59:15,758 --> 00:59:18,272
Wat is er vanavond gebeurd?
613
00:59:20,718 --> 00:59:23,710
Polly Armstrong.
- Ik weet niet.
614
00:59:23,838 --> 00:59:26,716
Ik heb die rotpieper zeker niet gehoord.
615
00:59:29,318 --> 00:59:31,627
Ze was zeventien.
616
00:59:33,438 --> 00:59:36,350
Sorry.
Dit moet moeilijk voor je zijn.
617
00:59:38,678 --> 00:59:42,512
Hoe is het met Amy?
- Goed.
618
00:59:44,718 --> 00:59:46,948
Het was loos alarm.
619
00:59:56,478 --> 01:00:00,153
Ik ga maar.
- Kom je je huis wel in?
620
01:00:00,278 --> 01:00:03,236
Ik slaap in het verpleegstershuis.
621
01:00:04,118 --> 01:00:06,393
Ik hoorde dat je Collinson oppiepte.
622
01:00:06,518 --> 01:00:12,115
Dus als je 'n getuige nodig hebt...
- Zo ver zal het wel niet komen.
623
01:00:13,198 --> 01:00:17,749
En Collinson komt er altijd goed vanaf.
624
01:00:18,878 --> 01:00:20,755
Gaat het wel?
625
01:00:24,398 --> 01:00:26,195
Niet echt, nee.
626
01:00:30,198 --> 01:00:32,917
Melinda is aangevallen.
627
01:00:33,038 --> 01:00:36,314
Ze vonden haar bij de verbrandingsoven.
628
01:00:39,998 --> 01:00:41,670
Sorry.
629
01:00:42,638 --> 01:00:46,426
Wat is dat toch met m'n huisgenoten?
630
01:00:46,558 --> 01:00:49,072
Eerst Leanne, en nu dit.
631
01:00:51,878 --> 01:00:53,675
Moet je ver?
632
01:00:54,878 --> 01:00:57,950
Naar de overkant van de straat.
633
01:00:58,078 --> 01:00:59,716
Vraag of er iemand meegaat.
634
01:01:02,158 --> 01:01:03,796
Ik red me wel.
635
01:01:03,918 --> 01:01:10,391
Anders regel ik 'n politie-escorte
en permanente bewaking bij je voordeur.
636
01:01:12,518 --> 01:01:16,636
Je kunt wel sterk zijn als je wil, h�?
- Ik maak geen grapje.
637
01:01:18,158 --> 01:01:20,433
Goed, ik regel wel iemand.
638
01:01:25,958 --> 01:01:27,994
Hoe past Melinda in het plaatje?
639
01:01:28,118 --> 01:01:30,996
Ze wist wie haar vriendin had vermoord.
640
01:01:31,118 --> 01:01:33,871
Ik wil profielen van Leanne en Melinda.
641
01:01:33,998 --> 01:01:39,072
Leannes ouders wonen in Spanje.
De politie daar is ermee bezig.
642
01:01:39,198 --> 01:01:42,076
Bekijk de beveiligingsvideo's.
643
01:01:42,198 --> 01:01:47,352
Leanne verdween niet zomaar.
Ze is vermoord en in stukken gesneden.
644
01:01:48,118 --> 01:01:52,191
Het zou bloedig moeten zijn.
- Niet bij Melinda.
645
01:01:52,318 --> 01:01:57,438
Eerst is ze nog op de afdeling,
twee uur later ligt ze bij het vuilnis.
646
01:01:57,558 --> 01:02:00,231
Er kan veel gebeuren in twee uur.
647
01:02:00,358 --> 01:02:04,510
Waar ligt ze nu?
- Intensive Care, waar Peter lag.
648
01:02:04,638 --> 01:02:08,108
Misschien wordt ze wakker
en gaat ze praten.
649
01:02:15,238 --> 01:02:17,115
EERST ZORG, DAN WINST
650
01:02:18,678 --> 01:02:21,033
VERPLEEGSTER
VECHT VOOR HAAR LEVEN
651
01:02:43,358 --> 01:02:44,996
Goedemorgen.
652
01:03:05,838 --> 01:03:09,717
Mr Collinson, Eerste Hulp heeft gebeld.
Hoofdtrauma.
653
01:03:09,838 --> 01:03:13,672
Ze willen weten of ze kunnen opereren.
- Ik kom zo.
654
01:03:26,278 --> 01:03:32,308
Watmough, wat weet je over 'n artikel
waar The Argus 10.000 voor betaalde?
655
01:03:32,438 --> 01:03:34,508
Niks.
- We zullen zien.
656
01:03:35,998 --> 01:03:41,630
Als ik al iets verberg...
Je kent ons, we laten geen sporen na.
657
01:03:41,758 --> 01:03:45,546
Dat heb ik van m'n vader.
Die was ook slimmer dan jij.
658
01:03:55,918 --> 01:03:59,547
We kunnen weinig doen.
- Wat is de prognose?
659
01:03:59,678 --> 01:04:03,671
Moeilijk te zeggen.
- Zal ze het overleven?
660
01:04:03,798 --> 01:04:05,993
Jij weet net zo veel als ik.
661
01:04:08,038 --> 01:04:10,598
Meestal beslist het lot.
662
01:04:11,478 --> 01:04:14,993
Soms gebeuren er dingen
die je niet verwacht.
663
01:04:16,478 --> 01:04:19,550
Je doet gewoon wat je het beste acht.
664
01:04:22,198 --> 01:04:26,237
Ik moet naar Eerste Hulp.
Bel me als er iets verandert.
665
01:04:27,958 --> 01:04:30,153
Melinda heeft iets met 'm.
666
01:04:30,278 --> 01:04:34,271
Niet voor z'n creditcard en z'n dure auto,
uiteraard.
