Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
♪ Who's gonna help when the danger overwhelms ♪
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
♪ And the mysteries are piled high? ♪
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
♪ Who's gonna be around, never gonna let you down ♪
4
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
♪ When you're on a wild ride? ♪
5
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
♪ Your friends are always by your side ♪
6
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪
7
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪
8
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
♪ It's Craig of the Creek ♪
9
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
♪♪
10
00:00:24,000 --> 00:00:25,000
It's Saturday!
11
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
Eight full hours
12
00:00:27,000 --> 00:00:30,000
to explore the wilderness of the creek.
13
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
Eight full hours to not hit my fighting dummy.
14
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
Hyah! [ Squeak ]
15
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
Never turn your back on an enemy.
16
00:00:36,000 --> 00:00:41,000
And eight full hours to touch this salamander.
17
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
Aah!
18
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
JP!
19
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
[ Gasps ]
20
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
Aw, geez. I went and wet myself.
21
00:00:48,000 --> 00:00:52,000
I mean, I didn't wet wet myself, but...
22
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
Do you need to go home and change?
23
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
No, It's cool, guys. Uh, I'm still good to go.
24
00:00:57,000 --> 00:00:58,000
Oh. Oh, wait.
25
00:00:58,000 --> 00:01:02,000
Aw, no! I got my underwear wet.
26
00:01:02,000 --> 00:01:06,000
Oh, it's conforming to all my contours.
27
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
Aw!
28
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
♪♪
29
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
Whoa! Whoa!
30
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
Ow! Laura!
31
00:01:12,000 --> 00:01:15,000
Mom and I just cleaned the house yesterday.
32
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
There's no way I'm letting you inside
33
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
wearing those wet clothes.
34
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
All right. Well, then I won't wear them.
35
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
JP, no!
36
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
You can't just get in the buff out here in the open.
37
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
Why? What's wrong with that, Laura?
38
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
I thought all bodies were beautiful.
39
00:01:30,000 --> 00:01:34,000
Your body is beautiful, but the neighbors talk about us, JP.
40
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
Well, mostly about you,
41
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
and it's mostly about the things you come home covered in,
42
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
like that time with the bees or all the paint
43
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
or the bees...again.
44
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
I thought they'd make me fly.
45
00:01:45,000 --> 00:01:48,000
JP, you're in middle school now.
46
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
You need to start acting your age
47
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
and be more responsible.
48
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
Your friends here are younger than you,
49
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
and just look at how clean they are.
50
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
I'm going to go fetch you a towel.
51
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
Aw.
52
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
♪ The water comes down, and it cleaned my head and -- ♪
53
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
Huh?
54
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
Laura! Someone stole all my clothes!
55
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
Nobody stole anything, JP. They're all dirty.
56
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
Oh. Well, can you stay home from work
57
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
and wash them for me, then?
58
00:02:15,000 --> 00:02:18,000
Sure. Forget about all those sick people at the hospital.
59
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
I'll just stay home and do your laundry.
60
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
You'd do that for me?
61
00:02:21,000 --> 00:02:24,000
I'm joking. See you after work.
62
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
Guys, I got to find some clothes!
63
00:02:27,000 --> 00:02:31,000
I'll get a higher vantage point and survey our surroundings.
64
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
I don't see...
65
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
anything up here!
66
00:02:34,000 --> 00:02:38,000
Hmm...oh! This guy's got some clothes.
67
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
Hmm.
68
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
I think I can squeeze, but I could never pull off
69
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
a spring look this time of year.
70
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
It's okay, JP.
71
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
We can just hang out here today.
72
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Yeah. Maybe your sister will come home
73
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
with a severed arm we could play with.
74
00:02:50,000 --> 00:02:54,000
Actually...I might know something I can wear.
75
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
♪♪
76
00:02:57,000 --> 00:03:00,000
my Sunday clothes!
77
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
But aren't those for special occasions?
78
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
You can't wear them to the creek.
79
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
Oh, come on, guys. It'll be fine.
80
00:03:06,000 --> 00:03:10,000
I can go a day without gettin' dirty...twice.
81
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
Hmmmmm.
82
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
♪♪
83
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
Greetings, fellas.
84
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
[ Twinkle! ]
85
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
It is I, John Paul,
86
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
dressed toe-to-tip in his very dashing,
87
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
in-season Sunday suit.
88
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
This looks says I'm ready to chaperone your school dance
89
00:03:28,000 --> 00:03:31,000
or finally ask out Barbara from the PTA meetings.
90
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Uh, we saw you get dressed at the house,
91
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
but you look great here, too.
92
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
Why'd you change your shoes?
93
00:03:36,000 --> 00:03:40,000
Uh, you have to commit to the whole look, Kelsey.
94
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
So, what's on the agenda?
95
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
I thought we could harvest golf balls
96
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
to cash in at the Trading Tree.
97
00:03:46,000 --> 00:03:49,000
That sounds delightful.
98
00:03:49,000 --> 00:03:53,000
♪♪
99
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
[ Grunts ]
100
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
See? This ain't gonna be so hard.
101
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
Aah!
