All language subtitles for Craig Of The Creek s01e33.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 ♪ Who's gonna help when the danger overwhelms ♪ 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 ♪ And the mysteries are piled high? ♪ 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 ♪ Who's gonna be around, never gonna let you down ♪ 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 ♪ When you're on a wild ride? ♪ 5 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 ♪ Your friends are always by your side ♪ 6 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 7 00:00:15,000 --> 00:00:19,000 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 8 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 ♪ It's Craig of the Creek ♪ 9 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 ♪♪ 10 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 Now, I know that Shatanya's salon is a far drive from home, 11 00:00:27,000 --> 00:00:28,000 but, you know, some folks would say 12 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 your mother is a rock! 13 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 I am there for a lot of people, 14 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 and some days, I need a little self care, 15 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 and your mama's gotta get her box braids lookin' right. 16 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 It's gonna be a long day, 17 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 so everybody's gotta be a team player! 18 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 I'm talking to you, Craig. 19 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 Ya! [ Grunts ] 20 00:00:45,000 --> 00:00:46,000 [ Birds chirping ] 21 00:00:46,000 --> 00:00:51,000 ♪♪ 22 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 Now, keep still, Miss Nicole. 23 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 So, anyway, I told her, 24 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 "Ashley, you cannot have people in my house 25 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 making Internet videos about avocado smoothies, 26 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 leaving a mess all over my new couch!" 27 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 I said, "Good gravy! This is too much 28 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 for your mom to clean up -- 29 00:01:04,000 --> 00:01:05,000 for free." 30 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 You ever have that happen, Miss Nicole? 31 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 Well, I-- Keep still! 32 00:01:09,000 --> 00:01:10,000 Now, I'm not gonna tell you again. 33 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 But, girl, isn't that crazy? 34 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 If Shatanya loses her hair license, 35 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 then she'll have to go back to business school, 36 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 and then she won't be able to do braids anymore, 37 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 and it'll just be a big mess! 38 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 Craig, don't you think? 39 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 Mm-hmm. 40 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 Craig, can I color, too? 41 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 You know, normally, I'd say yes. 42 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 'Cause you're very diligent. 43 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Like, you could do all the sky parts. 44 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 But this time, I'm like...no. 45 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 This is the master version of my map. 46 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 It has to be absolutely perfect! 47 00:01:39,000 --> 00:01:43,000 ♪♪ 48 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 [ Dejectedly ] I remember when I had things to do. 49 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 Mom told us to bring an activity 50 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 'cause this was gonna take a while. 51 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 I brought my map, and you brought a doll 52 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 you lost interest in when you were 2. 53 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 So you chose poorly. 54 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 I'm so bored. 55 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 I'm...slipping...away. 56 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 Yay! Yay! 57 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 [ Gasps ] 58 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 And she says, "Mom, 59 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 all I need is 1 million subscribers." 60 00:02:06,000 --> 00:02:09,000 I told her, "Baby, I've had this salon for 15 years, 61 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 and I've only had 32 clients." 62 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 Mom, can I have a quarter for the rocket ride outside? 63 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 Oh, sure, sweetie. 64 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 Craig, get me my purse! I'm gonna need you 65 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 to take Jessica outside. 66 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Aw! But my map! 67 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 Craig, be a team player! 68 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 [ Sighs ] 69 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 It's starting! It's starting! 70 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 Whoa-ho-ho! 71 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Whoa! 72 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 Hey. Over already? 73 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Well, life's greatest thrills 74 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 are worth the cost of a quarter. 75 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 Let 'er rip! 76 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 Whoo! 77 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 Craiggy, I need more money. 78 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 Mom only gave us two quarters. 79 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 Just use your imagination or something. 80 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 Hmm... 81 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Pretend like this is fun. 82 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 [ Inhales deeply ] 83 00:02:52,000 --> 00:02:56,000 Wow. I've landed on an alien planet. 84 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 The air here is so thick. 85 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 A sign of alien life! 86 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 Are you my mother? 87 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 Speak up when you talk to a lady! 88 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 I'll been in space so long, I'll forget your face. 89 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 And I'll forget my face! I'll forget... 90 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 how to kiss. 91 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 Wow. I've been so many places -- 92 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 the sewers... 93 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 ...the poison-ivy grove... 94 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 ...the junk pile... 95 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 Aw, man, why don't we have garbage-bag pants? 96 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 ...the overpass... 97 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 Craig: What do you think they all mean? 98 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 ♪♪ 99 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 Please don't hurt me or my friends! 100 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 We're just -- We're just trying to go home! 101 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Home? Please don't come back. 102 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Jessica: I'm growing! I'm growing! 103 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 Jessica? 104 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 I'm getting my alien wings! 105 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 Craig: Jessica! 106 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Jessica, come back! 107 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 ♪♪ 108 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 Jessica! 