All language subtitles for Craig Of The Creek s02e29.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,602 --> 00:00:03,772 * Who's gonna help when the danger overwhelms * 2 00:00:03,804 --> 00:00:05,544 * And the mysteries are piled high? * 3 00:00:05,573 --> 00:00:07,383 * Who's gonna be around, never gonna let you down * 4 00:00:07,408 --> 00:00:09,438 * When you're on a wild ride? 5 00:00:09,477 --> 00:00:11,277 * Your friends are always by your side * 6 00:00:11,312 --> 00:00:15,652 * It's Craig of the Creek, he's gonna save the day * 7 00:00:15,683 --> 00:00:19,453 * It's Craig of the Creek, he's gonna save the day * 8 00:00:19,487 --> 00:00:21,287 * It's Craig of the Creek 9 00:00:22,423 --> 00:00:32,233 ** 10 00:00:32,266 --> 00:00:42,076 ** 11 00:00:42,110 --> 00:00:51,720 ** 12 00:00:51,752 --> 00:00:54,192 My brave knight, through your noble quest 13 00:00:54,222 --> 00:00:55,922 of doing your weekly chores 14 00:00:55,956 --> 00:00:57,886 and no longer leaving your wet towels 15 00:00:57,925 --> 00:01:00,425 in the corner of the bathroom, you have proven to me 16 00:01:00,461 --> 00:01:03,101 that you are worthy of forging your own sword. 17 00:01:03,131 --> 00:01:06,601 I trust that you will wield this blade justly and responsibly. 18 00:01:06,634 --> 00:01:08,374 You have my word. 19 00:01:08,402 --> 00:01:10,942 I will destroy all these defenseless pillows! 20 00:01:10,971 --> 00:01:12,411 Yeah, get those -- Oof! 21 00:01:12,440 --> 00:01:15,740 Is that all you've got, you sack of feathers? 22 00:01:15,776 --> 00:01:17,406 Windmill mode! 23 00:01:17,445 --> 00:01:18,975 Raaa! 24 00:01:19,012 --> 00:01:20,952 You'll never overwhelm my powerful blade, 25 00:01:20,981 --> 00:01:23,451 for I am the mighty Kels-- 26 00:01:23,484 --> 00:01:26,724 Aaaaaah! 27 00:01:26,754 --> 00:01:28,094 [ Thump ] [ Gasps ] 28 00:01:32,760 --> 00:01:34,300 Oh, boy. 29 00:01:34,328 --> 00:01:36,728 [ Chuckles nervously ] It c-- It could be worse. 30 00:01:38,832 --> 00:01:41,242 Okay, this is pretty bad. 31 00:01:41,269 --> 00:01:43,269 What have you done to my home? 32 00:01:43,304 --> 00:01:44,914 Craig: Kelsey, run! 33 00:01:44,938 --> 00:01:46,808 Neil: Kelsey, I'm disappointed in you. 34 00:01:46,840 --> 00:01:48,740 You -- You don't understand, Father! 35 00:01:48,776 --> 00:01:50,476 If you'd been there, if you had seen 36 00:01:50,511 --> 00:01:53,811 what those pillows had done... No. 37 00:01:53,847 --> 00:01:56,417 You must learn that your actions have consequences. 38 00:01:56,450 --> 00:01:58,190 Give me the sword. 39 00:02:01,155 --> 00:02:03,555 [ Whimpering ] 40 00:02:03,591 --> 00:02:06,061 Be strong, Neil. 41 00:02:06,093 --> 00:02:08,903 Until you prove you are worthy of getting it back, 42 00:02:08,929 --> 00:02:10,729 the sword will stay here, 43 00:02:10,764 --> 00:02:15,244 locked away on top of Fridge Tower. 44 00:02:17,738 --> 00:02:18,808 [ Snoring ] 45 00:02:18,839 --> 00:02:21,979 Maps, maps, maps, maps. 46 00:02:22,009 --> 00:02:24,139 Maps, maps, maps, maps. 47 00:02:24,178 --> 00:02:25,378 Kelsey: Craig! [ Gasps ] 48 00:02:25,413 --> 00:02:28,253 Morning! Aaah! Kelsey! 49 00:02:28,282 --> 00:02:30,382 Hey, did you know that you talk in your sleep and you snore 50 00:02:30,418 --> 00:02:32,588 and you also tooted a couple times? 51 00:02:32,620 --> 00:02:34,960 What? What are you doing here? 52 00:02:34,988 --> 00:02:39,058 It's like 5:00 in the morning. 