All language subtitles for Craig Of The Creek s02e01.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,104 --> 00:00:02,734 ♪ Who's gonna help when the danger overwhelms ♪ 2 00:00:02,761 --> 00:00:04,901 ♪ And the mysteries are piled high? ♪ 3 00:00:04,935 --> 00:00:07,205 ♪ Who's gonna be around, never gonna let you down ♪ 4 00:00:07,248 --> 00:00:09,078 ♪ When you're on a wild ride? 5 00:00:09,112 --> 00:00:11,182 ♪ Your friends are always by your side ♪ 6 00:00:11,218 --> 00:00:15,428 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 7 00:00:15,463 --> 00:00:19,403 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 8 00:00:19,433 --> 00:00:20,883 ♪ It's Craig of the Creek 9 00:00:24,645 --> 00:00:26,055 [ Tuba playing ] 10 00:00:26,095 --> 00:00:28,785 ♪♪ 11 00:00:28,821 --> 00:00:30,411 Thank you, time keeper. 12 00:00:30,444 --> 00:00:31,514 We're here today 13 00:00:31,548 --> 00:00:33,518 to mourn the loss of Bobby. 14 00:00:33,550 --> 00:00:35,170 Sadly, our Bobby is -- 15 00:00:35,207 --> 00:00:36,547 [ Grunting ] 16 00:00:36,588 --> 00:00:37,728 My candy. 17 00:00:37,761 --> 00:00:39,731 Shh! ...is moving away. 18 00:00:39,763 --> 00:00:43,223 Although Bobby's sweet face will no longer be in the creek, 19 00:00:43,250 --> 00:00:46,290 the creek will forever be in Bobby. 20 00:00:46,322 --> 00:00:49,262 He was so young and full of sugar. 21 00:00:50,636 --> 00:00:53,426 [ Crying ] Bobby was my best customer. 22 00:00:53,467 --> 00:00:55,367 He ate so much candy. 23 00:00:55,400 --> 00:00:57,090 I don't know how he still has teeth. 24 00:00:57,126 --> 00:01:01,226 [ Sobbing ] Oh, Bobby. Oh, my little Bobby boy. 25 00:01:03,132 --> 00:01:05,652 Shh, shh, shh, shh. There, there. 26 00:01:05,686 --> 00:01:08,376 There's always a hummus platter at the end of these things. 27 00:01:08,413 --> 00:01:11,553 Unfortunately, there will be no snacks today. 28 00:01:11,588 --> 00:01:14,728 Aw! I had a light lunch! 29 00:01:14,764 --> 00:01:16,394 [ Sobbing ] 30 00:01:16,421 --> 00:01:19,391 In lieu of flowers, Bobby has requested candy 31 00:01:19,424 --> 00:01:22,084 to help him with this tough transition between homes. 32 00:01:22,116 --> 00:01:24,326 Let's go, JP.[ Groaning, crying ] 33 00:01:24,360 --> 00:01:25,570 He's gone boneless. 34 00:01:25,602 --> 00:01:27,022 Oh. Get up! 35 00:01:27,052 --> 00:01:30,752 You can't make me. [ Continues sobbing ] 36 00:01:30,780 --> 00:01:34,090 -Sorry for your move. -Sorry for your move. 37 00:01:34,128 --> 00:01:36,478 I'm sorry for your move. 38 00:01:36,510 --> 00:01:38,130 Sorry for your -- 39 00:01:38,167 --> 00:01:40,817 [ Sobbing ] You're too young to move! 40 00:01:40,859 --> 00:01:42,309 Let him go, JP. 41 00:01:42,343 --> 00:01:43,623 No! 42 00:01:43,655 --> 00:01:45,515 Move me instead! 43 00:01:45,553 --> 00:01:47,143 Bobby! 44 00:01:47,176 --> 00:01:50,346 Bobby, no! 45 00:01:50,386 --> 00:01:51,936 All: To Bobby! 46 00:01:51,973 --> 00:01:54,533 It's gonna be so weird not having Bobby around. 47 00:01:54,562 --> 00:01:56,292 That's why I stole his picture. 