667
01:04:34,398 --> 01:04:38,550
Is Melinda daar voor gevallen?
- Absoluut.
668
01:04:38,678 --> 01:04:44,116
Ze is altijd op zoek.
Haar lievelingsfilm is Pretty Woman.
669
01:04:44,238 --> 01:04:45,637
Dat zegt genoeg.
670
01:04:45,758 --> 01:04:48,318
Misschien liep haar plan in de soep.
671
01:04:48,438 --> 01:04:53,671
Ze heeft wel iets gezegd
voor ze werd aangevallen.
672
01:04:53,798 --> 01:04:58,030
De Victoriaanse ring die Leanne droeg,
was van haar.
673
01:04:58,158 --> 01:05:00,194
Dat mochten jullie niet weten.
674
01:05:00,318 --> 01:05:02,707
Hoe gaat ie, Peter?
- Goed.
675
01:05:02,838 --> 01:05:04,237
Zo terug.
676
01:05:04,358 --> 01:05:10,035
Peter...
Gisteren, toen ik van streek was...
677
01:05:10,158 --> 01:05:12,149
Niks aan de hand.
678
01:05:18,918 --> 01:05:22,388
Z'n bloeddruk zal nu wel
door het plafond gaan.
679
01:05:22,518 --> 01:05:27,034
Zet er 'n meisje naast,
en hup, hij schiet omhoog.
680
01:05:27,158 --> 01:05:29,467
Shannon wil je iets vertellen.
681
01:05:29,598 --> 01:05:33,910
Hij heeft toch geen aanzoek gedaan?
Ik zie 'm er voor aan.
682
01:05:34,038 --> 01:05:38,429
Als ze zeggen
dat ze dit ziekenhuis willen sluiten...
683
01:05:38,558 --> 01:05:41,948
moeten wij laten zien
dat het ons menens is.
684
01:05:43,198 --> 01:05:50,673
Dan komen wij met de mededeling
dat dit ziekenhuis niet meer draait.
685
01:05:50,798 --> 01:05:54,234
Dat we zullen gaan staken.
686
01:05:54,958 --> 01:05:56,755
Nooit.
687
01:05:58,398 --> 01:06:01,549
We hebben gevochten
om het open te houden.
688
01:06:02,478 --> 01:06:05,834
Dan kunnen we toch niet gaan staken.
689
01:06:10,078 --> 01:06:14,390
Ik heb gehoord dat er binnen 48 uur
een mededeling komt.
690
01:06:14,518 --> 01:06:18,909
Als die mededeling komt,
moeten we voorbereid zijn.
691
01:06:19,038 --> 01:06:25,307
U zei gisteren dat het voorbij was
tussen u en Melinda Miller.
692
01:06:26,038 --> 01:06:28,677
Anderen denken daar anders over.
693
01:06:28,798 --> 01:06:34,509
Hoe kunnen zij dat weten?
Dat is tussen mij en Melinda.
694
01:06:34,638 --> 01:06:38,187
Weet u of Leanne
een ring van Melinda droeg?
695
01:06:38,838 --> 01:06:40,510
Waar hebt u het over?
696
01:06:40,638 --> 01:06:47,476
Melinda werd gisteravond voor het laatst
om 21.15 uur gezien.
697
01:06:47,598 --> 01:06:51,432
Ze werd even na 23.30 uur
in de kelder gevonden.
698
01:06:51,558 --> 01:06:54,470
Waar was u gedurende die tijd?
699
01:06:59,078 --> 01:07:01,308
Ik volg uw advies maar op.
700
01:07:01,438 --> 01:07:06,466
Ik beantwoord geen vragen meer
tot ik m'n advocaat heb gesproken.
701
01:07:06,598 --> 01:07:08,236
Tot ziens.
702
01:07:11,198 --> 01:07:15,271
Hoe kun je dat over het hoofd zien?
- De vissen voetbalden ermee.
703
01:07:15,398 --> 01:07:19,869
Mooie snoekduik van hun keeper.
- Niet grappig, Frank.
704
01:07:19,998 --> 01:07:24,753
Een hoofd verwijderen is moeilijk.
- Het is netjes gedaan.
705
01:07:24,878 --> 01:07:29,394
Je zoekt iemand die de juiste
instrumenten en locatie heeft.
706
01:07:29,518 --> 01:07:32,908
Hoe is ze gestorven?
- Een hersenaneurysma.
707
01:07:33,038 --> 01:07:34,790
Dus ze is niet gewurgd?
708
01:07:34,918 --> 01:07:37,432
Nee, het was 'n hersenaneurysma.
709
01:07:37,558 --> 01:07:40,709
6% van de mensen heeft het.
- Heeft wat?
710
01:07:40,838 --> 01:07:43,398
Een zwak bloedvat in de hersenen.
711
01:07:43,518 --> 01:07:48,990
Soms zwelt het op.
Dan is ��n klap tegen het hoofd genoeg.
712
01:07:49,758 --> 01:07:51,510
Dus ze is niet vermoord?
713
01:07:51,638 --> 01:07:56,268
We weten dat 'n klap
het aneurysma heeft doen scheuren.
714
01:07:56,398 --> 01:08:00,277
Wat dat voor klap was,
mogen jullie uitzoeken.
715
01:08:00,398 --> 01:08:03,435
Ze kan ook haar hoofd hebben gestoten.
716
01:08:03,558 --> 01:08:06,436
Die kans lijkt me vrij klein.
717
01:08:06,558 --> 01:08:10,392
Het gebeurt zelden
dat je dan in stukken wordt gesneden.
718
01:08:10,518 --> 01:08:14,033
Wat is het verband
tussen de twee aanvallen?
719
01:08:14,838 --> 01:08:19,707
Twee verpleegsters zijn al naar huis.
Iedereen is nerveus.
720
01:08:20,838 --> 01:08:24,672
Waarom ga jij niet?