53 00:02:39,092 --> 00:02:40,392 Yeah, my dad came over to fix the wall 54 00:02:40,428 --> 00:02:42,298 I disemboweled before heading to work. 55 00:02:42,330 --> 00:02:45,130 Wow, Neil. I thought you were exaggerating when you said 56 00:02:45,165 --> 00:02:47,565 you'd be here at dawn to fix the wall, 57 00:02:47,601 --> 00:02:52,611 but here you are in my house at dawn. 58 00:02:52,640 --> 00:02:54,780 Ah, I'm a man of my word. No big deal. 59 00:02:54,808 --> 00:02:56,408 I can assure you that my presence 60 00:02:56,444 --> 00:02:59,484 will not be a disturbance to you or your family. 61 00:02:59,513 --> 00:03:01,283 [ Saw whirring ] 62 00:03:01,315 --> 00:03:02,615 I broke my oath. 63 00:03:02,650 --> 00:03:04,890 I was supposed to wield my sword wisely, but I didn't, 64 00:03:04,918 --> 00:03:07,558 and now I may never get it back, and worst of all, 65 00:03:07,588 --> 00:03:10,688 I disappointed my dad. 66 00:03:10,724 --> 00:03:12,194 Maybe I am unworthy. 67 00:03:12,226 --> 00:03:15,296 Maybe I'm no longer the noble knight I once was. 68 00:03:15,329 --> 00:03:17,429 [ Yawns ] No way. 69 00:03:17,465 --> 00:03:19,095 You're plenty noble. I don't know. 70 00:03:19,132 --> 00:03:22,772 I have to prove it somehow -- to my dad and to myself! 71 00:03:22,803 --> 00:03:24,713 And I want to help -- 72 00:03:24,738 --> 00:03:26,908 later, because I'm sleepy. 73 00:03:26,940 --> 00:03:28,940 Nope! Help me now! 74 00:03:30,077 --> 00:03:33,377 All right, so, we've looked at a ton of these books you have, 75 00:03:33,414 --> 00:03:35,484 and it seems like a bunch of these heroes 76 00:03:35,516 --> 00:03:38,886 have to complete a series of tests to prove their worth. 77 00:03:38,919 --> 00:03:40,689 So we came up with our own. 78 00:03:40,721 --> 00:03:42,091 And once you complete them, 79 00:03:42,122 --> 00:03:44,292 your dad will have to give you your sword back 80 00:03:44,325 --> 00:03:48,395 because you'll have this, a certificate of worthitude. 81 00:03:48,429 --> 00:03:50,059 It looks great on a résumé. 82 00:03:50,097 --> 00:03:51,567 Oh, wow! 83 00:03:51,599 --> 00:03:53,299 But what if I fail? 84 00:03:53,334 --> 00:03:54,904 Uh, I don't know. 85 00:03:54,935 --> 00:03:56,195 You'll never get your sword back, 86 00:03:56,236 --> 00:03:57,906 and you'll turn into one of those kids 87 00:03:57,938 --> 00:03:59,238 that spends all their time drawing on their jeans? 88 00:03:59,273 --> 00:04:02,783 Aah! Drawing on my denim? No! 89 00:04:02,810 --> 00:04:04,310 I mustn't fail. 90 00:04:04,345 --> 00:04:05,805 Bring on the trials! 91 00:04:05,846 --> 00:04:10,216 JP: First, we must test your moral compass! 92 00:04:10,250 --> 00:04:13,250 By reading a "Slide the Ferret" comic? 93 00:04:13,287 --> 00:04:15,917 You got to read it and tell us who the bad guy is. 94 00:04:15,956 --> 00:04:17,926 Ah! A virtuous challenge! 95 00:04:17,958 --> 00:04:20,888 Luckily, I can detect evil within a 30-foot radius. 96 00:04:20,928 --> 00:04:24,258 "High in the mountains in Dr. Robomelette's lab..." 97 00:04:24,298 --> 00:04:25,628 [ Laughs evilly ] 98 00:04:25,666 --> 00:04:28,596 Finally, my animaltronic is complete, 99 00:04:28,636 --> 00:04:33,066 and with it, I can finally get rid of that meddling ferret! 100 00:04:33,106 --> 00:04:36,376 Huh? Oof! 101 00:04:36,410 --> 00:04:37,610 Unh-unh-unh! 102 00:04:37,645 --> 00:04:38,745 Slide! 