Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
♪ Who's gonna help when the danger overwhelms ♪
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
♪ And the mysteries are piled high? ♪
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
♪ Who's gonna be around, never gonna let you down ♪
4
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
♪ When you're on a wild ride? ♪
5
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
♪ Your friends are always by your side ♪
6
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪
7
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪
8
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
♪ It's Craig of the Creek ♪
9
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
♪♪
10
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
Mom! When are we gonna get to Grandma and Granddad's?
11
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
"When you sit your behind back in that seat" o'clock.
12
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
[ Whirring ] It's gonna be awesome,
13
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
spending this 3-day weekend with my grandparents, y'all.
14
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
Probably gonna work on some cool projects with my granddad.
15
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
Neat.
16
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
Well, me and the gang are just gonna go
17
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
down the creek an-- Hold on a minute!
18
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
If you guys are in my phone,
19
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
who the heck are these guys?!
20
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
[ English accent ] 'Ello, I'm Greg.
21
00:00:45,000 --> 00:00:46,000
My name's Chelsey.
22
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
Hey, my name's Kelsey.
23
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
-And I'm Craig. -Really?!
24
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
Duane: We're here!
25
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
Hey, baby! [chuckle]
26
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
Here I come to get my sugar.
27
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
Oh, you're lookin' so good, Jojo.
28
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
Hello, Madam Councilwoman.
29
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
I'm off the clock,
30
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
so "Ma" will do just fine.
31
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Thanks for taking the kids this weekend, Ma.
32
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
[ Smooch ]
33
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
You know it's no trouble.
34
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
I love gettin' in some quality time
35
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
with my grandbabies.
36
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
Grandma!
37
00:01:12,000 --> 00:01:15,000
Ooh. You're gettin' so big.
38
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
[laughs] I ate all my milk!
39
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
Hurry up and say hi!
40
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
Quit pushin' me.
41
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
You better gimme some sugar, Bernard.
42
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
-[ Ding! ] Mwah. -[Laughing]
43
00:01:24,000 --> 00:01:25,000
You still gettin' good grades?
44
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
Grandma, gimme some sugar, quick!
45
00:01:27,000 --> 00:01:28,000
[ Ding! ] Mwah!
46
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
You always smell like outside.
47
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
Where's Granddad?
48
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
Oh, he's out in the garden.
49
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
Grandda-a-a-d!
50
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
Those Williams men, always in a hurry.
51
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
[ Engine starts ] Duane: Okay, Ma, gotta go.
52
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
[ Tires squealing ] See you in a few days!
53
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
[ Suspenseful music plays ] Whoa!
54
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
Granddad's garden.
55
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
Earl: Another one?
56
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
What could be doing this?
57
00:01:49,000 --> 00:01:52,000
[ Whimsical tune plays ]
58
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
♪♪
59
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
-Granddad! -Wha--?!
60
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
[laughing] Hey, Craig.
61
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
Check this out.
62
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
What the...? You ate a leaf?
63
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
It wasn't me, Craig! Look.
64
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
[ Gasp! ]
65
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
[ Ominous music plays ] The eggplants!
66
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
Aah! The radishes!
67
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
It can't be.
68
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
[ Suspenseful music climbs ] Even the corn?!
69
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
Why?!
70
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
Wait. What about the sweet potatoes?
71
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
Now, now, now, don't worry.
72
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
The sweet potatoes are safe.
73
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
[ Sinister music plays ] For now.
74
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
I just can't figure out
75
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
what's been eatin' everything.
76
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
These bites are just too big
77
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
to be a bug, or even a rodent.
78
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
Well, whatever it is,
79
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
we need to stop it.
80
00:02:29,000 --> 00:02:29,000
Mm-hmm!
81
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
Sounds like a project.
82
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
A project?
83
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
Yep. To the workshop!
84
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Hoh-hoh! The workshop!
85
00:02:36,000 --> 00:02:39,000
Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaah! -Agh. Agh. [Bones crackling]
86
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
So you're sending these letters
87
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
because you're constipated?
