Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,602 --> 00:00:03,772
* Who's gonna help
when the danger overwhelms *
2
00:00:03,804 --> 00:00:05,544
* And the mysteries
are piled high? *
3
00:00:05,573 --> 00:00:07,383
* Who's gonna be around,
never gonna let you down *
4
00:00:07,408 --> 00:00:09,438
* When you're on a wild ride?
5
00:00:09,477 --> 00:00:11,277
* Your friends are
always by your side *
6
00:00:11,312 --> 00:00:15,652
* It's Craig of the Creek,
he's gonna save the day *
7
00:00:15,683 --> 00:00:19,453
* It's Craig of the Creek,
he's gonna save the day *
8
00:00:19,487 --> 00:00:21,287
* It's Craig of the Creek
9
00:00:22,423 --> 00:00:32,233
**
10
00:00:32,266 --> 00:00:42,076
**
11
00:00:42,110 --> 00:00:51,720
**
12
00:00:51,752 --> 00:00:54,192
My brave knight,
through your noble quest
13
00:00:54,222 --> 00:00:55,922
of doing
your weekly chores
14
00:00:55,956 --> 00:00:57,886
and no longer
leaving your wet towels
15
00:00:57,925 --> 00:01:00,425
in the corner of the bathroom,
you have proven to me
16
00:01:00,461 --> 00:01:03,101
that you are worthy of
forging your own sword.
17
00:01:03,131 --> 00:01:06,601
I trust that you will wield this
blade justly and responsibly.
18
00:01:06,634 --> 00:01:08,374
You have my word.
19
00:01:08,402 --> 00:01:10,942
I will destroy all these
defenseless pillows!
20
00:01:10,971 --> 00:01:12,411
Yeah, get those --
Oof!
21
00:01:12,440 --> 00:01:15,740
Is that all you've got,
you sack of feathers?
22
00:01:15,776 --> 00:01:17,406
Windmill mode!
23
00:01:17,445 --> 00:01:18,975
Raaa!
24
00:01:19,012 --> 00:01:20,952
You'll never overwhelm
my powerful blade,
25
00:01:20,981 --> 00:01:23,451
for I am
the mighty Kels--
26
00:01:23,484 --> 00:01:26,724
Aaaaaah!
27
00:01:26,754 --> 00:01:28,094
[ Thump ]
[ Gasps ]
28
00:01:32,760 --> 00:01:34,300
Oh, boy.
29
00:01:34,328 --> 00:01:36,728
[ Chuckles nervously ]
It c-- It could be worse.
30
00:01:38,832 --> 00:01:41,242
Okay, this is pretty bad.
31
00:01:41,269 --> 00:01:43,269
What have you done
to my home?
32
00:01:43,304 --> 00:01:44,914
Craig: Kelsey, run!
33
00:01:44,938 --> 00:01:46,808
Neil: Kelsey,
I'm disappointed in you.
34
00:01:46,840 --> 00:01:48,740
You -- You don't understand,
Father!
35
00:01:48,776 --> 00:01:50,476
If you'd been there,
if you had seen
36
00:01:50,511 --> 00:01:53,811
what those pillows
had done...
No.
37
00:01:53,847 --> 00:01:56,417
You must learn that your actions
have consequences.
38
00:01:56,450 --> 00:01:58,190
Give me the sword.
39
00:02:01,155 --> 00:02:03,555
[ Whimpering ]
40
00:02:03,591 --> 00:02:06,061
Be strong, Neil.
41
00:02:06,093 --> 00:02:08,903
Until you prove you are worthy
of getting it back,
42
00:02:08,929 --> 00:02:10,729
the sword
will stay here,
43
00:02:10,764 --> 00:02:15,244
locked away on top of
Fridge Tower.
44
00:02:17,738 --> 00:02:18,808
[ Snoring ]
45
00:02:18,839 --> 00:02:21,979
Maps, maps, maps, maps.
46
00:02:22,009 --> 00:02:24,139
Maps, maps, maps, maps.
47
00:02:24,178 --> 00:02:25,378
Kelsey: Craig!
[ Gasps ]
48
00:02:25,413 --> 00:02:28,253
Morning!
Aaah! Kelsey!
49
00:02:28,282 --> 00:02:30,382
Hey, did you know that you talk
in your sleep and you snore
50
00:02:30,418 --> 00:02:32,588
and you also tooted
a couple times?
51
00:02:32,620 --> 00:02:34,960
What?
What are you doing here?
52
00:02:34,988 --> 00:02:39,058
It's like
5:00 in the morning.
