All language subtitles for Craig Of The Creek s01e19.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 ♪ Who's gonna help when the danger overwhelms ♪ 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 ♪ And the mysteries are piled high? ♪ 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 ♪ Who's gonna be around, never gonna let you down ♪ 4 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 ♪ When you're on a wild ride? ♪ 5 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 ♪ Your friends are always by your side ♪ 6 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 7 00:00:15,000 --> 00:00:19,000 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 8 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 ♪ It's Craig of the Creek ♪ 9 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 ♪♪ 10 00:00:24,000 --> 00:00:29,000 ♪♪ 11 00:00:30,000 --> 00:00:35,000 ♪♪ 12 00:00:35,000 --> 00:00:38,000 Kelsey: Kelsey dislodged her blade with a twist. 13 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 The victory felt as hollow as her sword, 14 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 for her foe was just wet dirt, 15 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 and even a lowly earthen worm could take down a pile of mud. 16 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 She needed a worthy opponent. 17 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 I think she's doin' that narratin' thing again. 18 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 Yeah, but her narrating seems a lot more dramatic today. 19 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 Ooh! Maybe she was friends with that mud man, 20 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 but he betrayed her, stole her snacks, 21 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 burned her...farm down. 22 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 I'll go make her a new one! 23 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 And to think, she had welcomed him into her farm -- 24 00:01:10,000 --> 00:01:14,000 Oh, oh, my gosh! You guys! I think I found somethin'! 25 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 All: Whoa! 26 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 What are they? 27 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 Great ancient wisdom is what we seek, 28 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 so we call upon you, the Elders of the Creek. 29 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 Mark: Ah, this is hopeless! 30 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 Barry: C'mon, we could take him! 31 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 David got his green belt! 32 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 I'm going to get my green belt! 33 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 A rainbow belt wouldn't stop him! 34 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 He's too powerful! 35 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 Your Elderships, have we come at a bad time? 36 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 No, no. What can we help you with? 37 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 My friends and I discovered these mysterious relics. 38 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 Mayhaps ye may know what they may be? 39 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 Ah, yes, these are gravity sticks, 40 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 juggling instruments that originated in Chinese circuses, 41 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 but which experienced a true renaissance in the 1990s. 42 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 David... 43 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 ♪ Uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh ♪ 44 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 Knock it off! 45 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 Stop doing cool stuff while I'm angry! 46 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 What's wrong, Your Eldership? 47 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 Justice...is dead. 48 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 All: No! 49 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 Any virtue but Justice! 50 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 This plaque used to hold a near-priceless replica 51 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 of Blightblade, the titular sword 52 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 from the Eastern animation masterpiece 53 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 "Esoteric Sword Fighter K." 54 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 You probably haven't seen it. 55 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Why, will you ask, did I use the past tense 56 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 to describe what this plaque once held? 57 00:02:22,000 --> 00:02:26,000 Because a traitorous thief named Jerry stole it from us! 58 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 Well, what's stoppin' you guys from takin' it back? 59 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 You guys are tall! 60 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 We are no match for Jerry. 61 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 He could easily destroy all three of us. 62 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 And now that he has the sword, no one in the creek is safe. 63 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 David, we're gonna have to hang out in your garage again. 64 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Uh, about that... 65 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 my grandma got rid of the bean bags. 66 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 What?! 67 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 She said they encouraged slouching! 68 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 As she watched the Elders discuss lumbar support, 69 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 Kelsey realized something: 70 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 This was the challenge she'd been waiting for... 71 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 a Jerry! 72 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 Kelsey: I will do it. 73 00:02:57,000 --> 00:03:01,000 I will battle this "Jerry" and retrieve the Elder Sword. 74 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 Huzzah! A knight to rescue us! 75 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 We'll find a way to lure Jerry back to our cavern. 76 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 And then the boss battle begins! 77 00:03:09,000 --> 00:03:13,000 Oohh! Oh, man, Kelsey, this is so bad butts! 78 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 You got a real deal quest! 79 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 It's so brave of you to stand up for the Elders. 80 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 All of creek society would fall apart without their wisdom. 81 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 Kelsey had started down an epic path, 82 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 and at its end, a formidable foe. 83 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 So bold, he bested the elders. 84 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 So mysterious, his name was only spoken 85 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 in frightened whispers. 