Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,088 --> 00:00:03,918
♪ Who's gonna help
when the danger overwhelms ♪
2
00:00:03,916 --> 00:00:05,606
♪ And the mysteries
are piled high? ♪
3
00:00:05,614 --> 00:00:07,404
♪ Who's gonna be around,
never gonna let you down ♪
4
00:00:07,398 --> 00:00:09,488
♪ When you're on a wild ride?
5
00:00:09,487 --> 00:00:11,577
♪ Your friends are
always by your side ♪
6
00:00:11,576 --> 00:00:15,746
♪ It's Craig of the Creek,
he's gonna save the day ♪
7
00:00:15,754 --> 00:00:19,544
♪ It's Craig of the Creek,
he's gonna save the day ♪
8
00:00:19,541 --> 00:00:21,281
♪ It's Craig of the Creek
9
00:00:22,544 --> 00:00:25,764
♪♪
10
00:00:25,764 --> 00:00:28,514
It's time to get smashed!
11
00:00:28,506 --> 00:00:31,206
Your teeth are gonna get
smashed by a dentist
12
00:00:31,205 --> 00:00:33,635
if you keep eating
that marshmallow mess.
13
00:00:33,642 --> 00:00:35,472
See, Bernard?
You know what your problem is?
14
00:00:35,470 --> 00:00:37,210
Your problem is that you need
to get out of my face
15
00:00:37,211 --> 00:00:38,651
and mind your business.
16
00:00:38,647 --> 00:00:39,687
Watch it, Craig.
17
00:00:39,691 --> 00:00:41,351
I'm not even in your face.All right.
18
00:00:41,345 --> 00:00:43,295
Everybody out of
each other's faces.
19
00:00:43,304 --> 00:00:46,134
Bernard, I found another box of
stuff for your clothing drive.
20
00:00:46,133 --> 00:00:47,573
On behalf
of the student council,
21
00:00:47,569 --> 00:00:49,919
I thank you
for these donations.
22
00:00:49,919 --> 00:00:52,659
Whew! It's like a time capsule
up in here.
23
00:00:52,661 --> 00:00:54,101
[ Gasps ] Look, Bernard!
24
00:00:54,097 --> 00:00:56,577
It's your old Binky!
25
00:00:56,578 --> 00:00:57,878
Dog-dog!
26
00:00:57,883 --> 00:01:00,363
I didn't miss you at all.
27
00:01:00,364 --> 00:01:02,584
Craig, it's one of your
little shirts.
28
00:01:02,584 --> 00:01:04,064
You drew this little alligator
on here
29
00:01:04,064 --> 00:01:05,804
when you were
3 years old.
30
00:01:05,804 --> 00:01:07,244
Really?
Mm-hmm.
31
00:01:07,241 --> 00:01:08,591
I was like, "Wow.
32
00:01:08,590 --> 00:01:10,720
It really looks like
an alligator this time."
33
00:01:10,722 --> 00:01:11,942
Huh.
34
00:01:11,941 --> 00:01:15,211
I do not remember this.
Look!
35
00:01:15,205 --> 00:01:17,685
It's your little
dancing shoes.
36
00:01:17,686 --> 00:01:19,466
My what?
37
00:01:19,470 --> 00:01:21,390
Oh, come on, Craig --
your dancing shoes.
38
00:01:21,385 --> 00:01:23,125
You don't remember?
You'd go and put these on
39
00:01:23,126 --> 00:01:24,476
whenever there was
music playing.
40
00:01:24,475 --> 00:01:26,995
Mom, I think you're thinking
of a different baby.
41
00:01:26,999 --> 00:01:30,479
♪ I never sang my song
42
00:01:30,481 --> 00:01:31,921
-Uh-oh! Uh-oh!
-Craig!
43
00:01:31,917 --> 00:01:33,617
Take off those shoes
and get out of here!