103 00:04:38,779 --> 00:04:40,249 It's Slide time! 104 00:04:40,280 --> 00:04:42,220 Wait! 105 00:04:42,249 --> 00:04:43,819 Ahh! 106 00:04:43,851 --> 00:04:45,621 Okay. I think I figured out who the bad guy is. 107 00:04:45,653 --> 00:04:47,053 It's Slide. What? 108 00:04:47,087 --> 00:04:49,387 No, no, no, no, no. He's clearly the good guy. 109 00:04:49,423 --> 00:04:50,563 How is it clear? 110 00:04:50,591 --> 00:04:51,891 He broke into the omelet guy's lab 111 00:04:51,925 --> 00:04:53,525 and kicked him in the face for building a robot. 112 00:04:53,561 --> 00:04:54,731 No! Look! 113 00:04:54,762 --> 00:04:57,402 He's got cool shoes and goes fast. 114 00:04:57,431 --> 00:05:01,071 So? Maybe he goes fast to get away from the crimes he did. 115 00:05:01,101 --> 00:05:02,301 Crimes? 116 00:05:02,336 --> 00:05:04,236 He doesn't need money and stuff. 117 00:05:04,271 --> 00:05:05,571 Yeah. 118 00:05:05,606 --> 00:05:08,536 And, look, the comic is called "Slide the Ferret." 119 00:05:08,576 --> 00:05:10,136 His name is in the title, 120 00:05:10,177 --> 00:05:13,047 and everybody knows if the character's name is in a title, 121 00:05:13,080 --> 00:05:14,380 they're always the good guy. 122 00:05:14,415 --> 00:05:16,575 That just makes them the main character. 123 00:05:16,617 --> 00:05:19,487 That doesn't make them the good guy. 124 00:05:19,520 --> 00:05:22,060 [ Gasps ] Whuh? 125 00:05:22,089 --> 00:05:24,689 [ Laughs ] She passes! 126 00:05:24,725 --> 00:05:26,385 And now for your second trial, 127 00:05:26,427 --> 00:05:28,057 you must defeat a dragon! 128 00:05:28,095 --> 00:05:32,795 By eating a whole bag of Molten Crunchies! 129 00:05:32,833 --> 00:05:35,203 Pfft, that's easy! 130 00:05:35,235 --> 00:05:38,235 Okay, then. Since you know everything, 131 00:05:38,271 --> 00:05:42,241 you're gonna have to eat all of them with no drink. 132 00:05:42,275 --> 00:05:44,375 I got this in the bag. 133 00:05:44,412 --> 00:05:48,122 Uh, Kelsey, you might want to take a smaller handful just -- 134 00:05:48,649 --> 00:05:49,949 [ Munching ] 135 00:05:49,983 --> 00:05:51,623 Taste pretty good. 136 00:05:51,652 --> 00:05:56,562 [ Whistling ] 137 00:05:56,590 --> 00:05:59,890 Feeling the heat yet? 138 00:05:59,927 --> 00:06:02,927 I can't let the dragon win. 139 00:06:04,998 --> 00:06:06,728 Okay, Kelsey, you passed. 140 00:06:06,767 --> 00:06:10,597 Y-You s-said the whole bag. 141 00:06:10,638 --> 00:06:12,268 But all that's left is the dust, 142 00:06:12,305 --> 00:06:15,035 and that's pure, concentrated heat. 143 00:06:15,075 --> 00:06:17,775 This is for you, Father! 144 00:06:20,113 --> 00:06:21,653 Aaaah! 145 00:06:21,682 --> 00:06:24,422 Kelsey, are you okay? 146 00:06:24,452 --> 00:06:27,492 Aaaaah! 147 00:06:27,521 --> 00:06:31,531 Aah! Aah! Aah! Aah! 148 00:06:31,559 --> 00:06:34,389 Ahhhh. 149 00:06:34,428 --> 00:06:35,758 See? I told you. 150 00:06:35,796 --> 00:06:39,096 In the b[belches]ag. 151 00:06:39,132 --> 00:06:41,772 And now for your final test, 152 00:06:41,802 --> 00:06:44,642 I, Craigory the Great and Magnificent, 153 00:06:44,672 --> 00:06:46,772 use my awesome wizardly power 154 00:06:46,807 --> 00:06:49,937 to create a clone of your dear friend John Paul. 155 00:06:49,977 --> 00:06:52,547 To pass this test, you must decide which 156 00:06:52,580 --> 00:06:55,580 JP is real and which is a fake. 157 00:06:55,616 --> 00:06:58,586 It's me! Kelsey, I'm the real JP! 158 00:06:58,619 --> 00:07:00,589 Wait, you're the real JP? 159 00:07:00,621 --> 00:07:02,621 No, I-I'm the real JP. 160 00:07:02,656 --> 00:07:04,386 Oh, my gosh! Who am I? 161 00:07:04,424 --> 00:07:06,264 This is gonna be tough. Oh, I know! 162 00:07:06,293 --> 00:07:08,903 I'll ask something only the real JP would know the answer to! 163 00:07:08,929 --> 00:07:14,099 What is 45,954 divided by 1,242? 