109 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 Ah, my map is useless here. 110 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 I'm so far away from home. 111 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 [ Grumbles ] Jessica, where are you? 112 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 Jessica: ♪ I've been gone so long ♪ 113 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 ♪ I won't know how to kiss no mo' ♪ 114 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 Jessica! 115 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 [ Panting ] 116 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 Jessica! 117 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 Aah! 118 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 Excuse me. Aah! 119 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 Boy: Raj, what's going on over there? 120 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 Some kid poked me, and it startled me! 121 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Hey! Startling a ranger is a reportable offense. 122 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 I'm gonna need your name and number. 123 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 Whoa, whoa. I don't think this kid meant any harm. 124 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 Raj, you're not thinking straight. 125 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 You're too startled. 126 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 I think he needs our help. 127 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 You need help, kid? 128 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 Yeah! I lost my sister! 129 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 She's small with big hair, 130 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 and she would've grown up to get her hair done at Shatanya's, 131 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 but I wasn't a team player, 132 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 and now she's gone forever! 133 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 Uh-huh, uh-huh. Got it. 134 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Okay, kid, we've got all the clues we need. 135 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 We can help you find your sister. 136 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 I'm Raj, and this is Shawn, 137 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 and we're the... 138 00:04:47,000 --> 00:04:51,000 Both: Honeysuckle Rangers! 139 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 [ Twinkle ] 140 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 Uh... 141 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 I know, right? We're awesome. 142 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 Lucky you ran into us. 143 00:04:57,000 --> 00:05:00,000 This creek has some real unsavory types 144 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 crawling around, you know? 145 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 But we can get you outta this in a pinch. 146 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 We've got your back because 147 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 we're all friends here. 148 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 Don't worry, kid. We're excellent trackers. 149 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 Nothing gets past us in these ol' woods. 150 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 We've got information on everything out here -- 151 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 tree leaves, footprints, bird calls, 152 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 in case she turns into a -- 153 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 Well, you know what? It doesn't matter. 154 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 She's only been missing for less than 48 hours. 155 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 There's still a chance she hasn't turned into a bird... 156 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 yet. 157 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 Nooo! My mom hates birds! 158 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 We gotta find her! 159 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 Honeysuckle track! 160 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 [ Sniffing ] Dirt, dirt... 161 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 worm... 162 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Kid, kid! 163 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Oh, he's on her trail. Let's go! 164 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 Okay, don't move. This is an active scene! 165 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Does your sister like... 166 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 froggies? 167 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Oh, my goodness, yes, that's her! [ Gasps ] 168 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 She's a bird, and this is all that's left! 169 00:05:51,000 --> 00:05:55,000 Fear not! No one turns into a bird on our watch! 170 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 She's this way! 171 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 ♪♪ 172 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Jessica! 173 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 [ Exhales deeply ] Jessica, are you out here? 174 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 Whoa! 175 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 What is this place? 176 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 This was the ancestral home 177 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 of the Knights of Wisteria. 178 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 But that was a long time ago. 179 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 They've all gone... 180 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 to high school now. 181 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 Okay, so we went about four backyards west... 182 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 What are you doing? Uh, making a map 183 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 to find my way back to the salon. 184 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 But what's on the back? 185 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Oh, my master map. 186 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Both: Whoa! 187 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 That's pretty impressive, my friend. 188 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 Uh, wait a minute. What are these places? 189 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 The Ivy Grove? The Splintery Butt? 190 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 The Junk Pile?! 191 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 This is all the stuff at the creek where I usually play. 192 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 Both: Oh. 193 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 Honeysuckle excuse us. 194 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 [ Whispering ] Raj, this kid is from 195 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 a whole other neighborhood. 196 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 [ Whispering ] I know. That's 295 and everything. 197 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 You know what? 198 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 He would love to see this. 199 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 I bet it would make up for... 200 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 that thing at the banquet. 201 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 It might. 202 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 [ Normal voice ] Uh, hey, kid, we know somebody 203 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 who would really like to take a look at this. 204 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 After we find your sister, 205 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 can we show this to our... 206 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 friend? 207 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 Uh...yeah, sure. Who's your friend? 208 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 -[ Screams ] -Jessica! 209 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 [ Panting ] 210 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 Craig! Jessica! 211 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Jessica! Oh, I was so worried! 212 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 I thought we'd never find you! 213 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 When we get home, you're never allowed to play again! 