Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
♪ Who's gonna help when the danger overwhelms ♪
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
♪ And the mysteries are piled high? ♪
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
♪ Who's gonna be around, never gonna let you down ♪
4
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
♪ When you're on a wild ride? ♪
5
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
♪ Your friends are always by your side ♪
6
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪
7
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪
8
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
♪ It's Craig of the Creek ♪
9
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
[ Gasps ]
10
00:00:31,000 --> 00:00:32,000
[ Video game fanfare ]
11
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
Treasure.
12
00:00:34,000 --> 00:00:35,000
[ Indistinct conversations ]
13
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
Ooh.
14
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
[ Video game fanfare playing ]
15
00:00:38,000 --> 00:00:39,000
Treasure!
16
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
Treasure!
17
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
Treasure?
18
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
Treasure!
19
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
Hmm.
20
00:00:45,000 --> 00:00:46,000
Treasure.
21
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
[ Video game fanfare ]
22
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
Craig, baby, have you seen my scarf?
23
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
Yeah. Uh, I don't remember where, though.
24
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
Ooh, scarf. That's a good idea.
25
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
[ Door opens ] No, wait, Mom! Stop!
26
00:00:57,000 --> 00:00:58,000
Oh!
27
00:00:58,000 --> 00:00:59,000
[ Crash! ]
28
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
What is all this?
29
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
They're my treasures.
30
00:01:03,000 --> 00:01:06,000
I keep them in case I need one of these.
31
00:01:06,000 --> 00:01:09,000
Craig, you cannot be keeping all of this in here.
32
00:01:09,000 --> 00:01:12,000
But Granddad's got a workshop full of stuff like this
33
00:01:12,000 --> 00:01:13,000
that he uses all the time.
34
00:01:13,000 --> 00:01:17,000
Granddad filled that workshop over the course of 70 years.
35
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
You filled your closet in nine.
36
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
I do an exercise with kids at school
37
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
who have too much clutter.
38
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
I look at everything they have and ask them,
39
00:01:25,000 --> 00:01:28,000
"Is this something you want, or is this something you need?"
40
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
I need it.
41
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
You need this cup?
42
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
Oh, yeah. You never know when you'll need to pretend
43
00:01:34,000 --> 00:01:35,000
to drink something or what-have-you.
44
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
How about this lip balm that I pray you didn't find
45
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
in the trash can?
46
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
Sewer grate, actually. And I need it.
47
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
You can't get rid of any of this?
48
00:01:43,000 --> 00:01:46,000
Not even this action figure you left in the sun?
49
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
Melty Man's been through a lot,
50
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
and I need him just as much as he needs me.
51
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
Craig, I'm throwing away all of this stuff
52
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
unless you get it out of this closet.
53
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
Wait! W-Wait!
54
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
Look, it's going in here. See?
55
00:01:58,000 --> 00:02:01,000
Sweetie, if you get rid of some things,
56
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
I think you'll find there's a freedom to feeling lighter.
57
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
Naw. I feel great.
58
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
[ Grunts ] Thanks, Mom.
59
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
Why is this wet?
60
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
[ Grunting ]
61
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Hey, guys. What's...up?
62
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
[ Whoosh! ]
63
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
[ Grunts ] What happened?
64
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
We kind of broke the chair lift.
65
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
What? But -- But that's how
66
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
we get in and out of the stump.
67
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
How are we supposed to get down there now?
68
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
Uh, we can fall down there?
69
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
But how would we get out?
70
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
Look, man, I don't have all the answers!
71
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
How did this even happen?
72
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
Well, I was trying to cut a rock in half with my sword,
73
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
and I kind of hit it into the chair lift.
74
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
Almost broke that rock, though.
75
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
You got anything in there that can fix it?
76
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
This is full of very valuable stuff.
77
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
But -- But not a wheel.
78
00:02:47,000 --> 00:02:50,000
I think we need to visit the 10 Speeds.
79
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
Together: [ Chanting ] Do it. Do it. Do it.
80
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
Do it. Do it.
81
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
♪♪
82
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
[ Shouts ]
83
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
Oh, ye-yeah!
84
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
Craig: Hey, guys.
85
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
♪♪
86
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
Yo.
87
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
Aw, man. They're doing cool poses.
88
00:03:08,000 --> 00:03:11,000
Uh, what's up, Handlebarb?
89
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
You know, the usual.
90
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
Doing sick jumps and death-defying stunts.
91
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
Well, except for me. [ Sighs ] I got a flat.
92
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
I think I rode a hundred miles an hour on it or something.
93
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
Or maybe it was that stick.
94
00:03:23,000 --> 00:03:26,000
Yeah. We have a busted wheel ourselves.
95
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Know where we can get a new one?
