All language subtitles for Craig Of The Creek s02e10.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,104 --> 00:00:03,384 ♪ Who's gonna help when the danger overwhelms ♪ 2 00:00:03,417 --> 00:00:05,137 ♪ And the mysteries are piled high? ♪ 3 00:00:05,177 --> 00:00:07,007 ♪ Who's gonna be around, never gonna let you down ♪ 4 00:00:07,041 --> 00:00:09,041 ♪ When you're on a wild ride? 5 00:00:09,078 --> 00:00:10,908 ♪ Your friends are always by your side ♪ 6 00:00:10,941 --> 00:00:15,261 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 7 00:00:15,291 --> 00:00:19,091 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 8 00:00:19,122 --> 00:00:20,952 ♪ It's Craig of the Creek 9 00:00:22,539 --> 00:00:27,639 ♪♪ 10 00:00:27,660 --> 00:00:30,730 Kelsey: "The Orc King bore down on Robyn with his battle axe. 11 00:00:30,730 --> 00:00:34,670 She swung her sword super-fast to block it." 12 00:00:34,667 --> 00:00:35,797 Hmm... 13 00:00:35,801 --> 00:00:37,271 That's a little plain. 14 00:00:37,270 --> 00:00:40,600 How about, "Her sword danced like a metal ballerina, 15 00:00:40,606 --> 00:00:43,606 parrying each attack with deadly accuracy." 16 00:00:43,609 --> 00:00:44,809 Nice! 17 00:00:44,810 --> 00:00:47,610 Mort, I think I'm done! 18 00:00:47,613 --> 00:00:49,213 "Though Robyn was keen of sight, 19 00:00:49,215 --> 00:00:51,945 she did not see the orc awakening in the ashes. 20 00:00:51,951 --> 00:00:53,821 Twitching, grasping for" -- 21 00:00:53,819 --> 00:00:56,149 Stacks: Shh! 22 00:00:56,155 --> 00:00:57,215 Okay. 23 00:00:57,223 --> 00:00:58,623 "Vengeance! 24 00:00:58,624 --> 00:01:00,564 The end." 25 00:01:00,560 --> 00:01:02,690 Heh, what do you think? 26 00:01:02,696 --> 00:01:04,556 That was... 27 00:01:04,564 --> 00:01:05,834 Amazing! 28 00:01:05,831 --> 00:01:07,301 I loved the magic and the fights! 29 00:01:07,300 --> 00:01:08,700 And I liked the magic! 30 00:01:08,702 --> 00:01:10,232 I just said I liked the magic. 31 00:01:10,236 --> 00:01:12,096 Yeah, I wanted to let her know I liked it, too. 32 00:01:12,105 --> 00:01:15,235 Well, it feels like you're stealing my compliment. 33 00:01:15,241 --> 00:01:16,711 Uh, Stacks? 34 00:01:16,710 --> 00:01:18,640 It's...It's... 35 00:01:18,644 --> 00:01:21,454 so beautiful! 36 00:01:21,447 --> 00:01:24,247 The themes and motifs were as sharp and piercing 37 00:01:24,250 --> 00:01:27,320 as the titular sword that Robyn clings to so tightly, 38 00:01:27,320 --> 00:01:30,050 clearly representing the last shred of her mother's legacy. 39 00:01:30,055 --> 00:01:33,385 What a touching meditation on loss... 40 00:01:33,393 --> 00:01:35,063 and remembrance. 41 00:01:35,060 --> 00:01:38,060 Really? You think it had motifs? 42 00:01:38,064 --> 00:01:40,934 Look, Kels, I read and write book reports for a living. 43 00:01:40,934 --> 00:01:43,204 This right here -- I would've never thought a kid 44 00:01:43,202 --> 00:01:46,002 could write something as breathtaking as this. 45 00:01:46,005 --> 00:01:47,535 I know I couldn't. 46 00:01:47,540 --> 00:01:49,540 Oh. Well, thanks, Stacks. 