All language subtitles for Dali.and.Cocky.Prince.E05.211006.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,832 --> 00:00:07,331 (Episode 5) 2 00:00:07,331 --> 00:00:13,067 (Does Rain Seem Different from a Hotel than a Motel?) 3 00:00:43,962 --> 00:00:45,197 Ms. Kim. 4 00:00:46,602 --> 00:00:48,496 Ms. Kim, are you in there? 5 00:00:48,901 --> 00:00:50,297 Ms. Kim. 6 00:00:51,441 --> 00:00:53,212 (Cheongsong Museum of Art) 7 00:00:53,212 --> 00:00:54,767 It's me. 8 00:00:57,382 --> 00:00:59,547 (Cheongsong Museum of Art) 9 00:01:10,791 --> 00:01:14,486 I knew you'd be here. 10 00:01:14,531 --> 00:01:17,332 Something just didn't seem right. 11 00:01:17,332 --> 00:01:18,772 I drove you to the hotel, 12 00:01:18,772 --> 00:01:20,727 so what are you doing here? 13 00:01:21,901 --> 00:01:23,766 Well, I... 14 00:01:25,401 --> 00:01:27,837 What is it? Do you not have the money? 15 00:01:28,141 --> 00:01:29,337 I thought you sold your house. 16 00:01:31,112 --> 00:01:33,307 Well... 17 00:01:35,112 --> 00:01:36,317 I had some work to do. 18 00:01:36,582 --> 00:01:37,921 The exhibition is around the corner, 19 00:01:37,921 --> 00:01:40,087 and I need to revise the proposal. 20 00:01:40,091 --> 00:01:42,662 And the aid association. I need to prepare a lot of things... 21 00:01:42,662 --> 00:01:44,016 if I want to make that happen. 22 00:01:44,121 --> 00:01:45,927 You can do that at the hotel. 23 00:01:46,332 --> 00:01:47,362 What? 24 00:01:47,362 --> 00:01:48,787 Will you pay... 25 00:01:48,862 --> 00:01:51,296 for the water and electricity bills if you work here? 26 00:01:52,371 --> 00:01:54,197 The electricity bill? 27 00:01:54,671 --> 00:01:57,572 This gallery may be under your name, 28 00:01:57,572 --> 00:02:01,236 but utilities will be included in the operating expenses. 29 00:02:01,272 --> 00:02:03,481 Why must the gallery be responsible... 30 00:02:03,481 --> 00:02:05,311 for your slack? 31 00:02:05,311 --> 00:02:08,347 You're wasting the gallery's money on yourself. 32 00:02:09,822 --> 00:02:11,947 I'm wasting it on myself? 33 00:02:12,291 --> 00:02:14,546 This is a private matter, not the gallery's. 34 00:02:14,791 --> 00:02:16,622 Pack your stuff and come out. 35 00:02:16,622 --> 00:02:17,961 I'll drop you at the hotel. 36 00:02:17,961 --> 00:02:19,132 No, thank you. 37 00:02:19,132 --> 00:02:21,257 I really need to get them done tonight. 38 00:02:21,891 --> 00:02:24,461 Only those who are stupid pull all-nighters, 39 00:02:24,461 --> 00:02:27,697 and those who aren't diligent complain about working until late. 40 00:02:27,872 --> 00:02:30,201 As a director, you should set an example... 41 00:02:30,201 --> 00:02:32,197 instead of working overtime. 42 00:02:35,882 --> 00:02:38,636 What is this? She didn't even turn on the lights? 43 00:02:40,481 --> 00:02:42,417 She's too fearless. 44 00:02:42,852 --> 00:02:45,277 (Episode 5) 45 00:02:45,991 --> 00:02:47,586 Mr. Jin, please. 46 00:02:49,162 --> 00:02:50,657 Is this it? 47 00:02:52,961 --> 00:02:54,056 You see... 48 00:02:57,301 --> 00:02:58,426 Don't tell me... 49 00:02:59,731 --> 00:03:02,896 you were going to stay here because you didn't have the money. 50 00:03:04,641 --> 00:03:07,037 You're wrong. I have money. 51 00:03:08,572 --> 00:03:09,907 Come on. Let's go. 52 00:03:42,412 --> 00:03:45,076 How did you know I'd be there? 53 00:03:46,282 --> 00:03:48,347 Where else could you have been? 54 00:03:48,711 --> 00:03:50,382 You don't seem to have any drinking buddies... 55 00:03:50,382 --> 00:03:52,817 or relatives who regularly visit. 56 00:04:00,662 --> 00:04:01,826 Give me your number. 57 00:04:02,461 --> 00:04:03,556 My number? 58 00:04:04,032 --> 00:04:06,532 I've been too laidback. 59 00:04:06,532 --> 00:04:09,967 How could a creditor not know his debtor's phone number? 60 00:04:12,372 --> 00:04:13,706 Go on. 61 00:04:20,182 --> 00:04:22,647 Press the "dial" button. 62 00:04:32,091 --> 00:04:34,632 Don't delete my number and make sure you save it. 63 00:04:34,632 --> 00:04:36,196 And pick up on time. 64 00:04:41,601 --> 00:04:42,841 Don't misunderstand... 65 00:04:42,841 --> 00:04:45,337 You're afraid I'll run away. 66 00:04:47,612 --> 00:04:50,112 Like you said, I have neither friends... 67 00:04:50,112 --> 00:04:51,907 nor relatives who'd take me in. 68 00:04:52,242 --> 00:04:53,911 So where would l I go? 69 00:04:53,911 --> 00:04:55,546 Don't you worry about that. 70 00:04:57,651 --> 00:05:00,316 When my dad was alive, my life was teeming... 71 00:05:00,521 --> 00:05:02,957 with friends and family. 72 00:05:05,932 --> 00:05:08,087 But now, I'm all alone. 73 00:05:11,401 --> 00:05:13,126 Life is cruel like that. 74 00:05:13,601 --> 00:05:16,167 People only maintain relationships they can benefit from. 75 00:05:16,372 --> 00:05:19,137 In your case, they could lose their money. 76 00:05:19,511 --> 00:05:20,806 Of course, they'd leave. 77 00:05:21,841 --> 00:05:23,907 Don't take it to heart. 78 00:05:27,552 --> 00:05:29,951 So tonight, 79 00:05:29,951 --> 00:05:32,182 just get a good night's sleep in an expensive hotel room... 80 00:05:32,182 --> 00:05:33,486 and empty your mind. 81 00:05:34,151 --> 00:05:36,521 After all, you're deeply in debt. 82 00:05:36,521 --> 00:05:39,126 One night at a hotel is not a big deal. 83 00:05:44,432 --> 00:05:47,426 Gosh, I'm the best creditor out there. 84 00:05:47,432 --> 00:05:49,802 I listen to your drunk ramblings, pay for your drinks, 85 00:05:49,802 --> 00:05:52,242 drive you to a pricey hotel so you can rest up, 86 00:05:52,242 --> 00:05:54,936 and lastly, buy you a hangover drink. 87 00:05:56,682 --> 00:05:57,837 Here. 88 00:06:00,211 --> 00:06:02,517 Apparently, it's brewed Oriental raisin tree. 89 00:06:02,781 --> 00:06:04,682 It was the most expensive one, 90 00:06:04,682 --> 00:06:06,746 so you better drink it until the very last drop. 91 00:06:28,672 --> 00:06:30,637 You can go now. 92 00:06:41,451 --> 00:06:43,457 I need to see you go inside. 93 00:06:43,492 --> 00:06:45,217 What if you sneak out again? 94 00:06:54,872 --> 00:06:57,436 - Goodbye. - Okay. Good... 95 00:07:15,391 --> 00:07:17,957 She should've just let me pay. 96 00:07:45,851 --> 00:07:48,946 The employees are supposed to get their paychecks tomorrow. 97 00:07:49,122 --> 00:07:51,217 What should I tell them? 98 00:08:02,872 --> 00:08:03,967 A refund? 99 00:08:04,901 --> 00:08:06,337 Yes, please. 100 00:08:49,851 --> 00:08:53,946 (Heights Motel) 101 00:09:04,961 --> 00:09:06,127 Excuse me. 102 00:09:16,711 --> 00:09:18,637 I'd like to spend the night here. 103 00:09:21,812 --> 00:09:23,017 That'll be 90 dollars. 104 00:09:47,111 --> 00:09:48,806 Go to Room 205. 105 00:10:09,461 --> 00:10:11,932 Honey, which one's our room? 106 00:10:11,932 --> 00:10:13,497 What? It's Room 203. 107 00:10:49,942 --> 00:10:53,066 (Hangover Cure) 108 00:11:12,192 --> 00:11:13,787 (Mr. Jin) 109 00:11:18,361 --> 00:11:19,672 (Are you sleeping?) 110 00:11:19,672 --> 00:11:20,796 Are you sleeping? 111 00:11:26,341 --> 00:11:28,507 No. Not yet. 112 00:11:29,241 --> 00:11:33,152 (No. Not yet.) 113 00:11:33,152 --> 00:11:34,806 (Mr. Jin) 114 00:11:40,152 --> 00:11:41,487 Hello? 115 00:11:42,792 --> 00:11:45,086 If you're still up, look out the window. 116 00:11:46,331 --> 00:11:47,987 The window? 117 00:11:48,392 --> 00:11:50,326 It's raining now. You didn't know, right? 118 00:11:51,562 --> 00:11:54,367 Enjoy the view on a rainy night before you go to sleep. 