96
00:03:28,000 --> 00:03:31,000
Hmm, the yard sales have been pretty picked over lately.
97
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
There's another place we go to sometimes --
98
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
the junkpile.
99
00:03:35,000 --> 00:03:38,000
Only problem is, it's pretty deep in the Creek.
100
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
How deep?
101
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
Past the Duck Mart.
102
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
Duck Mart's not that far.
103
00:03:43,000 --> 00:03:47,000
Not that Duck Mart. The other Duck Mart.
104
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
But that's, like, 30 backyards past Tony Mozafari's house!
105
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
We could travel by air,
106
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
but Mortimer could only carry two of us.
107
00:03:54,000 --> 00:03:58,000
If I fix your flat tire, would you give us a ride?
108
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
You could try, but without a patch kit, pfft.
109
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
You know, pfft.
110
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
Hmm.
111
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
[ Video game music ]
112
00:04:06,000 --> 00:04:10,000
♪♪
113
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
♪♪
114
00:04:13,000 --> 00:04:17,000
♪♪
115
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
There. Fixed.
116
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Huh? Wow. You did it.
117
00:04:20,000 --> 00:04:24,000
10 Speeds, we're going to the junkpile!
118
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
Wait. Just because he solved the problem first
119
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
means we got to help him?
120
00:04:28,000 --> 00:04:32,000
Hey! We are the 10 Speeds.
121
00:04:32,000 --> 00:04:36,000
Do we leave skidmarks or do we burn rubber?!
122
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
Together: Burn rubber.
123
00:04:37,000 --> 00:04:40,000
To the junkpile!
124
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
[ Rock music plays ]
125
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
♪♪
126
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
You're a little safety boy, aren't you?
127
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
Wow. You're a lot heavier than you like.
128
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
Uh, it's mostly muscle.
129
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
Onward!
130
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
♪♪
131
00:04:59,000 --> 00:05:03,000
♪♪
132
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
Help. Someone help me.
133
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
I've been stuck up here for hours.
134
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
How'd you get up there?
135
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
I don't want to say.
136
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Were you tryin' to kiss a squirrel?
137
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
What? No!
138
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
I mean, wait, ye -- no!
139
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
You got to get me out of here.
140
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
I say we leave him.
141
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
We need to get that wheel before dinner.
142
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
He sealed his own fate.
143
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
She's right. We should get going.
144
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
It's not our fault his head is that big.
145
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Wait. I think I have an idea.
146
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
[ Video game music plays ]
147
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
What are you doing?
148
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
♪♪
149
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
No, wait! Wait! There's a hair! Hair!
150
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
[ Screams ]
151
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
[ Blows ]
152
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
[ Sneezes ]
153
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
I gotcha, I gotcha. [ Groans ]
154
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
Don't worry. You'll kiss that squirrel someday.
155
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
That's not what I was going to do to him.
156
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Thank you so much for saving me.
157
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Here -- I want you to have this.
158
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
[ Video game fanfare ] Acorns.
159
00:06:02,000 --> 00:06:05,000
[ Grunts ]
160
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
There.
161
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
I told my mom this stuff wasn't junk,
162
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
and I was right.
163
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
Hey, kid. Sorry I wanted to leave you in that tree
164
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
for the rest of your life.
165
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
We're all good here!
166
00:06:16,000 --> 00:06:20,000
[ Crows cawing ]
167
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
What happened here?
168
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
Whoa.
169
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
This is the junkpile?
170
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
[ Gasps ]
171
00:06:32,000 --> 00:06:37,000
♪♪
172
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
"10 Thieves."
173
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
Oh, it's a pun.
174
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
A dangerous pun!
175
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
[ Screaming ] Sorry, but you're on your own!
176
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
Weird. Well, everyone, find a helmet-holder.
177
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
Let's get that wheel and get out of here.
178
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
[ Crows cawing ]
179
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
So much junk.
180
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
It's a good thing I got a tetanus shot
181
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
'cause I'm just gonna touch everything.
182
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
♪♪
183
00:06:59,000 --> 00:07:02,000
There's got to be a wheel around here somewhere.
184
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
[ Gasps ]
185
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
It's perfect! In you go!
186
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
[ Video game music, beeping ]
187
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
Uh, maybe you should turn it clockwise?
188
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
Maybe you should turn it sideways?
189
00:07:15,000 --> 00:07:18,000
Hey! Maybe you should put it back...
190
00:07:18,000 --> 00:07:22,000
[ Grunts ] before I turn you clockwise.
191
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
Hi-ya!
192
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
[ Clank! ]
193
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
[ Gasping ]
194
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
He's some sorta metal man!
195
00:07:29,000 --> 00:07:32,000
Never mind! New information has come to light!