47 00:01:49,542 --> 00:01:51,542 I hope that someday I can become a real author. 48 00:01:51,544 --> 00:01:53,954 It would be awesome to make more stories. 49 00:01:53,947 --> 00:01:55,807 Plus, my dad always says being a demon-slayer 50 00:01:55,815 --> 00:01:57,815 isn't a practical career option. 51 00:01:57,817 --> 00:02:00,077 Whoa, whoa, whoa! What do you mean? 52 00:02:00,086 --> 00:02:01,216 Well, they're independent contractors, 53 00:02:01,220 --> 00:02:02,420 so benefits aren't great and-- 54 00:02:02,422 --> 00:02:05,092 No, I mean, youarean author! 55 00:02:05,091 --> 00:02:06,161 You wrote a book! 56 00:02:06,159 --> 00:02:08,559 A really heavy book. 57 00:02:08,561 --> 00:02:11,101 Yeah, but it's not a real book. 58 00:02:11,097 --> 00:02:12,957 Books have fancy covers and illustrations, 59 00:02:12,966 --> 00:02:14,626 and they're made in companies with offices 60 00:02:14,634 --> 00:02:16,704 in skyscrapers in the city! 61 00:02:16,702 --> 00:02:17,842 Says who? 62 00:02:17,837 --> 00:02:19,697 Says the world! 63 00:02:19,705 --> 00:02:21,165 Well, forget the world! 64 00:02:21,174 --> 00:02:23,314 [ Gasps ] Language, Craig! 65 00:02:23,309 --> 00:02:25,509 I just mean that if that's all that it takes 66 00:02:25,511 --> 00:02:27,111 to make "Robyn and the Snow Sword" 67 00:02:27,113 --> 00:02:29,653 a real book, then let's do it ourselves! 68 00:02:29,649 --> 00:02:30,979 We can make a bunch of copies 69 00:02:30,984 --> 00:02:32,724 so other kids could read it! 70 00:02:32,718 --> 00:02:36,048 Okay, but how would we get it to these supposed kids? 71 00:02:36,055 --> 00:02:38,515 Hmm, if only there was a place where people could go 72 00:02:38,524 --> 00:02:40,864 and check out books and read them. 73 00:02:40,860 --> 00:02:42,330 Yeah, okay. 74 00:02:42,328 --> 00:02:45,198 But, like, where would such a place even exist? 75 00:02:46,132 --> 00:02:48,332 Yeah. Well, bring me a couple copies 76 00:02:48,334 --> 00:02:50,074 of that fine piece of binded literature, 77 00:02:50,069 --> 00:02:51,799 and I'll get them into the system. 78 00:02:51,805 --> 00:02:53,665 Yeah. Yeah! 79 00:02:53,673 --> 00:02:55,943 Let's do this! 80 00:02:55,941 --> 00:02:58,141 Me and the pencil-pushers in the art department 81 00:02:58,144 --> 00:03:00,484 came up with some concepts for the cover. 82 00:03:00,480 --> 00:03:02,150 Kelsey: Hmm. 83 00:03:02,148 --> 00:03:03,548 Whoa! 84 00:03:03,549 --> 00:03:05,219 Now, this one speaks to me. 85 00:03:05,218 --> 00:03:08,548 Yeah, I like this one, but it needs to be more... 86 00:03:08,554 --> 00:03:10,354 dramatic! 87 00:03:10,356 --> 00:03:11,686 I gotchu! 88 00:03:11,691 --> 00:03:14,691 [ Dramatic music plays ] 89 00:03:14,694 --> 00:03:15,694 How does this look? 90 00:03:15,695 --> 00:03:16,885 [ Gasps ] 91 00:03:16,896 --> 00:03:20,026 You added shading! 92 00:03:20,033 --> 00:03:21,373 Now do that to all of them. 93 00:03:21,367 --> 00:03:22,827 I'll decide later. 94 00:03:23,703 --> 00:03:26,173 Now give me thoughtful. 