Jij hebt echt 'n reden.
721
01:08:25,878 --> 01:08:30,030
En als jij nou weer
opzichtig om aandacht vraagt?
722
01:08:30,158 --> 01:08:33,628
Iemand moet je toch je zin geven.
723
01:08:33,758 --> 01:08:38,707
En trouwens, ik heb niet echt
een plek om heen te gaan.
724
01:08:38,838 --> 01:08:42,433
Ik wil niet naar huis,
dat zou vreemd voelen.
725
01:08:42,558 --> 01:08:44,708
Je mag ook naar mijn huis.
726
01:08:45,798 --> 01:08:50,030
Pardon?
- Het is maar 'n klein flatje.
727
01:08:50,158 --> 01:08:52,513
Meen je dat?
728
01:08:53,158 --> 01:08:55,672
Dat zou te gek zijn.
729
01:08:55,798 --> 01:09:01,077
Woont je gekke ouwe moeder er soms?
- Nee, je bent veilig.
730
01:09:02,118 --> 01:09:05,906
En als ik straks niet meer weg wil?
731
01:09:07,078 --> 01:09:08,716
Geen bezwaar.
732
01:09:08,838 --> 01:09:12,877
Ik ben bij Melinda geweest.
Gaat ze dood?
733
01:09:14,198 --> 01:09:17,270
We hopen van niet.
734
01:09:17,398 --> 01:09:23,030
Kom Judith, laat ze met rust.
- Het geeft niet.
735
01:09:33,038 --> 01:09:36,587
We zijn bij je, Simon, het komt goed.
736
01:09:36,718 --> 01:09:38,868
Ze zijn nog zo jong.
737
01:10:11,638 --> 01:10:15,426
Goed nieuws, hoop ik.
- Er komt geen staking.
738
01:10:15,558 --> 01:10:19,153
Je zei dat die er zou komen.
- Niet meer.
739
01:10:19,278 --> 01:10:21,189
Dit moet ophouden.
740
01:10:21,318 --> 01:10:25,789
Ik heb je betaald.
- Wist ik dat er doden zouden vallen.
741
01:10:25,918 --> 01:10:28,796
Daar weet ik niks van.
- Ik doe niet meer mee.
742
01:10:28,918 --> 01:10:31,227
Jullie zijn allemaal hetzelfde.
743
01:10:31,358 --> 01:10:35,636
Jullie beloven van alles,
maar als het erop aankomt...
744
01:10:35,758 --> 01:10:41,230
Ik gooi niet graag geld weg.
Dat nieuwe ziekenhuis zal er komen.
745
01:10:42,198 --> 01:10:44,393
Anders sta je bij me in het krijt.
746
01:10:45,558 --> 01:10:48,356
En ik krijg altijd m'n geld terug.
747
01:10:56,278 --> 01:10:58,428
Weer 'n epilepsie-geval?
748
01:11:00,078 --> 01:11:04,151
Sorry, het is vast aangrijpend voor je.
- Niet zo erg als voor hem.
749
01:11:05,078 --> 01:11:09,071
Wat zal er van deze afdeling worden?
- Gaat ie niet mee?
750
01:11:09,198 --> 01:11:13,669
Het blijft zonde.
We zitten hier pas vier jaar.
751
01:11:13,798 --> 01:11:18,269
Dus alles is nog redelijk nieuw.
- Maar het slijt snel.
752
01:11:18,398 --> 01:11:21,071
We zaten eerst in het afgesloten gedeelte.
753
01:11:21,198 --> 01:11:25,749
Shannon,
waren daar ook operatiekamers?
754
01:11:27,158 --> 01:11:30,594
Je moet eerlijk tegen me zijn, Simon.
755
01:11:30,718 --> 01:11:33,949
Heb je je medicijnen geslikt?
- Wat maakt het uit?
756
01:11:34,078 --> 01:11:37,036
Nee, dus.
- Vroeger hielp het.
757
01:11:37,598 --> 01:11:38,997
Nu niet meer.
758
01:11:39,118 --> 01:11:42,394
Hoe lang duurt dit al? Drie maanden?
759
01:11:42,518 --> 01:11:44,713
Ja, zoiets.
760
01:11:45,318 --> 01:11:47,786
Heb je m'n sieraden gezien?
761
01:11:47,918 --> 01:11:51,274
Nee.
- Ik zal ze laten zien.
762
01:11:51,398 --> 01:11:56,518
Wat zie jij er opgewekt uit.
Heeft zuster Shannon je gewassen?
763
01:11:56,638 --> 01:12:01,314
Leanne kan in 'n operatiekamer
in stukken zijn gesneden.
764
01:12:01,438 --> 01:12:04,794
Dat is bijna onmogelijk
door de beveiliging.
765
01:12:04,918 --> 01:12:07,990
Het deel dat leegstaat,
heeft operatiekamers.
766
01:12:08,118 --> 01:12:10,632
Ik wilde haar er zo een geven.
767
01:12:10,758 --> 01:12:12,635
Die klap heeft je goed gedaan.
768
01:12:12,758 --> 01:12:16,751
Lisa zei dat ik ze altijd
bij me moet houden.
769
01:12:16,878 --> 01:12:19,233
Ze vertrouwt Thomas niet.
770
01:12:19,358 --> 01:12:24,512
Je wilde Melinda nog 'n ring geven?
- Ze is gek op m'n sieraden.
771
01:12:26,878 --> 01:12:30,666
Je moet je sieraden niet weggeven.
Ze zijn kostbaar.
772
01:12:30,798 --> 01:12:32,709
O, maar zij ook.
773
01:12:32,838 --> 01:12:35,432
Regel jij dit maar.
774
01:12:48,798 --> 01:12:52,757
Ik ben bij The Argus geweest.
Ze waren nogal nerveus.