48 00:01:56,323 --> 00:01:57,673 Great job, JP. 49 00:01:57,703 --> 00:02:00,333 Look at that irresistible face. 50 00:02:00,361 --> 00:02:03,161 Oh, I remember the first time I ran into him. 51 00:02:03,192 --> 00:02:05,852 Hey, guys! Check out these -- 52 00:02:05,884 --> 00:02:07,274 Oh, I'm -- I'm sorry. 53 00:02:07,299 --> 00:02:09,159 My candy. 54 00:02:09,198 --> 00:02:10,368 Why? 55 00:02:10,406 --> 00:02:12,616 Why did he have to move? 56 00:02:12,649 --> 00:02:13,959 Hey! You're banned from touching, 57 00:02:13,995 --> 00:02:16,895 shaking, and kissing his sweet, sweet picture! 58 00:02:16,929 --> 00:02:19,659 What about the frame? No! 59 00:02:19,691 --> 00:02:21,281 I know it's sad that Bobby is gone, 60 00:02:21,313 --> 00:02:23,323 but one thing that will never be gone 61 00:02:23,350 --> 00:02:24,350 are our memories. 62 00:02:24,385 --> 00:02:26,345 We had so many good times with him. 63 00:02:26,387 --> 00:02:29,387 Like the time we found the Palamander! 64 00:02:29,425 --> 00:02:31,455 Okay, guys. We all do this at once, 65 00:02:31,496 --> 00:02:34,836 this ball should go all the way to space. 66 00:02:34,878 --> 00:02:36,918 One, two, three! 67 00:02:36,949 --> 00:02:38,499 [ All yelling ] 68 00:02:38,537 --> 00:02:41,397 JP: [ Groans, coughs ] Did it go to space? 69 00:02:43,232 --> 00:02:44,342 Uh? 70 00:02:44,371 --> 00:02:47,511 Ooh, it's a Palamander! Oh, I don't know why, 71 00:02:47,546 --> 00:02:50,886 but I wanted one of these so bad when I was little. 72 00:02:50,929 --> 00:02:53,029 I wonder why someone threw it away. 73 00:02:53,794 --> 00:02:55,004 ♪ I'm a Palamander♪ 74 00:02:55,036 --> 00:02:56,726 ♪ 'Cause I'm your pal♪ 75 00:02:56,762 --> 00:03:00,012 ♪ Whether you're a boy or whether you're a gal♪ 76 00:03:00,041 --> 00:03:01,731 Yeah, that's why I wanted it. 77 00:03:01,767 --> 00:03:04,697 ♪ I'm a Palamander♪Oh, h-he's going again. Okay. 78 00:03:04,736 --> 00:03:08,186 ♪ Whether you're a boy or whether you're a gal♪ 79 00:03:08,222 --> 00:03:09,402 ♪ I'm a Palamander♪ 80 00:03:09,430 --> 00:03:10,880 Wow. I reached my breaking point on this 81 00:03:10,914 --> 00:03:12,504 real quick.Okay. That's enough. 82 00:03:12,537 --> 00:03:14,607 ♪ I'm a Palamander 'Cause I'm your --♪ 83 00:03:14,642 --> 00:03:16,782 ♪ I'm a Palaman--♪ ♪ I'm a Palaman--♪ 84 00:03:16,817 --> 00:03:18,027 ♪ I'm a -- ♪ ♪ I'm a --♪ ♪ I'm a --♪ 85 00:03:18,059 --> 00:03:19,849 [ Repeating "I'm a --"] 86 00:03:19,889 --> 00:03:21,859 Stop! It's in my brain! 87 00:03:21,891 --> 00:03:22,961 All right, Palamander, 88 00:03:22,995 --> 00:03:25,065 make friends with this! 89 00:03:25,101 --> 00:03:27,241 [ Distorted ] ♪ Whether you're a boy or whether you're a gal♪ 90 00:03:27,276 --> 00:03:28,416 Ugh! Plastic is useless. 91 00:03:28,449 --> 00:03:31,379 [ Distorted singing continues] 92 00:03:31,418 --> 00:03:32,698 [ Gasps ] 93 00:03:32,729 --> 00:03:34,279 ♪ Or whether you're a gal♪ 94 00:03:34,317 --> 00:03:35,217 Ah! 95 00:03:35,249 --> 00:03:36,389 Don't look into his eyes. 96 00:03:36,423 --> 00:03:38,253 [ Distorted singing continues] 97 00:03:38,287 --> 00:03:40,877 ♪ Whether you're a boy or whether you're a...