95 00:03:26,172 --> 00:03:28,842 Now you're laughing with an old friend. 96 00:03:28,842 --> 00:03:31,512 But, oh, no! They've turned into a zombie! 97 00:03:31,511 --> 00:03:33,381 Can we do one more? 98 00:03:35,715 --> 00:03:37,775 ♪ We don't need 99 00:03:37,783 --> 00:03:40,183 ♪ No corporate greed 100 00:03:40,186 --> 00:03:44,316 ♪ Let's do everything ourselves ♪ 101 00:03:44,324 --> 00:03:46,924 ♪ We're gonna do it ourselves ♪ 102 00:03:46,926 --> 00:03:48,726 ♪ We're gonna do it ourselves ♪ 103 00:03:48,728 --> 00:03:50,388 ♪ Do it ourselves 104 00:03:50,396 --> 00:03:52,656 Wow! I can't believe it! 105 00:03:52,666 --> 00:03:54,796 It's a real book! 106 00:03:54,800 --> 00:03:56,800 You did it, Kels! 107 00:03:56,802 --> 00:03:58,342 There you are. 108 00:03:58,338 --> 00:04:00,138 Uh, Stacks? 109 00:04:00,139 --> 00:04:01,609 Yo, Stacks! Huh? 110 00:04:01,607 --> 00:04:03,737 So how do we get my book into the library's system? 111 00:04:03,743 --> 00:04:06,213 Shh, shh, shh! 112 00:04:06,212 --> 00:04:08,882 These are legit barcodes. 113 00:04:08,882 --> 00:04:10,752 Stick these bad boys on the book, 114 00:04:10,750 --> 00:04:13,250 and you're in circulation, baby. 115 00:04:15,088 --> 00:04:16,288 [ Gasps ] 116 00:04:18,892 --> 00:04:21,192 [ Chuckles ] 117 00:04:25,699 --> 00:04:27,969 Yo! C'mon! 118 00:04:27,967 --> 00:04:29,867 Hey, look! 119 00:04:31,571 --> 00:04:32,901 [ Grunts ] 120 00:04:35,909 --> 00:04:37,979 If the barcode scans at checkout, 121 00:04:37,977 --> 00:04:39,907 we're officially in the system. 122 00:04:39,913 --> 00:04:42,983 ♪♪ 123 00:04:42,982 --> 00:04:45,852 [ Beeping ] 124 00:04:45,851 --> 00:04:48,591 Okay, enjoy your books. 125 00:04:48,588 --> 00:04:50,318 We're in the system, Kels! 126 00:04:50,323 --> 00:04:51,863 Now we just have to wait for other kids 127 00:04:51,857 --> 00:04:54,657 to read your amazing book! 128 00:04:54,660 --> 00:04:55,860 Kelsey: Stacks! 129 00:04:55,861 --> 00:04:57,061 Oh, hey, guys! 130 00:04:57,063 --> 00:05:00,203 What's a-crack-a-lackin? 131 00:05:00,199 --> 00:05:02,129 Sorry, I've never said anything like that. 132 00:05:02,135 --> 00:05:03,465 I don't know what I was thinking. 133 00:05:03,469 --> 00:05:05,399 Oh, just stopping by to say hi. 134 00:05:05,405 --> 00:05:07,665 It's been forever since we hung out. 135 00:05:07,673 --> 00:05:10,013 Danny: Hey, did you read "Robyn and the Snow Sword"? 136 00:05:10,009 --> 00:05:12,609 O.M.G.! They're talking about my book! 137 00:05:12,612 --> 00:05:14,412 Oh, I wonder if they like it. 138 00:05:14,414 --> 00:05:16,754 Okay, keep it cool. Y'know, I'll just... 139 00:05:16,750 --> 00:05:18,950 I'll just walk up to them and be like [clears throat] 140 00:05:18,952 --> 00:05:21,692 "That book there? I wrote that." 141 00:05:21,687 --> 00:05:23,017 Ah, no! 142 00:05:23,022 --> 00:05:24,022 That'd be so desperate! 143 00:05:24,023 --> 00:05:25,423 I'm not desperate! 144 00:05:25,425 --> 00:05:26,685 It's okay, Kelsey. 145 00:05:26,692 --> 00:05:30,162 We got this. We'll be real subtle. 