53
00:02:39,092 --> 00:02:40,392
Yeah, my dad came over
to fix the wall
54
00:02:40,428 --> 00:02:42,298
I disemboweled
before heading to work.
55
00:02:42,330 --> 00:02:45,130
Wow, Neil. I thought you were
exaggerating when you said
56
00:02:45,165 --> 00:02:47,565
you'd be here at dawn
to fix the wall,
57
00:02:47,601 --> 00:02:52,611
but here you are
in my house at dawn.
58
00:02:52,640 --> 00:02:54,780
Ah, I'm a man of my word.
No big deal.
59
00:02:54,808 --> 00:02:56,408
I can assure you
that my presence
60
00:02:56,444 --> 00:02:59,484
will not be a disturbance
to you or your family.
61
00:02:59,513 --> 00:03:01,283
[ Saw whirring ]
62
00:03:01,315 --> 00:03:02,615
I broke my oath.
63
00:03:02,650 --> 00:03:04,890
I was supposed to wield my sword
wisely, but I didn't,
64
00:03:04,918 --> 00:03:07,558
and now I may never get it back,
and worst of all,
65
00:03:07,588 --> 00:03:10,688
I disappointed my dad.
66
00:03:10,724 --> 00:03:12,194
Maybe I am unworthy.
67
00:03:12,226 --> 00:03:15,296
Maybe I'm no longer
the noble knight I once was.
68
00:03:15,329 --> 00:03:17,429
[ Yawns ] No way.
69
00:03:17,465 --> 00:03:19,095
You're plenty noble.
I don't know.
70
00:03:19,132 --> 00:03:22,772
I have to prove it somehow --
to my dad and to myself!
71
00:03:22,803 --> 00:03:24,713
And I want to help --
72
00:03:24,738 --> 00:03:26,908
later,
because I'm sleepy.
73
00:03:26,940 --> 00:03:28,940
Nope!
Help me now!
74
00:03:30,077 --> 00:03:33,377
All right, so, we've looked at
a ton of these books you have,
75
00:03:33,414 --> 00:03:35,484
and it seems like a bunch
of these heroes
76
00:03:35,516 --> 00:03:38,886
have to complete a series
of tests to prove their worth.
77
00:03:38,919 --> 00:03:40,689
So we came up with
our own.
78
00:03:40,721 --> 00:03:42,091
And once you complete them,
79
00:03:42,122 --> 00:03:44,292
your dad will have to
give you your sword back
80
00:03:44,325 --> 00:03:48,395
because you'll have this,
a certificate of worthitude.
81
00:03:48,429 --> 00:03:50,059
It looks great
on a résumé.
82
00:03:50,097 --> 00:03:51,567
Oh, wow!
83
00:03:51,599 --> 00:03:53,299
But what if I fail?
84
00:03:53,334 --> 00:03:54,904
Uh, I don't know.
85
00:03:54,935 --> 00:03:56,195
You'll never
get your sword back,
86
00:03:56,236 --> 00:03:57,906
and you'll turn into
one of those kids
87
00:03:57,938 --> 00:03:59,238
that spends all their time
drawing on their jeans?
88
00:03:59,273 --> 00:04:02,783
Aah! Drawing on my denim?
No!
89
00:04:02,810 --> 00:04:04,310
I mustn't fail.
90
00:04:04,345 --> 00:04:05,805
Bring on the trials!
91
00:04:05,846 --> 00:04:10,216
JP: First, we must test
your moral compass!
92
00:04:10,250 --> 00:04:13,250
By reading
a "Slide the Ferret" comic?
93
00:04:13,287 --> 00:04:15,917
You got to read it and tell us
who the bad guy is.
94
00:04:15,956 --> 00:04:17,926
Ah!
A virtuous challenge!
95
00:04:17,958 --> 00:04:20,888
Luckily, I can detect evil
within a 30-foot radius.
96
00:04:20,928 --> 00:04:24,258
"High in the mountains
in Dr. Robomelette's lab..."
97
00:04:24,298 --> 00:04:25,628
[ Laughs evilly ]
98
00:04:25,666 --> 00:04:28,596
Finally, my animaltronic
is complete,
99
00:04:28,636 --> 00:04:33,066
and with it, I can finally
get rid of that meddling ferret!
100
00:04:33,106 --> 00:04:36,376
Huh? Oof!
101
00:04:36,410 --> 00:04:37,610
Unh-unh-unh!
102
00:04:37,645 --> 00:04:38,745
Slide!
103
00:04:38,779 --> 00:04:40,249
It's Slide time!