119 00:11:55,231 --> 00:11:58,096 You paid a lot for that hotel room. You should enjoy every bit of it. 120 00:12:20,032 --> 00:12:21,357 Are you looking at it? 121 00:12:22,631 --> 00:12:25,056 - Yes. - Isn't the view amazing? 122 00:12:25,831 --> 00:12:28,767 The hotel is famous for the view at night. 123 00:12:31,672 --> 00:12:32,836 Wait. 124 00:12:33,412 --> 00:12:35,566 That doesn't mean I've slept at that hotel before. 125 00:12:35,611 --> 00:12:37,211 I had a party at the end of the year... 126 00:12:37,211 --> 00:12:38,812 with the restaurant branch owners at the hotel. 127 00:12:38,812 --> 00:12:41,407 That's how I know. 128 00:12:42,182 --> 00:12:44,721 I have my own house. Why would I sleep at a hotel? 129 00:12:44,721 --> 00:12:46,046 Hotel rooms cost a lot of money. 130 00:12:48,022 --> 00:12:50,361 But of course, people can sleep at hotels... 131 00:12:50,361 --> 00:12:53,127 when they have no place to go after moving out. 132 00:12:58,562 --> 00:13:00,127 I just wanted to say... 133 00:13:01,932 --> 00:13:03,296 goodnight. 134 00:13:04,371 --> 00:13:06,566 Don't let the problems consume you. 135 00:13:07,772 --> 00:13:10,676 You too. Goodnight, Mr. Jin. 136 00:13:13,711 --> 00:13:15,076 Okay. 137 00:13:17,922 --> 00:13:19,216 I'm hanging up. 138 00:13:26,392 --> 00:13:28,426 You fool. 139 00:14:23,721 --> 00:14:26,586 No. Not that. You can't take that money. 140 00:14:30,692 --> 00:14:33,257 - No. Please! - Get off me! 141 00:14:34,361 --> 00:14:35,556 Stop it. 142 00:14:40,201 --> 00:14:41,367 Darn it. 143 00:14:47,672 --> 00:14:51,137 No. Please. You can't take that money. 144 00:15:07,062 --> 00:15:08,491 (Sungdong Police Station) 145 00:15:08,491 --> 00:15:11,357 Cheongsong Gallery was sued? 146 00:15:11,861 --> 00:15:13,572 Yes. 147 00:15:13,572 --> 00:15:17,397 I don't think they were able to make payments on time. 148 00:15:18,501 --> 00:15:21,211 From what I've heard, some thugs or loan sharks... 149 00:15:21,211 --> 00:15:22,806 have been coming to the gallery. 150 00:15:22,812 --> 00:15:25,576 I've been hearing a lot about the gallery lately. Haven't you? 151 00:15:26,211 --> 00:15:29,716 Gosh. Who knew Cheongsong Gallery would go down like this? 152 00:15:30,451 --> 00:15:32,517 Why didn't you tell me sooner? 153 00:15:33,392 --> 00:15:34,917 Darn it. Move! 154 00:15:35,491 --> 00:15:37,461 What was that? What's wrong with him? 155 00:15:37,461 --> 00:15:39,487 I just found out, man! 156 00:15:44,262 --> 00:15:46,926 (Kim Nak Chun) 157 00:15:59,312 --> 00:16:00,476 Darn it. 158 00:16:00,851 --> 00:16:03,147 (Da Li) 159 00:16:12,292 --> 00:16:15,262 - Hello? - Is this Detective Joo Won Tak? 160 00:16:15,262 --> 00:16:18,262 - Yes. - Then do you know Ms. Kim Da Li? 161 00:16:18,262 --> 00:16:19,426 Who? 162 00:16:22,601 --> 00:16:25,367 So it was the part-timer at the counter. 163 00:16:25,402 --> 00:16:27,566 And you remember his face too? 164 00:16:28,812 --> 00:16:30,237 (Police) 165 00:16:30,741 --> 00:16:33,306 Da Li. What... 166 00:16:43,692 --> 00:16:45,121 I'm her guardian. 167 00:16:45,121 --> 00:16:47,527 I heard what happened. So a worker at a motel did this. 168 00:16:47,692 --> 00:16:51,196 He only worked there for a few days as a part-timer. 169 00:16:51,231 --> 00:16:52,527 Gosh. 170 00:16:52,562 --> 00:16:55,272 - Luckily, she remembers his face. - Are you okay? 171 00:16:55,272 --> 00:16:57,296 And we're inspecting the scene now. 172 00:16:57,542 --> 00:16:59,196 I guess we'll catch him soon. 173 00:16:59,241 --> 00:17:01,966 But she should consider herself lucky. 174 00:17:02,272 --> 00:17:04,781 She can go home and recuperate at home. 175 00:17:04,782 --> 00:17:06,412 - Then make a statement. - How is she lucky? 176 00:17:06,412 --> 00:17:08,377 Her body is full of bruises! 177 00:17:08,652 --> 00:17:10,147 No. Let me handle it. 178 00:17:10,522 --> 00:17:14,686 Are you going to do your job when people get severely injured or die? 179 00:17:14,792 --> 00:17:17,157 - I mean... - You're unbelievable. 180 00:17:17,161 --> 00:17:19,486 Aren't you supposed to crack down on these illegal motels? 181 00:17:19,891 --> 00:17:21,831 Did you even do your job during patrol? 182 00:17:21,831 --> 00:17:23,696 How can a robbery take place now of all times? 183 00:17:23,861 --> 00:17:25,956 Are you cracking down on these businesses? 184 00:17:26,062 --> 00:17:27,202 Besides, it happened hours ago! 185 00:17:27,202 --> 00:17:29,097 Why aren't you done with the inspection? 186 00:17:29,171 --> 00:17:30,436 Let go of me. 187 00:17:31,101 --> 00:17:34,441 - Are you okay? I'm sorry. - Why are you taking out on us? 188 00:17:34,441 --> 00:17:36,611 - Unbelievable. - It hurts. 189 00:17:36,611 --> 00:17:38,036 She's hurt! 190 00:17:58,802 --> 00:18:01,226 You must be busy. I'm sorry to trouble you. 191 00:18:02,802 --> 00:18:04,802 I could only get discharged after paying my bill. 192 00:18:04,802 --> 00:18:06,536 But he took my bag. 193 00:18:09,982 --> 00:18:11,976 So you called me because of the hospital bill? 194 00:18:12,381 --> 00:18:14,246 Otherwise, you wouldn't have called me? 195 00:18:14,611 --> 00:18:15,746 What? 196 00:18:18,052 --> 00:18:20,347 Mr. Kim and you... 197 00:18:20,851 --> 00:18:23,286 Both of you are turning me into an ungrateful jerk. 198 00:18:24,962 --> 00:18:28,286 Hey. I had nowhere to go. 199 00:18:28,361 --> 00:18:30,726 You and your father were the first ones to take me in. 200 00:18:30,931 --> 00:18:32,661 The only thing I knew was how to fight. 201 00:18:32,661 --> 00:18:35,426 And you guys waited for me to make something of myself. 202 00:18:35,502 --> 00:18:37,641 You know what? 203 00:18:37,641 --> 00:18:40,972 When I'm angry, happy, or hopeless, 204 00:18:40,972 --> 00:18:42,506 I never think I'm alone. 205 00:18:42,742 --> 00:18:44,736 You and your father were the first ones I think about. 206 00:18:45,841 --> 00:18:48,807 But how come you don't do the same? Why not? 207 00:18:51,782 --> 00:18:53,176 Gosh. 208 00:18:53,952 --> 00:18:56,962 How could you not tell me a thing when you had to go to a motel... 209 00:18:56,962 --> 00:18:59,016 because you had nowhere to go? 210 00:19:04,861 --> 00:19:07,226 - Get in. - Okay. 211 00:19:07,331 --> 00:19:09,026 I know you've seen the place. 212 00:19:09,631 --> 00:19:11,996 So I can't say it's better than a motel. 213 00:19:12,901 --> 00:19:14,371 But it will be safe. 214 00:19:14,371 --> 00:19:17,107 - So for the time being... - For the time being? 215 00:19:18,611 --> 00:19:19,706 What? 216 00:19:20,151 --> 00:19:22,252 Since you're helping me, can you help me a bit more? 217 00:19:22,252 --> 00:19:24,151 Staying there for the time being is too little. 218 00:19:24,151 --> 00:19:26,946 How about for a while? 219 00:19:30,062 --> 00:19:31,686 Just get in already. 220 00:19:32,062 --> 00:19:33,157 Okay. 221 00:19:50,081 --> 00:19:53,036 Wait until I catch you. You're dead meat. 222 00:19:55,812 --> 00:19:56,921 Good morning. 223 00:19:56,921 --> 00:19:58,222 "Good morning?" 224 00:19:58,222 --> 00:20:00,817 You were just at a luncheon. 225 00:20:01,351 --> 00:20:02,752 It doesn't matter what time it is. 226 00:20:02,752 --> 00:20:05,256 I'm having a good morning now. 227 00:20:05,391 --> 00:20:06,391 Why? 228 00:20:06,391 --> 00:20:08,557 Because I just came to work. 229 00:20:13,032 --> 00:20:14,496 Fine. 230 00:20:15,532 --> 00:20:17,841 Why is the admission fee of a music camp so expensive? 231 00:20:17,841 --> 00:20:19,067 It's for elementary school kids. 232 00:20:19,401 --> 00:20:22,436 World-renowned pianists are giving private lessons. 