All language subtitles for Craig Of The Creek s01e32.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 ♪ Who's gonna help when the danger overwhelms ♪ 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 ♪ And the mysteries are piled high? ♪ 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 ♪ Who's gonna be around, never gonna let you down ♪ 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 ♪ When you're on a wild ride? ♪ 5 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 ♪ Your friends are always by your side ♪ 6 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 7 00:00:15,000 --> 00:00:19,000 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 8 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 ♪ It's Craig of the Creek ♪ 9 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 ♪♪ 10 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 Please, please, please don't do this, Mom! 11 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 I'll do anything! Uh, I'll clean the house. 12 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 I'll wash the car and file your taxes. 13 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 Just please don't leave Bernard in charge! 14 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 I don't have time to argue about this, baby. 15 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 Sorry, my guy, but we've got to get to the concert. 16 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 ♪ It's the Jelly reunion tour ♪ 17 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 They've been broken up for 15 years, 18 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 and there's a good chance 19 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 they'll break up before the end of the night, 20 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 so we got to get there on time! 21 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 But I don't need Bernard. 22 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 I'm totally capable of taking care of myself. 23 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 I'm not like Jessica. 24 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 I can take care of myself! 25 00:00:55,000 --> 00:00:59,000 I tie my own shoes, I go to the bathroom by myself, 26 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 I know which bus to take home. 27 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 When Michael Finch teases me about my height, 28 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 I do not give him the satisfaction! 29 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 Thatta girl! 30 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 Are you sure you two are gonna be all right 31 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 babysitting tonight? 32 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 We'll be fine, Mrs. Williams! 33 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 My friends and I are the most professional sitters 34 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 you'll find this side of Herkleton. 35 00:01:16,000 --> 00:01:17,000 We're unionized. 36 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 Do you see why I love this woman? 37 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 This is gonna be so great, Alexis. 38 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 It'll be like we're the mom and dad for tonight. 39 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 All right, now, don't get ahead of yourself, my man. 40 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 [ Cellphone buzzes ] 41 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 Oh, shoot! We got to get going 42 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 or we're gonna miss the opening act -- 43 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 Big Pocket Hank. 44 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 He's a hip-prop comedian. 45 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 He freestyles about what's in his pockets. 46 00:01:35,000 --> 00:01:39,000 [ Sighs ] It's a lot of songs about keys and loose change. 47 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 Man just needs to get a wallet. 48 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 Bye, sweetie. 49 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 Get along with your brother, now. 50 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 That means you, too, Bernard. 51 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 Well, at least it's pizza night. 52 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 Sorry, little brother. 53 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 There's been a change in the menu. 54 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 Tonight, we're having risotto al cavolfiore. 55 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 What?! But it's Friday! 56 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 Friday is always pizza night! 57 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 Well, Mom put me in charge, 58 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 and Alexis and I are more than capable of cooking dinner. 59 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 We got the recipe from celebrity chef couple Ash and Ajan! 60 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 Bernard thought it'd make a great couple activity. 61 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 Like Ash and Ajan always say, 62 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 "A chef can make a meal..." 63 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 "But two chefs can make magic." 64 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 How dare you ruin the sanctity of pizza night! 65 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 We will not stand for this blasphemy. 66 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 Mm-hmm! 67 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 Jessica! We could use some extra hands in the kitchen. 68 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 Would you like to come help? 69 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 [ Gasps ] Yay! 70 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 This is mutiny! 71 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 I'm so excited about making this dish, Bernard! 72 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 It's gonna be so umami. 73 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 Yeah! It's gonna have all the umami! 74 00:02:44,000 --> 00:02:47,000 And this prosciutto is going to add some great flavor text. 75 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Eugh. What's the matter? 76 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 You don't like prosciutto? 77 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 Pbht! 78 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Oh, come on, Craig, don't you want to be 79 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 a supportive little brother and try Bernard's dish tonight? 80 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 No. 81 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 You know, you're lucky anyone's here to feed you at all. 82 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 If you didn't know how to pour a bowl of cereal, 83 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 you would've starved years ago! 84 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 Bernard! Nuh-uh! 85 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 I can feed myself just fine, 86 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 and I'll prove it! 87 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 I'm just gonna go eat dinner at the Creek! 88 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 Fine! Go right ahead! 89 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 Uh, j-just be back in time before sundown, okay, Craig? 90 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 Don't tell me what to do! 91 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 You're not my mom! 92 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 I'm sorry, Alexis, that was super uncalled for. 93 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 We all really like you here. 94 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 He just needs to vent. 95 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 I'll show that chef I don't need him. 96 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 I don't need anyone to take care of me. 97 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 What? All our emergency rations are gone! 98 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 What was the emergency? 