All language subtitles for Craig Of The Creek s02e36.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,088 --> 00:00:03,918 ♪ Who's gonna help when the danger overwhelms ♪ 2 00:00:03,916 --> 00:00:05,606 ♪ And the mysteries are piled high? ♪ 3 00:00:05,614 --> 00:00:07,404 ♪ Who's gonna be around, never gonna let you down ♪ 4 00:00:07,398 --> 00:00:09,488 ♪ When you're on a wild ride? 5 00:00:09,487 --> 00:00:11,577 ♪ Your friends are always by your side ♪ 6 00:00:11,576 --> 00:00:15,746 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 7 00:00:15,754 --> 00:00:19,544 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 8 00:00:19,541 --> 00:00:21,281 ♪ It's Craig of the Creek 9 00:00:22,544 --> 00:00:25,764 ♪♪ 10 00:00:25,764 --> 00:00:28,514 It's time to get smashed! 11 00:00:28,506 --> 00:00:31,206 Your teeth are gonna get smashed by a dentist 12 00:00:31,205 --> 00:00:33,635 if you keep eating that marshmallow mess. 13 00:00:33,642 --> 00:00:35,472 See, Bernard? You know what your problem is? 14 00:00:35,470 --> 00:00:37,210 Your problem is that you need to get out of my face 15 00:00:37,211 --> 00:00:38,651 and mind your business. 16 00:00:38,647 --> 00:00:39,687 Watch it, Craig. 17 00:00:39,691 --> 00:00:41,351 I'm not even in your face.All right. 18 00:00:41,345 --> 00:00:43,295 Everybody out of each other's faces. 19 00:00:43,304 --> 00:00:46,134 Bernard, I found another box of stuff for your clothing drive. 20 00:00:46,133 --> 00:00:47,573 On behalf of the student council, 21 00:00:47,569 --> 00:00:49,919 I thank you for these donations. 22 00:00:49,919 --> 00:00:52,659 Whew! It's like a time capsule up in here. 23 00:00:52,661 --> 00:00:54,101 [ Gasps ] Look, Bernard! 24 00:00:54,097 --> 00:00:56,577 It's your old Binky! 25 00:00:56,578 --> 00:00:57,878 Dog-dog! 26 00:00:57,883 --> 00:01:00,363 I didn't miss you at all. 27 00:01:00,364 --> 00:01:02,584 Craig, it's one of your little shirts. 28 00:01:02,584 --> 00:01:04,064 You drew this little alligator on here 29 00:01:04,064 --> 00:01:05,804 when you were 3 years old. 30 00:01:05,804 --> 00:01:07,244 Really? Mm-hmm. 31 00:01:07,241 --> 00:01:08,591 I was like, "Wow. 32 00:01:08,590 --> 00:01:10,720 It really looks like an alligator this time." 33 00:01:10,722 --> 00:01:11,942 Huh. 34 00:01:11,941 --> 00:01:15,211 I do not remember this. Look! 35 00:01:15,205 --> 00:01:17,685 It's your little dancing shoes. 36 00:01:17,686 --> 00:01:19,466 My what? 37 00:01:19,470 --> 00:01:21,390 Oh, come on, Craig -- your dancing shoes. 38 00:01:21,385 --> 00:01:23,125 You don't remember? You'd go and put these on 39 00:01:23,126 --> 00:01:24,476 whenever there was music playing. 40 00:01:24,475 --> 00:01:26,995 Mom, I think you're thinking of a different baby. 41 00:01:26,999 --> 00:01:30,479 ♪ I never sang my song 42 00:01:30,481 --> 00:01:31,921 -Uh-oh! Uh-oh! -Craig! 43 00:01:31,917 --> 00:01:33,617 Take off those shoes and get out of here! 44 00:01:33,615 --> 00:01:34,915 Uh-oh, uh-oh, uh-oh, uh-oh, uh-oh, uh-oh, uh-oh, uh-oh. 45 00:01:34,920 --> 00:01:36,490 Mom, make him stop! 46 00:01:36,487 --> 00:01:38,487 Uh-oh, uh-oh, uh-oh, uh, ooh, ooh! 47 00:01:38,489 --> 00:01:40,619 You looked so annoyed. [ Laughs ] 48 00:01:40,622 --> 00:01:43,542 I seriously don't remember any of this. 49 00:01:43,538 --> 00:01:46,368 Well, I'm glad I held onto these little bits of the past 50 00:01:46,367 --> 00:01:49,367 so that I can remember these special moments. 