102
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
[ Grunting ]
103
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
Blocked them all.
104
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
[ All shout ]
105
00:04:03,000 --> 00:04:06,000
[ Grumbles ] Darn it! He's not here.
106
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
Paintball Mike?
107
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
Aren't you and your soldiers a little far from Rainbow Alley?
108
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
Our battlefield has been compromised, rookie.
109
00:04:13,000 --> 00:04:14,000
Everything has gone topsy-turvy.
110
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
The seventh-graders have joined forces
111
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
with the darn first-graders out of nowhere.
112
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
It's a bad day to be 11, soldier.
113
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
Let's move out!
114
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
[ All shouting ]
115
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
Animals.
116
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
Don't those warmongers know people
117
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
tryin' to stay squeaky clean out here?!
118
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
♪♪
119
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Looks like there's some fresh meat.
120
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
Ca-caw!! Wha--
121
00:04:37,000 --> 00:04:40,000
All right, let's go fetch our spoils.
122
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
[ Chuckles ] Yeah.
123
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Whoa! JP!
124
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
[ Both sigh ]
125
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
This might get a little too messy for you.
126
00:04:47,000 --> 00:04:50,000
Just wait there for a little bit, okay?
127
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
[ Sighs ]
128
00:04:52,000 --> 00:04:55,000
Well, at least I can't get dirty if I'm sittin' down.
129
00:04:55,000 --> 00:04:59,000
JP, stop! That rock is covered in bird poo!
130
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
Eee!
131
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
So is that one! Oh!
132
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
Maybe you should just stand still.
133
00:05:04,000 --> 00:05:07,000
[ Whimpering ]
134
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
Hey there, fellas.
135
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Nice seeing your faces on a Saturday.
136
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Can I interest you in our brunch menu?
137
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
We've got... orange slices.
138
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
Could we just get three chubby cheddars, please?
139
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
Ugh. How am I gonna move these oranges?
140
00:05:19,000 --> 00:05:22,000
One for you, one for you, and one for you
141
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
that has not been opened!
142
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
Huh? Oh, JP!
143
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
I thought you were a health inspector.
144
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
They've all been opened.
145
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
Nah, I ain't no health inspector.
146
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
I can barely inspect myself.
147
00:05:36,000 --> 00:05:40,000
Mmm. Mmm.
148
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
[ Sighs ]
149
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
How did you make it look so easy, Chubby Chancellor?
150
00:05:44,000 --> 00:05:48,000
♪♪
151
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Both: No!!
152
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Huh? Huh?
153
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
Argh!
154
00:05:53,000 --> 00:05:56,000
Aaaah!!
155
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
Ugh!
156
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
Ohhh!
157
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
Are...you okay?
158
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
[ Muffled ] Not really.
159
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
I'm the older kid.
160
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
I'm supposed to be lookin' out for you guys,
161
00:06:07,000 --> 00:06:11,000
but instead you're always havin' to look out for me.
162
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
Uhh, JP,
163
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
I know you're going through a difficult thing right now,
164
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
and it's probably not the best time to bring this up --
165
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
You're gonna get grass stains on your butt!
166
00:06:20,000 --> 00:06:24,000
Oh, dang! You guys, help me up.
167
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
If you both will excuse me,
168
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
I'm gonna go bury these emotions
169
00:06:28,000 --> 00:06:31,000
deep inside me like a responsible adult would.
170
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
♪ Do-do, do, do, do, do-do-do, do ♪
171
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
♪ Walkin' away, don't look inside yourself ♪
172
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
What should we do? Don't look at me.
173
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
I dress like a warrior, not a therapist.
174
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
[ Pow, pow! ]
175
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
Hey! Hey! Break it up! You guys know the rules!
176
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Rules don't matter anymore!
177
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
This paintball war was supposed to be
178
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
between us middle schoolers.
179
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
Those first-graders are just kids --
180
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
slightly younger kids.
181
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
You want to know what's not right?
182
00:06:56,000 --> 00:06:59,000
Letting Cousin Bobby play. He's like 50.
183
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
Hey! I'm 23!
184
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
It's too late for Cousin Bobby.
185
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Hey!
186
00:07:04,000 --> 00:07:05,000
But these first-graders still have a future!
187
00:07:06,000 --> 00:07:09,000
If Cousin Bobby stays, so do the first-graders.
188
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
Hanging out with JP all the time,
189
00:07:10,000 --> 00:07:13,000
I forget that most middle- schoolers are barbarians...
190
00:07:13,000 --> 00:07:16,000
and not the cool kind who wear fur underwear.
191
00:07:16,000 --> 00:07:19,000
Well, one of us is right, and one of us is wrong.
192
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
That's how the world works.
193
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
So, how are we gonna figure this out?
194
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
It's not like there's some kid in a suit
195
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
who decides these things.
196
00:07:26,000 --> 00:07:30,000
♪ La, la, la, la, la, la, everything is fine ♪
197
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
Why do they have to be in a suit?!
198
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
Because anyone in a suit is obviously responsible.
199
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
I ran out of things to sing.
200
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
That's it!