146 00:05:30,163 --> 00:05:31,503 Hey, is that a book? I read. 147 00:05:31,497 --> 00:05:33,427 Do you like that book that you read? 148 00:05:33,433 --> 00:05:34,973 This book? 149 00:05:34,968 --> 00:05:36,568 [ Both laughing ] 150 00:05:36,570 --> 00:05:39,040 Heh, reading is fun. 151 00:05:39,038 --> 00:05:42,108 But why are you guys laughing exactly? 152 00:05:42,108 --> 00:05:43,638 You're joking, right? 153 00:05:43,643 --> 00:05:46,183 This book is so dumb! 154 00:05:46,179 --> 00:05:48,709 The cover is cool, 'cause it's 99% flames, 155 00:05:48,714 --> 00:05:50,054 and flames are chill. 156 00:05:50,049 --> 00:05:52,049 But the inside is just like a boring poem. 157 00:05:52,051 --> 00:05:54,651 "Her sword danced like a metal ballerina?" 158 00:05:54,654 --> 00:05:56,054 What does that even mean? 159 00:05:56,055 --> 00:05:57,785 Well, if you keep reading, 160 00:05:57,791 --> 00:06:00,461 you'll see that the sword is a meditation on losing stuff 161 00:06:00,460 --> 00:06:03,390 and remembering stuff and...stuff. 162 00:06:03,396 --> 00:06:06,056 Wha-- I thought that you didn't read this? 163 00:06:06,065 --> 00:06:08,065 I-I saw the movie. 164 00:06:08,067 --> 00:06:09,197 Here, just take it. 165 00:06:09,202 --> 00:06:10,472 Whoever wrote this garbage 166 00:06:10,470 --> 00:06:14,270 should never be allowed to write again. 167 00:06:14,273 --> 00:06:15,673 Stacks: Forget those kids. 168 00:06:15,675 --> 00:06:18,075 I bet they don't even read high fantasy, 169 00:06:18,077 --> 00:06:20,677 low fantasy -- any fantasy! 170 00:06:20,680 --> 00:06:21,680 Yeah, dude. 171 00:06:21,681 --> 00:06:23,821 I bet they only come here to use the bathroom. 172 00:06:23,817 --> 00:06:27,077 I never should've thought I could be a real author. 173 00:06:27,086 --> 00:06:28,616 [ Sobs ] Kelsey. 174 00:06:28,621 --> 00:06:30,621 I wanna get rid of the books! 175 00:06:30,624 --> 00:06:31,824 Together: What?! 176 00:06:31,825 --> 00:06:33,085 I don't want anyone else reading it, 177 00:06:33,092 --> 00:06:34,692 I don't want anyone else making fun of it. 178 00:06:34,694 --> 00:06:36,964 We're getting them off the shelves now! 179 00:06:36,962 --> 00:06:38,702 If -- if that's how you feel... 180 00:06:38,698 --> 00:06:42,228 [sighs] we'll get the books back. 181 00:06:42,235 --> 00:06:44,635 Found one! I found one, too! 182 00:06:44,637 --> 00:06:46,167 [ Groans ] I found one. 183 00:06:46,172 --> 00:06:47,512 There's one missing. 184 00:06:47,507 --> 00:06:49,437 Where could it be if it's not on the shelf? 185 00:06:49,442 --> 00:06:51,312 [ Gasps ] 186 00:06:51,311 --> 00:06:52,241 Ha! 187 00:06:52,245 --> 00:06:54,575 [ Grunts ] I can't reach it! 188 00:06:54,580 --> 00:06:56,050 My arms are too stubby! 189 00:06:56,049 --> 00:06:59,979 JP, I'm gonna need-- Way ahead of you! 190 00:07:01,054 --> 00:07:03,864 All right, a little to the left... 191 00:07:03,857 --> 00:07:06,187 Okay, back to the right... 192 00:07:06,192 --> 00:07:08,062 Okay...now! 193 00:07:08,662 --> 00:07:10,302 [ JP humming ] 194 00:07:11,731 --> 00:07:13,531 Got it! [ Sighs ] 195 00:07:13,533 --> 00:07:15,403 There's only one way to get it back, 196 00:07:15,401 --> 00:07:17,131 but it's incredibly dangerous. 