♪ 98 00:03:40,910 --> 00:03:41,950 [ Singing stops, powers off ] 99 00:03:41,980 --> 00:03:43,780 [ Breathing heavily ] 100 00:03:43,809 --> 00:03:45,979 It finally stopped. 101 00:03:46,018 --> 00:03:48,018 What do we do now? 102 00:03:50,747 --> 00:03:53,227 Let us never speak of this again. 103 00:03:53,267 --> 00:03:55,267 [ Humming ] 104 00:03:55,304 --> 00:03:56,724 My candy! 105 00:03:56,753 --> 00:03:59,723 What a sweet, sweet memory. 106 00:03:59,756 --> 00:04:01,096 Craig, first of all, 107 00:04:01,137 --> 00:04:02,897 you told us never to speak of that again, 108 00:04:02,932 --> 00:04:05,902 and second, Bobby was barely in that story. 109 00:04:05,935 --> 00:04:08,075 Yeah, man, and that wasn't a sweet memory at all. 110 00:04:08,109 --> 00:04:11,319 In fact, I juststopped having that song in my head, 111 00:04:11,354 --> 00:04:14,124 and I'm a little upset with you that you brought it back. 112 00:04:14,150 --> 00:04:18,640 Shoot. I know we have more memories of Bobby, r-right? 113 00:04:18,672 --> 00:04:19,982 Of course we do, 114 00:04:20,018 --> 00:04:22,398 and as the storyteller in this stump, 115 00:04:22,434 --> 00:04:27,684 let me tell you the memory of a grand adventure with Bobby. 116 00:04:27,715 --> 00:04:29,095 Come on, JP, 117 00:04:29,130 --> 00:04:31,340 before it's nap time at the Baby Casino! 118 00:04:31,374 --> 00:04:33,484 I had to make sure I got our entrance fee -- 119 00:04:34,619 --> 00:04:36,759 Three Binkies, baby! 120 00:04:36,793 --> 00:04:38,283 [ Neighs ] Kelsey! 121 00:04:38,312 --> 00:04:40,522 [ Snorts ] We need your help! 122 00:04:40,556 --> 00:04:42,416 Oh. Hmm. Hi, JP. 123 00:04:42,454 --> 00:04:43,804 Hey, Maney. 124 00:04:43,835 --> 00:04:45,935 Um, you're really glisten-y today. 125 00:04:45,975 --> 00:04:47,215 What is the emergency?! 126 00:04:47,252 --> 00:04:50,432 N-No time to explain, but thanks, JP. 127 00:04:50,462 --> 00:04:51,602 Quick! 128 00:04:51,636 --> 00:04:52,706 Yee-haw! 129 00:04:52,740 --> 00:04:54,470 [ Neighing ] 130 00:04:56,537 --> 00:04:57,947 There, in the mud! 131 00:04:57,987 --> 00:05:00,197 Maney! Oh, thank hooves. 132 00:05:00,230 --> 00:05:02,160 I'm stuck in quick mud! 133 00:05:02,198 --> 00:05:05,478 It's past my pastern and almost at my fetlock. 134 00:05:05,512 --> 00:05:06,892 Those are horse parts. 135 00:05:06,927 --> 00:05:09,027 I think I only have like six hours or so 136 00:05:09,067 --> 00:05:11,237 before I'm a goner! [ Crying ] 137 00:05:11,276 --> 00:05:13,166 Don't worry. I brought help. 138 00:05:13,209 --> 00:05:14,449 Kelsey? [ Scoffs ] 139 00:05:14,486 --> 00:05:16,656 Maney, you are so predictable. 140 00:05:16,695 --> 00:05:19,315 Kelsey: Kelsey would sooner leave this ingrate to rot, 141 00:05:19,353 --> 00:05:21,803 but for the sake of her loyal steed and companion, 142 00:05:21,838 --> 00:05:22,838 she would save her. 143 00:05:22,874 --> 00:05:24,224 If Kelsey did not, 144 00:05:24,254 --> 00:05:25,844 Maney would be utterly heartbroken, 145 00:05:25,877 --> 00:05:29,327 and then Kelsey would have to put down two horses. 