233 00:20:22,772 --> 00:20:24,377 The price is very reasonable. 234 00:20:25,042 --> 00:20:27,381 You need a recommendation from a professor to even get in. 235 00:20:27,381 --> 00:20:28,847 Not anyone can get in. 236 00:20:28,952 --> 00:20:31,676 Right. How do you know that? 237 00:20:33,921 --> 00:20:37,256 I used to go there for art when I was young. 238 00:20:37,562 --> 00:20:39,917 Gosh. I knew it. 239 00:20:39,992 --> 00:20:42,456 She's not like her. Her family is super upper class. 240 00:20:42,962 --> 00:20:45,331 You must be having a hard time financially too. 241 00:20:45,331 --> 00:20:48,496 I heard your wife had quit her job to look after your child. 242 00:20:50,302 --> 00:20:53,671 Goodness. She needs to endure it... 243 00:20:53,671 --> 00:20:55,167 to raise the second Cho Seong Jin. 244 00:20:56,111 --> 00:20:57,476 Speaking of which, 245 00:20:58,381 --> 00:21:01,181 there won't be any issues with our paycheck today, will there? 246 00:21:01,181 --> 00:21:02,952 There shouldn't be. 247 00:21:02,952 --> 00:21:05,617 It's your paycheck, no less. 248 00:21:05,752 --> 00:21:06,847 No way. 249 00:21:07,091 --> 00:21:08,817 The employees at this gallery... 250 00:21:10,921 --> 00:21:12,786 have a great sense of finances. 251 00:21:13,361 --> 00:21:15,426 That's one thing I like about them. 252 00:21:16,762 --> 00:21:19,557 Whether the gallery closes or not, 253 00:21:19,972 --> 00:21:23,097 whether the director sells her house to prevent that or not, 254 00:21:23,472 --> 00:21:24,841 who cares? 255 00:21:24,841 --> 00:21:28,637 As long as you get your paycheck... 256 00:21:28,772 --> 00:21:30,736 that's all that matters. 257 00:21:33,812 --> 00:21:35,276 Amazing. 258 00:21:36,651 --> 00:21:37,776 Splendid. 259 00:21:39,552 --> 00:21:40,746 You're selfish, 260 00:21:42,552 --> 00:21:43,716 shameless, 261 00:21:44,962 --> 00:21:46,387 very humane. 262 00:21:47,691 --> 00:21:48,926 It's beautiful. 263 00:21:49,732 --> 00:21:51,127 Artistic! 264 00:21:53,101 --> 00:21:54,496 Wouldn't you say so, Mr. An? 265 00:21:56,032 --> 00:21:58,397 I didn't mean... 266 00:22:00,141 --> 00:22:01,266 Anyway, 267 00:22:01,812 --> 00:22:03,907 is our gallery really closing? 268 00:22:04,742 --> 00:22:06,407 Why are you asking me that? 269 00:22:06,881 --> 00:22:08,276 Ask your director! 270 00:22:09,552 --> 00:22:10,952 Where's Kim Da Li right now? 271 00:22:10,952 --> 00:22:12,446 She just... 272 00:22:12,752 --> 00:22:14,786 Well... 273 00:22:18,322 --> 00:22:19,456 You don't know? 274 00:22:19,962 --> 00:22:22,026 Didn't she come into work today? 275 00:22:23,262 --> 00:22:26,597 I called her earlier for a meeting but she didn't answer. 276 00:22:27,671 --> 00:22:28,797 That's it? 277 00:22:29,502 --> 00:22:30,572 Yes. 278 00:22:30,572 --> 00:22:33,367 If she didn't answer, you should be calling until she does. 279 00:22:33,742 --> 00:22:35,637 What are you doing? Call her again. 280 00:22:35,641 --> 00:22:37,637 Yes, of course. 281 00:22:37,911 --> 00:22:39,337 Unbelievable. 282 00:22:43,752 --> 00:22:45,921 The phone is turned off. Please... 283 00:22:45,921 --> 00:22:47,617 The phone is turned off. 284 00:22:48,691 --> 00:22:49,786 Call her again. 285 00:22:50,861 --> 00:22:52,617 Never mind. I will. 286 00:22:54,931 --> 00:22:57,426 Right there... 287 00:23:06,138 --> 00:23:08,633 Right there... 288 00:23:17,710 --> 00:23:18,975 I think that's the director. 289 00:23:21,519 --> 00:23:22,914 Who's the guy? 290 00:23:23,690 --> 00:23:25,854 Maybe her boyfriend? 291 00:23:27,420 --> 00:23:28,584 What... 292 00:23:52,720 --> 00:23:54,575 I was late due to a conflicting schedule. 293 00:23:55,349 --> 00:23:57,584 I was going to ask you some stuff regarding the exhibition, 294 00:23:57,950 --> 00:24:00,584 but we can talk about it next time since it's not urgent. 295 00:24:01,259 --> 00:24:02,354 You may go back to work. 296 00:24:03,829 --> 00:24:05,084 Are you going somewhere again? 297 00:24:05,730 --> 00:24:06,825 No. 298 00:24:06,900 --> 00:24:08,154 Any urgent business? 299 00:24:08,599 --> 00:24:09,765 Why? 300 00:24:10,200 --> 00:24:12,094 If you do, cancel it. 301 00:24:13,440 --> 00:24:16,065 My agenda is very important. 302 00:24:16,269 --> 00:24:17,364 Sit down. We're having this meeting. 303 00:24:17,470 --> 00:24:18,765 Excuse me, Mr. Jin. 304 00:24:23,849 --> 00:24:26,775 You said you would do as I said unless you paid me back in a week. 305 00:24:26,880 --> 00:24:27,975 Will you pay me back? 306 00:24:34,920 --> 00:24:36,025 Please commence. 307 00:25:00,220 --> 00:25:04,084 A plan for normalizing business operations for Cheongsong Gallery? 308 00:25:10,660 --> 00:25:11,755 What are you doing? 309 00:25:14,059 --> 00:25:15,154 What? 310 00:25:15,430 --> 00:25:16,995 Aren't you taking your sunglasses off? 311 00:25:18,099 --> 00:25:19,864 Well... 312 00:25:23,410 --> 00:25:25,640 - I think it's a good idea. - What? 313 00:25:25,640 --> 00:25:27,604 We do need a plan. 314 00:25:27,680 --> 00:25:31,475 Especially when it's about Cheongsong's business operations. 315 00:25:31,950 --> 00:25:33,819 I don't think we should just merely glance at... 316 00:25:33,819 --> 00:25:36,844 such an important plan. 317 00:25:36,989 --> 00:25:40,720 I'll take it home and take a close, careful look at it. 318 00:25:40,720 --> 00:25:43,184 Without missing a single word and underlining parts as needed. 319 00:25:44,460 --> 00:25:45,630 You can do it now... 320 00:25:45,630 --> 00:25:48,455 That's all for today's meeting. 321 00:25:48,559 --> 00:25:49,664 But... 322 00:25:50,269 --> 00:25:51,965 the content is a bit odd. 323 00:25:53,400 --> 00:25:54,539 "No working overtime." 324 00:25:54,539 --> 00:25:56,805 "No charging phones." 325 00:25:57,940 --> 00:26:01,275 You're only allowed to use two sheets of toilet paper? 326 00:26:02,079 --> 00:26:03,205 There's another one. 327 00:26:03,579 --> 00:26:06,475 Turn off lights in the exhibition rooms when there are no guests. 328 00:26:08,620 --> 00:26:09,745 That's... 329 00:26:10,819 --> 00:26:13,384 what do you mean this is about business operations? 330 00:26:18,759 --> 00:26:19,924 Are you serious? 331 00:26:26,299 --> 00:26:27,569 You're right. 332 00:26:27,569 --> 00:26:29,370 Saving such little money... 333 00:26:29,370 --> 00:26:31,039 won't allow you to go back to business as usual, right? 334 00:26:31,039 --> 00:26:33,005 That's one perspective. 335 00:26:33,039 --> 00:26:37,104 We should fire at least half the staff. 336 00:26:38,249 --> 00:26:41,114 Turn the remaining ones into contingent workers. 337 00:26:41,249 --> 00:26:43,120 Lower your paycheck... 338 00:26:43,120 --> 00:26:44,785 to share the burden. 339 00:26:45,049 --> 00:26:47,884 That's the least amount of sacrifice required. 340 00:26:48,059 --> 00:26:49,354 Wouldn't you say so, Mr. An? 341 00:26:49,759 --> 00:26:51,485 That's too much of a sacrifice... 342 00:26:52,730 --> 00:26:54,555 We're already running with the least number of staff. 343 00:26:54,599 --> 00:26:56,630 How can we cut even more? 344 00:26:56,630 --> 00:26:59,565 We need to wring a dry rag at this point. 345 00:27:00,339 --> 00:27:02,364 Wring a dry rag? 346 00:27:02,610 --> 00:27:03,965 The expression is a dry towel! 347 00:27:07,110 --> 00:27:08,275 I'm sorry. 348 00:27:10,110 --> 00:27:12,880 Who cares if it's a rag or a towel? You just need to wring it! 349 00:27:12,880 --> 00:27:14,545 Stop it, Mr. Jin! 350 00:27:16,089 --> 00:27:19,960 The employees should also know about your current situation. 