88
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
[laughs] I'm sending letters
89
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
to my constituents.
90
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
That's what I said!
91
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
Constipatients.
92
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
Oh, I see what's goin' on here, Miss Jessica.
93
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
You're messin' with me.
94
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
A little.
95
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
Okay, Grandma.
96
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
I got everything mixed, so far.
97
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Should I put in the chocolate chips now?
98
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
Chocolate chips?!
99
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
Unh-unh! No, sir!
100
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
In this house, we use
101
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
[ Ominous music plays ] chocolate chunks.
102
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
Chocolate chunks?
103
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
Why didn't I think of that
104
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
[ Suspenseful music climbs ] before?!
105
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
Granddad and me are doing a project!
106
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
I-I'm a-comin'. [ chuckle ]
107
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
Hey, good-lookin'.
108
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
Earl, you fresh.
109
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
[ Click ]
110
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Remember that spice rack we built
111
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
last time I was here?
112
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
I made one just like it for the creek.
113
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
Really? Now, that's impressive.
114
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
We mainly use it to show off cool soda cans we find.
115
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
Gotta show off those cans.
116
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
Hey, what's this thing?
117
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
Uh, that's what they call a seismograph.
118
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
It was a retirement gift
119
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
from the factory I used to work at.
120
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
What's it used for?
121
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
Monster detection.
122
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Monsters?! Really?!
123
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
Uh, that, and earthquakes.
124
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
Come on, grab a stool
125
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
and let's get this project started.
126
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
[ Rattle ]
127
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
[ Sproing ]
128
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
[ Squeaking ]
129
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
Okay, let's start with a simple layout
130
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
and then -- -Can I give it a try?
131
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
Sure, uh, t-t-take it away, Craig.
132
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
Okay, here's your house.
133
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
And here's the street we take
134
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
to get to your house, past Duckmart.
135
00:04:01,000 --> 00:04:04,000
And I think Florida's down there, somewhere.
136
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
And Europe is over here.
137
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa,
138
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
back it up. Why don't we just make
139
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
a simple map of the backyard?
140
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
Like this.
141
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
Yeah, I can see it.
142
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Let me just add one thing.
143
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
[ Ding! ] There.
144
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Now we have a visual reference for scale.
145
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
So, how are we gonna go about protecting the garden?
146
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
We can dig a moat around the yard [ Splash! ]
147
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
and then fill it with flesh-eating piranhas!
148
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
B-But what if this thing is piranhaproof?
149
00:04:28,000 --> 00:04:29,000
Oh. Good point.
150
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
[ Eraser squeaks ] Wait!
151
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
Of course! How about a fence?!
152
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
[ Metal clinking ] Hey, now,
153
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
that's more like it.
154
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
I got some spare wood in the shed
155
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
and lots of chicken wire layin' around.
156
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
Because, see, we don't have any chickens, and so forth.
157
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
But if we section off the whole garden,
158
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
how are we gonna get inside?
159
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
Oh, shoot! You're right.
160
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
Maybe we could build one of them, umm --
161
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
Oh, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, one of them,
162
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
whatchamacallit --
163
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
Oh, ooh, ooh.
164
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
It kind of goes like this --
165
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
A-And it has one of these.
166
00:04:55,000 --> 00:04:55,000
A door!
167
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
Yeah! A door! [laughs]
168
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
Okay, lookin' good.
169
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
Now, like they used to say at the old factory,
170
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
Whoot!
171
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Wow!
172
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
There. Got the chicken wire laid out.
173
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
Now, to get my measuring tape
174
00:05:07,000 --> 00:05:10,000
and carefully measure the exact length.
175
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
Granddad! I finished putting
176
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
the posts in the ground.
177
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
Well, they're in the ground.
178
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
At many different angles.
179
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
[ Thud ] Oh, sorry.
180
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
Hey, don't worry about it.
181
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
Patience is a skill that's hard to master.
182
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
But when you're old, [Bones crackle] like me,
183
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
agh, sometimes you have no choice but to be patient.