197 00:07:17,136 --> 00:07:19,936 We have to sneak past... 198 00:07:19,939 --> 00:07:21,469 Harold. 199 00:07:21,474 --> 00:07:24,744 ♪♪ 200 00:07:24,744 --> 00:07:26,144 [ Coughs ] 201 00:07:26,145 --> 00:07:27,275 I'll do it. 202 00:07:27,280 --> 00:07:29,410 I can't let people laugh at my art. 203 00:07:29,415 --> 00:07:31,475 Kelsey, if you don't make it, 204 00:07:31,484 --> 00:07:34,024 I'll always remember you and your writing! 205 00:07:34,020 --> 00:07:36,220 Wait. Don't make it? 206 00:07:36,222 --> 00:07:37,492 I dunno. I just thought it would be cool 207 00:07:37,490 --> 00:07:40,160 if I said something dramatic as you were walking away. 208 00:07:40,159 --> 00:07:42,429 It sounded cooler in my head. 209 00:07:42,428 --> 00:07:43,828 JP: Hello, librarymin! 210 00:07:43,829 --> 00:07:48,429 I would please like to check out this book and this chair. 211 00:07:48,434 --> 00:07:50,374 You can't check out a chair. 212 00:07:50,370 --> 00:07:52,840 Well, then how I am supposed to read the book -- 213 00:07:52,838 --> 00:07:54,768 standing on my feet? 214 00:07:54,774 --> 00:07:56,374 Impossible! 215 00:07:56,376 --> 00:08:01,446 ♪♪ 216 00:08:01,447 --> 00:08:03,077 Whoa! 217 00:08:04,650 --> 00:08:06,180 Thanks, Mortimer. 218 00:08:06,185 --> 00:08:09,445 Ugh, lots of people read without sitting. 219 00:08:09,455 --> 00:08:11,115 Prove it! 220 00:08:12,125 --> 00:08:13,385 Aaah! 221 00:08:13,393 --> 00:08:14,963 [ Thud ] 222 00:08:16,529 --> 00:08:19,129 [ Gasps ] DVDs?! 223 00:08:19,733 --> 00:08:22,603 "There once was a f-f-frog at"... 224 00:08:22,602 --> 00:08:24,472 Ugh, I've gotta figure out a way to get this book 225 00:08:24,470 --> 00:08:26,070 closer to my eyes. 226 00:08:26,072 --> 00:08:30,872 ♪♪ 227 00:08:30,876 --> 00:08:34,276 Kelsey: And so Kelsey the brave had triumphed yet again. 228 00:08:34,280 --> 00:08:36,350 And now, for her flawless escape. 229 00:08:36,349 --> 00:08:37,349 Whoa! 230 00:08:37,350 --> 00:08:38,480 [ Thud ] 231 00:08:38,484 --> 00:08:39,484 Hey! 232 00:08:41,487 --> 00:08:42,687 [ Gasps ] 233 00:08:45,358 --> 00:08:48,028 So you're the ones sneaking these counterfeit books 234 00:08:48,027 --> 00:08:49,287 on to the shelves. 235 00:08:49,295 --> 00:08:51,895 Do you understand how many library rules 236 00:08:51,897 --> 00:08:53,767 you've just violated? 237 00:08:53,767 --> 00:08:55,497 -Seven? -Shh! 238 00:08:55,501 --> 00:08:57,231 Or less? 239 00:08:57,236 --> 00:08:59,966 Distributing counterfeit literary material, 240 00:08:59,973 --> 00:09:02,443 illicit use of the photocopy machine, 241 00:09:02,442 --> 00:09:04,382 confusing a librarian, 242 00:09:04,377 --> 00:09:07,447 and wasting his 30-minute lunch break! 243 00:09:07,447 --> 00:09:10,777 For all your crimes, I'm going to have to confiscate... 244 00:09:10,784 --> 00:09:13,724 your library cards. 