351 00:27:19,960 --> 00:27:21,720 Your running around everywhere by yourself isn't going to... 352 00:27:21,720 --> 00:27:23,285 I said I'd review it. 353 00:27:24,759 --> 00:27:26,455 I'll go over it carefully... 354 00:27:26,529 --> 00:27:28,955 and come up with a plan as well by tomorrow. 355 00:27:31,329 --> 00:27:32,434 Okay? 356 00:27:34,569 --> 00:27:36,965 I guess. 357 00:27:53,220 --> 00:27:54,354 A rag? 358 00:27:58,029 --> 00:28:00,025 I'll try to save toilet paper. 359 00:28:22,989 --> 00:28:24,319 I forgot to mention... 360 00:28:24,319 --> 00:28:26,159 What are you doing? You should have knocked. 361 00:28:26,160 --> 00:28:28,184 I'm sorry. 362 00:28:31,089 --> 00:28:33,354 I didn't see anything. 363 00:28:40,799 --> 00:28:42,035 What do you need? 364 00:28:44,640 --> 00:28:46,634 I just... 365 00:28:47,509 --> 00:28:50,575 I thought I might need an access card since I'll be working here. 366 00:28:50,980 --> 00:28:53,480 If I am to bounce between the gamjatang place and the gallery, 367 00:28:53,480 --> 00:28:55,614 sometimes I may have to come into work early, 368 00:28:55,620 --> 00:28:57,715 and sometimes when everyone has gone home. 369 00:28:57,989 --> 00:28:59,384 I'll talk to Gong Ju about it. 370 00:28:59,620 --> 00:29:01,084 I need two. One for me and one for my assistant. 371 00:29:01,220 --> 00:29:03,924 Certainly. Unless you have anything else, please leave. 372 00:29:05,460 --> 00:29:06,894 Did something happen? 373 00:29:08,630 --> 00:29:09,765 No. 374 00:29:11,400 --> 00:29:12,965 Your phone was dead. 375 00:29:13,839 --> 00:29:15,394 It's broken, so I'm having it fixed. 376 00:29:15,599 --> 00:29:17,305 It was working fine last night. 377 00:29:18,239 --> 00:29:20,104 I dropped it this morning. 378 00:29:24,110 --> 00:29:25,275 Aren't you uncomfortable in those? 379 00:29:26,819 --> 00:29:28,349 It's due to a personal matter. 380 00:29:28,349 --> 00:29:29,650 So if you're done, please see yourself out. 381 00:29:29,650 --> 00:29:30,944 What personal matter? 382 00:29:33,920 --> 00:29:37,690 When someone says it's a personal matter without specifying, 383 00:29:37,690 --> 00:29:39,299 wouldn't it be because they either... 384 00:29:39,299 --> 00:29:41,255 can't or don't want to reveal things in detail? 385 00:29:48,470 --> 00:29:49,604 A stye? 386 00:29:51,470 --> 00:29:53,374 I want to get to work now. 387 00:29:55,279 --> 00:29:57,305 Are you looking for a new place? 388 00:29:57,610 --> 00:30:00,144 I'm sure you can't live in a hotel forever. 389 00:30:00,980 --> 00:30:02,815 So I looked into it. 390 00:30:02,890 --> 00:30:04,084 I found a place. 391 00:30:04,349 --> 00:30:06,318 - When? - This morning. 392 00:30:06,319 --> 00:30:08,154 - Where? - My friend's house. 393 00:30:08,259 --> 00:30:10,059 - Your friend who? - Do I have to tell you? 394 00:30:10,059 --> 00:30:12,455 - You said you had no friends. - I do. 395 00:30:13,529 --> 00:30:14,694 A woman? 396 00:30:17,499 --> 00:30:18,694 A man? 397 00:30:19,140 --> 00:30:20,364 Who is he? 398 00:30:21,539 --> 00:30:23,239 The jerk who escorted you to... 399 00:30:23,239 --> 00:30:24,565 Mr. Jin. 400 00:30:25,509 --> 00:30:28,410 I mean, as a creditor... 401 00:30:28,410 --> 00:30:31,009 You know my workplace and number. Do you need my temporary residence? 402 00:30:31,009 --> 00:30:32,549 This is an invasion of privacy. 403 00:30:32,549 --> 00:30:34,374 An invasion of privacy? Hardly. 404 00:30:34,579 --> 00:30:37,614 The world is a dangerous and horrendous place, 405 00:30:38,190 --> 00:30:40,819 so I am just trying to protect my asset. 406 00:30:40,819 --> 00:30:43,384 It's not like I want to be nosy. 407 00:30:44,390 --> 00:30:47,299 If something happens to you, what about my two million dollars? 408 00:30:47,299 --> 00:30:48,995 Will you take responsibility? 409 00:30:54,839 --> 00:30:56,404 Is your friend trustworthy? 410 00:30:56,970 --> 00:30:58,170 I have to work. 411 00:30:58,170 --> 00:31:01,404 Is your friend trustworthy? That's the least you can share. 412 00:31:01,440 --> 00:31:03,944 Do you have personal reasons for not sharing that? 413 00:31:05,610 --> 00:31:07,114 Yes, my friend is trustworthy. 414 00:31:07,279 --> 00:31:08,914 Trustworthy, my foot. 415 00:31:12,089 --> 00:31:13,460 (Director Room) 416 00:31:13,460 --> 00:31:16,725 There's no man worth trusting. What a naive woman. 417 00:31:16,730 --> 00:31:18,455 - What did she say? - My gosh! 418 00:31:19,799 --> 00:31:21,759 What do you mean? 419 00:31:21,759 --> 00:31:23,829 Didn't you go there to ask her who he is? 420 00:31:23,829 --> 00:31:26,239 You rushed in desperation... 421 00:31:26,239 --> 00:31:28,594 as if your crush got a new boyfriend. 422 00:31:28,839 --> 00:31:31,334 Who did that? I did? 423 00:31:31,470 --> 00:31:32,735 About whom? 424 00:31:33,779 --> 00:31:34,975 No? 425 00:31:34,980 --> 00:31:37,144 It's me, Jin Moo Hak. 426 00:31:37,210 --> 00:31:38,980 And why would I have any feelings... 427 00:31:38,980 --> 00:31:42,349 for a penniless woman like her, a woman two million dollars in debt? 428 00:31:42,349 --> 00:31:43,914 Have you gone mad? 429 00:31:44,450 --> 00:31:45,985 Forget it, then. 430 00:31:46,059 --> 00:31:49,354 What? How are you convinced that easily? 431 00:31:50,329 --> 00:31:52,124 I wanted to check... 432 00:31:52,190 --> 00:31:55,424 if there was one in a million chance. 433 00:31:55,630 --> 00:31:57,094 A chance for what? 434 00:31:59,170 --> 00:32:01,235 I mean, think about it, you two. 435 00:32:01,569 --> 00:32:04,134 Yes, so what about it? 436 00:32:04,839 --> 00:32:07,874 I mean, I... Well... 437 00:32:08,839 --> 00:32:10,305 It's... You know... 438 00:32:11,279 --> 00:32:14,015 Do I have to put it in words to make you understand? 439 00:32:14,319 --> 00:32:17,245 Yes, put it in words, because I don't get it. 440 00:32:17,249 --> 00:32:19,914 So I mean... I... 441 00:32:23,259 --> 00:32:25,690 I mean, that... You know. 442 00:32:25,690 --> 00:32:28,094 What? What did you say? 443 00:32:28,329 --> 00:32:31,424 Say it louder. I can't hear you! 444 00:32:34,799 --> 00:32:36,205 Chak Hee. 445 00:32:37,370 --> 00:32:39,904 I have to be somewhere, 446 00:32:40,380 --> 00:32:43,545 so can you deliver this by yourself? 447 00:32:44,910 --> 00:32:47,279 We hit it off so well from the moment we met. 448 00:32:47,279 --> 00:32:49,584 I think we're meant to be. 449 00:32:50,549 --> 00:32:52,084 Where do you want to meet next time? 450 00:32:53,489 --> 00:32:56,124 Excuse me. Chak Hee. 451 00:32:56,230 --> 00:32:57,455 Chak Hee? 452 00:32:58,059 --> 00:32:59,725 - Quiet. - Quiet? 453 00:33:03,430 --> 00:33:05,965 Do you know them? 454 00:33:08,039 --> 00:33:09,364 Chak Hee? 455 00:33:13,279 --> 00:33:15,975 Do you really think we hit it off well? 456 00:33:16,180 --> 00:33:17,248 What? 457 00:33:17,249 --> 00:33:19,975 I couldn't understand half the things you said. 458 00:33:20,849 --> 00:33:23,190 I get how you use all kinds of difficult words... 459 00:33:23,190 --> 00:33:26,259 to show off all the knowledge you crammed into your head. 460 00:33:26,259 --> 00:33:29,489 But if anything, shouldn't you brush your teeth before you come? 461 00:33:29,489 --> 00:33:31,584 Your mouth smells like a restroom. 462 00:33:32,799 --> 00:33:34,495 Darn it, my mouth... 463 00:33:34,499 --> 00:33:36,765 Wait, I... 464 00:33:41,499 --> 00:33:43,035 Chak Hee? 465 00:33:49,480 --> 00:33:52,374 The lady in Seongbuk-dong isn't very particular, 466 00:33:52,480 --> 00:33:54,545 so just place it in the right location. 