All language subtitles for Craig Of The Creek s01e10.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 ♪ Who's gonna help when the danger overwhelms ♪ 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 ♪ And the mysteries are piled high? ♪ 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 ♪ Who's gonna be around, never gonna let you down ♪ 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 ♪ When you're on a wild ride? ♪ 5 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 ♪ Your friends are always by your side ♪ 6 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 7 00:00:15,000 --> 00:00:19,000 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 8 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 ♪ It's Craig of the Creek ♪ 9 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 ♪♪ 10 00:00:24,000 --> 00:00:25,000 [ Pop! ] 11 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 [ Pop! ] 12 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 [ Pop! ] 13 00:00:27,000 --> 00:00:28,000 Let's get coloring! 14 00:00:28,000 --> 00:00:29,000 ♪♪ 15 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 [ Tweeting ] 16 00:00:31,000 --> 00:00:32,000 ♪♪ 17 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 I think I'm gonna need more green. 18 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 I gotcha covered. 19 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 Hyah! 20 00:00:36,000 --> 00:00:37,000 [ Pop! ] 21 00:00:38,000 --> 00:00:39,000 ♪♪ 22 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 [ Squeaking ] 23 00:00:41,000 --> 00:00:42,000 Ugh! 24 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 My markers all dried up. 25 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 Ours, too. 26 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 Well, let's see what we did, so far! 27 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 Wow, we're almost finished! 28 00:00:49,000 --> 00:00:52,000 Ooh, Kelsey! Nice crosshatchin'. 29 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 Thank you! 30 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 Hey! What's that? 31 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 I kinda drew ourselves by the stump. 32 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 Aww! That's adorable! 33 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 [ Foghorn blowing ] 34 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 Oh, dinnertime! 35 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 Let's meet here again tomorrow. 36 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 I'll bring more markers. 37 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 [ Suspenseful music plays ] 38 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 I made sure to get every green I could find. 39 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 [ Gasp! ] 40 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 [ Ominous chords striking ] 41 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 Our stump! 42 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 [squeakily] Our drawing table! 43 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 We can't color with all this wax in the way. 44 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 What fiends would do this?! 45 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 I don't know, but the wax is cold. 46 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 This must've happened last night. 47 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 [gasp!] Maybe we were visited 48 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 by the ghost of an Italian restaurant. 49 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 Nay. These markings, 50 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 they look Elvish in nature. 51 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 Maybe the person who did it is both! 52 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 My pediatrician is Italian 53 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 and also has pointy ears. 54 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 Dr. Minoli? [gasp!] 55 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 I go to him, too! 56 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 We gotta find out who did this, 57 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 or we'll never be able to color in peace again. 58 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 Meet back here after dinner 59 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 and wear something sneaky. 60 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 [ Owl hooting, crickets chirping ] 61 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 This is the best tree for spying on people. 62 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 How do you know that? 63 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 Yes, the best tree. 64 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 [gasp!] I can either see or breathe in this mask. 65 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 Which one's more important? 66 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 Something's coming! 67 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 Oh! Seeing, it is! 68 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 [ Inhales sharply ] 69 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 [ Suspenseful music plays ] 70 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 ♪♪ 71 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 I call to order 72 00:02:14,000 --> 00:02:18,000 a meeting of the Midnight Republic. 73 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 Tabitha, it's 8:30. 74 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 Whatever! The 8:30 Republic. 75 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Okay, where did we leave off? 76 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 Oh, yeah. 77 00:02:24,000 --> 00:02:28,000 How will we foster in this age of darkness? 78 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Well, I signed up at a cat rescue. 79 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Did you know that black cats 80 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 are the least likely to be adopted? 81 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 It's so unfair. 82 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 What about you? 83 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 I'm gonna dig a pit 84 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 and throw my dad in it! 85 00:02:39,000 --> 00:02:39,000 Whoa. 86 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 That got dark. 87 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 And specific. 88 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 Well, he just won't get off my back about next year! 89 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 I mean, high school's annoying enough. 90 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 He keeps talking about college 91 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 and how jazz band looks so good 92 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 on applications. 93 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 I wish I could banish clarinets 94 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 to another dimension! 