All language subtitles for Craig Of The Creek s02e28.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,523 --> 00:00:04,053 ♪ Who's gonna help when the danger overwhelms ♪ 2 00:00:04,047 --> 00:00:06,047 ♪ And the mysteries are piled high? ♪ 3 00:00:06,049 --> 00:00:07,829 ♪ Who's gonna be around, never gonna let you down ♪ 4 00:00:07,833 --> 00:00:09,923 ♪ When you're on a wild ride? 5 00:00:09,922 --> 00:00:11,712 ♪ Your friends are always by your side ♪ 6 00:00:11,707 --> 00:00:16,187 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 7 00:00:16,190 --> 00:00:19,980 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 8 00:00:19,976 --> 00:00:21,406 ♪ It's Craig of the Creek 9 00:00:22,674 --> 00:00:26,504 ♪♪ 10 00:00:26,504 --> 00:00:27,554 Oof! Oof! 11 00:00:27,549 --> 00:00:29,549 Where's my sweet boy going in such a hurry? 12 00:00:29,551 --> 00:00:32,081 And what on Earth is he doing with all those jump ropes? 13 00:00:32,075 --> 00:00:34,505 Uh, you know, creek stuff at the creek 14 00:00:34,512 --> 00:00:36,472 where I go every day for the rest of my life, 15 00:00:36,471 --> 00:00:39,341 which, fingers crossed, will be a very long time. 16 00:00:39,343 --> 00:00:41,783 Uh, should I be concerned? 17 00:00:41,780 --> 00:00:42,690 Mm, good question. 18 00:00:42,694 --> 00:00:44,574 No. 19 00:00:44,566 --> 00:00:46,956 Okay. I just don't want to have to come down to the creek 20 00:00:46,959 --> 00:00:48,309 to get you because you're tangled up 21 00:00:48,309 --> 00:00:50,139 in a spider web of jump ropes. 22 00:00:50,137 --> 00:00:53,177 No, no, no. They're just for playing. 23 00:00:53,183 --> 00:00:56,453 Well, I trust you to stay safe. 24 00:00:56,447 --> 00:00:57,967 Don't worry. 25 00:00:57,970 --> 00:01:01,280 I would never do something dangerous at the creek. 26 00:01:01,278 --> 00:01:04,188 Pull me up. Pull me up. Pull me up! 27 00:01:06,283 --> 00:01:08,503 Whoa. That was close. 28 00:01:08,503 --> 00:01:10,683 So, did you get what was stuck in the hillside? 29 00:01:10,679 --> 00:01:12,589 Check it. Ooh. Ooh. 30 00:01:12,594 --> 00:01:14,254 Open it up. 31 00:01:16,598 --> 00:01:18,558 All: It's balls! 32 00:01:18,556 --> 00:01:19,816 Wait, it's just balls? 33 00:01:19,818 --> 00:01:22,208 Nah, they're robot eyes.Robot eyes? 34 00:01:22,212 --> 00:01:25,172 They're definitely scrying orbs, you know, for scrying. 35 00:01:26,956 --> 00:01:30,606 Hmm, I think I know who we can ask about these things. 36 00:01:32,266 --> 00:01:34,746 Great ancient wisdom is what we seek, 37 00:01:34,746 --> 00:01:36,396 so we call upon you, 38 00:01:36,400 --> 00:01:39,140 the Elders of the Creek. 39 00:01:40,187 --> 00:01:41,747 Uh, Elders? 40 00:01:41,753 --> 00:01:43,193 Uh, wait a minute. 41 00:01:43,190 --> 00:01:44,930 Didn't there used to be a hole here? 42 00:01:44,930 --> 00:01:46,280 Oh, here it is. 43 00:01:46,280 --> 00:01:49,280 Come on, y'all. [ Grunting ] 44 00:01:49,283 --> 00:01:50,503 Aw, seems a lot smaller. 45 00:01:50,501 --> 00:01:53,641 Okay. 46 00:01:53,635 --> 00:01:55,845 Guys, I think I grew. 47 00:01:55,854 --> 00:01:57,204 What happened? 