184
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Now, give this thing a nice, hard whack.
185
00:05:28,000 --> 00:05:31,000
[ Thudding ]
186
00:05:31,000 --> 00:05:34,000
[ Snapping ]
187
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
♪♪
188
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
[ Hinges squeaking ]
189
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
There!
190
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Safe and secure.
191
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
[ Laughter, giggling ]
192
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Whoa, Grandma! Is that you?
193
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
Sure is, Bernard.
194
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
That's back when we still lived in the city.
195
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
Jessica: Grandma, you look cool.
196
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
Thank you, baby. [chuckle]
197
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
There was a lot goin' on back in those days.
198
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
There's a lot goin' on right now.
199
00:05:59,000 --> 00:06:02,000
Nothing's getting through that fence.
200
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
[ Birds chirping ]
201
00:06:04,000 --> 00:06:07,000
[ Clunk ] Sweet potatoes!
202
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
Something tore up the fence!
203
00:06:08,000 --> 00:06:11,000
And my sweet potatoes!
204
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
[ Hinge squeaks ]
205
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
[ Suspenseful music plays ]
206
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
[crying] Poor little potato.
207
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
Just two days from becoming a cobbler.
208
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
Well, whatever did this
209
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
couldn't have come from the woods.
210
00:06:22,000 --> 00:06:25,000
This fence stretches around the whole neighborhood.
211
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
[ Wind blowing ] And I doubt it was Gus.
212
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
We have an agreement.
213
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
What could it be?
214
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
Granddad, there's only one thing
215
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
that could be eating the garden:
216
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
a monster.
217
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
Hmm. I'm listening.
218
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
Think about it. The creature would need
219
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
to be able to shapeshift its way through the fence,
220
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
[ Howling ] like a werewolf;
221
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
but only have a taste for vegetables,
222
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
like a vegan. [ Chomping, growling ]
223
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
No doubt about it:
224
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
a vegan werewolf is destroying our garden!
225
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
Okay, well, I-I'd imagine catching a werewolf
226
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
with dietary restrictions
227
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
is much like catchin' any other vermin.
228
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
With a trap! [Joints creak] Oh!
229
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Granddad, are you okay?
230
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
G-Get Grandma.
231
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
Earl, you gotta be careful
232
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
not to overexert yourself.
233
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
You know, if I had to choose
234
00:07:06,000 --> 00:07:09,000
between you and the corn, I'd choose you.
235
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
Well, of course you would,
236
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
because I come with the corn.
237
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
We're a package deal.
238
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
[ Sigh ]
239
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
I just don't like being idle,
240
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
doin' all this sittin' around.
241
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
And I can't figure out
242
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
what's happenin' out there.
243
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Well, maybe you can help me figure out
244
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
where all this man's hair went.
245
00:07:24,000 --> 00:07:27,000
I sure did have nice hair.
246
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
Looks like Granddad's out of commission.
247
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
[ Birds chirping ]
248
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
There's a monster in those woods.
249
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
[ Suspenseful music plays ] I know it.
250
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
I gotta stop it before it destroys the rest of the garden
251
00:07:37,000 --> 00:07:40,000
and everything Granddad holds dear.
252
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
[ Click ]
253
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
[ Sproing! ]
254
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
[ Squeaking ]
255
00:07:44,000 --> 00:07:54,000
♪♪
256
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
[ Owl hooting ] You're hunting monsters?!
257
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
Tonight, me and my dad watched this movie
258
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
where they turned the Empire State Building
259
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
into a missile and shot it at a monster.
260
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
You thinking of doing something like that?
261
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
I'm just using glue, for now.
262
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
I'm hoping that's enough.
263
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
This garden means a lot to my granddad.
264
00:08:07,000 --> 00:08:10,000
But if it comes down to fighting a monster, I will.
265
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Ohh! I wish I was there.
266
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
[ Fence rattling ] Huh?
267
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
The monster!
268
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
Be careful!
269
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Bring something to stab with!