196
00:07:32,000 --> 00:07:35,000
Now! What is in your hand?
197
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
Uh, uh, a bike wheel?
198
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
Were the helmets on spikes not enough
199
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
to keep you 10 Thieves away?
200
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
What are you talking about?
201
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
First, you guys take a wheel.
202
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
Then another wheel. Then a handlebar.
203
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Then, for some reason, you take an ice-cream scoop.
204
00:07:48,000 --> 00:07:51,000
Not sure what that was about, but I know you took it!
205
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
I'm sorry. We didn't know this was yours,
206
00:07:54,000 --> 00:07:57,000
but now that we do, can we please have the wheel?
207
00:07:57,000 --> 00:08:00,000
No! I need them. I'm building a train.
208
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
When I found this place, it was just a pit
209
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
with some truck tires in it.
210
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
I saw value in this junk when no one else did.
211
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
This half-used notebook -- it's my cool, new journal!
212
00:08:09,000 --> 00:08:13,000
And this toaster is great for...storing my journal
213
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
with all my most private thoughts.
214
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
Forget I told you about it.
215
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
We would never betray the sanctity of journals
216
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
of which we all have.
217
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
Just when I pulled these diamonds from the rough,
218
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
that's when suddenly everyone wants them again.
219
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
But no more!
220
00:08:26,000 --> 00:08:29,000
It's time for you to pay me back,
221
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
starting with whatever's in that.
222
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
Run!
223
00:08:34,000 --> 00:08:40,000
♪♪
224
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
Throw acorns!
225
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
Things are about to get nuts.
226
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
[ Screams ] They're useless!
227
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
[ Panting ] Aah!
228
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
Ah-ha! Ow.
229
00:08:54,000 --> 00:08:57,000
♪♪
230
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
Where'd he go?
231
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
Ha!
232
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
Whoa.
233
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
Aaaah!
234
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
Don't move or we'll --
235
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
[ Shouts ]
236
00:09:09,000 --> 00:09:12,000
We got to lose some weight. Get rid of the wheel.
237
00:09:12,000 --> 00:09:15,000
I can't! I've already had so much taken from me.
238
00:09:15,000 --> 00:09:19,000
If I give up some things, will you give up some things, also?
239
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
No!
240
00:09:21,000 --> 00:09:24,000
Do I want this or do I need this?
241
00:09:24,000 --> 00:09:27,000
I want this.
242
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
[ Groans ] I want this.
243
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
[ Groans ] I want this!
244
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
I really want this!
245
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
But that's a perfectly good Melty Man!
246
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
And we're perfectly good boys with lives to lead.
247
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
[ Inspirational music plays ]
248
00:09:40,000 --> 00:09:46,000
♪♪
249
00:09:46,000 --> 00:09:49,000
Go, go, go!
250
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
[ Groans ] That was really brave of you.
251
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
Diving off the boat?
252
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
No. Getting rid of all your stuff.
253
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
I wouldn't do that.
254
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
You never know when you have to move,
255
00:10:01,000 --> 00:10:04,000
and your mom says you can only take one backpack full of stuff.
256
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
Did that happen to you?
257
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Well, it was one backpack and three suitcases,
258
00:10:07,000 --> 00:10:11,000
but still...take the wheel and anything else you need.
259
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
-[ Shouts ] -Give us back our buddy,
260
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
you fake robot!
261
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
Whoa! It's cool.
262
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
He said we can take whatever.
263
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
Both: Really?
264
00:10:19,000 --> 00:10:22,000
Caaaan I take this shield then?
265
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
-Fine. -Can I take these dominoes?
266
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
No! I need those.
267
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
Oh, man. [ Dominoes clatter ]
268
00:10:26,000 --> 00:10:29,000
[ Sighs ] 'kay. Well, then, one domino.
269
00:10:29,000 --> 00:10:32,000
I will make it count.
270
00:10:32,000 --> 00:10:38,000
♪♪
271
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
[ Door opens ] -Welcome home, honey.
272
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
So, you were right.
273
00:10:42,000 --> 00:10:46,000
I evaluated my treasures and kept only the things I needed.
274
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
And what wasn't rotten.
275
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
Hey, my scarf.
276
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
Of course, I just ordered another one,
277
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
so I guess I don't need it anymore.
278
00:10:53,000 --> 00:10:57,000
Do I mind if I hold onto it? I think I can use it.
279
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
[ Video game fanfare ]
280
00:10:59,000 --> 00:11:02,000
It does look good.
281
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
♪ When it's time to go to bed ♪
282
00:11:05,000 --> 00:11:09,000
♪ Know you don't have to feel alone ♪
283
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
♪ 'Cause I'll see you tomorrow ♪
284
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
♪ At the creek ♪
285
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
Just like I drew it.
19261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.