775
01:12:52,878 --> 01:12:57,156
Krantenlui zijn altijd onbetrouwbaar.
Hou ze in de gaten.
776
01:13:03,078 --> 01:13:05,831
Wie zouden deze plek kennen?
777
01:13:05,958 --> 01:13:08,916
Dat kunnen er honderden zijn.
778
01:13:09,038 --> 01:13:12,587
Het meeste personeel, oud en nieuw.
779
01:13:57,158 --> 01:14:00,628
Dit is pas nog gebruikt.
- Ik weet wel waarvoor.
780
01:14:00,758 --> 01:14:06,674
Collinson moet deze plek kennen,
en hij heeft 'n zwak alibi.
781
01:14:06,798 --> 01:14:09,631
Of Carl Watmough.
782
01:14:10,758 --> 01:14:16,151
Hij heeft vier jaar lang medicijnen
gestudeerd met Gary Mileham.
783
01:14:17,398 --> 01:14:21,152
Dus hij weet ook
hoe je iemand in stukken snijdt.
784
01:14:21,278 --> 01:14:24,873
En hij kent dit ziekenhuis op z'n duimpje.
785
01:14:24,998 --> 01:14:28,957
Ga er doorheen met de stofkam,
alsof m'n oma op de thee komt.
786
01:14:34,398 --> 01:14:37,913
Het kwam als 'n schok,
ik kende haar vrij goed.
787
01:14:38,038 --> 01:14:41,474
Van de klinieken en de zaal.
788
01:14:42,238 --> 01:14:44,798
We zijn allemaal geschrokken.
789
01:14:46,758 --> 01:14:48,953
Tijd voor m'n medicijnen.
790
01:15:14,598 --> 01:15:18,796
Deze zijn nieuw.
- Ik slik ze al lang.
791
01:15:19,438 --> 01:15:22,874
Hoe lang?
- Een jaar ongeveer.
792
01:15:22,998 --> 01:15:27,196
Ik ken het niet.
- Bij mij werkt het uitstekend.
793
01:15:27,318 --> 01:15:31,311
Duoprizamil. Nooit van gehoord.
794
01:15:31,438 --> 01:15:34,510
Sinds ik dat slik,
heb ik geen aanval gehad.
795
01:15:35,158 --> 01:15:39,709
Cyotrand.
Dat is Amerikaans, geloof ik.
796
01:15:39,838 --> 01:15:44,275
Neem het doosje maar mee,
dan kun je het opzoeken op internet.
797
01:15:44,398 --> 01:15:46,468
Als je het interessant vindt.
798
01:15:52,638 --> 01:15:56,472
Carl, kom 's hier.
799
01:15:57,558 --> 01:15:59,230
Vind je het erg?
800
01:15:59,358 --> 01:16:02,509
Sorry dat ik stoor.
- Het is alleen voor leden.
801
01:16:02,638 --> 01:16:05,914
Ik heb betaald, jij vast niet.
- Wat wil je?
802
01:16:06,038 --> 01:16:11,829
Ik wist niet dat je 'n medische opleiding
had gevolgd.
803
01:16:11,958 --> 01:16:17,316
Ik heb geen tijd om cv's uit te wisselen.
- Maar Jemmerson kreeg er wel een.
804
01:16:22,718 --> 01:16:26,028
Ik sprak de financieel directeur
van The Argus.
805
01:16:26,158 --> 01:16:30,595
Rechercheur Lateef, Carl Watmough.
Carl, dit is Parvez Lateef.
806
01:16:30,718 --> 01:16:33,676
Ze ontkende eerst dat ze had betaald.
807
01:16:33,798 --> 01:16:37,916
Maar het dwangbevel
trok haar toch over de streep.
808
01:16:38,038 --> 01:16:39,835
Nu wordt het interessant.
809
01:16:39,958 --> 01:16:45,157
Ze zei dat Barry Jemmerson 10.000 pond
had gedoneerd aan The Argus.
810
01:16:45,278 --> 01:16:48,668
Een donatie aan 'n krant. Heel slim.
811
01:16:49,318 --> 01:16:51,229
Je weet waar dit heen gaat.
812
01:16:51,358 --> 01:16:55,670
Dat was precies wat er was betaald
voor informatie over het ziekenhuis.
813
01:16:56,678 --> 01:17:01,468
Toeval.
- Immoreel en onethisch, geen toeval.
814
01:17:01,598 --> 01:17:05,477
Wat zal ik genieten
als ik tegen iedereen vertel...
815
01:17:05,598 --> 01:17:08,510
dat jij dat geregeld hebt...
816
01:17:08,638 --> 01:17:11,994
voor je makker Gary Mileham
en z'n vriendin.
817
01:17:12,118 --> 01:17:15,394
Speel maar door, jongens.
Let niet op mij.
818
01:17:24,438 --> 01:17:28,909
Melinda verlaat zaal 5.
Het is 21.15 uur.
819
01:17:29,038 --> 01:17:33,190
Voor zover wij weten,
is ze hierna niet meer gezien.
820
01:17:33,318 --> 01:17:37,550
Ze loopt deze gang in.
Daar hangt geen camera.
821
01:17:37,678 --> 01:17:39,634
Daarna verdwijnt ze.
822
01:17:39,758 --> 01:17:43,433
Ik heb alle banden doorgekeken. Niks.
823
01:17:43,558 --> 01:17:46,072
Aan deze gang...
824
01:17:48,838 --> 01:17:52,194
Ik heb naar u gezocht.
- Kom binnen.
825
01:17:52,478 --> 01:17:54,628
Daar zit Collinsons werkkamer.
826
01:17:55,438 --> 01:17:57,872
Leuk van Shannon dat ze langskwam.
827
01:17:57,998 --> 01:18:01,274
Ze maakte zich zorgen.
- Door Polly?