467 00:33:54,720 --> 00:33:56,815 The deliveryman will do the rest. 468 00:33:59,620 --> 00:34:01,084 Chak Hee? 469 00:34:01,920 --> 00:34:03,130 All right. 470 00:34:03,130 --> 00:34:05,455 We leave at 3 p.m., so I just have to be back by then, right? 471 00:34:07,960 --> 00:34:09,295 Chak Hee, this... 472 00:34:12,370 --> 00:34:14,069 I'm on my way, so come on out. 473 00:34:14,069 --> 00:34:17,210 Again? Why? I'm busy. You can eat by yourself. 474 00:34:17,210 --> 00:34:19,269 It's about Cheongsong Gallery. 475 00:34:19,269 --> 00:34:20,735 Cheongsong Gallery? 476 00:34:34,559 --> 00:34:36,125 What about Cheongsong Gallery? 477 00:34:36,429 --> 00:34:39,225 Is there a problem? What is it? 478 00:34:39,429 --> 00:34:41,594 What's your relationship to Cheongsong Gallery? 479 00:34:42,499 --> 00:34:43,499 What? 480 00:34:43,499 --> 00:34:46,199 You were the thug who invaded that gallery, right? 481 00:34:46,199 --> 00:34:48,335 The thug? Hardly. 482 00:34:48,639 --> 00:34:52,070 There was a complication in our business, but it's nothing. 483 00:34:52,070 --> 00:34:53,909 I don't care for your business. 484 00:34:53,909 --> 00:34:56,404 But why were you at a hotel with Da Li? 485 00:34:58,210 --> 00:34:59,449 Do you know her? 486 00:34:59,449 --> 00:35:02,444 Everyone in this industry does. 487 00:35:02,849 --> 00:35:05,114 I see. Is she that well-known? 488 00:35:05,289 --> 00:35:08,190 So why were you seen at a hotel with her? 489 00:35:08,190 --> 00:35:10,630 I wasn't there with her. 490 00:35:10,630 --> 00:35:13,024 I just gave her a ride there when she got drunk. 491 00:35:13,599 --> 00:35:14,900 How do you know that? 492 00:35:14,900 --> 00:35:16,895 I was there at the same time. 493 00:35:17,030 --> 00:35:18,225 I see. 494 00:35:18,329 --> 00:35:20,265 Then why didn't you say hi? 495 00:35:29,550 --> 00:35:31,745 So there's nothing going on between you two? 496 00:35:32,480 --> 00:35:36,114 Why do you care about what's going on between us? 497 00:35:36,550 --> 00:35:39,114 Did you just call me out on a busy day to ask this? 498 00:35:39,420 --> 00:35:41,219 Don't take advantage of my kindness. 499 00:35:41,219 --> 00:35:44,225 You know that I'm very sharp when it comes to dating, right? 500 00:35:44,329 --> 00:35:45,389 Are you? 501 00:35:45,389 --> 00:35:47,559 I know when someone has a crush, when someone starts dating, 502 00:35:47,559 --> 00:35:49,300 when A likes B, but B likes C, and so on. 503 00:35:49,300 --> 00:35:50,829 I just know these things. 504 00:35:50,829 --> 00:35:52,469 That's why I give lots of dating advice too. 505 00:35:52,469 --> 00:35:56,165 I see. Then you should be working at a matchmaking agency. 506 00:35:56,240 --> 00:35:58,210 Why did you get a job at a gallery... 507 00:35:58,210 --> 00:35:59,575 only to become an outcast? 508 00:35:59,980 --> 00:36:01,335 Iced Americano, please. 509 00:36:01,610 --> 00:36:03,409 The moment I saw you at the hotel that day, 510 00:36:03,409 --> 00:36:05,249 I realized I couldn't scratch my own back. 511 00:36:05,249 --> 00:36:06,344 I see. 512 00:36:07,119 --> 00:36:09,645 I've been curious for a while. 513 00:36:10,349 --> 00:36:12,714 Why do people say they can't scratch their backs? 514 00:36:14,960 --> 00:36:17,625 Why? I can ask, right? 515 00:36:17,960 --> 00:36:20,130 It's just a figure of speech, 516 00:36:20,130 --> 00:36:22,754 and it means you can't do yourself a favor. 517 00:36:23,469 --> 00:36:25,495 Oh, that's why? 518 00:36:25,699 --> 00:36:27,900 That's not what's important. Are you stupid? 519 00:36:27,900 --> 00:36:29,539 Don't you get it? 520 00:36:29,539 --> 00:36:32,309 I, An Chak Hee, am confessing my feelings... 521 00:36:32,309 --> 00:36:35,504 for a man like you, Moo Hak, a rich guy with no substance. 522 00:36:35,809 --> 00:36:38,650 You're slow, ignorant, you bully others, 523 00:36:38,650 --> 00:36:40,420 and you don't even know any idioms, 524 00:36:40,420 --> 00:36:42,745 but I still like you, you idiot. 525 00:36:44,249 --> 00:36:46,320 Hey, Chak Hee. Sit. 526 00:36:46,320 --> 00:36:49,119 I'll persuade my dad no matter what it takes. 527 00:36:49,119 --> 00:36:51,328 I'll never hurt you. 528 00:36:51,329 --> 00:36:53,800 So don't ever let me see you... 529 00:36:53,800 --> 00:36:56,395 walk into a hotel with another woman. 530 00:36:57,570 --> 00:36:59,294 I have to get back to work. 531 00:37:03,469 --> 00:37:06,070 Man, why is she suddenly saying that? 532 00:37:06,070 --> 00:37:08,435 I have a lot going on already. 533 00:37:13,119 --> 00:37:14,274 What? 534 00:37:14,619 --> 00:37:17,444 You want another loan with the artworks as security? 535 00:37:19,920 --> 00:37:23,024 Da Li, does our bank owe you any money? 536 00:37:23,490 --> 00:37:26,725 If you used real estate as security, it'd at least go up in value. 537 00:37:27,059 --> 00:37:28,630 But artworks? 538 00:37:28,630 --> 00:37:31,269 It just collects dust and declines in value over time. 539 00:37:31,269 --> 00:37:33,499 It's too much work to keep it intact too, 540 00:37:33,499 --> 00:37:36,064 which means it takes lots of money to do that! 541 00:37:40,280 --> 00:37:42,205 Why can't she take a hint? 542 00:37:55,460 --> 00:37:57,254 (Kwon Soon Pil, Ko Young Kyu, Kwon Sang Gook, Kim Kyung Woo...) 543 00:38:05,369 --> 00:38:08,665 Hello, it's me, Da Li. Do you remember me? 544 00:38:09,469 --> 00:38:13,134 Yes, it has been a while. I'm actually calling today... 545 00:38:15,240 --> 00:38:16,774 Sir? 546 00:38:19,050 --> 00:38:21,314 (Kim Ye Ji, Kim Yoon Hyun, Kim Ki Yoon, Kwon Kyung Hyun...) 547 00:38:21,679 --> 00:38:24,219 Hello, it's me, Kim Da Li. 548 00:38:24,219 --> 00:38:26,214 I'm not sure if you remember me. 549 00:38:27,059 --> 00:38:30,325 Well, I'm calling today to ask you for a favor... 550 00:38:44,409 --> 00:38:45,805 Are you leaving? 551 00:38:50,650 --> 00:38:52,944 Goodness, hey. 552 00:38:53,980 --> 00:38:57,285 Goodness, I'm sorry. Are you all right? 553 00:39:04,159 --> 00:39:05,785 I'm fine. 554 00:39:06,400 --> 00:39:08,895 - I had something on my mind. - I see. 555 00:39:10,499 --> 00:39:11,625 Here. 556 00:39:12,469 --> 00:39:13,694 Thank you. 557 00:39:14,499 --> 00:39:15,634 Wait. 558 00:39:22,909 --> 00:39:24,444 Is there a problem over there too? 559 00:39:25,179 --> 00:39:28,375 Yes, it's too worn out. 560 00:39:28,420 --> 00:39:30,150 I'm already concerned... 561 00:39:30,150 --> 00:39:32,944 after seeing traces of an intruder in the office and in the archives. 562 00:39:33,219 --> 00:39:35,690 Why is the security camera down too? 563 00:39:35,690 --> 00:39:37,524 I fixed it up for now, 564 00:39:37,889 --> 00:39:41,424 but you should get a new one. 565 00:39:41,860 --> 00:39:44,225 Okay. We will. 566 00:39:44,630 --> 00:39:45,794 Hey. 567 00:39:47,199 --> 00:39:48,935 I have something to tell you. 568 00:39:49,039 --> 00:39:50,435 Please come with me to my office. 569 00:39:51,840 --> 00:39:52,964 You too, Mr. Hwang. 570 00:39:54,210 --> 00:39:55,375 Me? 571 00:39:57,650 --> 00:39:58,774 What? 572 00:39:59,150 --> 00:40:00,375 We're not getting paid on time? 573 00:40:01,579 --> 00:40:02,674 That can't happen. 574 00:40:03,590 --> 00:40:05,614 But I have bills to pay. 575 00:40:06,389 --> 00:40:07,889 I have my loan interest, 576 00:40:07,889 --> 00:40:09,484 my kid's academy, and living expenses. 577 00:40:09,829 --> 00:40:12,884 My kid's also going to a camp this month. 578 00:40:14,230 --> 00:40:15,924 Why aren't you guys speaking up? 579 00:40:16,260 --> 00:40:17,395 Am I the only one panicking? 