44
00:01:33,615 --> 00:01:34,915
Uh-oh, uh-oh, uh-oh, uh-oh,
uh-oh, uh-oh, uh-oh, uh-oh.
45
00:01:34,920 --> 00:01:36,490
Mom, make him stop!
46
00:01:36,487 --> 00:01:38,487
Uh-oh, uh-oh, uh-oh,
uh, ooh, ooh!
47
00:01:38,489 --> 00:01:40,619
You looked so annoyed.
[ Laughs ]
48
00:01:40,622 --> 00:01:43,542
I seriously don't remember
any of this.
49
00:01:43,538 --> 00:01:46,368
Well, I'm glad I held onto
these little bits of the past
50
00:01:46,367 --> 00:01:49,367
so that I can remember
these special moments.
51
00:01:51,937 --> 00:01:53,977
You guys remember stuff
when you were little,
52
00:01:53,983 --> 00:01:55,853
like, really little?
53
00:01:55,854 --> 00:01:59,514
I remember being born and then
nothin' till my 6th birthday.
54
00:01:59,510 --> 00:02:01,080
Yeah.
My dad says when I was 3,
55
00:02:01,077 --> 00:02:02,727
I went through
a pirate phase.
56
00:02:02,731 --> 00:02:05,651
He showed me a photo,
but I'm pretty sure he faked it.
57
00:02:05,647 --> 00:02:07,997
Well, my mom showed me
this video of me dancing
58
00:02:07,997 --> 00:02:10,737
like a cutie pie,
but I didn't remember it at all.
59
00:02:10,739 --> 00:02:12,479
It made me wonder.
60
00:02:12,480 --> 00:02:14,000
What if we forget stuff
from the creek,
61
00:02:14,003 --> 00:02:15,533
like this marker?
62
00:02:15,526 --> 00:02:17,176
Do you remember
what this is from?
63
00:02:17,180 --> 00:02:20,530
Uh, a pack of markers?No.
64
00:02:20,531 --> 00:02:22,661
This was a gift
from the tattoo kids.
65
00:02:22,664 --> 00:02:24,844
Oh, yeah, from when I got caught
in the rainstorm,
66
00:02:24,840 --> 00:02:26,970
and it was gonna wash off
all their tattoos.
67
00:02:26,972 --> 00:02:29,062
Yeah, but we protected them
with the umbrella
68
00:02:29,061 --> 00:02:30,501
we were trying
to fly with,
69
00:02:30,498 --> 00:02:32,758
and then they gave us
all matching tattoos.
70
00:02:32,761 --> 00:02:33,941
Wait a minute.
71
00:02:33,936 --> 00:02:35,586
"No regerts"?
72
00:02:35,590 --> 00:02:38,070
See?
We're forgetting stuff already.
73
00:02:38,070 --> 00:02:40,030
Ah!
What are we gonna do?
74
00:02:40,029 --> 00:02:42,469
You guys, we don't have to worry
about forgetting stuff
75
00:02:42,466 --> 00:02:44,856
because we can always visit
our old memories
76
00:02:44,860 --> 00:02:46,470
in our time machine.
77
00:02:46,470 --> 00:02:49,170
JP, the time machine
doesn't work, remember?
78
00:02:49,169 --> 00:02:50,909
Oh, no.
I forgot.
79
00:02:50,909 --> 00:02:53,219
I forgot!
80
00:02:53,216 --> 00:02:54,736
Don't worry.
I got an idea --
81
00:02:54,739 --> 00:02:56,999
a time capsule.
82
00:02:57,002 --> 00:02:58,482
Huh? Huh?
83
00:02:58,482 --> 00:02:59,612
We'll get a container
and fill it with stuff
84
00:02:59,614 --> 00:03:02,794
that's important to us,
then bury it.
85
00:03:02,791 --> 00:03:06,271
In 10 years, we'll dig it up
and refresh our memories.
86
00:03:06,273 --> 00:03:08,363
How about using this
for our time capsule?