828
01:18:02,478 --> 01:18:05,834
Barry Jemmerson,
directeur van Jemmerson Construction...
829
01:18:05,958 --> 01:18:10,873
dat het nieuwe ziekenhuis gaat bouwen,
kon geen commentaar geven.
830
01:18:10,998 --> 01:18:15,833
Het nieuw te bouwen priv�-ziekenhuis
is een lucratieve opdracht...
831
01:18:15,958 --> 01:18:20,076
met een miljoenenwinst
voor de aannemer die...
832
01:18:20,198 --> 01:18:23,747
Wat gaat er met het ziekenhuis
gebeuren?
833
01:18:25,198 --> 01:18:26,790
Ik weet het niet.
834
01:18:28,558 --> 01:18:33,757
Ik zal het wel met minder moeten doen,
want je hoort er niks over.
835
01:18:34,878 --> 01:18:38,473
Epilepsie is gewoon niet sexy.
836
01:18:48,558 --> 01:18:50,628
Die twee heb ik eerder gezien.
837
01:18:50,758 --> 01:18:53,670
Ja, dat komt hierna.
838
01:18:55,118 --> 01:18:57,074
Hier.
839
01:18:57,198 --> 01:19:00,156
Ze komen niet meer naar buiten.
840
01:19:00,918 --> 01:19:04,467
Misschien namen ze de lift
naar de r�ntgen.
841
01:19:04,598 --> 01:19:06,748
Of naar de kelder.
842
01:19:08,558 --> 01:19:13,586
Melinda loopt door de gang.
Ze gaat Collinsons kantoor binnen.
843
01:19:13,718 --> 01:19:16,755
Ze krijgen ruzie, hij grijpt haar.
844
01:19:16,878 --> 01:19:20,996
Hij hijst haar in ziekenhuiskleding
en zet haar in 'n rolstoel.
845
01:19:21,118 --> 01:19:24,110
Niemand die het opvalt.
846
01:19:25,158 --> 01:19:29,231
Het zijn Collinson en Melinda.
Dat moet wel.
847
01:19:30,198 --> 01:19:32,393
We moeten het bewijzen.
848
01:19:32,518 --> 01:19:36,989
Kunnen we dat vergroten?
- Dan herken je ze nog niet.
849
01:19:37,118 --> 01:19:39,507
Dan verzinnen we iets anders.
850
01:19:39,998 --> 01:19:43,149
Ik lig niet lekker.
- Klaag niet.
851
01:19:43,278 --> 01:19:46,350
Drie maanden vrij, je wordt doorbetaald...
852
01:19:46,478 --> 01:19:49,948
je krijgt verse broodjes,
en nog klaag je.
853
01:19:50,078 --> 01:19:54,549
Klaag jij nooit?
- Ik ben overwerkt en onderbetaald.
854
01:19:54,678 --> 01:19:56,157
Ik mag klagen.
855
01:19:56,278 --> 01:19:59,031
Waarom doe je dit?
856
01:19:59,158 --> 01:20:04,312
Het klopte niet. Ik in jouw huis
en jij hier, met slappe ziekenhuiskost.
857
01:20:04,438 --> 01:20:08,511
Zo komen we in de problemen.
- Het zijn de jaren '50 niet.
858
01:20:08,638 --> 01:20:12,347
De tijden zijn veranderd, jammer genoeg.
859
01:20:13,078 --> 01:20:16,195
Wat zijn deze bedden toch klein.
860
01:20:16,318 --> 01:20:17,956
Klaag je nou alweer?
861
01:20:18,078 --> 01:20:21,832
Heb je er ooit in geslapen?
- Is dat 'n uitnodiging?
862
01:20:21,958 --> 01:20:26,554
We zijn gek als we hier blijven,
deze zaal is behekst.
863
01:20:26,678 --> 01:20:28,589
Het ziekenhuis is behekst.
864
01:20:31,318 --> 01:20:33,513
Wil jij ook weg?
865
01:20:34,918 --> 01:20:40,834
Ik blijf net zo lang als jij.
Je hebt gezelschap nodig.
866
01:20:57,838 --> 01:20:59,669
M'n been.
867
01:20:59,798 --> 01:21:02,949
Daar ga je weer. En maar klagen.
868
01:21:08,278 --> 01:21:10,189
Heb je dat allemaal op?
869
01:21:10,318 --> 01:21:15,028
Jij hebt ook wat op.
- Ik mag van jou niet drinken.
870
01:21:18,958 --> 01:21:22,189
Polly Armstrongs ouders
waren er vandaag.
871
01:21:23,118 --> 01:21:26,872
Mama...
- Ze vroegen hoe het met je ging.
872
01:21:26,998 --> 01:21:30,911
Wat heb je gezegd?
- De waarheid.
873
01:21:31,038 --> 01:21:32,835
Dat het goed gaat.
874
01:21:36,558 --> 01:21:39,630
Ga ik dezelfde kant op als Polly?
875
01:21:40,998 --> 01:21:44,593
Je hoeft niet te liegen.
- Ik lieg niet.
876
01:21:44,718 --> 01:21:48,188
Dat overkomt jou niet, daar zorg ik voor.
877
01:21:48,318 --> 01:21:50,832
Ik was wel af.
878
01:21:57,038 --> 01:22:00,792
Die foto van dat meisje, in je flat...
879
01:22:01,798 --> 01:22:04,995
Dat is m'n dochter, Rosie.
880
01:22:05,118 --> 01:22:07,393
Ik ben gescheiden.
881
01:22:08,318 --> 01:22:11,993
Ze woont bij m'n ex-vrouw in Amerika.
882
01:22:12,118 --> 01:22:15,827
Dus ze komen niet
om de vijf minuten langs.
883
01:22:17,638 --> 01:22:19,754
Maakt dat verschil?