51 00:01:51,937 --> 00:01:53,977 You guys remember stuff when you were little, 52 00:01:53,983 --> 00:01:55,853 like, really little? 53 00:01:55,854 --> 00:01:59,514 I remember being born and then nothin' till my 6th birthday. 54 00:01:59,510 --> 00:02:01,080 Yeah. My dad says when I was 3, 55 00:02:01,077 --> 00:02:02,727 I went through a pirate phase. 56 00:02:02,731 --> 00:02:05,651 He showed me a photo, but I'm pretty sure he faked it. 57 00:02:05,647 --> 00:02:07,997 Well, my mom showed me this video of me dancing 58 00:02:07,997 --> 00:02:10,737 like a cutie pie, but I didn't remember it at all. 59 00:02:10,739 --> 00:02:12,479 It made me wonder. 60 00:02:12,480 --> 00:02:14,000 What if we forget stuff from the creek, 61 00:02:14,003 --> 00:02:15,533 like this marker? 62 00:02:15,526 --> 00:02:17,176 Do you remember what this is from? 63 00:02:17,180 --> 00:02:20,530 Uh, a pack of markers?No. 64 00:02:20,531 --> 00:02:22,661 This was a gift from the tattoo kids. 65 00:02:22,664 --> 00:02:24,844 Oh, yeah, from when I got caught in the rainstorm, 66 00:02:24,840 --> 00:02:26,970 and it was gonna wash off all their tattoos. 67 00:02:26,972 --> 00:02:29,062 Yeah, but we protected them with the umbrella 68 00:02:29,061 --> 00:02:30,501 we were trying to fly with, 69 00:02:30,498 --> 00:02:32,758 and then they gave us all matching tattoos. 70 00:02:32,761 --> 00:02:33,941 Wait a minute. 71 00:02:33,936 --> 00:02:35,586 "No regerts"? 72 00:02:35,590 --> 00:02:38,070 See? We're forgetting stuff already. 73 00:02:38,070 --> 00:02:40,030 Ah! What are we gonna do? 74 00:02:40,029 --> 00:02:42,469 You guys, we don't have to worry about forgetting stuff 75 00:02:42,466 --> 00:02:44,856 because we can always visit our old memories 76 00:02:44,860 --> 00:02:46,470 in our time machine. 77 00:02:46,470 --> 00:02:49,170 JP, the time machine doesn't work, remember? 78 00:02:49,169 --> 00:02:50,909 Oh, no. I forgot. 79 00:02:50,909 --> 00:02:53,219 I forgot! 80 00:02:53,216 --> 00:02:54,736 Don't worry. I got an idea -- 81 00:02:54,739 --> 00:02:56,999 a time capsule. 82 00:02:57,002 --> 00:02:58,482 Huh? Huh? 83 00:02:58,482 --> 00:02:59,612 We'll get a container and fill it with stuff 84 00:02:59,614 --> 00:03:02,794 that's important to us, then bury it. 85 00:03:02,791 --> 00:03:06,271 In 10 years, we'll dig it up and refresh our memories. 86 00:03:06,273 --> 00:03:08,363 How about using this for our time capsule? 87 00:03:08,362 --> 00:03:10,232 Will that really stand the test of time? 88 00:03:10,233 --> 00:03:11,803 Only one way to find out. 89 00:03:11,800 --> 00:03:14,630 Every strike is a measure of time. 90 00:03:14,629 --> 00:03:15,589 Ah! A day! 91 00:03:15,586 --> 00:03:17,366 Ah! A month! Ah! Five years! 92 00:03:17,371 --> 00:03:18,591 Ah! 50 years! 93 00:03:18,589 --> 00:03:21,939 Ah! Ah! Ah! A lifetime of years! 94 00:03:21,940 --> 00:03:24,030 [ Panting ] 95 00:03:24,029 --> 00:03:25,209 Hey! All right. 96 00:03:25,205 --> 00:03:26,945 You did it! Welcome aboard. 97 00:03:26,945 --> 00:03:29,685 Let's pick out some stuff that will bring back memories. 98 00:03:29,687 --> 00:03:31,597 I would like to put in the original manuscript 99 00:03:31,602 --> 00:03:34,612 of my first novel, "Robin and the Snow Sword." 100 00:03:34,605 --> 00:03:36,035 Ah. 101 00:03:36,041 --> 00:03:37,091 I can't wait to look back at this as a famous author 102 00:03:37,086 --> 00:03:39,256 and be embarrassed but charmed. 