99 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 We were hungry? 100 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 All that's left is bird seed. 101 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 I wouldn't go for it. 102 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 [ Shrieks ] 103 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 It's all right, Craig. 104 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 We can always just hit up the trading tree. 105 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 No. If I'm gonna prove myself, then I want to do this right. 106 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 I'm gonna forage for food here at the creek. 107 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 And live off the land. 108 00:03:51,000 --> 00:03:55,000 The legends will call me Wildman Craig! 109 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 I'll chop down trees for firewood. 110 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 Rrrrah! 111 00:03:59,000 --> 00:04:03,000 And grind my own spices with my bare hands 112 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 to make the tastiest dinners in the world. 113 00:04:07,000 --> 00:04:11,000 Wow, that Wildman Craig sounded really handsome. 114 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 You know, we can help you find some edible stuff. 115 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 I've dared JP to eat all kinds of junk 116 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 I've found on the ground. 117 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 Yeah! 118 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Aw, man, I'm glad to know that all that barfing 119 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 was for a good cause. 120 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 Yeah, good cause. 121 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 Let's find some food! 122 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Hold on. 123 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 Hmm. [ Sniffs ] 124 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 Ah! Here we go! 125 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 Grass isn't food, man! 126 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 My mom and the eight doctor appointments I've had 127 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 made that very clear. 128 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 A-ha! Wild onions! 129 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 [ Gasps ] Ohh. [ Gasps ] Ohh. 130 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 [ Gasps ] Ha ha! 131 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 Oh, my gosh. I'm so sorry! 132 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 I should have knocked. 133 00:04:48,000 --> 00:04:54,000 Ah, a plentiful harvest for Wildman Craig! 134 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Guys, look! A squirrel! 135 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 That noble creature is a natural forager. 136 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 She'll know where to find food. 137 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 Ah, this is it! 138 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 They led us right to their village. 139 00:05:04,000 --> 00:05:08,000 And now we feast on their delicious families. 140 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 JP, no! 141 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 We're here to communicate with them. 142 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 We'll introduce ourselves as their leaders 143 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 and ask them to teach us their ways. 144 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 We'll live amongst them and adapt 145 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 to their self-sufficient squirrel lifestyle, 146 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 keeping us well-fed and fit. 147 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Eventually, the exposure will evolve us 148 00:05:23,000 --> 00:05:29,000 into a new apex predator -- half-squirrel and half-human! 149 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Kelsey, we don't have time for that. 150 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 I'm hungry. Oh, fine. 151 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 JP, go steal some nuts for us. 152 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Wait, why me? Um... 153 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 'Cause I dare you to. 154 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 Oh, okay. 155 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Pardon me, little squirrely friends. 156 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 Your pal JP's just lookin' for a small smackerel. 157 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 [ Squirrel chattering ] 158 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 Oh, bother. 159 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 Aaaah! Agh! 160 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 They're tickling me -- violently! 161 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Uh, thanks for the diversion, JP! 162 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 All right, let's get out of here! 163 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 Aaah! 164 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 [ Laughs ] Stop! 165 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 They're crawling around in places 166 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 my mom told me to stop scratchin'! 167 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 Ooh, how about these crabapples? 168 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 Hmm, too mushy. 169 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 But it looks like there are a few good ones up near the top. 170 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 Yeah, but how are we supposed to get them down? 171 00:06:14,000 --> 00:06:18,000 I got this. [ Grunts ] 172 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 Ah! My sword! 173 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 [ Grunts ] 174 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 No, not my staff! 175 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 [ Grunts ] 176 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 Wait. I-I'll get it. 177 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 I'll knock it down with my shoe. 178 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 [ Grunts ] Oops. 179 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 Nope. Nope. Nope. 180 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Well, I ran out of things to throw. 181 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 Oh, what can we do now? 182 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 We're useless without our cool accessories. 183 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 Hmm. 184 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Maybe it's finally time we assembled... 185 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 aerial formation. 186 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 [ Gasps ] But we haven't had enough practice yet. 187 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 We don't know if it'll work! 188 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 Huh? It will. 189 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 Ready when you are, Kelsey. 190 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 [ Grunts ] 191 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 Kelsey: It was at that pivotal moment 192 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 Kelsey realized her life would change forever. 193 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 She had finally achieved the impossible feat 194 00:07:03,000 --> 00:07:06,000 of human fli-- Hoof. 195 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 Both: Yeah! 196 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 Craig: This is perfect. 