884
01:22:20,638 --> 01:22:24,347
Hoezo?
Ik breng je alleen fatsoenlijk eten.
885
01:22:30,798 --> 01:22:34,268
Dat is Simon.
- Hij droomt.
886
01:22:35,478 --> 01:22:38,231
Ze krijgen vaak aanvallen in hun slaap.
887
01:22:38,358 --> 01:22:40,713
Zijn daar geen medicijnen voor?
888
01:22:40,838 --> 01:22:44,513
Voor 20% procent is er geen medicijn.
889
01:22:44,638 --> 01:22:49,507
Amy, de dochter van Dr Mansfield,
had 500 aanvallen per jaar.
890
01:22:49,638 --> 01:22:51,993
Simon idem dito.
891
01:22:52,118 --> 01:22:56,031
Niet meer?
- Nee, Amy is in orde.
892
01:22:56,158 --> 01:23:01,278
Ze heeft 'n medicijn dat ik niet ken.
Duoprizamil of zo.
893
01:23:01,398 --> 01:23:05,471
Het lijkt te werken.
- Simon niet?
894
01:23:05,598 --> 01:23:10,592
Hij krijgt het medicijn
waarvan ik dacht dat Amy het kreeg.
895
01:23:10,718 --> 01:23:14,108
Ik hoorde 'm zeggen
dat hij het niet meer slikte.
896
01:23:14,238 --> 01:23:17,310
Hij heeft er niks aan.
897
01:23:19,078 --> 01:23:22,229
En Polly, het meisje dat is overleden?
898
01:23:23,398 --> 01:23:27,152
Ongeveer een jaar geleden...
899
01:23:27,278 --> 01:23:31,157
gingen ze ineens vooruit.
Allemaal tegelijk.
900
01:23:31,278 --> 01:23:32,996
En toen...
901
01:23:33,838 --> 01:23:38,195
drie maanden geleden,
veranderde dat weer.
902
01:23:38,918 --> 01:23:42,593
Wil je iets voor me doen?
- Natuurlijk.
903
01:23:42,718 --> 01:23:47,712
Kun je uitzoeken hoe 't zit met dat Duo...
- Prizamil.
904
01:23:47,838 --> 01:23:50,068
Ik zoek het wel op.
905
01:24:11,398 --> 01:24:13,787
De politieman is weg.
906
01:24:29,878 --> 01:24:32,187
Er is niemand.
- Wat?
907
01:24:32,318 --> 01:24:35,230
En geen verpleegsters.
- Ik wil uit bed.
908
01:24:35,358 --> 01:24:37,110
Je kunt niet staan.
- Rolstoel.
909
01:24:37,238 --> 01:24:39,513
Daar komt niks van in.
910
01:24:50,558 --> 01:24:53,914
Ik ga kijken.
911
01:25:07,998 --> 01:25:11,388
Dr Collinson,
weet u waar die politieman is?
912
01:25:11,518 --> 01:25:13,429
Geen idee.
913
01:25:13,558 --> 01:25:16,675
Wat deed u met die morfine?
- Controleren.
914
01:25:16,798 --> 01:25:18,470
Dat is uw werk niet.
915
01:25:18,598 --> 01:25:21,431
Dat maak ik uit.
- U hebt de dosering verhoogd.
916
01:25:21,558 --> 01:25:23,947
Laat nou maar.
- U mag niet zomaar...
917
01:25:28,718 --> 01:25:30,629
Had het laten zitten.
918
01:25:37,758 --> 01:25:40,272
Ik weet genoeg, Collinson.
919
01:25:42,918 --> 01:25:45,751
Neem 'm mee en wijs 'm op z'n rechten.
920
01:25:46,478 --> 01:25:49,197
De morfine...
- Dat was 'n zoutoplossing.
921
01:25:54,078 --> 01:25:57,070
Je had het me kunnen vertellen.
922
01:25:59,198 --> 01:26:03,237
Nadat we Collinson hadden gebeld,
moest alles snel.
923
01:26:03,358 --> 01:26:05,474
Zaal leeg, camera's instellen...
924
01:26:05,598 --> 01:26:10,991
En trouwens,
jij was ergens anders met je hoofd.
925
01:26:12,998 --> 01:26:14,556
Hoe kreeg je 'm hier?
926
01:26:14,678 --> 01:26:17,238
Jackson deed zich voor als verpleegster.
927
01:26:17,358 --> 01:26:22,352
Ze zei dat ze alleen was
en dat Melinda probeerde te praten.
928
01:26:22,478 --> 01:26:26,027
Denk je dat hij zal praten?
- Hij heeft geen keus.
929
01:26:26,918 --> 01:26:30,308
Ik zie je morgen.
930
01:26:38,118 --> 01:26:41,747
Je had het moeten zeggen.
- Klaag je nou alweer?
931
01:26:43,878 --> 01:26:48,554
Carl Watmough onderhandelt al zes jaar
voor de vakbond.
932
01:26:48,678 --> 01:26:51,317
Dat hij ontslag nam, was 'n verrassing.
933
01:26:51,438 --> 01:26:55,397
Niemand had het verwacht,
omdat hij 'n sleutelrol had...
934
01:26:55,518 --> 01:27:00,876
Hoorde ik dat goed?
Heeft Carl Watmough ontslag genomen?
935
01:27:21,078 --> 01:27:24,787
WAARSCHUWING: TERUGGEHAALD
936
01:27:25,958 --> 01:27:30,713
In het ziekenhuis van Wetherton
is 'n arrestatie verricht...
937
01:27:30,838 --> 01:27:35,116
in verband met de moord
en de poging tot moord...
938
01:27:35,238 --> 01:27:38,514
op twee verpleegsters
in het ziekenhuis.
939
01:27:38,638 --> 01:27:43,234
De arrestatie werd verricht
in het ziekenhuis, maar tot nu toe...