164 00:07:14,134 --> 00:07:16,304 Uh, geez. 165 00:07:16,336 --> 00:07:18,036 Think, think, think! 166 00:07:18,071 --> 00:07:20,911 Oh, I got it! The answer is 37! 167 00:07:20,941 --> 00:07:23,541 Ha! Everyone knows the real JP's best subject 168 00:07:23,577 --> 00:07:25,747 is dinosaur history, faker! 169 00:07:25,779 --> 00:07:28,779 Haha! Man, you look dumb right now! 170 00:07:28,816 --> 00:07:32,316 Why did I know that?! 171 00:07:34,121 --> 00:07:35,221 Huzzah! 172 00:07:35,255 --> 00:07:37,725 You have completed the hero's trials. 173 00:07:37,758 --> 00:07:39,058 You may now present 174 00:07:39,092 --> 00:07:42,632 this certificate of worthitude to your father. 175 00:07:42,663 --> 00:07:44,733 What is this? Worthitude? 176 00:07:44,765 --> 00:07:46,225 That's not a word. 177 00:07:46,266 --> 00:07:48,936 It's a certificate to show that I passed the hero's trials! 178 00:07:48,969 --> 00:07:50,739 Hmm. Let me guess. 179 00:07:50,771 --> 00:07:52,411 This is about your sword? 180 00:07:52,439 --> 00:07:53,969 And to prove my worthitude, 181 00:07:54,007 --> 00:07:55,637 I had to decipher the bad guy 182 00:07:55,676 --> 00:07:57,306 in a "Slide the Ferret" comic book series, 183 00:07:57,344 --> 00:08:00,114 and then I ate a whole bag of the hottest snack in the world, 184 00:08:00,147 --> 00:08:02,647 and then -- and -- and I was able to tell the difference 185 00:08:02,683 --> 00:08:03,923 between my best friend and his clone, 186 00:08:03,951 --> 00:08:06,721 which was actually just a mirror. 187 00:08:06,754 --> 00:08:09,224 You -- You -- You're not impressed? 188 00:08:09,256 --> 00:08:10,916 Kelsey, you've missed the point. 189 00:08:10,958 --> 00:08:13,228 I trusted you to wield your sword responsibly, 190 00:08:13,260 --> 00:08:15,230 and you made a mess of Craig's house, 191 00:08:15,262 --> 00:08:16,732 a mess that I still have to fix 192 00:08:16,764 --> 00:08:18,204 because I didn't have the right paint. 193 00:08:18,231 --> 00:08:20,971 So now I have to go back to the hardware store after work 194 00:08:21,001 --> 00:08:23,401 because Mrs. Williams won't let me come back to her house 195 00:08:23,436 --> 00:08:26,636 in the morning for some irrational, inexplicable reason! 196 00:08:26,674 --> 00:08:28,814 [ Sighs ] If you're not up before the sun, 197 00:08:28,842 --> 00:08:30,042 you'll never get anything done! 198 00:08:30,077 --> 00:08:32,077 That's what I always say! 199 00:08:32,112 --> 00:08:33,982 JP: He didn't like our certificate? 200 00:08:34,014 --> 00:08:35,984 Yeah, he said worthitude wasn't a word. 201 00:08:36,016 --> 00:08:38,046 But don't worry, I know how to fix this. 202 00:08:38,085 --> 00:08:40,485 And that's by fixing your wall. 203 00:08:40,520 --> 00:08:42,420 My dad doesn't have the right paint he needs, 204 00:08:42,455 --> 00:08:43,915 so we're going to the hardware store 205 00:08:43,957 --> 00:08:46,527 to get some and fix it for him! 206 00:08:46,560 --> 00:08:47,930 Hardware store? 207 00:08:47,961 --> 00:08:51,061 That means we're gonna have to take the bus! 208 00:08:51,098 --> 00:08:59,638 ** 209 00:08:59,673 --> 00:09:01,143 Well, we got the paint. 