580 00:40:17,599 --> 00:40:18,864 Am I the only one making ends meet? 581 00:40:19,699 --> 00:40:21,995 Ms. Song, say something, will you? 582 00:40:22,300 --> 00:40:23,940 You have to pay the hospital bills and the caregiver. 583 00:40:23,940 --> 00:40:26,004 You have it worse than I do, right? 584 00:40:27,139 --> 00:40:30,044 I'm sorry. This is all my fault. 585 00:40:31,550 --> 00:40:35,249 I promise to get the money ready as soon as possible. 586 00:40:35,249 --> 00:40:36,415 I'm sorry. 587 00:40:37,320 --> 00:40:38,645 Do you really... 588 00:40:39,619 --> 00:40:40,814 not have the money? 589 00:40:43,829 --> 00:40:44,924 Sorry? 590 00:40:44,990 --> 00:40:46,125 I mean... 591 00:40:47,199 --> 00:40:48,995 It's just so hard to understand. 592 00:40:50,170 --> 00:40:51,294 Gong Ju. 593 00:40:51,530 --> 00:40:53,999 The clothes you are wearing... 594 00:40:53,999 --> 00:40:56,234 Those sunglasses, shoes, and bag... 595 00:40:57,039 --> 00:41:00,179 You do know that you could give us a three-month paycheck... 596 00:41:00,179 --> 00:41:02,835 and still have some money left, right? 597 00:41:03,610 --> 00:41:05,605 What? Three months? 598 00:41:06,150 --> 00:41:08,880 So you have the money to lavish yourself with gifts... 599 00:41:08,880 --> 00:41:11,344 but not enough to pay for our little paychecks? 600 00:41:13,059 --> 00:41:14,984 Do you seriously expect us to believe that? 601 00:41:16,090 --> 00:41:17,585 You're unbelievable. 602 00:41:18,760 --> 00:41:20,855 There seems to be a misunderstanding. 603 00:41:21,429 --> 00:41:23,530 I would never lie to you. 604 00:41:23,530 --> 00:41:24,794 These clothes and this bag... 605 00:41:25,969 --> 00:41:27,935 are several years old. 606 00:41:28,400 --> 00:41:30,504 I wouldn't spend your money on lavishing myself. 607 00:41:33,309 --> 00:41:34,575 Those shoes... 608 00:41:36,179 --> 00:41:38,245 came out this season. 609 00:41:39,480 --> 00:41:41,475 And there are only three pairs in Korea. 610 00:41:45,920 --> 00:41:47,015 Well... 611 00:41:48,559 --> 00:41:50,260 About these shoes... 612 00:41:50,260 --> 00:41:53,325 You may think those shoes aren't expensive. 613 00:41:54,559 --> 00:41:57,130 But people like us spend the same amount of money... 614 00:41:57,130 --> 00:41:59,564 on eating, buying clothes, and raising our babies every month. 615 00:42:00,440 --> 00:42:03,404 On top of that, we even save up a portion of it. 616 00:42:05,769 --> 00:42:07,075 It's pretty much our lifeline. 617 00:42:11,050 --> 00:42:12,245 How despicable. 618 00:42:14,320 --> 00:42:17,085 Gosh. Gong Ju. My goodness. 619 00:42:18,190 --> 00:42:20,714 Unbelievable. My gosh. 620 00:42:28,260 --> 00:42:29,524 This is absurd. 621 00:42:53,619 --> 00:42:55,884 Check out this area around Cheongsong Gallery. 622 00:42:56,320 --> 00:42:57,860 It's a limited development zone. 623 00:42:57,860 --> 00:42:59,130 But since five to six years ago, 624 00:42:59,130 --> 00:43:01,654 the lots around it have been purchased. 625 00:43:02,159 --> 00:43:05,094 Look. Here, here, and here. 626 00:43:05,499 --> 00:43:06,734 Do you know who owns them? 627 00:43:07,469 --> 00:43:08,999 They're under a borrowed name, 628 00:43:08,999 --> 00:43:11,634 but they're actually owned by Assemblyman An Sang Tae. 629 00:43:13,240 --> 00:43:14,335 An Sang Tae? 630 00:43:14,710 --> 00:43:17,344 You know, that girl who went on a blind date with Moo Hak. 631 00:43:18,210 --> 00:43:21,415 You know, they dumped him for being too stupid. 632 00:43:23,389 --> 00:43:25,090 He said he dumped her. 633 00:43:25,090 --> 00:43:26,214 What? 634 00:43:28,389 --> 00:43:29,585 Anyway, 635 00:43:30,460 --> 00:43:31,630 He's been working with the Land, Infrastructure... 636 00:43:31,630 --> 00:43:33,055 and Transport Committee for seven years now. 637 00:43:33,530 --> 00:43:37,364 Why would he buy this land in the limited development zone? 638 00:43:39,099 --> 00:43:42,165 What is it? Will they lift the green belt? 639 00:43:42,570 --> 00:43:43,705 Bingo. 640 00:43:44,440 --> 00:43:46,734 Seriously? They're going to lift it? 641 00:43:49,740 --> 00:43:51,444 Keep this between us for now. 642 00:43:52,110 --> 00:43:53,980 You know what'll happen if others get wind of this. 643 00:43:53,980 --> 00:43:55,515 It'll be disastrous. 644 00:43:56,320 --> 00:43:57,915 Not even Moo Hak should know. 645 00:43:59,219 --> 00:44:00,314 Okay. 646 00:44:00,519 --> 00:44:02,960 We shouldn't just focus on taking over the gallery... 647 00:44:02,960 --> 00:44:05,024 and selling it off. 648 00:44:05,190 --> 00:44:08,495 We should set up a construction business team... 649 00:44:08,860 --> 00:44:11,524 and jump into this new project. 650 00:44:13,170 --> 00:44:15,594 Even if we do that, 651 00:44:15,969 --> 00:44:17,440 I doubt we'll have a chance. 652 00:44:17,440 --> 00:44:19,535 They must've gotten it all planned out. 653 00:44:21,079 --> 00:44:22,174 If we don't have a chance, 654 00:44:23,249 --> 00:44:24,375 we'll make one. 655 00:44:25,909 --> 00:44:27,075 What? 656 00:44:28,650 --> 00:44:30,614 I'll create our chance, 657 00:44:30,719 --> 00:44:33,585 so you just need to get the money ready. 658 00:44:34,460 --> 00:44:36,924 And keep this a secret for now. 659 00:45:05,320 --> 00:45:08,714 I can't bury the truth. 660 00:45:17,999 --> 00:45:20,634 Did he agree to it? Did he? 661 00:45:22,199 --> 00:45:24,110 I told you to wait inside. 662 00:45:24,110 --> 00:45:26,665 What are you doing here? 663 00:45:26,809 --> 00:45:30,145 I was going to give him a good beating if he said no. 664 00:45:30,249 --> 00:45:31,650 He better not mistreat you this time around. 665 00:45:31,650 --> 00:45:33,515 Or else, I'll... Gosh. 666 00:45:34,079 --> 00:45:37,114 That's never going to happen. 667 00:45:37,449 --> 00:45:38,789 I'm holding a special card. 668 00:45:38,789 --> 00:45:41,059 Tell me. What is this card that's giving you... 669 00:45:41,059 --> 00:45:43,114 so much confidence? 670 00:45:44,760 --> 00:45:45,884 It's... 671 00:45:46,730 --> 00:45:47,855 Yes? 672 00:45:47,999 --> 00:45:51,125 No. It's too incredible to share. 673 00:45:51,699 --> 00:45:52,995 I'll tell you later, Mom. 674 00:45:52,999 --> 00:45:54,765 What is it? 675 00:45:54,900 --> 00:45:58,004 Ask Dr. Kim to provide us with a talisman. 676 00:45:58,269 --> 00:46:00,504 An extremely effective one at that. 677 00:46:00,909 --> 00:46:02,875 Okay? 678 00:46:03,349 --> 00:46:04,475 A talisman? 679 00:46:05,249 --> 00:46:06,344 Okay! 680 00:46:10,009 --> 00:46:12,674 She used to work late, 681 00:46:13,278 --> 00:46:15,143 but she left right away today just because of what I said. 682 00:46:16,318 --> 00:46:18,588 Gosh, where did she go? 683 00:46:18,588 --> 00:46:19,884 I can't even reach her. 684 00:46:21,619 --> 00:46:23,323 Let me go! 685 00:46:29,728 --> 00:46:32,424 Hey, are you sure you searched thoroughly? 686 00:46:32,668 --> 00:46:34,938 If it's neither at home nor the gallery, then where is it? 687 00:46:34,938 --> 00:46:36,309 Where could that geezer have put it? 688 00:46:36,309 --> 00:46:38,703 Be my guest and look for it yourself if you don't trust me. 689 00:47:15,009 --> 00:47:17,274 - How dare you... - I'm going to quit working here. 690 00:47:18,478 --> 00:47:20,314 What's the point of staying here when Director Kim is gone? 691 00:47:21,119 --> 00:47:22,413 I'm not even getting paid anymore. 692 00:47:23,688 --> 00:47:25,084 You're not getting paid? 693 00:47:25,349 --> 00:47:28,219 So look for those documents or those stamps yourself... 