103 00:03:39,262 --> 00:03:42,402 Oh, I also want to put this book of battle bandages in there. 104 00:03:42,396 --> 00:03:44,306 I saved all them from my past battles, 105 00:03:44,311 --> 00:03:45,961 like when we fought that evil tree. 106 00:03:45,964 --> 00:03:48,624 This one is from my battle with that kid, Jerry, 107 00:03:48,619 --> 00:03:52,059 and this one from when I head-butted that gargoyle. 108 00:03:52,057 --> 00:03:54,537 I would like to preserve the memory of this cast from 109 00:03:54,538 --> 00:03:56,368 when I broke my arm jumping off a waterfall 110 00:03:56,366 --> 00:03:57,716 because I thought I was an alien, 111 00:03:57,715 --> 00:03:59,495 also this cast from when I broke my foot 112 00:03:59,500 --> 00:04:02,110 jumping off a waterfall in an unrelated incident. 113 00:04:02,111 --> 00:04:03,291 What are you putting in, Craig? 114 00:04:03,286 --> 00:04:04,896 Well, first off, 115 00:04:04,896 --> 00:04:07,546 I have my all-time favorite snack, the Chocoroll. 116 00:04:07,551 --> 00:04:10,291 Then I have my water shoes from the sewer queen, 117 00:04:10,293 --> 00:04:11,733 this tarot card from the witches, 118 00:04:11,729 --> 00:04:13,729 honeysuckle from the other side of the creek, 119 00:04:13,731 --> 00:04:15,691 a Bring Out Your Beast card, our zip line, 120 00:04:15,690 --> 00:04:18,170 our go-cart, our raft... ugh! 121 00:04:18,170 --> 00:04:20,740 Something tells me we're gonna need a bigger time capsule. 122 00:04:20,738 --> 00:04:24,258 Yeah, maybe we should get a briefcase, or even a suitcase. 123 00:04:24,264 --> 00:04:27,094 No. Even that's not gonna be enough 124 00:04:27,092 --> 00:04:29,442 to hold all the memories we have in the stump. 125 00:04:29,443 --> 00:04:31,663 Wait! That's it -- the stump! 126 00:04:31,662 --> 00:04:34,102 Well, we're gonna need a few boxes for that. 127 00:04:34,099 --> 00:04:36,709 I guess we better get started. I'll just pull here and... 128 00:04:36,711 --> 00:04:37,711 ugh! 129 00:04:37,712 --> 00:04:39,022 Come on! 130 00:04:39,017 --> 00:04:40,887 Wait, JP. 131 00:04:40,889 --> 00:04:43,629 What I'm saying is, the stump should be the time capsule. 132 00:04:43,631 --> 00:04:45,021 Oh! 133 00:04:45,023 --> 00:04:46,903 All sealed. 134 00:04:46,895 --> 00:04:48,375 But if we can't bury it, 135 00:04:48,375 --> 00:04:50,375 how are we gonna make sure no one takes our stuff? 136 00:04:50,377 --> 00:04:51,467 Someone should stand guard. 137 00:04:51,465 --> 00:04:54,115 Okay. But who? 138 00:04:54,119 --> 00:04:56,079 And how long do you want me to sit here? 139 00:04:56,078 --> 00:04:58,038 10 years. 140 00:04:58,036 --> 00:04:59,426 You got it, buddy. 141 00:04:59,429 --> 00:05:02,129 Setting timer for 10 years. 142 00:05:02,127 --> 00:05:04,037 All right. That Halloween candy should be enough 143 00:05:04,042 --> 00:05:05,352 to last you till then. 144 00:05:05,348 --> 00:05:08,478 So what do we do now?I don't know. 145 00:05:08,482 --> 00:05:10,832 All our stuff is in the stump, 146 00:05:10,832 --> 00:05:12,922 but there's still plenty to do in the creek. 147 00:05:12,921 --> 00:05:15,531 Yeah! Yeah! 148 00:05:15,532 --> 00:05:18,142 Oh, my gosh. Oh, my gosh. Look! 149 00:05:18,143 --> 00:05:19,413 What? What? 150 00:05:19,406 --> 00:05:21,706 A fresh, new location to explore. 