270
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
Have fun fightin' for your life!
271
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
[ Hinge squeaks ] Huh?
272
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
[ Wind blowing, crickets chirping ]
273
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
♪♪
274
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
[ Suspenseful music plays ] [ Cornstalks rustling ]
275
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
Ha!
276
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
[ Adventure music plays ]
277
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
Aah-aah, unh!
278
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
Whoa-whoa-whoa!
279
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
Unh!
280
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
It's gone!
281
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
Unh!
282
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
Grammy-y-y!
283
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
Earl: Well, I'd consider yourself lucky.
284
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
If it'd have been epoxy glue on that paper,
285
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
you'd be dressin' like a mummy
286
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
every Halloween for the rest of your life.
287
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
Not to mention every other day of the year.
288
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
I know.
289
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
Ow! Jessica!
290
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
You wanna walk around all day, lookin' silly?!
291
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
Well, I don't know if it's safe
292
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
to be playin' with traps, in the first place.
293
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
Both: It would've worked!
294
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
If he hadn't rushed out there.
295
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
I'm just sayin'.
296
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
You Williams boys are always in a rush.
297
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
You need to be patient.
298
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
Right.
299
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
[ Click ]
300
00:09:09,000 --> 00:09:13,000
[ Adventure music plays ]
301
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
No more tricks. No more traps.
302
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
I'm just gonna sit here and wait for the monster.
303
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
[ Birds chirping ]
304
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
And maybe have a cookie.
305
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
[ Crunching ]
306
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
Ugh! Bernard.
307
00:09:25,000 --> 00:09:29,000
[ Eerie music plays ]
308
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
[ Leaves rustle, branch snaps ] [ Gasp! ]
309
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
[ Crickets chirping ]
310
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Wh-who's there?
311
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
[ Rustling ]
312
00:09:35,000 --> 00:09:38,000
[ Suspenseful music plays ]
313
00:09:38,000 --> 00:09:48,000
♪♪
314
00:09:48,000 --> 00:09:51,000
♪♪
315
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
[ Whoosh! ] [ Gasp! ]
316
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
[ Munch ]
317
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
♪♪
318
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
H-How did you get in here?
319
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
Whah! Ooh!
320
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
Wait! Don't go!
321
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
[ Whimsical-suspenseful tune ] [ Panting ]
322
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Huah! Unh!
323
00:10:06,000 --> 00:10:09,000
Ah! Oof!
324
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
Slow down, speedy!
325
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
What?
326
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
[ Fence rattling ] There's a hole in the fence.
327
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
That's how you've been getting in and out.
328
00:10:16,000 --> 00:10:19,000
♪♪
329
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
Hey, it's okay.
330
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
I'm not gonna hurt ya.
331
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
[ Grunting ]
332
00:10:24,000 --> 00:10:27,000
Mnh-ohh!
333
00:10:27,000 --> 00:10:30,000
[ Tender tune plays ]
334
00:10:30,000 --> 00:10:34,000
♪♪
335
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
[ Leaves rustle ]
336
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
I'm gonna make a call
337
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
to the City Bureau of Fence Services
338
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
and have them come down and check
339
00:10:40,000 --> 00:10:43,000
if there are any more holes that need to be patched.
340
00:10:43,000 --> 00:10:46,000
That's City Councilwoman Grandma Williams.
341
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
[ Thudding ]
342
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
Thanks for solving the mystery, Craig.
343
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
Whoa!
344
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Now the Deer Goddess owes you one.
345
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
I'll have to call it in on my next adventure
346
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
at my grandparents' house.
347
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
-Bye-bye, now! -Bye!
348
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
All right, we miss you already.
349
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
♪ When it's time to go to bed ♪
350
00:11:05,000 --> 00:11:09,000
♪ I know I don't have to feel alone ♪
351
00:11:09,000 --> 00:11:13,000
♪ 'Cause I'll see you tomorrow ♪
352
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
♪ At the creek ♪
353
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
Just like I drew it.
354
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
♪♪
23577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.