694 00:47:28,219 --> 00:47:30,453 instead of bothering me. 695 00:47:33,298 --> 00:47:35,223 You can't quit. 696 00:47:36,168 --> 00:47:38,429 Just shut it and stay here until I fire you. 697 00:47:38,429 --> 00:47:39,634 Don't you dare be saucy with me. 698 00:47:39,869 --> 00:47:41,263 Who are you to order me around? 699 00:47:41,539 --> 00:47:42,634 Me? 700 00:47:43,539 --> 00:47:45,509 I'm the guy who knows... 701 00:47:45,509 --> 00:47:49,033 about your dirty past. 702 00:47:53,548 --> 00:47:55,143 Oh, come on. 703 00:47:56,688 --> 00:47:58,048 You must think... 704 00:47:58,048 --> 00:48:01,754 you're a real curator or something since you work at an art gallery. 705 00:48:03,759 --> 00:48:06,128 Should I expose all the things you did... 706 00:48:06,128 --> 00:48:07,553 after coming here? 707 00:48:08,798 --> 00:48:10,798 I only did them because you told me to. 708 00:48:10,798 --> 00:48:11,924 Is that so? 709 00:48:12,199 --> 00:48:15,898 Will the world believe an orphan who worked at a bar... 710 00:48:15,898 --> 00:48:18,303 or the eldest son of Cheongsong? 711 00:48:21,179 --> 00:48:22,334 Gosh. 712 00:48:26,148 --> 00:48:29,614 I'm sure this isn't your first rodeo. 713 00:48:30,349 --> 00:48:32,013 So why are you so stupid... 714 00:48:32,188 --> 00:48:35,453 and unable to learn from your past experiences? 715 00:48:35,989 --> 00:48:37,084 Excuse me. 716 00:48:45,528 --> 00:48:46,663 What's going on here? 717 00:48:47,068 --> 00:48:48,194 Are you okay? 718 00:48:49,938 --> 00:48:53,009 It has nothing to do with you. Just go on your way. 719 00:48:53,009 --> 00:48:55,104 She's an employee. Of course, this concerns me. 720 00:48:55,278 --> 00:48:57,303 Right? Don't you work at our gallery? 721 00:48:58,878 --> 00:49:00,814 "Our gallery?" 722 00:49:05,019 --> 00:49:08,683 Goodness. You're driving me crazy! 723 00:49:08,858 --> 00:49:10,524 Look at this lowlife! 724 00:49:11,329 --> 00:49:12,623 Darn it. 725 00:49:18,068 --> 00:49:20,593 This is an expensive suit. A lowlife? Come on. 726 00:49:21,798 --> 00:49:23,163 Are you okay? 727 00:49:23,739 --> 00:49:26,174 If you're scared, I'll walk you down. 728 00:49:27,309 --> 00:49:28,634 I'm okay. 729 00:49:45,588 --> 00:49:47,453 Darn it. 730 00:49:47,829 --> 00:49:51,364 Where did he hide that? That old fart! 731 00:49:51,429 --> 00:49:52,524 Darn it. 732 00:49:59,009 --> 00:50:01,604 (Reporter Song of Jeil Newspaper) 733 00:50:02,309 --> 00:50:04,504 Goodness, Reporter Song. 734 00:50:08,248 --> 00:50:10,318 Your bed will arrive by the end of this week. 735 00:50:10,318 --> 00:50:12,084 I know it's uncomfortable, but put up with it for a few days. 736 00:50:13,418 --> 00:50:15,984 No, it's not uncomfortable. I'm okay. 737 00:50:17,659 --> 00:50:20,694 You look very uncomfortable. Until when will you wear them? 738 00:50:23,068 --> 00:50:26,234 If I sleep here, where are you going to sleep? 739 00:50:26,298 --> 00:50:28,469 I'll sleep in the living room or in the car. 740 00:50:28,469 --> 00:50:29,634 Anywhere with a roof. 741 00:50:29,739 --> 00:50:30,864 In your car? 742 00:50:31,509 --> 00:50:33,803 I'm always on stakeouts and work late. 743 00:50:34,139 --> 00:50:35,809 I come back home just to change. 744 00:50:35,809 --> 00:50:37,608 I mostly sleep at the station. So don't worry about me. 745 00:50:37,608 --> 00:50:39,108 Then I'll sleep in the living room. 746 00:50:39,108 --> 00:50:40,274 Hey! 747 00:50:43,449 --> 00:50:46,289 I'm the one who pays rent. I want the TV. 748 00:50:46,289 --> 00:50:47,814 Have a conscience, will you? 749 00:50:53,259 --> 00:50:56,364 By the way, the landlord might not approve of this. 750 00:50:56,528 --> 00:50:57,769 Who is he to approve it or not? 751 00:50:57,769 --> 00:51:00,033 This is my house until my lease is up. 752 00:51:00,139 --> 00:51:02,838 He sounded like a picky landlord the last time I was here. 753 00:51:02,838 --> 00:51:04,404 No, he's not. 754 00:51:04,668 --> 00:51:06,678 Anyway, he's a bit weird. 755 00:51:06,679 --> 00:51:08,108 He looked pretty young too. 756 00:51:08,108 --> 00:51:10,373 But he kept pestering me about the water and electricity bills. 757 00:51:11,548 --> 00:51:13,373 Anyway, he's not normal. 758 00:51:16,418 --> 00:51:17,547 What is it? 759 00:51:17,548 --> 00:51:21,854 He sounds like someone I know. 760 00:51:22,019 --> 00:51:24,254 You know someone like that? 761 00:51:24,528 --> 00:51:25,654 Yes. 762 00:52:20,378 --> 00:52:22,873 What's this? 763 00:52:23,918 --> 00:52:26,588 I was going to hold it off a bit longer... 764 00:52:26,588 --> 00:52:28,114 for making me worry about you. 765 00:52:34,759 --> 00:52:36,223 I caught the guy. 766 00:52:37,228 --> 00:52:38,364 What? 767 00:52:39,168 --> 00:52:41,734 You were lucky that we identified him quickly. 768 00:52:41,969 --> 00:52:44,504 Otherwise, he would have spent all of it before we caught him. 769 00:52:44,909 --> 00:52:46,004 See? 770 00:52:46,378 --> 00:52:48,774 This is the class of the police force in Korea. 771 00:52:59,989 --> 00:53:01,614 Why aren't you saying anything? 772 00:53:07,458 --> 00:53:08,694 Da Li. 773 00:53:15,668 --> 00:53:17,064 What's wrong? 774 00:53:18,909 --> 00:53:19,909 What is it? 775 00:53:19,909 --> 00:53:22,533 I'm happy. That's all. 776 00:53:25,009 --> 00:53:27,513 What a relief. Right, Won Tak? 777 00:53:31,548 --> 00:53:34,114 I couldn't show it to anyone the whole day. 778 00:53:37,159 --> 00:53:39,453 But I had a really hard day today. 779 00:53:43,269 --> 00:53:44,823 My employees... 780 00:53:46,298 --> 00:53:48,864 can't even pay their credit card bills because of me... 781 00:53:48,998 --> 00:53:51,433 or send their kids to their academies. 782 00:53:52,869 --> 00:53:54,803 So I made a lot of calls. 783 00:53:56,179 --> 00:53:58,303 But it made me feel incompetent... 784 00:53:59,548 --> 00:54:01,114 and incapable. 785 00:54:03,849 --> 00:54:05,044 But... 786 00:54:07,289 --> 00:54:09,114 I'm so glad. 787 00:54:11,228 --> 00:54:13,154 This is great news. Right? 788 00:54:47,929 --> 00:54:49,524 Aren't you sick of it? 789 00:54:50,128 --> 00:54:51,864 It's time that we get a new piece. 790 00:54:52,498 --> 00:54:54,593 Oh, right. Yes. 791 00:54:54,769 --> 00:54:56,838 Don't change the paintings just for executives. 792 00:54:56,838 --> 00:54:58,933 Change the artworks in the lobby, cafeteria, and staff lounges. 793 00:54:59,309 --> 00:55:01,009 My employees should admire art too. 794 00:55:01,009 --> 00:55:03,473 I'll talk to Gallery Mond. 795 00:55:06,179 --> 00:55:07,774 I just said I was sick of it. 796 00:55:08,349 --> 00:55:09,418 Pardon? 797 00:55:09,418 --> 00:55:12,683 To bring in a new look, change the curator first. 798 00:55:13,619 --> 00:55:15,814 Cheongsong Gallery will do. 799 00:55:27,239 --> 00:55:28,464 What's this? 800 00:55:38,409 --> 00:55:40,073 Why are these here? 801 00:55:40,449 --> 00:55:42,044 Didn't you send them to Da Li? 802 00:55:42,849 --> 00:55:45,783 Well, I think she moved. 803 00:55:46,818 --> 00:55:48,053 She moved? 804 00:55:52,789 --> 00:55:55,199 Then she moved out of the house? 805 00:55:55,199 --> 00:55:56,453 Where did she move to? 806 00:55:56,969 --> 00:55:58,364 Well... 807 00:56:00,068 --> 00:56:01,294 You don't know? 808 00:56:08,039 --> 00:56:10,243 (Da Li) 809 00:56:10,778 --> 00:56:12,708 Her phone was off the whole day. 810 00:56:12,708 --> 00:56:14,248 The phone is turned off. 811 00:56:14,248 --> 00:56:16,413 You'll be directed to voicemail. 