95 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 Black cats, clothes the color of night, 96 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 candles with demonic scents. 97 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 [ Sniffing ] 98 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 Citrus sandalwood! 99 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 Shh-shh-shh! 100 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 At least, when you go to college, 101 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 you're gonna be out of this la-a-me town, 102 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 unlike me. 103 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 Who am I gonna sit next to at lunch? 104 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 I might as well be buried alive! 105 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Uh, Tabitha? 106 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 Are the cards bad? 107 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 Whoa! These cards are dumb! 108 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 I don't wanna talk about it! 109 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Oh, no! 110 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 Magic-fortune cards? 111 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 Craig, they're witches! 112 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 Witches?! 113 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 In the creek?! 114 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 -Ah! -Both: JP! 115 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 [ Thud ] -Whah? 116 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 [gasp!] Ah! 117 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 Oh, I gotta learn how 118 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 to breathe through my nose! 119 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 What are you doing, spying on us? 120 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Wait! We're sorry, witches! 121 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 Don't curse us! 122 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 [chuckling] Witches? 123 00:03:40,000 --> 00:03:45,000 Uhhh, yeah, we are witches. 124 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 Bad ones. 125 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 [ Gasp! ] 126 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 And, for messing with such powerful 127 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 and beautiful, sorceresses, 128 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 you will be forever cursed! 129 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 -Aaaaaaah! -Aaaaah! 130 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 [ Cackling ] 131 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 Tabitha, those kids were like 3 years old. 132 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 Zzz! 133 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 [snort] Aah! Cursed! Aah! 134 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 Whew! Ah, okay, no warts. 135 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 And I'm not a frog. 136 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 I'm not yet a man. 137 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 Whew! Some witches they are. 138 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 [scoff] That curse didn't do nothin'. 139 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 [ Squeak! ] Whah! 140 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Spikey Spectre? 141 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 How did you fall off your pedestal? 142 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 Could it have been...? 143 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 Nah. [chuckle] 144 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 Bernard: Craig! Breakfast! 145 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 Yee! 146 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 Gotta protect my tootsies. 147 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 Grrr! [ Growl ] Hungry-y-y! 148 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 [ Growling ] Ahh! 149 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 Honey Bi-i-i-ts! 150 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Craigy needs his medicine. 151 00:04:35,000 --> 00:04:35,000 [ Poof! ] 152 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 What? 153 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 Ah! [ Poof! ] 154 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 No more Honey Bits? 155 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 No! It can't be! 156 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 How about some Sensible Oats? 157 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 [gulp] "They're sufficient." 158 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 [ Crunching ] -Uh, no. 159 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 Two bad things happening doesn't mean I'm cursed. 160 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Now, if a third thing happened... 161 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 Craig! 162 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 I helped mama do your laundry! 163 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 You're welcome. 164 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 That's right. 165 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 Jessica sure did help. 166 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Help shrink your pants. 167 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 [ Suspenseful music climbs ] What?! 168 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Mmm! Sensible Oats. 169 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 [ Ominous chord strikes ] The curse? 170 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 [Grunting] -Craig! 171 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 What brings you here this breezy day? 172 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 [grunting] Do you have pants? 173 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 [chuckle] None that'll fit you, Legs. 174 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 [ Laughs ] -[Groaning] 175 00:05:15,000 --> 00:05:16,000 Craig! There you are! 176 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Kelsey! JP! 177 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 The curse, it's real! 178 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 Bad stuff's been happening all day. 179 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 I hurt my tootsies. 180 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 I ran out of cereal. 181 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 My pants shrunk. 182 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 Actually, I've had some unfortunate happenings 183 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 today, too. Like I stepped on my cape 184 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 while putting it on, and it ripped. 