87
00:03:08,362 --> 00:03:10,232
Will that really stand
the test of time?
88
00:03:10,233 --> 00:03:11,803
Only one way to find out.
89
00:03:11,800 --> 00:03:14,630
Every strike
is a measure of time.
90
00:03:14,629 --> 00:03:15,589
Ah! A day!
91
00:03:15,586 --> 00:03:17,366
Ah! A month!
Ah! Five years!
92
00:03:17,371 --> 00:03:18,591
Ah! 50 years!
93
00:03:18,589 --> 00:03:21,939
Ah! Ah! Ah!
A lifetime of years!
94
00:03:21,940 --> 00:03:24,030
[ Panting ]
95
00:03:24,029 --> 00:03:25,209
Hey!
All right.
96
00:03:25,205 --> 00:03:26,945
You did it!
Welcome aboard.
97
00:03:26,945 --> 00:03:29,685
Let's pick out some stuff
that will bring back memories.
98
00:03:29,687 --> 00:03:31,597
I would like to put in
the original manuscript
99
00:03:31,602 --> 00:03:34,612
of my first novel,
"Robin and the Snow Sword."
100
00:03:34,605 --> 00:03:36,035
Ah.
101
00:03:36,041 --> 00:03:37,091
I can't wait to look back
at this as a famous author
102
00:03:37,086 --> 00:03:39,256
and be embarrassed
but charmed.
103
00:03:39,262 --> 00:03:42,402
Oh, I also want to put this book
of battle bandages in there.
104
00:03:42,396 --> 00:03:44,306
I saved all them
from my past battles,
105
00:03:44,311 --> 00:03:45,961
like when we fought
that evil tree.
106
00:03:45,964 --> 00:03:48,624
This one is from my battle
with that kid, Jerry,
107
00:03:48,619 --> 00:03:52,059
and this one from when
I head-butted that gargoyle.
108
00:03:52,057 --> 00:03:54,537
I would like to preserve
the memory of this cast from
109
00:03:54,538 --> 00:03:56,368
when I broke my arm
jumping off a waterfall
110
00:03:56,366 --> 00:03:57,716
because I thought
I was an alien,
111
00:03:57,715 --> 00:03:59,495
also this cast from
when I broke my foot
112
00:03:59,500 --> 00:04:02,110
jumping off a waterfall
in an unrelated incident.
113
00:04:02,111 --> 00:04:03,291
What are you putting in,
Craig?
114
00:04:03,286 --> 00:04:04,896
Well, first off,
115
00:04:04,896 --> 00:04:07,546
I have my all-time
favorite snack, the Chocoroll.
116
00:04:07,551 --> 00:04:10,291
Then I have my water shoes
from the sewer queen,
117
00:04:10,293 --> 00:04:11,733
this tarot card
from the witches,
118
00:04:11,729 --> 00:04:13,729
honeysuckle from the other side
of the creek,
119
00:04:13,731 --> 00:04:15,691
a Bring Out Your Beast card,
our zip line,
120
00:04:15,690 --> 00:04:18,170
our go-cart, our raft...
ugh!
121
00:04:18,170 --> 00:04:20,740
Something tells me we're gonna
need a bigger time capsule.
122
00:04:20,738 --> 00:04:24,258
Yeah, maybe we should get
a briefcase, or even a suitcase.
123
00:04:24,264 --> 00:04:27,094
No. Even that's not gonna
be enough
124
00:04:27,092 --> 00:04:29,442
to hold all the memories
we have in the stump.
125
00:04:29,443 --> 00:04:31,663
Wait!
That's it -- the stump!
126
00:04:31,662 --> 00:04:34,102
Well, we're gonna need
a few boxes for that.
127
00:04:34,099 --> 00:04:36,709
I guess we better get started.
I'll just pull here and...
128
00:04:36,711 --> 00:04:37,711
ugh!