940
01:27:43,358 --> 01:27:47,476
Shannon kende deze niet.
- Wat?
941
01:27:47,598 --> 01:27:49,554
Deze capsules.
942
01:27:56,398 --> 01:27:59,435
Was ze hier toen je je medicijnen innam?
943
01:28:00,438 --> 01:28:02,349
Liet je de capsules zien?
944
01:28:02,478 --> 01:28:07,916
Ze nam het doosje mee om het na
te zoeken. Ze wilde jou niet lastigvallen.
945
01:28:15,638 --> 01:28:18,994
Is er wat?
- Nee, hoor.
946
01:28:19,718 --> 01:28:21,868
Chef, over Collinson...
947
01:28:21,998 --> 01:28:27,391
Deze is genomen toen Leanne verdween,
door 'n verkeerscamera bij Oldham.
948
01:28:27,518 --> 01:28:31,591
Hij kan Leanne onmogelijk
hebben vermoord.
949
01:28:31,718 --> 01:28:33,868
Er loopt nog 'n ander rond.
950
01:28:34,678 --> 01:28:39,991
Cyotrand maakt geen Duoprizamil meer.
Amy slikt 'n verboden middel.
951
01:28:40,118 --> 01:28:43,508
Waarom zou haar moeder dat doen?
- Weet ik het.
952
01:28:44,358 --> 01:28:46,747
Ze krijgt het zeker uit Amerika.
953
01:28:46,878 --> 01:28:51,998
De eerste tests waren goed,
maar het is hier nooit goedgekeurd.
954
01:28:52,118 --> 01:28:54,109
Wat mankeert eraan?
955
01:28:57,958 --> 01:29:02,793
Je moet de dosis
steeds weer verhogen.
956
01:29:02,918 --> 01:29:08,993
Maar dat versterkt de bijwerkingen,
waaronder leverfalen.
957
01:29:09,118 --> 01:29:11,313
Daarom werd het verboden.
958
01:29:13,238 --> 01:29:18,631
Als de behandeling werd gestopt,
keerden de aanvallen terug, maar erger.
959
01:29:18,758 --> 01:29:20,476
Veel erger.
960
01:29:21,838 --> 01:29:25,148
Zo is het met Polly gegaan,
en met de anderen.
961
01:29:25,278 --> 01:29:29,476
Mansfield moet wat achterover
hebben gedrukt, voor Amy.
962
01:29:29,598 --> 01:29:32,510
Wat ga je doen?
- Wacht even.
963
01:29:33,198 --> 01:29:36,668
Ik krijg nog 'n telefoontje.
Ik bel je zo terug.
964
01:29:46,118 --> 01:29:48,154
Bedankt dat je bent gekomen.
965
01:29:51,398 --> 01:29:53,036
Loop maar door.
966
01:29:56,718 --> 01:30:00,393
Wil je thee of koffie?
- Nee, dank je.
967
01:30:22,118 --> 01:30:24,074
Er is 'n probleem.
968
01:30:25,718 --> 01:30:28,915
Collinson heeft Proctor niet vermoord.
969
01:30:29,038 --> 01:30:32,428
Wie dan wel?
- Dat weten we niet.
970
01:30:35,478 --> 01:30:39,756
Wat denk je?
- Ik sprak Shannon net.
971
01:30:39,878 --> 01:30:44,429
Het medicijn dat Mansfield voorschrijft,
is verboden.
972
01:30:44,558 --> 01:30:47,709
Maar ze heeft wat bewaard
voor haar dochter.
973
01:30:47,838 --> 01:30:50,636
Misschien kwam Leanne erachter.
974
01:30:52,118 --> 01:30:54,871
Heb je het Duoprizamil nagetrokken?
975
01:30:56,958 --> 01:30:58,835
Dat dacht ik wel.
976
01:30:59,958 --> 01:31:02,950
Dus je weet dat het is verboden.
977
01:31:07,158 --> 01:31:09,831
Ik heb wat bewaard voor Amy.
978
01:31:09,958 --> 01:31:12,711
Ik heb nog voor 'n half jaar.
979
01:31:13,758 --> 01:31:16,795
Hopelijk is er dan 'n ander middel.
980
01:31:18,838 --> 01:31:20,988
En zo niet?
981
01:31:21,118 --> 01:31:23,552
Je hebt gezien wat er dan gebeurt.
982
01:31:25,198 --> 01:31:27,154
We hebben 'n half jaar.
983
01:31:30,958 --> 01:31:35,076
Dat had Polly niet.
- Wat moest ik dan?
984
01:31:36,078 --> 01:31:38,751
Wat had jij gedaan?
- Ik weet het niet.
985
01:31:39,718 --> 01:31:42,391
Waarschijnlijk hetzelfde.
986
01:31:43,278 --> 01:31:47,066
Je moet me die tijd geven.
987
01:31:47,198 --> 01:31:52,670
Je vraagt of ik m'n mond wil houden.
- Een half jaar.
988
01:31:58,918 --> 01:32:00,636
Nou?
989
01:32:01,918 --> 01:32:04,432
Nee, dat kan ik niet.
- Waarom?
990
01:32:04,558 --> 01:32:08,995
Dat weet je best.
- Je zei dat je hetzelfde zou doen.
991
01:32:09,118 --> 01:32:14,067
Dat maakt het niet goed.
- Dan gaat Amy dood door jou.
992
01:32:14,198 --> 01:32:19,431
Denk je dat ik dat wil?
- Zij slikt dat medicijn het langst.
993
01:32:19,558 --> 01:32:25,190
Je had het haar niet moeten geven.
- Luister nou.
994
01:32:25,318 --> 01:32:29,231
Het is net als met Leanne.
Waarom begrijpt niemand...
995
01:32:33,958 --> 01:32:36,153
Leanne wist het?