214 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 Mwah! I'm so mad at you. 215 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 Mwah! If you got hurt, I'd be so sad! 216 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 Mwah! You're okay now. 217 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 Mwah! So now I'm mad again. 218 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 I'm more than okay. 219 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 I've been exploring the alien habitat, Craig! 220 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 But the logs here are smaller than the ones back home. 221 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 Guess I put on a few preschool pounds. 222 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 We'll help you get this jelly bean unstuck! 223 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 Don't you worry. The Honeysuckle Rangers 224 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 have unstuck bigger kids than you, 225 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 and they never, ever break in half. 226 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 I mean, there -- there was that one kid, Rob Saul -- 227 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 Shh! We don't talk about him. 228 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 Craig: Those symbols. 229 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 They're like the ones from... 230 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 the overpass. 231 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 Is he the friend they want to show my map to? 232 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 All right, jelly bean, suck it in! 233 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 [ Raj and Shawn grunting ] [ Giggles ] 234 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 Whoa! 235 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 [ Laughs ] Craig! 236 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 Put me back in and pop me out again! 237 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 Uh...you know what? Uh, we don't have time for that. 238 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 We should really be getting back. 239 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Hey, wait! 240 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 I thought we could show your map to our friend. 241 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Yeah... well, it's really 242 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 more of a work in progress, so... 243 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Come on, man! We helped you out, 244 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 and this would really help us out a lot! 245 00:08:31,000 --> 00:08:32,000 We just want to take a look at it. 246 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 Come on. We're all friends here. 247 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 -[ Grunts ] -Hey! No! [ Grunts ] 248 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 Just let us see the map! 249 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 We need this! 250 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 No! [ Grunts ] 251 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 [ Rip! ] 252 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Whoa! 253 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Aww, honeysuckle sprint! 254 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 [ Panting ] [ Laughs ] 255 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 [ Grunts ] 256 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 Ow! 257 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 Shawn! I-It was an accident! 258 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 I'm sorry! 259 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 -I'm okay! -Whew! 260 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 Now give us that map! 261 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Where are we running to? 262 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 We're running to -- 263 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 [ Both scream ] 264 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 [ Both thud ] 265 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 [ Spits ] I love this game! 266 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Jessica, this isn't a game! 267 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 What? Those aren't your friends? 268 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 No! They were just acquaintances, 269 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 and now they're after my map! 270 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 [ Gasps ] We gotta get outta here! 271 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 Shawn: Freeze! 272 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 Listen, all we want to do is see the map again. 273 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 Come on. 274 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 Your drawings are so realistic. 275 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 And if you don't show us, 276 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 there are more where these came from! 277 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 The trees! 278 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Sorry, Jessica. No one can save us now! 279 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 What about that kid? 280 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Both: The Green Poncho! 281 00:09:42,000 --> 00:09:47,000 ♪♪ 282 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 It smells like toots! 283 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 [ Both coughing ] I'm choking on toots! 284 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 This way! 285 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 [ Coughing ] Oh! 286 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 We lost them. It's fine. 287 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 I got this. 288 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 I thought I told you not to come back here. 289 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 I didn't even know we were on the other side of the overpass. 290 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 My mom's... running errands. 291 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 Say no more. Errands are the worst. 292 00:10:09,000 --> 00:10:12,000 Why'd you help us? You chased me before. 293 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 I didn't realize we were from the same side of the creek. 294 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 I was just keeping my oath. 295 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 This poncho protects me from rain and light winds, 296 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 but it also comes with a responsibility -- 297 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 to guard the overpass and protect our side of the creek 298 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 from invaders who threaten playtime. 299 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 Beware those who bear the mark of the Mill. 300 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Thank you again for the help. 301 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 You were my favorite alien today. 302 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 Uh, is that your mom calling you? 303 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 I don't hear anythi-- 304 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 [ Wind blows ] 305 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 Ribbit! Ribbit! 306 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 My froggies. 307 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 Thanks, Craig! 308 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 And thanks for watching the ship, small uncle. 309 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 Hey, you two. Y'all ready to get out of here? 310 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Ugh! It's been a long day. 311 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 I want chicken nuggets! 312 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 Ooh, a lady that knows what she wants. 313 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 My kinda woman! That sound good to you, Craig? 314 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 [ Dejectedly ] Yeah. 315 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 ♪ When it's time to go to bed ♪ 316 00:11:05,000 --> 00:11:09,000 ♪ I know I don't have to feel alone ♪ 317 00:11:09,000 --> 00:11:13,000 ♪ 'Cause I'll see you tomorrow ♪ 318 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 ♪ At the creek ♪ 319 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 Just like I drew it. 320 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 ♪♪ 21710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.