129
00:04:37,712 --> 00:04:39,022
Come on!
130
00:04:39,017 --> 00:04:40,887
Wait, JP.
131
00:04:40,889 --> 00:04:43,629
What I'm saying is, the stump
should be the time capsule.
132
00:04:43,631 --> 00:04:45,021
Oh!
133
00:04:45,023 --> 00:04:46,903
All sealed.
134
00:04:46,895 --> 00:04:48,375
But if we can't bury it,
135
00:04:48,375 --> 00:04:50,375
how are we gonna make sure
no one takes our stuff?
136
00:04:50,377 --> 00:04:51,467
Someone should
stand guard.
137
00:04:51,465 --> 00:04:54,115
Okay.
But who?
138
00:04:54,119 --> 00:04:56,079
And how long do you want me
to sit here?
139
00:04:56,078 --> 00:04:58,038
10 years.
140
00:04:58,036 --> 00:04:59,426
You got it, buddy.
141
00:04:59,429 --> 00:05:02,129
Setting timer
for 10 years.
142
00:05:02,127 --> 00:05:04,037
All right. That Halloween candy
should be enough
143
00:05:04,042 --> 00:05:05,352
to last you till then.
144
00:05:05,348 --> 00:05:08,478
So what do we do now?I don't know.
145
00:05:08,482 --> 00:05:10,832
All our stuff
is in the stump,
146
00:05:10,832 --> 00:05:12,922
but there's still plenty
to do in the creek.
147
00:05:12,921 --> 00:05:15,531
Yeah!
Yeah!
148
00:05:15,532 --> 00:05:18,142
Oh, my gosh. Oh, my gosh.
Look!
149
00:05:18,143 --> 00:05:19,413
What? What?
150
00:05:19,406 --> 00:05:21,706
A fresh, new location
to explore.
151
00:05:21,712 --> 00:05:24,152
Better mark this
on my map before...
152
00:05:24,149 --> 00:05:26,719
Wait. We can't.
Why not?
153
00:05:26,717 --> 00:05:29,457
Did your youthful sense
of wonder disappear?
154
00:05:29,459 --> 00:05:31,719
If we explore it, we'll create
a new memory,
155
00:05:31,722 --> 00:05:33,512
and we can't make
any new memories
156
00:05:33,507 --> 00:05:36,767
because the time capsule
is already sealed.
157
00:05:36,771 --> 00:05:38,511
That's okay.
Let's just keep going.
158
00:05:38,512 --> 00:05:41,522
We'll find something
unmemorable to do.
159
00:05:41,515 --> 00:05:43,335
Kelsey: And that's what happened
to Mortimer number five --
160
00:05:43,343 --> 00:05:45,433
unavoidable,
but Mortimer number six?
161
00:05:45,432 --> 00:05:46,962
Ooh, boy.
That's tragic.
162
00:05:46,955 --> 00:05:48,825
Nani?
163
00:05:48,826 --> 00:05:50,826
♪♪
164
00:05:50,828 --> 00:05:53,178
Stand back.
I heard about this kid.
165
00:05:53,178 --> 00:05:55,528
They took one martial arts class
and started challenging
166
00:05:55,529 --> 00:05:56,879
all the toughest kids
of the creek,
167
00:05:56,878 --> 00:05:59,748
and now they've come
for me.
168
00:05:59,750 --> 00:06:02,060
Hmm.
169
00:06:02,057 --> 00:06:03,187
Uh, Kelsey?
170
00:06:03,188 --> 00:06:04,318
Memories.Ugh, yeah.
171
00:06:04,320 --> 00:06:06,240
You're right.
Sorry, kid.
172
00:06:06,235 --> 00:06:07,665
Ah!
173
00:06:07,671 --> 00:06:10,371
Ugh!
174
00:06:10,370 --> 00:06:12,460
Ooh, ooh, ooh, you guys!
175
00:06:12,459 --> 00:06:15,109
Let's crank
this bad boy.