151 00:05:21,712 --> 00:05:24,152 Better mark this on my map before... 152 00:05:24,149 --> 00:05:26,719 Wait. We can't. Why not? 153 00:05:26,717 --> 00:05:29,457 Did your youthful sense of wonder disappear? 154 00:05:29,459 --> 00:05:31,719 If we explore it, we'll create a new memory, 155 00:05:31,722 --> 00:05:33,512 and we can't make any new memories 156 00:05:33,507 --> 00:05:36,767 because the time capsule is already sealed. 157 00:05:36,771 --> 00:05:38,511 That's okay. Let's just keep going. 158 00:05:38,512 --> 00:05:41,522 We'll find something unmemorable to do. 159 00:05:41,515 --> 00:05:43,335 Kelsey: And that's what happened to Mortimer number five -- 160 00:05:43,343 --> 00:05:45,433 unavoidable, but Mortimer number six? 161 00:05:45,432 --> 00:05:46,962 Ooh, boy. That's tragic. 162 00:05:46,955 --> 00:05:48,825 Nani? 163 00:05:48,826 --> 00:05:50,826 ♪♪ 164 00:05:50,828 --> 00:05:53,178 Stand back. I heard about this kid. 165 00:05:53,178 --> 00:05:55,528 They took one martial arts class and started challenging 166 00:05:55,529 --> 00:05:56,879 all the toughest kids of the creek, 167 00:05:56,878 --> 00:05:59,748 and now they've come for me. 168 00:05:59,750 --> 00:06:02,060 Hmm. 169 00:06:02,057 --> 00:06:03,187 Uh, Kelsey? 170 00:06:03,188 --> 00:06:04,318 Memories.Ugh, yeah. 171 00:06:04,320 --> 00:06:06,240 You're right. Sorry, kid. 172 00:06:06,235 --> 00:06:07,665 Ah! 173 00:06:07,671 --> 00:06:10,371 Ugh! 174 00:06:10,370 --> 00:06:12,460 Ooh, ooh, ooh, you guys! 175 00:06:12,459 --> 00:06:15,109 Let's crank this bad boy. 176 00:06:15,113 --> 00:06:16,593 Wait, JP. 177 00:06:16,593 --> 00:06:18,203 Memories, remember? 178 00:06:18,203 --> 00:06:20,553 Oh, right. 179 00:06:20,554 --> 00:06:23,604 Sorry, really cool and mysterious box. 180 00:06:25,210 --> 00:06:28,340 [ Box plays music ] 181 00:06:28,344 --> 00:06:31,574 Genie: Your wish is my command! 182 00:06:31,565 --> 00:06:32,955 Cannonball: Oh, snap! A genie? 183 00:06:32,957 --> 00:06:34,867 That's dope. 184 00:06:34,872 --> 00:06:36,442 Nicole: Craig? 185 00:06:36,439 --> 00:06:39,399 Got anything you want to put in Bernard's clothing drive? 186 00:06:39,399 --> 00:06:41,229 Oh. You meditating? 187 00:06:41,226 --> 00:06:42,836 I'm not meditating. 188 00:06:42,837 --> 00:06:46,447 I'm just trying not to create any new memories. 189 00:06:46,449 --> 00:06:49,019 Craig, snap out of that. 190 00:06:49,017 --> 00:06:50,017 Oh, no, baby. 191 00:06:50,018 --> 00:06:51,588 Why would you want to do that? 192 00:06:51,585 --> 00:06:53,795 [ Sighs ] After realizing that I forgot 193 00:06:53,804 --> 00:06:55,374 so many things from when I was little, 194 00:06:55,371 --> 00:06:58,461 I made a time capsule so I'd never forget anything again, 195 00:06:58,461 --> 00:07:00,031 but the time capsule is closed, 196 00:07:00,028 --> 00:07:01,808 so I can't make any more memories 197 00:07:01,812 --> 00:07:03,252 because I'll just forget them. 198 00:07:03,248 --> 00:07:05,078 No new memories, huh? 199 00:07:05,076 --> 00:07:07,376 So you plan on forgetting all the new stuff 200 00:07:07,383 --> 00:07:08,913 you learn in school? 201 00:07:08,906 --> 00:07:10,516 Uh, no? 202 00:07:10,517 --> 00:07:11,817 And what about when you get older? 