48 00:01:57,204 --> 00:01:58,814 I'll check the live feed. They usually stream 49 00:01:58,814 --> 00:02:02,214 their "Goblins and Grottos" games around now. 50 00:02:02,209 --> 00:02:04,729 I'm s-so cold. 51 00:02:04,733 --> 00:02:06,953 -A viewer! -The chat is blowing up. 52 00:02:06,952 --> 00:02:08,782 What's up, chat? 53 00:02:08,780 --> 00:02:10,870 It's your boy, David, here, coming at you live -- 54 00:02:10,869 --> 00:02:12,779 David, stop. We're trapped under a rock. 55 00:02:12,784 --> 00:02:14,574 Help, help! 56 00:02:14,569 --> 00:02:17,009 And don't forget to like, comment, and save us! 57 00:02:17,006 --> 00:02:18,226 Oh, my creek. 58 00:02:18,225 --> 00:02:19,655 They're trapped under Elder Rock. 59 00:02:19,661 --> 00:02:21,321 We're outside. 60 00:02:21,315 --> 00:02:23,965 Come to the hole. 61 00:02:23,969 --> 00:02:24,799 Mark: Move. Move. Move. 62 00:02:24,796 --> 00:02:26,836 David: Ow, my horns! 63 00:02:26,842 --> 00:02:29,192 George, Elaine, Kramer, you heard our cries for help. 64 00:02:29,192 --> 00:02:31,062 Elder Mark, what happened? 65 00:02:31,063 --> 00:02:33,683 [ Clears throat ] Well, you see, a harmless conversation 66 00:02:33,675 --> 00:02:36,195 about our new favorite show, "My Hoagie Academia," 67 00:02:36,199 --> 00:02:39,329 and some of its associated merchandise got out of hand. 68 00:02:39,333 --> 00:02:41,343 I still don't get why this side character 69 00:02:41,335 --> 00:02:43,415 deserves a fully articulated figurine. 70 00:02:43,424 --> 00:02:45,474 Because it's moe, you fool! 71 00:02:45,469 --> 00:02:47,779 Anyway, words were said, replica swords were drawn, 72 00:02:47,776 --> 00:02:49,556 and bing, bang, boom, the rock fell. 73 00:02:49,560 --> 00:02:51,480 How long have you guys been stuck down there? 74 00:02:51,475 --> 00:02:55,565 Well, it's 3:27, so 5 days. 75 00:02:55,566 --> 00:02:56,866 A third of a fortnight. 76 00:02:56,872 --> 00:02:58,402 Please, you got to help us. 77 00:02:58,395 --> 00:03:01,135 We're running dangerously low on shrimp chips. 78 00:03:01,137 --> 00:03:03,787 We only have 10 bags left. 79 00:03:03,792 --> 00:03:04,712 Cool, cool. 80 00:03:04,706 --> 00:03:07,006 So tell us about these balls. 81 00:03:07,012 --> 00:03:09,452 Whoa, Coolshigi orbs. 82 00:03:09,450 --> 00:03:12,500 Ooh, looks like they're floating, right? 83 00:03:12,496 --> 00:03:14,586 You can do all kinds of tricks with them. 84 00:03:14,585 --> 00:03:18,415 Hey, kids, you too can master the art of Coolshigi. 85 00:03:18,415 --> 00:03:19,895 This is serious. 86 00:03:19,895 --> 00:03:22,805 The creek's wisest sages are trapped under a rock. 87 00:03:22,811 --> 00:03:24,511 Whoops.I got to call someone. 88 00:03:24,508 --> 00:03:26,158 Craig, your mom is home from work, right? 89 00:03:26,162 --> 00:03:27,642 Whoa, whoa, whoa, whoa. 90 00:03:27,642 --> 00:03:29,342 We don't need to bring a parent into this. 91 00:03:29,339 --> 00:03:31,299 Nobody is hurt. They've got plenty of shrimp chips. 92 00:03:31,298 --> 00:03:33,078 Barry: We're down to eight bags, guys. 93 00:03:33,082 --> 00:03:35,482 Plentyof shrimp chips. 94 00:03:35,476 --> 00:03:37,906 They are trapped under a boulder. 95 00:03:37,913 --> 00:03:40,613 Kelsey, if a parent or guardian walks in here, 96 00:03:40,611 --> 00:03:42,091 they're gonna take one look around 97 00:03:42,091 --> 00:03:44,531 and say the creek is too dangerous to play in. 98 00:03:44,528 --> 00:03:46,528 We've got to fix this ourselves. 