176
00:06:15,113 --> 00:06:16,593
Wait, JP.
177
00:06:16,593 --> 00:06:18,203
Memories, remember?
178
00:06:18,203 --> 00:06:20,553
Oh, right.
179
00:06:20,554 --> 00:06:23,604
Sorry, really cool
and mysterious box.
180
00:06:25,210 --> 00:06:28,340
[ Box plays music ]
181
00:06:28,344 --> 00:06:31,574
Genie:
Your wish is my command!
182
00:06:31,565 --> 00:06:32,955
Cannonball: Oh, snap!
A genie?
183
00:06:32,957 --> 00:06:34,867
That's dope.
184
00:06:34,872 --> 00:06:36,442
Nicole: Craig?
185
00:06:36,439 --> 00:06:39,399
Got anything you want to put
in Bernard's clothing drive?
186
00:06:39,399 --> 00:06:41,229
Oh.
You meditating?
187
00:06:41,226 --> 00:06:42,836
I'm not meditating.
188
00:06:42,837 --> 00:06:46,447
I'm just trying not to create
any new memories.
189
00:06:46,449 --> 00:06:49,019
Craig,
snap out of that.
190
00:06:49,017 --> 00:06:50,017
Oh, no, baby.
191
00:06:50,018 --> 00:06:51,588
Why would you want
to do that?
192
00:06:51,585 --> 00:06:53,795
[ Sighs ] After realizing
that I forgot
193
00:06:53,804 --> 00:06:55,374
so many things from
when I was little,
194
00:06:55,371 --> 00:06:58,461
I made a time capsule so
I'd never forget anything again,
195
00:06:58,461 --> 00:07:00,031
but the time capsule
is closed,
196
00:07:00,028 --> 00:07:01,808
so I can't make
any more memories
197
00:07:01,812 --> 00:07:03,252
because I'll just
forget them.
198
00:07:03,248 --> 00:07:05,078
No new memories, huh?
199
00:07:05,076 --> 00:07:07,376
So you plan on forgetting
all the new stuff
200
00:07:07,383 --> 00:07:08,913
you learn in school?
201
00:07:08,906 --> 00:07:10,516
Uh, no?
202
00:07:10,517 --> 00:07:11,817
And what about
when you get older?
203
00:07:11,822 --> 00:07:13,692
You telling me you're gonna take
driver's ed,
204
00:07:13,694 --> 00:07:15,524
then decide you don't want
to remember how to drive
205
00:07:15,522 --> 00:07:17,392
once you get in a car?
206
00:07:17,393 --> 00:07:19,403
I guess this doesn't make sense,
huh?
207
00:07:19,395 --> 00:07:21,825
Look, Craig.
Nobody can remember
208
00:07:21,832 --> 00:07:23,622
everything that happens
in their entire life,
209
00:07:23,617 --> 00:07:26,137
but you will remember
the good times.
210
00:07:26,141 --> 00:07:31,101
So go have some good times
that you'll never forget.
211
00:07:31,102 --> 00:07:33,632
Unless you really like
staring at that wall.
212
00:07:33,627 --> 00:07:36,587
Nah, this is boring.
213
00:07:36,586 --> 00:07:38,626
Candy, candy,
candy, candy.
214
00:07:38,632 --> 00:07:40,462
My candy.
Huh?
215
00:07:40,460 --> 00:07:42,720
Wha... What the...
What's going on?
216
00:07:42,723 --> 00:07:44,293
Why are you trying to scoop me
up like a pizza
217
00:07:44,289 --> 00:07:45,419
while I'm on guard duty?
218
00:07:45,421 --> 00:07:46,941
We changed our minds.
219
00:07:46,944 --> 00:07:48,954
We don't need you to guard
our stuff anymore.
220
00:07:48,946 --> 00:07:51,116
We want to live in the present,
so could you move now?