146 00:05:30,019 --> 00:05:32,259 Hyah! [ Grunts ] 147 00:05:32,297 --> 00:05:34,987 Mackenzie, here. Grab on! 148 00:05:35,024 --> 00:05:36,684 Um, with what? 149 00:05:36,715 --> 00:05:39,475 Horses don't have hands! 150 00:05:39,511 --> 00:05:40,931 How foolish of me! 151 00:05:40,961 --> 00:05:42,691 Oh, my gosh. You guys are fast. 152 00:05:42,721 --> 00:05:44,071 Maney, what is this? 153 00:05:44,102 --> 00:05:46,352 Have you brought more people to watch me sink? 154 00:05:46,380 --> 00:05:49,900 Holy moly! Quick mud, a horse's greatest weakness! 155 00:05:49,935 --> 00:05:51,385 I am freaking out! 156 00:05:51,420 --> 00:05:53,420 I need a Binky to calm down. 157 00:05:53,456 --> 00:05:54,836 Oh. That's it! 158 00:05:54,871 --> 00:05:57,291 JP, give me a Binky.What? 159 00:05:57,322 --> 00:05:59,262 But -- But I'm so greedy! 160 00:05:59,289 --> 00:06:02,289 -Binky, no! -There. 161 00:06:02,327 --> 00:06:05,047 Mackenzie, catch this with your mouth. 162 00:06:07,781 --> 00:06:09,581 Maney, I need your horsepower. 163 00:06:09,610 --> 00:06:11,790 [ Neighs ] Get on. 164 00:06:11,819 --> 00:06:12,859 Hyah! 165 00:06:12,889 --> 00:06:17,689 ♪♪ 166 00:06:17,722 --> 00:06:18,722 She's out! 167 00:06:18,757 --> 00:06:21,207 Mackenzie! [ Moans ] 168 00:06:21,242 --> 00:06:24,112 Thank you, Kelsey. You're the hero of the creek. 169 00:06:24,142 --> 00:06:26,042 Ha, what else is new? 170 00:06:26,075 --> 00:06:28,625 [ Humming ] Ah! My candy! 171 00:06:28,664 --> 00:06:32,744 He said it just like that, "My candy!" 172 00:06:32,771 --> 00:06:36,471 Uh, Kelsey? Bobby was barely in that story, too. 173 00:06:36,499 --> 00:06:38,229 Huh. You're right. 174 00:06:38,259 --> 00:06:40,229 But it's still a great story, 175 00:06:40,261 --> 00:06:43,471 especially since I literally dragged Mackenzie. 176 00:06:43,506 --> 00:06:45,646 Come on. Don't we have any memories 177 00:06:45,681 --> 00:06:49,131 where Bobby plays a key role throughout the whole thing? 178 00:06:51,756 --> 00:06:55,066 Oh, I have a memory that's full of Bobby. 179 00:06:55,104 --> 00:07:03,284 ♪♪ 180 00:07:03,319 --> 00:07:05,459 ♪ My candy 181 00:07:05,494 --> 00:07:08,014 ♪ Right through my fingertips ♪ 182 00:07:08,048 --> 00:07:09,908 ♪ Every time I eat 183 00:07:09,946 --> 00:07:11,666 ♪ It always slips 184 00:07:11,707 --> 00:07:14,327 ♪ He dropped his candy 185 00:07:14,364 --> 00:07:16,924 ♪ Down into the dirt 186 00:07:16,953 --> 00:07:18,823 ♪ When I want a sweet 187 00:07:18,852 --> 00:07:21,442 ♪ I always get hurt 188 00:07:21,475 --> 00:07:23,095 ♪ He never eats it 189 00:07:23,132 --> 00:07:25,822 ♪ He's always face-first on the ground ♪ 190 00:07:25,859 --> 00:07:27,479 ♪ It's so upsetting 191 00:07:27,516 --> 00:07:30,656 ♪ His life is such a letdown 192 00:07:30,691 --> 00:07:38,531 ♪♪ 193 00:07:38,561 --> 