203 00:07:11,822 --> 00:07:13,692 You telling me you're gonna take driver's ed, 204 00:07:13,694 --> 00:07:15,524 then decide you don't want to remember how to drive 205 00:07:15,522 --> 00:07:17,392 once you get in a car? 206 00:07:17,393 --> 00:07:19,403 I guess this doesn't make sense, huh? 207 00:07:19,395 --> 00:07:21,825 Look, Craig. Nobody can remember 208 00:07:21,832 --> 00:07:23,622 everything that happens in their entire life, 209 00:07:23,617 --> 00:07:26,137 but you will remember the good times. 210 00:07:26,141 --> 00:07:31,101 So go have some good times that you'll never forget. 211 00:07:31,102 --> 00:07:33,632 Unless you really like staring at that wall. 212 00:07:33,627 --> 00:07:36,587 Nah, this is boring. 213 00:07:36,586 --> 00:07:38,626 Candy, candy, candy, candy. 214 00:07:38,632 --> 00:07:40,462 My candy. Huh? 215 00:07:40,460 --> 00:07:42,720 Wha... What the... What's going on? 216 00:07:42,723 --> 00:07:44,293 Why are you trying to scoop me up like a pizza 217 00:07:44,289 --> 00:07:45,419 while I'm on guard duty? 218 00:07:45,421 --> 00:07:46,941 We changed our minds. 219 00:07:46,944 --> 00:07:48,954 We don't need you to guard our stuff anymore. 220 00:07:48,946 --> 00:07:51,116 We want to live in the present, so could you move now? 221 00:07:51,122 --> 00:07:52,692 Oh, okay. 222 00:07:52,689 --> 00:07:55,649 I'll gladly get out of your... Wait a minute. 223 00:07:55,649 --> 00:07:58,089 This must be a test. 224 00:07:58,086 --> 00:07:59,346 It's not. 225 00:07:59,348 --> 00:08:01,658 I know I've shown signs of weakness in the past, 226 00:08:01,655 --> 00:08:02,995 but I made a promise to my best friend, 227 00:08:03,004 --> 00:08:05,494 Craig, and I intend to keep it. 228 00:08:05,485 --> 00:08:06,915 Get off the stump, Bobby, 229 00:08:06,921 --> 00:08:09,311 before I come up there and make you. 230 00:08:09,314 --> 00:08:11,144 Make me? Heh. 231 00:08:11,142 --> 00:08:12,322 Sorry, Kelsey. 232 00:08:12,317 --> 00:08:14,887 Maybe you can push Bobby around, but not -- 233 00:08:14,885 --> 00:08:18,055 ugh -- Big Time Bobby! 234 00:08:18,062 --> 00:08:19,062 Look at his hair! 235 00:08:19,063 --> 00:08:20,803 It's blue! 236 00:08:20,804 --> 00:08:23,464 I've had 10 years' worth of candy in 1 hour. 237 00:08:23,459 --> 00:08:26,899 Now I'm Big Time Bobby Blue! 238 00:08:26,897 --> 00:08:28,027 Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah! 239 00:08:28,029 --> 00:08:29,989 He's too strong! 240 00:08:29,987 --> 00:08:31,247 We're gonna have to fall back. 241 00:08:31,249 --> 00:08:32,379 Retreat! 242 00:08:32,381 --> 00:08:34,911 Ah, ah, ah, ah, ah, ah. 243 00:08:34,905 --> 00:08:36,595 My candy. 244 00:08:36,603 --> 00:08:38,393 Guys, what do we do now? 245 00:08:38,387 --> 00:08:40,347 Looks like we're gonna have to wait a whole 10 years 246 00:08:40,345 --> 00:08:43,475 until we see the inside of our sweet stump again. 247 00:08:43,479 --> 00:08:44,959 That's it. 248 00:08:44,959 --> 00:08:46,829 If Bobby needs it to be 10 years in the future, 249 00:08:46,830 --> 00:08:48,960 then we'll make it 10 years in the future. 250 00:08:48,963 --> 00:08:51,573 [ Snoring ] 251 00:08:51,574 --> 00:08:52,924 [ Futuristic whooshing ]Huh? 252 00:08:52,923 --> 00:08:55,273 [ Imitating machinery ] 253 00:08:55,273 --> 00:08:56,623 What the... 254 00:08:56,623 --> 00:08:59,153 Future City? 255 00:08:59,147 --> 00:09:00,187 Craig: It's here. 256 00:09:00,191 --> 00:09:02,931 After all these years, it's still here! 257 00:09:02,933 --> 00:09:05,553 The stump capsule is still intact. 258 00:09:05,545 --> 00:09:07,715 Craig?Kelsey: The stump! 