86 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 And so, rippling with a million muscles, 87 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 Kelsey would need to prepare for what would be 88 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 a battle for the ages! 89 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 I need to train! I can't do it alone! 90 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 Oh oh oh! Me! Pick me! 91 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 Me! Me me! -Yes! Please! 92 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 Pick us, valiant knight! 93 00:03:47,000 --> 00:03:52,000 If only I knew two eager young squires to aid me. 94 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 Why isn't she pickin' me? Why isn't she pickin' me? 95 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 Well, I suppose you two will do! 96 00:03:58,000 --> 00:04:02,000 ♪♪ 97 00:04:02,000 --> 00:04:06,000 ♪ Nobody ever won a fight ♪ 98 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 ♪ Being afraid to fall ♪ 99 00:04:09,000 --> 00:04:13,000 ♪ You gotta break right through the wall ♪ 100 00:04:13,000 --> 00:04:18,000 ♪ So get in the ring, start acting tough ♪ 101 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 ♪ There's no more lookin' back ♪ 102 00:04:21,000 --> 00:04:25,000 ♪ You gotta push it to the max ♪ 103 00:04:25,000 --> 00:04:31,000 ♪ Do you see the warrior inside me? ♪ 104 00:04:31,000 --> 00:04:38,000 ♪ 'Cause I can see the warrior inside you ♪ 105 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 ♪ Tonight ♪ 106 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 What a week. You've really changed. 107 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 [ Sighs ] 108 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 You are the best squires a warrior could ask for. 109 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Yeah, my neck's feelin' pretty buff 110 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 from all that nodding I was doin'. 111 00:04:51,000 --> 00:04:54,000 Thanks to you guys and that Dumpster fruit we found, 112 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 I have grown stronger. 113 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 I will handily defeat Jerry. 114 00:04:57,000 --> 00:05:00,000 Yeah, I just hope that Jerry guy isn't trainin', too. 115 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 Wait, what? 116 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 Well, because, like, if you're trainin' to catch up to him, 117 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 but he's trainin', too... 118 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 And, like, he was stronger to begin with, 119 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 then he's probably way stronger now! 120 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 And, like, you'll never be able to catch up, 121 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 like how I can never be as old as my sister, 122 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 no matter how many birthday cakes I eat. 123 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 [ Gulps ] Stop it! 124 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 You're gonna get in her head! 125 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 ♪♪ 126 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Kelsey gripped her fork until her knuckles 127 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 were as white as the mashed potatoes. 128 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 Could she, a middle class half-orphan, 129 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 really conquer someone as ruthless 130 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 and as cunning as Jerry? 131 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 [ Clears throat ] Want some milk? 132 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 What a fool, what a fool she was, 133 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 what a small, but growing everyday fool. 134 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 If Kelsey should fail, 135 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 the Elders would no doubt flee their rock, 136 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 and she would be the one to blame. 137 00:05:50,000 --> 00:05:54,000 And she would never be able to show her face 138 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 in the creek again. 139 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 Ahh! Phew, it's just the kids! 140 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 I knew that! 141 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Hello, we were just looking for something. 142 00:06:06,000 --> 00:06:07,000 Where is little knight? 143 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 Um, she was supposed to meet us here. 144 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 Dang, I knew she would back out! 145 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 Heh, I can't believe David picked her to be our knight. 146 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 The fear must have gotten to her. 147 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Pbht! Kelsey's got no fear! 148 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 Her body is made of, like, a million six packs now 149 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 and her sword has like a thousand teeth 150 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 that can cut through the hardest piece of toast! 151 00:06:25,000 --> 00:06:28,000 Yeah, I think she's just a little late. 152 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 Hey! Lil' big knight's here! 153 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 Young paladin, you came in the end! 154 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 Barry doubted you but I always believed in you. 155 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 Um, Kelsey? 156 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Now, it's the time for you to prove yourself 157 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 by defeating Jerry the Pilferer. 158 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 We sent him a phony birthday invitation to lure him here! 159 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 And I wrote there will be cake! 160 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Both: Hehehehehe. 161 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 And I got this birthday banner for him! 162 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 We're not actually throwing a party, David! 163 00:06:52,000 --> 00:06:56,000 ♪♪ 164 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 It's Jerry. 165 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 Hey, gang! Thanks for the invitation. 166 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 I just got back from a bird watching camp. 167 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 Sorry, I didn't have time to bring a gift 168 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 but I brought two birthday hats! 169 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 I'm really excited about that cake, yo. 170 00:07:13,000 --> 00:07:16,000 Hohoho, the only cake you'll have is a pound cake! 171 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 Because our knight here is going to pound you into dough! 172 00:07:19,000 --> 00:07:23,000 Yeah, yeah, you don't look so Jerry, Jerry! 173 00:07:23,000 --> 00:07:26,000 Yeah, this third grader's going to take back my sword for me! 174 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 You mean, this one? 175 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 [ Gasps ] 176 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 You can have it back when you pay me back 177 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 for those movie tickets I bought you. 178 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 We did pay you back, you blockhead! 