99 00:03:46,530 --> 00:03:48,710 Don't worry, your Elderships, me and my friends 100 00:03:48,706 --> 00:03:50,136 are gonna get you guys out of there. 101 00:03:50,142 --> 00:03:53,622 Well, if you really want to help us, take this. 102 00:03:53,624 --> 00:03:55,414 Cover my shift at Digital City. 103 00:03:55,409 --> 00:03:57,799 I cannot lose my employee discount. 104 00:03:57,802 --> 00:04:00,632 With great height comes great Elder pretend-ability. 105 00:04:00,631 --> 00:04:02,111 I'm on it. 106 00:04:02,111 --> 00:04:03,501 Good luck, my friend. 107 00:04:03,504 --> 00:04:05,644 Time to go push some phone plans 108 00:04:05,636 --> 00:04:10,026 to people who did not come in to buy phone plans. 109 00:04:10,032 --> 00:04:11,642 Let's get to work, too. 110 00:04:11,642 --> 00:04:13,912 It's time to bust out the blueprint journal. 111 00:04:13,905 --> 00:04:19,685 ♪♪ 112 00:04:19,694 --> 00:04:21,524 All right. Here's my plan. 113 00:04:21,522 --> 00:04:23,352 We dig under Elder Rock. 114 00:04:25,439 --> 00:04:27,219 Elders, we're digging you out. 115 00:04:27,223 --> 00:04:29,533 Do you have anything you can dig with from your side? 116 00:04:29,530 --> 00:04:31,360 Unfortunately, there's absolutely nothing 117 00:04:31,358 --> 00:04:34,188 inside Elder Rock that could possibly be used for digging. 118 00:04:34,186 --> 00:04:35,536 Uh, what about this shovel? 119 00:04:35,536 --> 00:04:38,666 Are you insane? That's the deluxe replica shovel 120 00:04:38,669 --> 00:04:40,799 from the hit anime "Shovelmaster Gorobi Q." 121 00:04:40,802 --> 00:04:42,592 Think of the depreciation if I were to use it 122 00:04:42,586 --> 00:04:44,196 as an actual shovel. 123 00:04:44,196 --> 00:04:46,676 Dude, what's more important, the shovel, 124 00:04:46,677 --> 00:04:48,937 or getting out of here to see another day? 125 00:04:51,987 --> 00:04:55,507 I-I can't imagine a life without her. 126 00:04:55,512 --> 00:04:57,212 Mark, it's a shovel. 127 00:04:57,209 --> 00:04:58,689 Shh, they're having a moment. 128 00:05:00,343 --> 00:05:02,563 All right. I've made up my mind. 129 00:05:02,563 --> 00:05:05,263 We'll do this together -- as a couple. 130 00:05:05,261 --> 00:05:07,701 Uh-oh, I hit rock. 131 00:05:07,698 --> 00:05:09,868 Gorobi, forgive me. 132 00:05:09,874 --> 00:05:12,184 Aaaaaaaah! 133 00:05:12,181 --> 00:05:13,841 Oh, boy. 134 00:05:13,835 --> 00:05:16,185 Come on, Mark. The anime wasn't that good anyway. 135 00:05:16,185 --> 00:05:17,965 Are you serious? 136 00:05:17,969 --> 00:05:20,099 Eh, maybe we should try calling your mom. 137 00:05:20,102 --> 00:05:22,282 No, I have another idea. 138 00:05:22,278 --> 00:05:24,718 ♪ Workin' time, oh, workin' time ♪ 139 00:05:24,715 --> 00:05:27,585 ♪ Makin' minimum wage but I'm feelin' just fine ♪ 140 00:05:27,588 --> 00:05:29,978 Hey, where you off to, double shirt? 141 00:05:29,981 --> 00:05:32,981 Oh, I'm just covering a shift for Elder Mark at Digital City. 142 00:05:32,984 --> 00:05:34,604 The Elders are trapped under Elder Rock 143 00:05:34,595 --> 00:05:36,285 and may never get out. 144 00:05:36,292 --> 00:05:38,642 Whoa, that sounds dangerous. 