245 00:09:13,719 --> 00:09:14,749 Now! 246 00:09:16,122 --> 00:09:17,192 You too. 247 00:09:17,190 --> 00:09:18,760 [ Sobs ] 248 00:09:22,261 --> 00:09:23,801 Kelsey: Wait! 249 00:09:23,797 --> 00:09:24,997 This is my fault. 250 00:09:24,998 --> 00:09:26,528 Don't punish my friends! 251 00:09:26,532 --> 00:09:27,672 It was only five books! 252 00:09:27,667 --> 00:09:29,867 I promise, I won't do it again! 253 00:09:29,869 --> 00:09:31,339 Only five books? 254 00:09:31,337 --> 00:09:32,797 What about these?! 255 00:09:32,806 --> 00:09:34,066 [ All gasp ] 256 00:09:35,809 --> 00:09:38,139 "Para Llamar Mi Propia Estrella," 257 00:09:38,144 --> 00:09:40,344 by Isabella Alvarado? 258 00:09:40,346 --> 00:09:41,546 Who's that? 259 00:09:41,547 --> 00:09:44,817 Me. "Para Llamar Mi Propia Estrella." 260 00:09:44,818 --> 00:09:46,678 It means "to call a star my own." 261 00:09:46,686 --> 00:09:48,486 It's a story I've been working on about a girl 262 00:09:48,488 --> 00:09:50,618 who's lost in space, looking for a home. 263 00:09:50,624 --> 00:09:53,834 Your story was so good, it made me want to finish mine. 264 00:09:53,827 --> 00:09:55,427 You inspired me. 265 00:09:55,428 --> 00:09:58,158 Stacks, why didn't you tell me about this earlier? 266 00:09:58,164 --> 00:10:00,764 I was kind of hoping that you'd find the book on your own, 267 00:10:00,766 --> 00:10:03,096 and read it, and say "Oh, wow! 268 00:10:03,102 --> 00:10:05,172 Who is this amazing author?" 269 00:10:05,171 --> 00:10:07,441 And I'd say, "Me." 270 00:10:08,642 --> 00:10:11,242 Okay, I'm just going to destroy your cards now. 271 00:10:11,244 --> 00:10:12,384 -No! -No, please! 272 00:10:12,378 --> 00:10:13,638 -Don't! -You know what? 273 00:10:13,646 --> 00:10:15,306 Go ahead. Cut 'em up. 274 00:10:15,315 --> 00:10:16,975 -Huh? -You take our cards, 275 00:10:16,983 --> 00:10:19,853 I'll walk out of this room inspired to make my own book, 276 00:10:19,853 --> 00:10:23,593 and that will inspire other kids to make their own books. 277 00:10:23,589 --> 00:10:25,789 Are you willing to spend your life hunting down books 278 00:10:25,791 --> 00:10:27,461 we've hidden in the library? 279 00:10:27,460 --> 00:10:29,530 It'll be like cleaning up glitter -- 280 00:10:29,529 --> 00:10:31,859 you'll never get rid of them! 281 00:10:31,865 --> 00:10:33,255 [ Groans ] Fine. 282 00:10:33,266 --> 00:10:35,926 You can keep your library cards. 283 00:10:35,935 --> 00:10:38,195 But what am I supposed to do with these books -- 284 00:10:38,204 --> 00:10:43,644 create some kind of special section run by kids for kids? 285 00:10:45,011 --> 00:10:47,481 Wow! You both did it! 286 00:10:47,480 --> 00:10:49,150 I wanna put a book up there! 287 00:10:49,148 --> 00:10:51,218 Maybe an atlas of the creek! 288 00:10:51,217 --> 00:10:52,677 I got an idea for a book, too -- 289 00:10:52,686 --> 00:10:56,286 "Robby and the Frost Blade." 290 00:10:56,289 --> 00:10:58,419 Wow, you're being ripped off, Kels. 291 00:10:58,424 --> 00:11:00,094 You've truly made it. 292 00:11:00,093 --> 00:11:02,533 [ Laughs ] So have you. 19952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.