812 00:56:17,019 --> 00:56:19,084 How can you let this happen? 813 00:56:20,619 --> 00:56:21,854 I'm sorry. 814 00:56:24,329 --> 00:56:27,654 She went to work at the gallery. I'm sure she's fine. 815 00:56:28,429 --> 00:56:29,654 And... 816 00:56:29,759 --> 00:56:32,864 you wanted me to look into the man you saw at the department store. 817 00:56:43,208 --> 00:56:45,978 He must be the creditor who made a huge scene... 818 00:56:45,978 --> 00:56:47,544 at the gallery recently. 819 00:56:49,179 --> 00:56:51,814 So even thugs are following her now? 820 00:56:53,659 --> 00:56:55,513 Yet, you think she's fine? 821 00:57:00,259 --> 00:57:01,553 Come on. 822 00:57:03,398 --> 00:57:06,564 You have nothing to do with Da Li even if she moves or emigrates. 823 00:57:08,168 --> 00:57:10,263 Stay away from her when I tell you nicely. 824 00:57:10,409 --> 00:57:12,263 How dare you worry about her? 825 00:57:14,639 --> 00:57:15,973 That jerk. 826 00:57:27,489 --> 00:57:30,059 "The Fall of Cheongsong Gallery?" 827 00:57:30,059 --> 00:57:31,623 ("The Fall of Cheongsong Gallery?") 828 00:57:31,759 --> 00:57:33,358 "Cheongsong Gallery is the symbol of private galleries in Korea." 829 00:57:33,358 --> 00:57:37,028 "And it's been the bridgehead in improving culture and art." 830 00:57:37,028 --> 00:57:39,369 "After the sudden death of Director Kim Nak Chun," 831 00:57:39,369 --> 00:57:41,769 "the gallery is about to close down in less than a month." 832 00:57:41,769 --> 00:57:43,338 "The gallery has been in a financial rut for a long time." 833 00:57:43,338 --> 00:57:46,838 "And it caused loan sharks to create a scene at the gallery." 834 00:57:46,838 --> 00:57:50,449 "And now, the gallery has failed to pay their employees as well." 835 00:57:50,449 --> 00:57:52,009 "The incompetence of the next director..." 836 00:57:52,009 --> 00:57:53,643 "who failed to overcome the issues is the problem." 837 00:57:53,648 --> 00:57:55,449 "The next director, Ms. Kim Da Li," 838 00:57:55,449 --> 00:57:56,989 "the only daughter of the late director," 839 00:57:56,989 --> 00:57:59,889 "has failed to recognize the severity of the situation." 840 00:57:59,889 --> 00:58:01,614 "And she hid her assets from the gallery." 841 00:58:01,789 --> 00:58:04,254 "She's focused on shopping for luxury items." 842 00:58:04,389 --> 00:58:07,854 "When she went to a motel with her new lover," 843 00:58:08,099 --> 00:58:10,398 "she was robbed and transported to the ER..." 844 00:58:10,398 --> 00:58:11,728 "according to her close acquaintance." 845 00:58:11,728 --> 00:58:13,993 - What? She was robbed? - How did this... 846 00:58:15,699 --> 00:58:17,509 "Just because she's the late director's daughter," 847 00:58:17,509 --> 00:58:19,438 "an incompetent woman who has no interest in running the gallery..." 848 00:58:19,438 --> 00:58:22,838 "took over the gallery that gets funding from our government." 849 00:58:22,838 --> 00:58:24,978 "For the future of our art world," 850 00:58:24,978 --> 00:58:26,573 "it's time to question her current position at the gallery." 851 00:58:49,398 --> 00:58:52,464 ("The Fall of Cheongsong Gallery?") 852 00:59:04,188 --> 00:59:05,314 Hello? 853 00:59:05,849 --> 00:59:07,783 Is this Ms. Kim Da Li's phone? 854 00:59:09,119 --> 00:59:10,354 It is. 855 00:59:10,489 --> 00:59:12,354 This is Nambu Police Station. 856 00:59:12,458 --> 00:59:14,953 I'm calling you regarding the burglary incident at the motel. 857 00:59:15,099 --> 00:59:17,829 Come to the station and report your case. 858 00:59:17,829 --> 00:59:18,993 Sorry? 859 00:59:19,168 --> 00:59:21,168 I thought the culprit was caught yesterday. 860 00:59:21,168 --> 00:59:24,263 What? The case wasn't reported. How can the culprit be caught? 861 00:59:24,639 --> 00:59:26,433 Who told you that? 862 00:59:39,389 --> 00:59:40,789 Don't tell me... 863 00:59:40,789 --> 00:59:43,924 you were going to stay here because you didn't have the money. 864 00:59:46,998 --> 00:59:48,628 I forgot to mention... 865 00:59:48,628 --> 00:59:50,393 What are you doing? You should have knocked. 866 00:59:50,728 --> 00:59:51,864 I'm sorry. 867 00:59:54,168 --> 00:59:57,964 When someone says it's a personal matter without specifying, 868 00:59:58,009 --> 00:59:59,568 wouldn't it be because they either... 869 00:59:59,568 --> 01:00:01,604 can't or don't want to reveal things in detail? 870 01:00:06,719 --> 01:00:08,478 Mr. Jin, as I said before, 871 01:00:08,478 --> 01:00:09,913 you need to knock before you enter... 872 01:00:11,088 --> 01:00:13,013 Is that article true? 873 01:00:14,559 --> 01:00:15,714 What do you mean? 874 01:00:22,559 --> 01:00:23,663 What are you doing? 875 01:00:30,869 --> 01:00:32,734 I don't wish to discuss anything other than business. 876 01:00:36,208 --> 01:00:37,303 You sold your house. 877 01:00:39,009 --> 01:00:41,119 You sold that necklace or whatever at a high price. 878 01:00:41,119 --> 01:00:42,814 You had money! 879 01:00:43,378 --> 01:00:44,889 I took you to that hotel too. Why... 880 01:00:44,889 --> 01:00:46,084 That's enough. 881 01:00:49,289 --> 01:00:50,754 I already know... 882 01:00:51,789 --> 01:00:53,924 how stupid and pathetic I am. 883 01:00:55,559 --> 01:00:57,024 I needed that money, 884 01:00:57,329 --> 01:01:00,194 but I let the money show in the middle of the night. 885 01:01:01,869 --> 01:01:04,033 I've been realizing how I hit a new rock bottom... 886 01:01:04,708 --> 01:01:06,973 every single day of my life. 887 01:01:08,179 --> 01:01:10,148 So you don't have to add to this. 888 01:01:10,148 --> 01:01:11,843 That money is nothing! 889 01:01:13,278 --> 01:01:16,444 Why didn't you just hand it over? It's not that important. 890 01:01:16,889 --> 01:01:18,643 It's not this important! 891 01:01:19,648 --> 01:01:21,584 You needed to save yourself first. 892 01:01:22,159 --> 01:01:24,059 Do you realize how dangerous it could've been? 893 01:01:24,059 --> 01:01:25,723 You could've died! 894 01:01:26,559 --> 01:01:28,524 You're a smart woman. Why don't you know? 895 01:01:29,358 --> 01:01:33,163 Think of how devastated your father will be to see you! 896 01:01:41,438 --> 01:01:43,004 Did you say that money is nothing? 897 01:01:45,108 --> 01:01:46,973 Why do you think everything happened? 898 01:01:50,019 --> 01:01:51,314 It's because of money. 899 01:01:51,949 --> 01:01:53,183 Isn't that the case for you? 900 01:01:55,619 --> 01:01:58,524 You came and made a scene in the exhibition room, 901 01:01:59,289 --> 01:02:01,398 followed me to my hotel in case I run away, 902 01:02:01,398 --> 01:02:04,093 and ran over this early, pretending to be worried... 903 01:02:06,199 --> 01:02:07,663 because of money. 904 01:02:09,798 --> 01:02:10,904 No? 905 01:02:12,739 --> 01:02:13,834 Isn't that so? 906 01:03:03,889 --> 01:03:07,723 (Dali and Cocky Prince) 907 01:03:08,929 --> 01:03:11,163 I wonder if she had anything to eat in the midst of all this. 908 01:03:11,898 --> 01:03:13,739 I mean, is there something like, "all of a sudden"? 909 01:03:13,739 --> 01:03:14,893 (Da Li, I like you.) 910 01:03:15,938 --> 01:03:17,064 What do you need me to do for you? 911 01:03:17,739 --> 01:03:18,909 Something seems weird. 912 01:03:18,909 --> 01:03:21,608 The attitude of partnering companies changed completely. 913 01:03:21,608 --> 01:03:22,608 Who took... 914 01:03:22,608 --> 01:03:24,509 Is this how you manage the artworks? 915 01:03:24,509 --> 01:03:27,373 You said no money could buy a piece like that! 60874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.