221
00:07:51,122 --> 00:07:52,692
Oh, okay.
222
00:07:52,689 --> 00:07:55,649
I'll gladly get out of your...
Wait a minute.
223
00:07:55,649 --> 00:07:58,089
This must be a test.
224
00:07:58,086 --> 00:07:59,346
It's not.
225
00:07:59,348 --> 00:08:01,658
I know I've shown signs
of weakness in the past,
226
00:08:01,655 --> 00:08:02,995
but I made a promise
to my best friend,
227
00:08:03,004 --> 00:08:05,494
Craig,
and I intend to keep it.
228
00:08:05,485 --> 00:08:06,915
Get off the stump,
Bobby,
229
00:08:06,921 --> 00:08:09,311
before I come up there
and make you.
230
00:08:09,314 --> 00:08:11,144
Make me?
Heh.
231
00:08:11,142 --> 00:08:12,322
Sorry, Kelsey.
232
00:08:12,317 --> 00:08:14,887
Maybe you can push Bobby
around, but not --
233
00:08:14,885 --> 00:08:18,055
ugh --
Big Time Bobby!
234
00:08:18,062 --> 00:08:19,062
Look at his hair!
235
00:08:19,063 --> 00:08:20,803
It's blue!
236
00:08:20,804 --> 00:08:23,464
I've had 10 years' worth
of candy in 1 hour.
237
00:08:23,459 --> 00:08:26,899
Now I'm Big Time Bobby Blue!
238
00:08:26,897 --> 00:08:28,027
Ah, ah, ah, ah, ah, ah,
ah, ah, ah, ah!
239
00:08:28,029 --> 00:08:29,989
He's too strong!
240
00:08:29,987 --> 00:08:31,247
We're gonna have
to fall back.
241
00:08:31,249 --> 00:08:32,379
Retreat!
242
00:08:32,381 --> 00:08:34,911
Ah, ah, ah, ah, ah, ah.
243
00:08:34,905 --> 00:08:36,595
My candy.
244
00:08:36,603 --> 00:08:38,393
Guys, what do we do now?
245
00:08:38,387 --> 00:08:40,347
Looks like we're gonna
have to wait a whole 10 years
246
00:08:40,345 --> 00:08:43,475
until we see the inside
of our sweet stump again.
247
00:08:43,479 --> 00:08:44,959
That's it.
248
00:08:44,959 --> 00:08:46,829
If Bobby needs it to be 10 years
in the future,
249
00:08:46,830 --> 00:08:48,960
then we'll make it
10 years in the future.
250
00:08:48,963 --> 00:08:51,573
[ Snoring ]
251
00:08:51,574 --> 00:08:52,924
[ Futuristic whooshing ]Huh?
252
00:08:52,923 --> 00:08:55,273
[ Imitating machinery ]
253
00:08:55,273 --> 00:08:56,623
What the...
254
00:08:56,623 --> 00:08:59,153
Future City?
255
00:08:59,147 --> 00:09:00,187
Craig: It's here.
256
00:09:00,191 --> 00:09:02,931
After all these years,
it's still here!
257
00:09:02,933 --> 00:09:05,553
The stump capsule
is still intact.
258
00:09:05,545 --> 00:09:07,715
Craig?Kelsey: The stump!
259
00:09:07,721 --> 00:09:10,771
I can't believe my cyber eye.Kelsey?
260
00:09:10,767 --> 00:09:12,547
You look so different.
261
00:09:12,552 --> 00:09:16,472
Yes, Bobbert,
and I'm here too.
262
00:09:16,468 --> 00:09:18,428
JP?
You look the same.
263
00:09:18,427 --> 00:09:19,947
But I'm not JP.
264
00:09:19,950 --> 00:09:24,650
I'm JP's great-great-great-
great-grandson,
265
00:09:24,651 --> 00:09:29,791
JP, Jr., Jr., Jr., Jr., II.