00:07:39,701 ♪ Lemon 194 00:07:39,735 --> 00:07:40,765 ♪ Cherry 195 00:07:40,805 --> 00:07:43,045 ♪ Sour apple, too 196 00:07:43,083 --> 00:07:45,053 ♪ All of these flavors 197 00:07:45,085 --> 00:07:47,115 ♪ I never get to chew 198 00:07:47,156 --> 00:07:49,186 ♪ My candy 199 00:07:49,227 --> 00:07:50,987 ♪ Yum! 200 00:07:51,022 --> 00:07:53,712 ♪ He dropped his candy 201 00:07:53,749 --> 00:07:55,889 ♪ Just give me a taste 202 00:07:55,923 --> 00:07:58,313 ♪ I want a cavity 203 00:07:58,339 --> 00:08:00,129 ♪ In my face 204 00:08:00,169 --> 00:08:02,549 ♪ My candy 205 00:08:02,585 --> 00:08:04,655 ♪ Aw 206 00:08:04,691 --> 00:08:07,311 ♪ My candy 207 00:08:07,348 --> 00:08:09,828 ♪ I'll just eat it off the ground ♪ 208 00:08:09,868 --> 00:08:13,218 ♪ My candy 209 00:08:13,251 --> 00:08:15,701 ♪ My candy 210 00:08:15,736 --> 00:08:18,636 [ Imitating saxophone ] 211 00:08:18,670 --> 00:08:19,640 I-I like the hair, 212 00:08:19,671 --> 00:08:21,541 but I don't really remember this. 213 00:08:21,570 --> 00:08:24,190 JP, do you even know how to play a sax? 214 00:08:24,227 --> 00:08:26,157 Uh, why are you asking, Kelsey, 215 00:08:26,195 --> 00:08:27,985 because I've never played one before? 216 00:08:28,024 --> 00:08:29,544 Oh. Maybe that didn't happen. 217 00:08:29,578 --> 00:08:31,988 No! I know we have memories of Bobby. 218 00:08:32,028 --> 00:08:34,378 Like remember that time when he hung out with us, 219 00:08:34,410 --> 00:08:35,550 a-and we were trying to build 220 00:08:35,584 --> 00:08:37,454 that security system for the stump? 221 00:08:37,482 --> 00:08:39,282 That was your sister.Gah! 222 00:08:39,311 --> 00:08:40,661 Ooh, and what about the time 223 00:08:40,692 --> 00:08:42,352 when he was stuck underground with us 224 00:08:42,383 --> 00:08:43,873 in, like, a mason jar? 225 00:08:43,902 --> 00:08:45,282 That was a cicada! 226 00:08:45,317 --> 00:08:47,037 Oh, I know! Remember when he challenged you 227 00:08:47,078 --> 00:08:48,358 on the foursquare court? 228 00:08:48,389 --> 00:08:50,769 No, that was Big Time Bobby. 229 00:08:50,806 --> 00:08:52,386 Oh, yeah. 230 00:08:52,428 --> 00:08:55,878 We really don't have any memories of Bobby. 231 00:08:55,914 --> 00:08:57,194 He's gone, 232 00:08:57,226 --> 00:08:59,056 and we never really got to know him 233 00:08:59,090 --> 00:09:00,750 or spend any time with him. 234 00:09:00,781 --> 00:09:02,371 [ Crying ] 235 00:09:02,403 --> 00:09:04,203 I wish we could go back in the past 236 00:09:04,233 --> 00:09:06,303 so we could hang out with him 237 00:09:06,338 --> 00:09:08,688 and make some real memories. 238 00:09:08,720 --> 00:09:09,860 Come on, JP. 239 00:09:09,894 --> 00:09:12,764 You're gonna make [Sniffles] Mortimer cry. 240 00:09:12,793 --> 00:09:15,073 Oh, I'd give him a piggyback ride 241 00:09:15,106 --> 00:09:16,726 to every candy store in the world 242 00:09:16,763 --> 00:09:19,213 if I could just hear his sweet voice again. 243 00:09:19,248 --> 00:09:20,588 [ Thud ]Bobby: Ugh! 244 00:09:22,596 --> 00:09:24,076 Ugh. 245 00:09:24,115 --> 00:09:25,805 My candy. 