104
00:04:40,280 --> 00:04:42,220
Wait!
105
00:04:42,249 --> 00:04:43,819
Ahh!
106
00:04:43,851 --> 00:04:45,621
Okay. I think I figured out
who the bad guy is.
107
00:04:45,653 --> 00:04:47,053
It's Slide.
What?
108
00:04:47,087 --> 00:04:49,387
No, no, no, no, no.
He's clearly the good guy.
109
00:04:49,423 --> 00:04:50,563
How is it clear?
110
00:04:50,591 --> 00:04:51,891
He broke into
the omelet guy's lab
111
00:04:51,925 --> 00:04:53,525
and kicked him in the face
for building a robot.
112
00:04:53,561 --> 00:04:54,731
No!
Look!
113
00:04:54,762 --> 00:04:57,402
He's got cool shoes
and goes fast.
114
00:04:57,431 --> 00:05:01,071
So? Maybe he goes fast to get
away from the crimes he did.
115
00:05:01,101 --> 00:05:02,301
Crimes?
116
00:05:02,336 --> 00:05:04,236
He doesn't need money
and stuff.
117
00:05:04,271 --> 00:05:05,571
Yeah.
118
00:05:05,606 --> 00:05:08,536
And, look, the comic is called
"Slide the Ferret."
119
00:05:08,576 --> 00:05:10,136
His name
is in the title,
120
00:05:10,177 --> 00:05:13,047
and everybody knows if the
character's name is in a title,
121
00:05:13,080 --> 00:05:14,380
they're always
the good guy.
122
00:05:14,415 --> 00:05:16,575
That just makes them
the main character.
123
00:05:16,617 --> 00:05:19,487
That doesn't make them
the good guy.
124
00:05:19,520 --> 00:05:22,060
[ Gasps ]
Whuh?
125
00:05:22,089 --> 00:05:24,689
[ Laughs ]
She passes!
126
00:05:24,725 --> 00:05:26,385
And now
for your second trial,
127
00:05:26,427 --> 00:05:28,057
you must defeat a dragon!
128
00:05:28,095 --> 00:05:32,795
By eating a whole bag
of Molten Crunchies!
129
00:05:32,833 --> 00:05:35,203
Pfft, that's easy!
130
00:05:35,235 --> 00:05:38,235
Okay, then.
Since you know everything,
131
00:05:38,271 --> 00:05:42,241
you're gonna have to eat
all of them with no drink.
132
00:05:42,275 --> 00:05:44,375
I got this in the bag.
133
00:05:44,412 --> 00:05:48,122
Uh, Kelsey, you might want to
take a smaller handful just --
134
00:05:48,649 --> 00:05:49,949
[ Munching ]
135
00:05:49,983 --> 00:05:51,623
Taste pretty good.
136
00:05:51,652 --> 00:05:56,562
[ Whistling ]
137
00:05:56,590 --> 00:05:59,890
Feeling the heat yet?
138
00:05:59,927 --> 00:06:02,927
I can't
let the dragon win.
139
00:06:04,998 --> 00:06:06,728
Okay, Kelsey, you passed.
140
00:06:06,767 --> 00:06:10,597
Y-You s-said
the whole bag.
141
00:06:10,638 --> 00:06:12,268
But all that's left
is the dust,
142
00:06:12,305 --> 00:06:15,035
and that's pure,
concentrated heat.
143
00:06:15,075 --> 00:06:17,775
This is for you,
Father!
144
00:06:20,113 --> 00:06:21,653
Aaaah!
145
00:06:21,682 --> 00:06:24,422
Kelsey, are you okay?
146
00:06:24,452 --> 00:06:27,492
Aaaaah!
147
00:06:27,521 --> 00:06:31,531
Aah! Aah! Aah! Aah!
148
00:06:31,559 --> 00:06:34,389
Ahhhh.
149
00:06:34,428 --> 00:06:35,758
See?
I told you.
150
00:06:35,796 --> 00:06:39,096
In the b[belches]ag.
151
00:06:39,132 --> 00:06:41,772
And now
for your final test,
152
00:06:41,802 --> 00:06:44,642
I, Craigory the Great
and Magnificent,
153
00:06:44,672 --> 00:06:46,772
use my awesome wizardly power
154
00:06:46,807 --> 00:06:49,937
to create a clone
of your dear friend John Paul.
155
00:06:49,977 --> 00:06:52,547
To pass this test,
you must decide which
156
00:06:52,580 --> 00:06:55,580
JP is real
and which is a fake.