179 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 No, you paid me back for one of them. 180 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 And you didn't include the online purchase service fee. 181 00:07:43,000 --> 00:07:44,000 Hey! If you decide to buy them online, 182 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 that service fee is on you! Now, go! 183 00:07:46,000 --> 00:07:49,000 Kick his little baby buns! 184 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Uh, drop that sword [ Clears throat ] 185 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 or, uh, I'll do it myself. 186 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Oh, well, if you insist. 187 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 [ Gasps ] 188 00:08:01,000 --> 00:08:05,000 ♪♪ 189 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 Great! We got the best seats! 190 00:08:06,000 --> 00:08:10,000 Creek rules: First to lose their weapon loses! 191 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 Kelsey froze, trying to see a path to victory. 192 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 How could she face a sword four times her size? 193 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 She was going to fail. 194 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 Why isn't she moving? What's going on with her? 195 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 I can't watch! 196 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 ♪♪ 197 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Uh! 198 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Hot diggidy dog! [ Slurps ] 199 00:08:28,000 --> 00:08:32,000 ♪♪ 200 00:08:32,000 --> 00:08:36,000 ♪♪ 201 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 Failure! Defeat! 202 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 British accent! Kelsey thought! 203 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 Kelsey thought! Kelsey thought! 204 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 Kelsey thought! Kelsey thought! 205 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 Why isn't she movin'? 206 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 -She's narrating. -Oh, I don't know. 207 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 She usually moves around a lot when she's narratin', 208 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 doin' this and that. 209 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 She must be stuck. Stuck in her own head! 210 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 No hard feelings, smallsword. 211 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 The great warrior Kelsey looked at her friends. 212 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 She suddenly realized 213 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 this wasn't to be the end of her tale, 214 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 for she had prepared long and hard for this! 215 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 'Til her six pack bulged out! 216 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 Okay. I can't do British. 217 00:09:09,000 --> 00:09:12,000 Hey! Creek rules: The only weapons allowed 218 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 are swords, not words! 219 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 Her opponent might have a really big sword, 220 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 but Kelsey had the heart of a thousand warriors! 221 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 She had the guts to stand up to for justice 222 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 and do what she did best. 223 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 Both: Fight! 224 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 Can you keep it down? It's distracting. 225 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 Hey, bird watcher, you missed this bird. 226 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 Caw! 227 00:09:35,000 --> 00:09:39,000 ♪ Do you see the warrior inside me ♪ 228 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 All: Whuuu? 229 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 Go, Kelsey! Whoo whoo whoooo! 230 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 [ Spits, groans ] 231 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 You messed up my style! Ahh! 232 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 ♪♪ 233 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 Both: Whuuuuu! 234 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 [ Beatboxing ] 235 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 Kelsey's emotional conflict resolved, 236 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 there was nothing left but physical violence! 237 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 [ Thunder crashes ] 238 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 [ Breathing heavily ] 239 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 The sword broke! 240 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 [ Slurps ] 241 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 So it did. 242 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 Oh, well, it was a little big for me anyway. 243 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 [ Clang! ] 244 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 That was amazing, Kelsey! 245 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 Let's do the victory dance! 246 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 ♪ Kelsey beat Jerry! ♪ 247 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 ♪ Kelsey beat Jerry! ♪ 248 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 Kelsey looked on as her squires celebrated her triumph. 249 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 ♪ Kelsey beat Jerry! ♪ 250 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 ♪ Kelsey is the greatest in the world! ♪ 251 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 Well, knight girl, it seems you've completely 252 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 destroyed my sword. 253 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 My sincerest apologies. 254 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 Perhaps I can take on another quest? 255 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 I will bring you a blacksmith to mend your sword: 256 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Dead or alive. 257 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 I'm kind of scared of this kid. 258 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 No, young paladin, that won't be necessary. 259 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 You have already proven your mettle today. 260 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 We might not have our sword back, but what really matters... 261 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 is that Jerry doesn't have it. 262 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 Now, who wants cake to celebrate the victory? 263 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Hey, where is the cake? 264 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 Nom nom nom. 265 00:10:56,000 --> 00:11:00,000 All: Jerry! 266 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 ♪ Do you see the warrior inside me? ♪ 267 00:11:06,000 --> 00:11:12,000 ♪ 'Cause I can see the warrior inside you ♪ 268 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 ♪ Tonight ♪ 19443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.