145 00:05:38,642 --> 00:05:41,732 I got to watch.Well, I'm off to the rat race, 146 00:05:41,732 --> 00:05:43,872 and then I got to go to work. See you! 147 00:05:43,865 --> 00:05:45,515 Gorobi was the shovel, you fool. 148 00:05:45,519 --> 00:05:47,429 Her soul was trapped in it. 149 00:05:47,434 --> 00:05:49,004 New plan. 150 00:05:49,000 --> 00:05:51,920 If my calculations are correct, and they usually are, 151 00:05:51,916 --> 00:05:54,266 when you and I jump off the rock on to the catapult, 152 00:05:54,266 --> 00:05:55,876 our combined mass should immediately 153 00:05:55,877 --> 00:05:59,227 send Elder Rock 300,000 feet into the air, 154 00:05:59,228 --> 00:06:01,878 allowing the Elders ample time to escape 155 00:06:01,883 --> 00:06:04,763 before it gently arrives back in its original spot. 156 00:06:04,755 --> 00:06:07,445 Kelsey: Mm, mm. Is this part necessary? 157 00:06:07,454 --> 00:06:09,064 Uh, yeah, Kelsey. 158 00:06:09,064 --> 00:06:11,634 It's got to be just like I drew it. 159 00:06:11,632 --> 00:06:13,162 All right. Three, two, one, liftoff! 160 00:06:13,155 --> 00:06:14,805 Yeah! 161 00:06:17,115 --> 00:06:19,895 Just like I drew it. 162 00:06:19,901 --> 00:06:21,691 Craig, this is a great idea, 163 00:06:21,685 --> 00:06:23,335 and I can't believe it didn't work, 164 00:06:23,339 --> 00:06:26,209 but we have to call your mom. 165 00:06:26,211 --> 00:06:28,911 Uh, no, this situation has not gone 166 00:06:28,910 --> 00:06:30,690 to parental-intervention levels yet. 167 00:06:30,694 --> 00:06:32,704 We can do this. 168 00:06:32,696 --> 00:06:35,606 This is it, our last snack. 169 00:06:35,612 --> 00:06:38,052 Let's roll for it. 170 00:06:38,049 --> 00:06:39,399 12. 14. 171 00:06:39,399 --> 00:06:41,269 18. I won? 172 00:06:41,270 --> 00:06:43,050 I won! Come to papa. 173 00:06:43,054 --> 00:06:44,454 Not so fast. 174 00:06:44,447 --> 00:06:47,577 My survivalist skills are plus 5, so I get it. 175 00:06:47,581 --> 00:06:50,671 Well, I've got plus 8 for charisma, so I should get it. 176 00:06:50,671 --> 00:06:52,281 Well, my speed is the highest. 177 00:06:52,281 --> 00:06:53,591 David, stop. It's mine. 178 00:06:53,587 --> 00:06:55,147 You're not even gonna eat it. 179 00:06:55,153 --> 00:06:57,943 You just want to use it for your dumb Gorobi shrine. 180 00:06:57,939 --> 00:06:59,379 So what? 181 00:06:59,375 --> 00:07:01,595 I care more about her than I do you, you blockhead. 182 00:07:01,595 --> 00:07:03,855 You kiss your shovel with that mouth? 183 00:07:03,858 --> 00:07:07,038 Uh-oh. 184 00:07:07,035 --> 00:07:08,685 Guys, stop. 185 00:07:08,689 --> 00:07:11,389 [ Both growling ] 186 00:07:13,128 --> 00:07:16,868 Mark: Ow.Wow, this is sad. 187 00:07:16,871 --> 00:07:18,181 Yeah. 188 00:07:18,176 --> 00:07:19,606 Want to guess who bites it first? 189 00:07:19,613 --> 00:07:21,573 I'll put two Choco-Rolls on Elder Mark. 190 00:07:22,877 --> 00:07:24,747 Ugh, traffic's so thick. 191 00:07:24,748 --> 00:07:26,488 Guess it's podcast time. 192 00:07:26,489 --> 00:07:29,319 Welcome to "JP's Podcast," brought to you by Website Maker. 193 00:07:29,318 --> 00:07:30,748 Website Maker -- 194 00:07:30,754 --> 00:07:32,414 With Website Maker's easy-to-use layouts, 195 00:07:32,408 --> 00:07:34,238 you're gonna be like, "Okay, I just did a website. 