157
00:06:55,616 --> 00:06:58,586
It's me!
Kelsey, I'm the real JP!
158
00:06:58,619 --> 00:07:00,589
Wait,
you're the real JP?
159
00:07:00,621 --> 00:07:02,621
No,
I-I'm the real JP.
160
00:07:02,656 --> 00:07:04,386
Oh, my gosh!
Who am I?
161
00:07:04,424 --> 00:07:06,264
This is gonna be tough.
Oh, I know!
162
00:07:06,293 --> 00:07:08,903
I'll ask something only the real
JP would know the answer to!
163
00:07:08,929 --> 00:07:14,099
What is 45,954
divided by 1,242?
164
00:07:14,134 --> 00:07:16,304
Uh, geez.
165
00:07:16,336 --> 00:07:18,036
Think, think, think!
166
00:07:18,071 --> 00:07:20,911
Oh, I got it!
The answer is 37!
167
00:07:20,941 --> 00:07:23,541
Ha! Everyone knows
the real JP's best subject
168
00:07:23,577 --> 00:07:25,747
is dinosaur history,
faker!
169
00:07:25,779 --> 00:07:28,779
Haha!
Man, you look dumb right now!
170
00:07:28,816 --> 00:07:32,316
Why did I know that?!
171
00:07:34,121 --> 00:07:35,221
Huzzah!
172
00:07:35,255 --> 00:07:37,725
You have completed
the hero's trials.
173
00:07:37,758 --> 00:07:39,058
You may now present
174
00:07:39,092 --> 00:07:42,632
this certificate of worthitude
to your father.
175
00:07:42,663 --> 00:07:44,733
What is this?
Worthitude?
176
00:07:44,765 --> 00:07:46,225
That's not a word.
177
00:07:46,266 --> 00:07:48,936
It's a certificate to show
that I passed the hero's trials!
178
00:07:48,969 --> 00:07:50,739
Hmm.
Let me guess.
179
00:07:50,771 --> 00:07:52,411
This is about
your sword?
180
00:07:52,439 --> 00:07:53,969
And to prove my worthitude,
181
00:07:54,007 --> 00:07:55,637
I had to
decipher the bad guy
182
00:07:55,676 --> 00:07:57,306
in a "Slide the Ferret"
comic book series,
183
00:07:57,344 --> 00:08:00,114
and then I ate a whole bag of
the hottest snack in the world,
184
00:08:00,147 --> 00:08:02,647
and then -- and -- and I was
able to tell the difference
185
00:08:02,683 --> 00:08:03,923
between my best friend
and his clone,
186
00:08:03,951 --> 00:08:06,721
which was actually
just a mirror.
187
00:08:06,754 --> 00:08:09,224
You -- You --
You're not impressed?
188
00:08:09,256 --> 00:08:10,916
Kelsey,
you've missed the point.
189
00:08:10,958 --> 00:08:13,228
I trusted you to wield
your sword responsibly,
190
00:08:13,260 --> 00:08:15,230
and you made a mess
of Craig's house,
191
00:08:15,262 --> 00:08:16,732
a mess that I still
have to fix
192
00:08:16,764 --> 00:08:18,204
because I didn't have
the right paint.
193
00:08:18,231 --> 00:08:20,971
So now I have to go back
to the hardware store after work
194
00:08:21,001 --> 00:08:23,401
because Mrs. Williams won't
let me come back to her house
195
00:08:23,436 --> 00:08:26,636
in the morning for some
irrational, inexplicable reason!
196
00:08:26,674 --> 00:08:28,814
[ Sighs ]
If you're not up before the sun,
197
00:08:28,842 --> 00:08:30,042
you'll never
get anything done!
198
00:08:30,077 --> 00:08:32,077
That's what I always say!
199
00:08:32,112 --> 00:08:33,982
JP:
He didn't like our certificate?
200
00:08:34,014 --> 00:08:35,984
Yeah, he said worthitude
wasn't a word.
201
00:08:36,016 --> 00:08:38,046
But don't worry,
I know how to fix this.
202
00:08:38,085 --> 00:08:40,485
And that's by
fixing your wall.
203
00:08:40,520 --> 00:08:42,420
My dad doesn't have
the right paint he needs,
204
00:08:42,455 --> 00:08:43,915
so we're going
to the hardware store
205
00:08:43,957 --> 00:08:46,527
to get some
and fix it for him!
206
00:08:46,560 --> 00:08:47,930
Hardware store?
207
00:08:47,961 --> 00:08:51,061
That means we're gonna
have to take the bus!