201
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
Well, I'll tell you what would be responsible --
202
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
solving this argument, because I'm about to shoot everyone!
203
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
That's why we need a kid in a suit!
204
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
Hey! This kid can help you.
205
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
Huh?
206
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
He's got a suit and a strong sense of moral --
207
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
All right. Suit's good enough for me.
208
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
What are you doin'?
209
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
I can't negotiate a peace treaty between the paintballers.
210
00:07:55,000 --> 00:07:59,000
Come on, JP. You wanted to be a responsible older kid.
211
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
This is your chance to look out for everyone else
212
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
at the creek by stopping war.
213
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
Yeah. T-This could be big.
214
00:08:06,000 --> 00:08:10,000
Maybe they'll even give me a Creek Peace Prize for this!
215
00:08:10,000 --> 00:08:13,000
Thank you for joining me today, gentlemen.
216
00:08:13,000 --> 00:08:16,000
Paintball Mike, would you like to go first?
217
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
[ Clears throat ]
218
00:08:17,000 --> 00:08:21,000
"We, the United Sixth Grade Paintball Federation,
219
00:08:21,000 --> 00:08:24,000
want the first-graders out of this war."
220
00:08:24,000 --> 00:08:27,000
First graders are out. Paintball Benny?
221
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
Us other guys want to be able to keep the first-graders
222
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
to use as human paint shields and such.
223
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
The first-graders are in.
224
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
Hey! You just said they were out.
225
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
We seem to be at an impasse.
226
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
How about this? I'm just gonna write down a number.
227
00:08:40,000 --> 00:08:44,000
Would you be willing to settle for this?
228
00:08:44,000 --> 00:08:48,000
Uh, this is just a piece of paper that says, "300," on it.
229
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
Okay, you drive a hard bargain.
230
00:08:51,000 --> 00:08:55,000
What if I were to add... a zero?
231
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
Now, it says, "0300."
232
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
That's it! No more negotiations!
233
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
Sounds good to me.
234
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
Aw, come on, guys! We can work this out!
235
00:09:04,000 --> 00:09:08,000
You guys are brothers. You shouldn't be fightin'.
236
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
You should be huggin'.
237
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
I mean, can you guys even remember
238
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
how this silly war started?
239
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Huh, maybe the suit's right.
240
00:09:15,000 --> 00:09:19,000
What are we even doing here, Mikey? This isn't us.
241
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
♪♪
242
00:09:21,000 --> 00:09:24,000
Oh, wait! [ Chuckles ] I remember how it started.
243
00:09:24,000 --> 00:09:28,000
You shot Mike in the noo-noo. [ Laughs ]
244
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
That was messed up!
245
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
The war is back on!
246
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
[ All screaming ]
247
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
[ Gunshots ]
248
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Craig: Incoming!
249
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Get JP out of here!
250
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
Aah!
251
00:09:39,000 --> 00:09:42,000
♪♪
252
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Ugh! We're stuck.
253
00:09:44,000 --> 00:09:47,000
And...sinking!
254
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
Don't worry! I'll save you!
255
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
Wait! Your suit!
256
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
Oh, dang. I don't know what to do.
257
00:09:52,000 --> 00:09:55,000
All day, I tried to be responsible and not get dirty,
258
00:09:55,000 --> 00:09:59,000
and now you guys are dirty, and I'm responsible.
259
00:09:59,000 --> 00:10:02,000
I'd take a grenade for you no matter what you're wearing.
260
00:10:02,000 --> 00:10:06,000
Yeah! You're our friend with or without the suit.
261
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
With or without the suit?
262
00:10:08,000 --> 00:10:11,000
Then I'll take without the suit!
263
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
[ Zipping ] Uh, JP...
264
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
♪♪
265
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
[ JP grunting ]
266
00:10:17,000 --> 00:10:20,000
♪♪
267
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
Aah! Look away, Mortimer!
268
00:10:22,000 --> 00:10:26,000
♪♪
269
00:10:26,000 --> 00:10:29,000
JP, you saved our lives.
270
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
We are forever in your debt.
271
00:10:31,000 --> 00:10:36,000
Good job, JP.
272
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
Oh, hey, Laura!
273
00:10:38,000 --> 00:10:41,000
John Paul, don't you dare tell me
274
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
you went out in your birthday suit again!
275
00:10:43,000 --> 00:10:46,000
Naw, I wore my Sunday suit.
276
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
You did what?!
277
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
But don't worry. I didn't get nothin' dirty.
278
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
[ Chuckles ] Very responsible, JP.
279
00:10:53,000 --> 00:10:56,000
[ Door opens ] Woman: Somebody put some
280
00:10:53,000 --> 00:10:56,000
clothes on that boy!
281
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
Back off, Carol! His body is beautiful!
282
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
[ Door shuts ]
283
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
♪ When it's time to go to bed ♪
284
00:11:05,000 --> 00:11:09,000
♪ Know you don't have to feel alone ♪
285
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
♪ 'Cause I'll see you tomorrow ♪
286
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
♪ At the creek ♪
287
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
Just like I drew it.
20010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.