259 00:09:07,721 --> 00:09:10,771 I can't believe my cyber eye.Kelsey? 260 00:09:10,767 --> 00:09:12,547 You look so different. 261 00:09:12,552 --> 00:09:16,472 Yes, Bobbert, and I'm here too. 262 00:09:16,468 --> 00:09:18,428 JP? You look the same. 263 00:09:18,427 --> 00:09:19,947 But I'm not JP. 264 00:09:19,950 --> 00:09:24,650 I'm JP's great-great-great- great-grandson, 265 00:09:24,651 --> 00:09:29,791 JP, Jr., Jr., Jr., Jr., II. 266 00:09:29,786 --> 00:09:31,956 I can't believe I've slept so long. 267 00:09:31,962 --> 00:09:33,752 What happened in the last 10 years? 268 00:09:33,747 --> 00:09:36,307 There was a war with robots. 269 00:09:36,314 --> 00:09:39,404 We won, but at a cost. 270 00:09:39,404 --> 00:09:42,454 Wow. I missed out on so many things. 271 00:09:42,451 --> 00:09:44,981 My parents! Did the robots destroy them? 272 00:09:44,975 --> 00:09:48,325 My mama, my papa, my candy? 273 00:09:48,326 --> 00:09:49,976 Don't worry, Bobby. 274 00:09:49,980 --> 00:09:54,460 It's the future, and the future has time machines. 275 00:09:54,463 --> 00:09:55,863 Goodbye, my future friends. 276 00:09:55,856 --> 00:09:57,336 All right. Bye, Bobby. 277 00:09:57,335 --> 00:09:59,415 We'll see you in a minute when we let you out. 278 00:09:59,424 --> 00:10:01,434 All right, everybody. 279 00:10:01,426 --> 00:10:02,816 Let's make this quick. 280 00:10:02,819 --> 00:10:04,259 Wha! Oh? 281 00:10:04,255 --> 00:10:05,815 [ Imitates whirring ] 282 00:10:05,822 --> 00:10:09,352 Dinosaur... cars... technology... calendar... 283 00:10:09,347 --> 00:10:12,997 Aah! Grandfather clock with your dad's face in it. Ah! 284 00:10:13,003 --> 00:10:16,223 Whoa, I hate time traveling. 285 00:10:16,224 --> 00:10:19,314 [ Ding! ]Ow! 286 00:10:19,314 --> 00:10:20,884 Craig? Kelsey? 287 00:10:20,881 --> 00:10:23,491 JP? What year is it? 288 00:10:23,492 --> 00:10:24,892 It's the past, Bobby. 289 00:10:24,885 --> 00:10:26,355 Then there's still time. 290 00:10:26,364 --> 00:10:30,594 I've got to warn everyone about the robot war. 291 00:10:30,586 --> 00:10:32,676 All right. We got our stump back. 292 00:10:32,675 --> 00:10:35,935 Everything is just like we left it all those years ago. 293 00:10:35,939 --> 00:10:38,119 [ Chuckles ][ Bicycle bell dings ] 294 00:10:38,115 --> 00:10:40,505 Huh? Huh? Huh? 295 00:10:40,509 --> 00:10:42,029 JP: Hey, it's Cannonball. 296 00:10:42,032 --> 00:10:44,172 Where'd you get that sick new bike? 297 00:10:44,165 --> 00:10:46,595 And where did you get that sick new sandwich? 298 00:10:46,602 --> 00:10:48,952 I got three wishes from a genie. 299 00:10:48,952 --> 00:10:51,042 Genie: And after I grant his third wish, 300 00:10:51,041 --> 00:10:52,651 I'll be free! 301 00:10:52,652 --> 00:10:54,092 Y'all want in? 302 00:10:54,088 --> 00:10:55,048 [ All gasp ] 303 00:10:55,045 --> 00:10:57,345 Let's make some new memories! 304 00:10:57,352 --> 00:11:00,012 Okay. So are we just around for the wishing, 305 00:11:00,007 --> 00:11:01,877 or are we gonna get a portion of the wish? 306 00:11:03,314 --> 00:11:06,494 ♪ When it's time to go to bed 307 00:11:06,491 --> 00:11:10,671 ♪ I know I don't have to feel alone ♪ 308 00:11:10,670 --> 00:11:14,200 ♪ 'Cause I'll see you tomorrow 309 00:11:14,195 --> 00:11:16,065 ♪ At the creek 310 00:11:16,066 --> 00:11:17,846 Just like I drew it. 22160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.