196 00:07:34,236 --> 00:07:35,536 That wasn't hard." 197 00:07:35,542 --> 00:07:37,542 Okay, this plan is gonna work. 198 00:07:37,544 --> 00:07:39,504 Trip on this. 199 00:07:39,502 --> 00:07:41,502 We put our raft under the rock, 200 00:07:41,504 --> 00:07:44,124 pump some air in that bad boy to lift the rock, 201 00:07:44,115 --> 00:07:46,725 Elders are free, and no parents in the creek. 202 00:07:46,727 --> 00:07:48,987 All right. This better work. 203 00:07:48,990 --> 00:07:51,430 Stop it. There's only dirt left. 204 00:07:53,037 --> 00:07:54,337 Huh? 205 00:07:54,343 --> 00:07:58,433 [ Both grunting ] 206 00:07:58,434 --> 00:07:59,874 What the? 207 00:07:59,870 --> 00:08:02,610 Hmm. 208 00:08:02,612 --> 00:08:03,702 It's working! It's working! 209 00:08:05,789 --> 00:08:07,569 Finally, sweet freedom. 210 00:08:07,574 --> 00:08:08,924 Davey is firsty. 211 00:08:08,923 --> 00:08:10,713 David, no. Let me up first. 212 00:08:18,367 --> 00:08:20,797 We're saved. 213 00:08:20,804 --> 00:08:22,634 No, no, no, no, no, no. 214 00:08:22,632 --> 00:08:24,372 I can come up with another plan. 215 00:08:24,373 --> 00:08:25,513 Craig, it's over. 216 00:08:25,505 --> 00:08:27,675 I am making the call. 217 00:08:27,681 --> 00:08:29,941 You can't. You don't have the authorization. 218 00:08:29,944 --> 00:08:31,474 Ow, ow. Give me your thumb! 219 00:08:31,467 --> 00:08:32,987 Ah. 220 00:08:32,990 --> 00:08:35,820 ♪ Can you feel my heartbeat beating ♪ 221 00:08:35,819 --> 00:08:37,389 Well, hello, Craig. 222 00:08:37,386 --> 00:08:39,126 Salutations, Miss Nicole. 223 00:08:39,127 --> 00:08:41,037 It's Kelsey, friend of Craig, 224 00:08:41,042 --> 00:08:42,522 breaker of the lamp the other day. 225 00:08:42,522 --> 00:08:43,832 Hello? 226 00:08:43,827 --> 00:08:45,737 Uh, Craig, I can barely hear you, honey. 227 00:08:45,742 --> 00:08:47,142 I'm at the store, and it's pretty loud. 228 00:08:47,135 --> 00:08:49,045 Uh, excuse me. 229 00:08:49,050 --> 00:08:50,920 Is it possible to turn down the music just a -- 230 00:08:50,921 --> 00:08:52,531 JP!Hey, Miss Nicole. 231 00:08:52,532 --> 00:08:54,402 Want to use my employee discount? 232 00:08:54,403 --> 00:08:56,143 Hello?Mark: Well, chat... 233 00:08:56,144 --> 00:08:58,494 Hello? ...this will be our last stream 234 00:08:58,494 --> 00:09:01,064 and our last act as living humans on this Earth. 235 00:09:01,062 --> 00:09:03,192 We'd like to thank our new subs, MunchoCruncho13, 236 00:09:03,194 --> 00:09:04,284 ZeroMikhail, Operator60H... 237 00:09:04,282 --> 00:09:06,892 The stream, that's it. 238 00:09:06,894 --> 00:09:08,644 Don't you think they're kind of shallow? 239 00:09:08,635 --> 00:09:10,065 Craig: Your Elderships.Huh? 240 00:09:10,071 --> 00:09:13,421 Hand me your stream camera thing. 241 00:09:13,422 --> 00:09:15,082 Attention, creek kids. 242 00:09:15,076 --> 00:09:17,426 As funny as it is to watch the Elders bicker 243 00:09:17,426 --> 00:09:18,726 and fight under a rock, 244 00:09:18,732 --> 00:09:20,782 we need to come together and help free them. 245 00:09:20,777 --> 00:09:22,817 We all play differently here at the creek, 246 00:09:22,823 --> 00:09:26,303 but what unites us is that this is where we can be ourselves. 