185 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 More. And my last hair tie broke, 186 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 so I've been resorting to rubber bands 187 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 that keep breaking. [ Snap ] 188 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 [ Tweeting ] [ Whoosh! ] 189 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Well, your boy here had a real hunky-dunky, 190 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 average-daverage day, 191 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 despite the lack of Z's. 192 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 JP, you have a glue bottle stuck 193 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 to the side of your head. 194 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 Huh? 195 00:05:49,000 --> 00:05:50,000 Arrrgh! 196 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Could it be 197 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 the cur-r-se?! 198 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 Oh! Uh, the cur-r-r-se! 199 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Look, maybe all these small coincidences 200 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 are just part of one, big coincidence. 201 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 [ Clanging ] 202 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 Huah! 203 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 -[Tweeting] -Whoa, oh! 204 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 Our lives. are. over. 205 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 Oh, no! 206 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 Mortimer left me! 207 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 He must've known my demise was imminent. 208 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 [ Chirping ] Ah! There he is. 209 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 Hey, thanks for not givin' up on me. 210 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Mortimer's right. 211 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 We can't just give up. 212 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 We gotta get rid of that curse. 213 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 Especially since we're going to the baby casino next weekend. 214 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 Nyah! 215 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 We just gotta fight magic with magic. 216 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Kelsey, you got any books on witchcraft? 217 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Of course I do. Duh! 218 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Great! Let's figure out how 219 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 to take down some witches. 220 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 But, first, I need to fix my staff. 221 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 JP, can I borrow some glue? 222 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Sure. 223 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 Yaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaah! 224 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 Okay. I found some more. 225 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 I had them misfiled under merfolk fiction. 226 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Where did you get all these books on witches? 227 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 The dark Web. 228 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 "Bad Lil' Witches." 229 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 [ Laughs ] 230 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 I recognize these two. 231 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 Ugh! This is just... so...many words! 232 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 Skip to Chapter 86, 233 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Ritualistic Energy Containment Circles. 234 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 There! 235 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 If we can lure them into a circle of salt, 236 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 we'll be able to keep their powers at bay. 237 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 Or we could just soak 'em in water. 238 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 Looks like a real bad time for a witch. 239 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 So that's all it takes, salt to ward 'em off 240 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 and water to melt 'em? 241 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 Hmm! 242 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 Hmm? [ Tweet ] 243 00:07:16,000 --> 00:07:20,000 ♪♪ 244 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 -Hah! -Kelsey: What the heck, JP?! 245 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Preventive measures! 246 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Oh, great circle of salt, 247 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 vaporize these witches 248 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 and their evil spells and -- 249 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 Hurry! I hear them! 250 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 I think your dad knows 251 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 I'm not picking you up for jazz band. 252 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 One, I never have an instrument; 253 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 and two, when he asked m e what instrument I played, 254 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 I said asparagus. 255 00:07:41,000 --> 00:07:44,000 So. clo-o-o-se. 256 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 Who cares what my dad thinks? 257 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 No-o-o! 258 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 I care! If he finds out 259 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 we're sneaking off into the woods, 260 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 you're gonna be in huge trouble, 261 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 and then, we won't be able to hang out for weeks! 262 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 Don't you get it, Courtney? 263 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 If I go to college, or whatever, 264 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 then I'll be like a million miles away 265 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 and I won't be able to hang out with you at all! 266 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 I'm not trying to get in trouble. 267 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 I'm just trying to spend a little more time 268 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 with you, before... I can't. 269 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 Aww. 270 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 Enough of this! 271 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 Aaaaaah! -Aah! 272 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 No! 273 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 Yahhhhhhh! 274 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Yahhhhh! 275 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 What the heck? 276 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 -It's those kids! -Undo the curse, 277 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 or be undone! 278 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 Curse? 279 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 Oh, remember? 