246 00:09:25,841 --> 00:09:27,391 -Is that... -Argh! 247 00:09:27,428 --> 00:09:30,288 It's a ghost, preying on our memories! 248 00:09:30,328 --> 00:09:32,298 Unlucky for you, the runes on my sword 249 00:09:32,330 --> 00:09:35,230 allow me to cut right through ghost flesh. 250 00:09:35,264 --> 00:09:36,714 Whoa, whoa, whoa, whoa! 251 00:09:36,748 --> 00:09:40,228 Kelsey, I think -- I think he really is Bobby. 252 00:09:40,269 --> 00:09:43,069 [ Grunts ] My candy. 253 00:09:43,099 --> 00:09:45,139 Bobby, what happened? 254 00:09:45,170 --> 00:09:47,520 Well, I was walking, and I tripped. 255 00:09:47,552 --> 00:09:49,592 No. I mean we thought you moved. 256 00:09:49,623 --> 00:09:52,523 I did, down the street to a new house. 257 00:09:52,557 --> 00:09:55,077 Now I don't have to share a room with the dog. 258 00:09:55,111 --> 00:09:56,771 You never left the creek. 259 00:09:56,803 --> 00:09:59,913 I guess now is our chance to make memories with him. 260 00:09:59,944 --> 00:10:01,264 Yeah! 261 00:10:01,290 --> 00:10:03,090 What do you say, Bobby, want to hang out? 262 00:10:03,119 --> 00:10:04,289 Yeah, maybe play a game? 263 00:10:04,327 --> 00:10:06,257 Oh, um, okay. 264 00:10:06,295 --> 00:10:07,635 Do you want to play hide-and-seek? 265 00:10:07,676 --> 00:10:10,676 I love hide-and-seek. A classic. 266 00:10:10,713 --> 00:10:12,343 Okay, I'll be it. 267 00:10:12,370 --> 00:10:15,270 One Mississippi, two Mississippi, 268 00:10:15,304 --> 00:10:17,174 three Mississippi...[ Neighing ] 269 00:10:17,202 --> 00:10:18,832 Help! Oh, help! 270 00:10:18,859 --> 00:10:20,269 There's trouble! 271 00:10:20,309 --> 00:10:22,479 Uh, I'm kind of in the middle of something. 272 00:10:22,518 --> 00:10:25,308 Craig, what don't you understand about trouble? 273 00:10:25,348 --> 00:10:28,658 Maney is stuck in quick mud! 274 00:10:28,697 --> 00:10:30,037 [ Sobbing ] 275 00:10:30,077 --> 00:10:32,047 Again? Quick mud? 276 00:10:32,079 --> 00:10:34,809 Maney? We got to go! 277 00:10:36,152 --> 00:10:38,122 But wait, what about -- 278 00:10:38,154 --> 00:10:39,884 ugh. 279 00:10:41,882 --> 00:10:43,372 Bobby, you're a genius. 280 00:10:43,401 --> 00:10:45,471 This is the perfect hiding spot. 281 00:10:45,506 --> 00:10:47,126 They'll never find you. 282 00:10:47,163 --> 00:10:50,133 [ Chewing ] Mm, cherry. 283 00:10:50,166 --> 00:10:51,956 Mm, lemon. 284 00:10:51,996 --> 00:10:54,476 Mm. Bleh, sour. 285 00:10:54,515 --> 00:10:56,475 Cherry is definitely my favorite. 286 00:10:56,517 --> 00:10:58,487 Whoops. My candy! 287 00:10:58,519 --> 00:11:01,759 Nope, got to stay hidden, Bobby, old boy. 288 00:11:03,076 --> 00:11:05,906 ♪ When it's time to go to bed 289 00:11:05,941 --> 00:11:10,321 ♪ I know I don't have to feel alone ♪ 290 00:11:10,359 --> 00:11:13,709 ♪ 'Cause I'll see you tomorrow 291 00:11:13,742 --> 00:11:14,982 ♪ At the creek 292 00:11:15,019 --> 00:11:17,329 Just like I drew it. 293 00:11:17,366 --> 00:11:20,466 ♪♪ 19937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.