247 00:09:26,304 --> 00:09:29,314 And if one of us is in trouble, we help each other out 248 00:09:29,307 --> 00:09:31,957 because the creek is better than the outside world. 249 00:09:31,962 --> 00:09:34,752 But if we don't help the Elders out now, 250 00:09:34,748 --> 00:09:36,748 a parent is gonna come to the creek, 251 00:09:36,750 --> 00:09:38,530 and then we're all in big trouble. 252 00:09:38,534 --> 00:09:43,414 [ All gasping ] 253 00:09:43,408 --> 00:09:45,108 We will help, 254 00:09:45,106 --> 00:09:46,756 because my parents cannot know 255 00:09:46,760 --> 00:09:48,500 I hang out in the sewer all day. 256 00:09:48,500 --> 00:09:50,680 And so will we, 'cause if our parents ever saw 257 00:09:50,677 --> 00:09:52,587 the sick jumps that we can land, 258 00:09:52,592 --> 00:09:54,772 their brains would be spaghetti-fied. 259 00:09:54,768 --> 00:09:57,808 And I'm operating a business without a license. 260 00:09:57,814 --> 00:09:59,214 For the Elders. 261 00:09:59,207 --> 00:10:01,077 All: For the creek! 262 00:10:01,078 --> 00:10:04,128 You see this baby face? This right here is a child. 263 00:10:04,125 --> 00:10:06,905 Why would you hire a child to work in your store? 264 00:10:06,910 --> 00:10:08,560 I want his employee discount. 265 00:10:08,564 --> 00:10:10,134 Come on, JP. 266 00:10:10,131 --> 00:10:13,051 ♪♪ 267 00:10:13,047 --> 00:10:14,657 ♪ Team up, help out 268 00:10:14,657 --> 00:10:16,307 ♪ We don't want no trouble at the creek ♪ 269 00:10:16,311 --> 00:10:18,491 ♪ Trouble at the creek, no trouble at the creek ♪ 270 00:10:18,487 --> 00:10:20,097 ♪ Get smart, get down 271 00:10:20,097 --> 00:10:21,797 ♪ We don't want no trouble at the creek ♪ 272 00:10:21,795 --> 00:10:23,965 ♪ Trouble at the creek, no trouble at the creek ♪ 273 00:10:23,971 --> 00:10:26,321 Push! 274 00:10:26,321 --> 00:10:29,801 ♪ We don't want no trouble at the creek, at the creek ♪ 275 00:10:29,803 --> 00:10:31,633 ♪ We don't want no trouble at the creek ♪ 276 00:10:31,631 --> 00:10:33,681 All right. Come on out. 277 00:10:33,676 --> 00:10:35,716 [ Cheering ] 278 00:10:35,722 --> 00:10:39,462 Oh, pee-ew, something stinks. 279 00:10:39,464 --> 00:10:42,384 Thank you, George. You really saved the day on this one. 280 00:10:42,380 --> 00:10:43,820 No -- No problem. 281 00:10:43,817 --> 00:10:45,467 Nicole: Hello? I'm sorry about that, sweetie. 282 00:10:45,470 --> 00:10:46,730 Is everything all right? 283 00:10:46,733 --> 00:10:49,693 Righto. Everything is a-okay. 284 00:10:49,692 --> 00:10:51,432 Craig, you catching a cold? 285 00:10:51,433 --> 00:10:54,043 Well, you wouldn't believe it, but I ran into JP at the store. 286 00:10:54,044 --> 00:10:55,524 He wanted to tell you something. 287 00:10:55,524 --> 00:10:58,884 Right, uh, Mark is fired. 288 00:10:58,875 --> 00:11:02,045 Oh, well, back in the hole. 289 00:11:03,967 --> 00:11:05,617 ♪ Get smart, get down 290 00:11:05,621 --> 00:11:06,971 ♪ We don't want no trouble at the creek ♪ 291 00:11:06,970 --> 00:11:10,410 ♪ Trouble at the creek, no trouble at the creek ♪ 292 00:11:10,408 --> 00:11:13,538 ♪ We don't want no trouble at the creek, at the creek ♪ 293 00:11:13,542 --> 00:11:15,372 ♪ We don't want no trouble at the creek ♪ 294 00:11:15,370 --> 00:11:17,720 Just like I drew it. 21233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.