280 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 We cursed them. 281 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 Oh, I'm not undoing anything, 282 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 especially after this! 283 00:08:31,000 --> 00:08:32,000 Tabitha? 284 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 Are you out here?! 285 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Ah, dang, I lost my sandal. 286 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 It's my dad! 287 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 Witches have dads? 288 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 If he catches me, I'll be grounded forever! 289 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 I gotta get back home! 290 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 We can't be cursed forever. 291 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 If we help you escape, 292 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 will you un-curse me and my friends? 293 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 Fine, sure, whatever. 294 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 [ Suspenseful music plays ] This way! 295 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 [ Adventure music plays ] 296 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 -Unh! -Here! 297 00:08:54,000 --> 00:08:54,000 [ Log creaking ] 298 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 [ Snap! ] -Whoa! 299 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 There's no way that log'll support us. 300 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 Well, you're witches. 301 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 Why don't you just fly over? 302 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 Wha-- Umm, 303 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 we don't have our brooms? 304 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 Let's just wade across. 305 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 Okay, okay, okay. 306 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 Stupid 50 million buckles! 307 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 Hurry up! 308 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Courtney, is that you?! 309 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 Come on! This way! 310 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 Ahh! 311 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 Our last hope is the rope swing! 312 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 We can't reach that! 313 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Hey. Where'd that kid go? 314 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 He ditched us?! 315 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 I'm gonna curse his whole family! 316 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 Look! 317 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 Holy guacamole. What's he doing?! 318 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 Be careful! 319 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 Say a little prayer for ol' Craigy boy. 320 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 Anh! 321 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 [ Gasp! ] 322 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 [ Grunting ] 323 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 [ Rope creaking ] 324 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 You're nuts, kid! 325 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 Hup! [ Rip! ] 326 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 Ahhh! No! 327 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 I just want this curse lifted! 328 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 [ Fanfare plays ] Hunh! 329 00:09:44,000 --> 00:09:47,000 [ Fanfare plays ] -Mnh! 330 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 [ Leaves rustling ] Aha! 331 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 Huh? Huh, She's not here. 332 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 Maybe she is at jazz band. 333 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 Maybe if you trusted her, Glen, you wouldn't be 334 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 in the woods at night with one sandal. 335 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 [ Leaves rustling, crickets chirping ] 336 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 Both: Craig! 337 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Unh! [laughs] 338 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 Did you rip your pants? 339 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 Oh, no! The curse is still upon you! 340 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 A deal is a deal! 341 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 Lift this sick and evil malediction 342 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 from our souls! 343 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Listen, babies, 344 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 we can't break the curse because -- 345 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 Because you have to break the curse. 346 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 Ri-i-i-ght. 347 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 [ Eerie music plays ] 348 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 One of you, step forward. 349 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 Huh! 350 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 Huh, razzle frazzle. 351 00:10:26,000 --> 00:10:31,000 Halve this seal, and the curse shall be broken. 352 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 Hu-ah! 353 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 Both: Whoo-ooh-ooh-ooh! 354 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 The curse is broken! 355 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Wait. For going out on a limb for us, 356 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 I shall bestow upon you 357 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 a seal to protect you from other dark magic. 358 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 The Empress of Swords. 359 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 -Whoa. -Wow. 360 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 -Oh, whoa. 361 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 Thanks, again, you little punks. 362 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 See ya around. -Later! 363 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 Aww. Good riddance. 364 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 We did it! We got the curse lifted. 365 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 And, now, we're under the protection 366 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 of the Witches of the Creek. 367 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 ♪ When it's time to go to bed ♪ 368 00:11:05,000 --> 00:11:09,000 ♪ I know I don't have to feel alone ♪ 369 00:11:09,000 --> 00:11:13,000 ♪ 'Cause I'll see you tomorrow ♪ 370 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 ♪ At the creek ♪ 371 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 Just like I drew it. 372 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 ♪♪ 23686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.