208
00:08:51,098 --> 00:08:59,638
**
209
00:08:59,673 --> 00:09:01,143
Well,
we got the paint.
210
00:09:01,174 --> 00:09:03,244
Now, how are we gonna
pay for it?
211
00:09:03,276 --> 00:09:04,236
I have an idea.
212
00:09:04,277 --> 00:09:06,247
Hopefully it works.
213
00:09:06,279 --> 00:09:08,079
Excuse me?
Hardware merchant?
214
00:09:08,115 --> 00:09:11,245
My sword as well as my father's
trust is on the line.
215
00:09:11,284 --> 00:09:13,824
I require your paint,
and I am willing to reward you
216
00:09:13,854 --> 00:09:17,064
with the finest snacks
one can offer in exchange.
217
00:09:17,090 --> 00:09:22,260
Quarter-inch construction-grade
PVC pipe with the smooth finish?
218
00:09:22,295 --> 00:09:25,195
Sword girl,
is it really you?
219
00:09:25,232 --> 00:09:27,742
Pipe Smith,
you remember me?
220
00:09:27,768 --> 00:09:31,098
I never forget a cut,
especially one used to forge
221
00:09:31,138 --> 00:09:33,908
a sword capable
of battling injustice.
222
00:09:33,941 --> 00:09:36,781
Usually, it's just to repair
a broken toilet or something.
223
00:09:36,810 --> 00:09:38,250
Do not fret
over the paint.
224
00:09:38,278 --> 00:09:43,618
Your respect for polyvinyl
piping is payment enough.
225
00:09:43,651 --> 00:09:45,791
Wall potion acquired!
226
00:09:48,021 --> 00:09:50,861
A little tape here.
A little paint there.
227
00:09:50,891 --> 00:09:52,391
And done! And done!
Oh, and done?
228
00:09:52,425 --> 00:09:53,855
Aw, you guys.
229
00:09:53,894 --> 00:09:56,204
Mrs. Williams?
I'm here to fix the wall.
230
00:09:56,229 --> 00:09:58,029
I hope you don't mind
I made my own key.
231
00:09:58,065 --> 00:10:00,025
Not breaking and entering.
232
00:10:00,067 --> 00:10:01,067
Huh?
233
00:10:01,101 --> 00:10:03,071
Father,
I know I've let you down,
234
00:10:03,103 --> 00:10:05,973
so in order to make amends,
my noble companions and I
235
00:10:06,006 --> 00:10:07,936
have repaired
the damage I've done.
236
00:10:09,810 --> 00:10:12,980
Wow. This is amazing.
237
00:10:13,013 --> 00:10:14,253
Yeah?
238
00:10:14,281 --> 00:10:18,421
I mean, the craftsmanship
is actually really terrible,
239
00:10:18,451 --> 00:10:21,151
but I am
so proud of you.
240
00:10:21,188 --> 00:10:23,258
You took responsibility
for your actions.
241
00:10:23,290 --> 00:10:27,530
You've truly proven yourself
worthy of my trust.
242
00:10:27,560 --> 00:10:29,130
Thank you, Father.
243
00:10:29,162 --> 00:10:31,562
Does this mean Kelsey
can get her sword back
244
00:10:31,598 --> 00:10:34,698
and you can also stop coming
to my house so early?
245
00:10:34,735 --> 00:10:37,235
Yes...
[ Gasps ]
246
00:10:37,270 --> 00:10:40,240
Come to me!
247
00:10:40,273 --> 00:10:42,743
**
248
00:10:42,776 --> 00:10:44,136
[ Car alarm blaring ]
249
00:10:47,681 --> 00:10:49,951
...after she helps me
fix the wall properly.
250
00:10:49,983 --> 00:10:51,793
[ Chuckles ]
Totally fair.
251
00:10:51,819 --> 00:10:54,719
Neil?
How did you get into my house,
252
00:10:54,755 --> 00:10:57,755
and what have you done
to my wall?
253
00:10:57,791 --> 00:10:59,391
Oh, I didn't --
I didn't huh-huh?
254
00:10:59,426 --> 00:11:01,226
Mr. Pokoly, run!
255
00:11:02,495 --> 00:11:05,365
* When it's time to go to bed
256
00:11:05,398 --> 00:11:09,738
* I know
I don't have to feel alone *
257
00:11:09,770 --> 00:11:13,140
* 'Cause I'll see you tomorrow
258
00:11:13,173 --> 00:11:14,413
* At the creek
259
00:11:14,441 --> 00:11:16,911
Just like I drew it.
18583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.