996
01:32:37,718 --> 01:32:40,516
Ga weer zitten.
997
01:32:40,638 --> 01:32:43,311
Ga zitten, dan...
998
01:32:43,438 --> 01:32:46,032
Ik zal het je vertellen.
999
01:32:47,438 --> 01:32:51,192
Wat bedoel je precies?
1000
01:32:51,318 --> 01:32:53,832
Wat heb je met Leanne gedaan?
1001
01:32:55,318 --> 01:32:57,149
Wat heb je gedaan?
1002
01:33:08,678 --> 01:33:10,748
Het was 'n ongeluk.
1003
01:33:12,678 --> 01:33:17,194
Ze viel en stootte haar hoofd.
1004
01:33:18,038 --> 01:33:20,871
Het was niet m'n bedoeling.
1005
01:33:25,198 --> 01:33:27,507
Ze wilde niet luisteren.
1006
01:33:31,678 --> 01:33:34,112
Dus sneed je haar in stukken.
1007
01:33:40,998 --> 01:33:42,272
Dat heb je gedaan.
1008
01:33:51,158 --> 01:33:54,116
Shannon, niet doen.
1009
01:33:55,838 --> 01:33:58,193
Je bereikt er niks mee.
1010
01:34:48,078 --> 01:34:50,273
We moeten praten.
1011
01:34:50,398 --> 01:34:52,070
Ik wil niet.
1012
01:34:55,358 --> 01:34:57,747
Er is iets wat je moet weten.
1013
01:35:05,078 --> 01:35:09,549
Mansfield heeft Leanne vermoord.
1014
01:35:10,318 --> 01:35:15,028
Dalziel is al onderweg.
Kom maar hierheen.
1015
01:35:15,158 --> 01:35:18,628
Ze heeft haar vermoord
en in stukken gesneden.
1016
01:35:32,238 --> 01:35:33,876
Help dan.
1017
01:35:34,758 --> 01:35:36,669
Doe iets.
1018
01:35:38,478 --> 01:35:41,197
Ik probeerde met haar te praten.
1019
01:35:53,318 --> 01:35:56,594
Ik dacht dat ze begreep
dat ik geen keus had.
1020
01:36:19,078 --> 01:36:21,148
Ik moest wel.
1021
01:36:23,038 --> 01:36:25,552
Je sneed haar in stukken.
1022
01:36:33,678 --> 01:36:35,794
Ik ben arts.
1023
01:36:37,358 --> 01:36:40,077
Het leek me logisch.
1024
01:36:41,678 --> 01:36:44,670
Ik kon haar niet terughalen.
1025
01:36:47,118 --> 01:36:51,236
En ik had tijd nodig
om 'n nieuw medicijn te vinden.
1026
01:36:52,358 --> 01:36:54,314
Voor je dochter.
1027
01:36:54,438 --> 01:36:57,794
Niet alleen voor Amy, voor iedereen.
1028
01:36:59,438 --> 01:37:02,794
Het werkte, het was al eens gelukt.
1029
01:37:02,918 --> 01:37:07,628
Nog 'n paar maanden
en ik had resultaten kunnen laten zien.
1030
01:37:09,758 --> 01:37:12,226
En toen haalden ze het van de markt.
1031
01:37:13,438 --> 01:37:16,157
Waarom ging je niet door
met je onderzoek?
1032
01:37:16,278 --> 01:37:21,955
Door alle regeltjes is het onmogelijk
om hier zulk onderzoek te doen.
1033
01:37:25,758 --> 01:37:28,636
Ik wilde niet dat Leanne stierf.
1034
01:37:30,838 --> 01:37:32,874
Wat gebeurt er nu?
1035
01:37:34,678 --> 01:37:36,350
Met Amy?
1036
01:37:39,398 --> 01:37:41,832
Ik heb het haar vader verteld.
1037
01:37:43,318 --> 01:37:46,594
Ik heb 'm net gebeld.
Hij zal doen wat hij kan.
1038
01:37:49,238 --> 01:37:52,071
Meer kun je niet doen.
1039
01:37:53,238 --> 01:37:55,957
Dat deed ik ook.
1040
01:37:59,758 --> 01:38:01,749
Hebt u even?
1041
01:38:25,038 --> 01:38:28,633
Het spijt me, Peter.
We konden niks doen.
1042
01:38:28,758 --> 01:38:31,272
De ambulance heeft haar meegenomen...
1043
01:39:12,718 --> 01:39:15,790
BOUWPLAATS NIEUWE ZIEKENHUIS
1044
01:39:28,558 --> 01:39:32,471
Het oude eruit, het nieuwe erin.
1045
01:39:33,878 --> 01:39:36,676
Dat is toch vooruitgang?
1046
01:39:39,198 --> 01:39:43,589
Nog even en ze halen mij neer
voor iets nieuws.
1047
01:39:55,678 --> 01:39:58,795
Wat hebben we eraan
dat Mansfield vastzit?
1048
01:39:59,838 --> 01:40:02,796
Waar is de gerechtigheid voor Amy?
1049
01:40:02,918 --> 01:40:04,988
Of Shannon.
1050
01:40:10,478 --> 01:40:13,788
Ik vind het echt vreselijk, Peter.
1051
01:40:18,718 --> 01:40:20,754
Dat weet ik.
1052
01:40:26,078 --> 01:40:30,435
Weet je wat Mansfield tegen me zei?
1053
01:40:30,558 --> 01:40:38,272
Dit land geeft meer geld uit
aan lepraonderzoek...
1054
01:40:38,398 --> 01:40:40,787
dan aan epilepsie.
1055
01:40:42,838 --> 01:40:45,636
Heb jij ooit 'n lepralijder gezien?
1056
01:40:50,636 --> 01:40:54,636
Gedownload van www.nlondertitels.com82547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.