197 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 We don't need no snooty-proshooty to make a meal. 198 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 Let's get prepping. 199 00:07:17,000 --> 00:07:22,000 Ah, the pure, untainted waters of a slip 'n' flip. 200 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Wheeee! 201 00:07:24,000 --> 00:07:28,000 Feel the might of my PVC pulverizer! 202 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 Rah! 203 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Huh? [ Groans ] 204 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 [ Grunting ] 205 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 [ Sighs ] 206 00:07:35,000 --> 00:07:39,000 Will...you... break...al-ready?! 207 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 [ Humming ] 208 00:07:40,000 --> 00:07:48,000 ♪♪ 209 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 Hey, Kelsey, you got those acorns? 210 00:07:50,000 --> 00:07:54,000 With an aid of a noble rock, I was able to crack... 211 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 one. Oh. 212 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 Um, h-how about those crab apples, JP? 213 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 Oh, yeah. No. 214 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 Uh, I threw those in the creek. 215 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 Well, why? 216 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 I'm pretty sure they're evil, 217 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 and I'm pretty sure I'm allergic. 218 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 Okay. Okay. 219 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Um, uh, we still have the onions. 220 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 We can make onion soup! 221 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 ♪♪ 222 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 Hmm, I'm gonna be honest. 223 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Kinda just looks like dirty onion water. 224 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 [ Slurps ] 225 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 So, how's it taste? 226 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 [ Groans ] 227 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Like dirty onion water. 228 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 Aww... 229 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 who am I kidding? 230 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 I'm not capable of taking care of myself. 231 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 I'm not even capable of making dinner. 232 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 Aw, poor Craiggory. 233 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 [ Horn blows ] 234 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 You guys better head home. 235 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 Yeah. 236 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 I should probably put some ointment on this. 237 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 ♪♪ 238 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 Duane: Craig! 239 00:08:48,000 --> 00:08:52,000 Welcome back to "So You Think You Can Take Care of Yourself?" 240 00:08:52,000 --> 00:08:57,000 Tonight in Responsibility Stadium, we have my sons! 241 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 And Alexis. 242 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 Bernard, Alexis, what are you presenting? 243 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 We made Risotto Al blah, blah, blah. 244 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 It's Italian. 245 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 It's delicious! It's delicious! 246 00:09:09,000 --> 00:09:12,000 You are not only capable of taking care of yourselves, 247 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 but the whole family! 248 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 How about you, Craig? 249 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 What do you have? 250 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 Uh, dirty onion water. 251 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 Ew, gross! 252 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 You are incapable of taking care of yourself! 253 00:09:25,000 --> 00:09:29,000 Your brother will have to babysit you forever! 254 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 ♪♪ 255 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 No! 256 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Alexis: Sorry! 257 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 It's fine! Just hurry! 258 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 I got to keep stirring! 259 00:09:37,000 --> 00:09:41,000 ♪♪ 260 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 [ Groans ] 261 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 It doesn't look like the picture at all. 262 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 [ Sighs ] 263 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 I'm a failure. 264 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 Hey. 265 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 My parents put me in charge. 266 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 I'm supposed to be the responsible big brother, 267 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 and I just totally failed. 268 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 I'm not capable of cooking a fancy risotto. 269 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 I'm not capable of cooking anything. 270 00:10:02,000 --> 00:10:06,000 The table is all set. I'm ready to eat! 271 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 Ugh, what do we do? 272 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 We got to serve them something, 273 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 or else they'll kick me out of the union! 274 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 I cannot have that. 275 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 I'm the sergeant at arms. 276 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 Okay! Here ya go. 277 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 Hmm. Hmm. 278 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 This is dinner? 279 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 Hmm. 280 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 B-Bon appetit. [ Chuckles nervously ] 281 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 Uh... 282 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 Mmm. 283 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 It's actually... pretty good. 284 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 R-Really? 285 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 The heck are you talking about, Craig? 286 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 Just add a little bit of cheese on top! 287 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 There, try that. 288 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 Ahh... 289 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 Mmm, tastes like cheese! 290 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 Hmm. 291 00:10:45,000 --> 00:10:49,000 The cheese definitely gives the dish a robust nutty flavor. 292 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 There's room for improvement, 293 00:10:50,000 --> 00:10:54,000 but I think we did pretty good for our first try. 294 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 Yeah, good job, Bernard. 295 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 Thanks. 296 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 [ Groans ] 297 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 Pass the cheese, please! 298 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 ♪ When it's time to go to bed ♪ 299 00:11:04,000 --> 00:11:09,000 ♪ I know I don't have to feel alone ♪ 300 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 ♪ 'Cause I'll see you tomorrow ♪ 301 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 ♪ At the creek ♪ 302 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 Just like I drew it. 303 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 ♪♪ 20669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.