210 00:09:01,174 --> 00:09:03,244 Now, how are we gonna pay for it? 211 00:09:03,276 --> 00:09:04,236 I have an idea. 212 00:09:04,277 --> 00:09:06,247 Hopefully it works. 213 00:09:06,279 --> 00:09:08,079 Excuse me? Hardware merchant? 214 00:09:08,115 --> 00:09:11,245 My sword as well as my father's trust is on the line. 215 00:09:11,284 --> 00:09:13,824 I require your paint, and I am willing to reward you 216 00:09:13,854 --> 00:09:17,064 with the finest snacks one can offer in exchange. 217 00:09:17,090 --> 00:09:22,260 Quarter-inch construction-grade PVC pipe with the smooth finish? 218 00:09:22,295 --> 00:09:25,195 Sword girl, is it really you? 219 00:09:25,232 --> 00:09:27,742 Pipe Smith, you remember me? 220 00:09:27,768 --> 00:09:31,098 I never forget a cut, especially one used to forge 221 00:09:31,138 --> 00:09:33,908 a sword capable of battling injustice. 222 00:09:33,941 --> 00:09:36,781 Usually, it's just to repair a broken toilet or something. 223 00:09:36,810 --> 00:09:38,250 Do not fret over the paint. 224 00:09:38,278 --> 00:09:43,618 Your respect for polyvinyl piping is payment enough. 225 00:09:43,651 --> 00:09:45,791 Wall potion acquired! 226 00:09:48,021 --> 00:09:50,861 A little tape here. A little paint there. 227 00:09:50,891 --> 00:09:52,391 And done! And done! Oh, and done? 228 00:09:52,425 --> 00:09:53,855 Aw, you guys. 229 00:09:53,894 --> 00:09:56,204 Mrs. Williams? I'm here to fix the wall. 230 00:09:56,229 --> 00:09:58,029 I hope you don't mind I made my own key. 231 00:09:58,065 --> 00:10:00,025 Not breaking and entering. 232 00:10:00,067 --> 00:10:01,067 Huh? 233 00:10:01,101 --> 00:10:03,071 Father, I know I've let you down, 234 00:10:03,103 --> 00:10:05,973 so in order to make amends, my noble companions and I 235 00:10:06,006 --> 00:10:07,936 have repaired the damage I've done. 236 00:10:09,810 --> 00:10:12,980 Wow. This is amazing. 237 00:10:13,013 --> 00:10:14,253 Yeah? 238 00:10:14,281 --> 00:10:18,421 I mean, the craftsmanship is actually really terrible, 239 00:10:18,451 --> 00:10:21,151 but I am so proud of you. 240 00:10:21,188 --> 00:10:23,258 You took responsibility for your actions. 241 00:10:23,290 --> 00:10:27,530 You've truly proven yourself worthy of my trust. 242 00:10:27,560 --> 00:10:29,130 Thank you, Father. 243 00:10:29,162 --> 00:10:31,562 Does this mean Kelsey can get her sword back 244 00:10:31,598 --> 00:10:34,698 and you can also stop coming to my house so early? 245 00:10:34,735 --> 00:10:37,235 Yes... [ Gasps ] 246 00:10:37,270 --> 00:10:40,240 Come to me! 247 00:10:40,273 --> 00:10:42,743 ** 248 00:10:42,776 --> 00:10:44,136 [ Car alarm blaring ] 249 00:10:47,681 --> 00:10:49,951 ...after she helps me fix the wall properly. 250 00:10:49,983 --> 00:10:51,793 [ Chuckles ] Totally fair. 251 00:10:51,819 --> 00:10:54,719 Neil? How did you get into my house, 252 00:10:54,755 --> 00:10:57,755 and what have you done to my wall? 253 00:10:57,791 --> 00:10:59,391 Oh, I didn't -- I didn't huh-huh? 254 00:10:59,426 --> 00:11:01,226 Mr. Pokoly, run! 255 00:11:02,495 --> 00:11:05,365 * When it's time to go to bed 256 00:11:05,398 --> 00:11:09,738 * I know I don't have to feel alone * 257 00:11:09,770 --> 00:11:13,140 * 'Cause I'll see you tomorrow 258 00:11:13,173 --> 00:11:14,413 * At the creek 259 00:11:14,441 --> 00:11:16,911 Just like I drew it. 18583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.