266
00:09:29,786 --> 00:09:31,956
I can't believe
I've slept so long.
267
00:09:31,962 --> 00:09:33,752
What happened
in the last 10 years?
268
00:09:33,747 --> 00:09:36,307
There was a war
with robots.
269
00:09:36,314 --> 00:09:39,404
We won,
but at a cost.
270
00:09:39,404 --> 00:09:42,454
Wow.
I missed out on so many things.
271
00:09:42,451 --> 00:09:44,981
My parents!
Did the robots destroy them?
272
00:09:44,975 --> 00:09:48,325
My mama, my papa,
my candy?
273
00:09:48,326 --> 00:09:49,976
Don't worry, Bobby.
274
00:09:49,980 --> 00:09:54,460
It's the future, and the future
has time machines.
275
00:09:54,463 --> 00:09:55,863
Goodbye, my future friends.
276
00:09:55,856 --> 00:09:57,336
All right.
Bye, Bobby.
277
00:09:57,335 --> 00:09:59,415
We'll see you in a minute
when we let you out.
278
00:09:59,424 --> 00:10:01,434
All right, everybody.
279
00:10:01,426 --> 00:10:02,816
Let's make this quick.
280
00:10:02,819 --> 00:10:04,259
Wha! Oh?
281
00:10:04,255 --> 00:10:05,815
[ Imitates whirring ]
282
00:10:05,822 --> 00:10:09,352
Dinosaur... cars...
technology... calendar...
283
00:10:09,347 --> 00:10:12,997
Aah! Grandfather clock with
your dad's face in it. Ah!
284
00:10:13,003 --> 00:10:16,223
Whoa,
I hate time traveling.
285
00:10:16,224 --> 00:10:19,314
[ Ding! ]Ow!
286
00:10:19,314 --> 00:10:20,884
Craig? Kelsey?
287
00:10:20,881 --> 00:10:23,491
JP?
What year is it?
288
00:10:23,492 --> 00:10:24,892
It's the past, Bobby.
289
00:10:24,885 --> 00:10:26,355
Then there's still time.
290
00:10:26,364 --> 00:10:30,594
I've got to warn everyone
about the robot war.
291
00:10:30,586 --> 00:10:32,676
All right.
We got our stump back.
292
00:10:32,675 --> 00:10:35,935
Everything is just like
we left it all those years ago.
293
00:10:35,939 --> 00:10:38,119
[ Chuckles ][ Bicycle bell dings ]
294
00:10:38,115 --> 00:10:40,505
Huh?
Huh? Huh?
295
00:10:40,509 --> 00:10:42,029
JP:
Hey, it's Cannonball.
296
00:10:42,032 --> 00:10:44,172
Where'd you get that sick
new bike?
297
00:10:44,165 --> 00:10:46,595
And where did you get
that sick new sandwich?
298
00:10:46,602 --> 00:10:48,952
I got three wishes
from a genie.
299
00:10:48,952 --> 00:10:51,042
Genie: And after I grant
his third wish,
300
00:10:51,041 --> 00:10:52,651
I'll be free!
301
00:10:52,652 --> 00:10:54,092
Y'all want in?
302
00:10:54,088 --> 00:10:55,048
[ All gasp ]
303
00:10:55,045 --> 00:10:57,345
Let's make
some new memories!
304
00:10:57,352 --> 00:11:00,012
Okay. So are we just around
for the wishing,
305
00:11:00,007 --> 00:11:01,877
or are we gonna get
a portion of the wish?
306
00:11:03,314 --> 00:11:06,494
♪ When it's time to go to bed
307
00:11:06,491 --> 00:11:10,671
♪ I know
I don't have to feel alone ♪
308
00:11:10,670 --> 00:11:14,200
♪ 'Cause I'll see you tomorrow
309
00:11:14,195 --> 00:11:16,065
♪ At the creek
310
00:11:16,066 --> 00:11:17,846
Just like I drew it.
22160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.