All language subtitles for Craig Of The Creek s01e04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 ♪ Who's gonna help when the danger overwhelms ♪ 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 ♪ And the mysteries are piled high? ♪ 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 ♪ Who's gonna be around, never gonna let you down ♪ 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 ♪ When you're on a wild ride? ♪ 5 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 ♪ Your friends are always by your side ♪ 6 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 7 00:00:15,000 --> 00:00:19,000 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 8 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 ♪ It's Craig of the Creek ♪ 9 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 Whoa. 10 00:00:29,000 --> 00:00:30,000 All right, I read it! 11 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 She read it! 12 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 All right! 13 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 Let us run fast. 14 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 ♪♪ 15 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 There it is -- the library. 16 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 We made it with three days to spare. 17 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 Three days? 18 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 Wait. Why did we run so fast if the book ain't due yet? 19 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 Because I have to know what happens next 20 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 to Ythrith of Scriggth, the Dragonmancer! 21 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 I've read 16 books, only one more to go. 22 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 Will he be able to save the realm of Scriggth? 23 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 Will he find his mother who abandoned him 24 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 in the nest of a dragon? 25 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 Will there ever be a character named Kelsey? 26 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 There is in my book. Wink! 27 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 Only one more book, and I will find out. 28 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 [ Grunting ] 29 00:01:12,000 --> 00:01:15,000 Ah! Onwards! 30 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 Craig: "The Smarty Boys and the Case 31 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 of the Missing Cardigan". 32 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 Oh, boy. What a scary thing to lose. 33 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 Chapter one -- "It was a chilly day." 34 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 Oh, no! 35 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 It has to be here! Where is it?! 36 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 Kelsey? 37 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 The final book -- It's not here. 38 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 I-It's okay. Let's just ask the librarian. 39 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 So, the book's been checked out. 40 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 Yeah, we know Harold. 41 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 When is it supposed to be returned? 42 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 It should have been back two weeks ago. 43 00:01:43,000 --> 00:01:47,000 I'm afraid it's... overdue! 44 00:01:47,000 --> 00:01:51,000 No!! 45 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 So, would you like me to put you on the wait list? 46 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 I demand to know who checked it out! 47 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 Sorry, that would be a violation 48 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 of librarian-reader confidentiality. 49 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 He's not worth it. 50 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 I need to know how it ends. 51 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 I've spent years reading these books. 52 00:02:06,000 --> 00:02:09,000 I need to know what happens to Ythrith and Scriggth. 53 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 I need to know who has that book! 54 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 It's a mystery, just like the Smarty Boys! 55 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 And if skimming through the first chapter of this book 56 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 has taught me anything, 57 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 it's that kids can solve mysteries 58 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 much better than the police. 59 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 Let's do it ourselves! 60 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 So, what do we do first? 61 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 Uhh... 62 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 We need to see if there are any witnesses -- 63 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 someone who would have seen the culprit take the book. 64 00:02:33,000 --> 00:02:37,000 [ Gasps ] I know who we should talk to. 65 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 ♪♪ 66 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 Hey! 67 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 Aah! Sorry. 68 00:02:41,000 --> 00:02:45,000 Got your book report -- 1,250 words, single-spaced. 69 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 It was actually a pretty interesting read. 70 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 I think using the dog as a -- 71 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 Hey, if I wanted to read the book, 72 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 I would've watched the movie. 73 00:02:52,000 --> 00:02:56,000 [ Grumbles ] 74 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 Psst! Stacks! 75 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 Kelsey! [ All groan ] 76 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 Sorry. Come on back. 77 00:03:02,000 --> 00:03:07,000 ♪♪ 78 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 It's good to see you, Kels. 79 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 How mances the dragon with you? 80 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 With honor and fire, as she does with you. 81 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 So what did you think about book 16? 82 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 When Ythrith found out he was the heir to Scandarmith, 83 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 I got goose bumps! 84 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 All those years living in -- 85 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 I think they're the only two kids who read these books. 86 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 I have to know what happens next, 87 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 but the final book is missing! 88 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 Oh, no. Geez, that's -- that's terrible, 89 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 but you know we're in the midst 90 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 of a Y.A. fantasy boom right now. 91 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 You could always read "The Trials of Trebulon." 92 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 You know I don't do sci-fi. 93 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 I need to know what happens to Ythrith. 94 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 Do you know who checked it out? 95 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 Hmm. Two months ago, 96 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 I was writing a book report for a middle schooler 97 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 about some kids who live on a train. 98 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 I remember seeing this suspicious kid 99 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 in the Young Adults section, 100 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 right next to the "Dragonmancer" books. 101 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 They had a red turtle-shell backpack. 102 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 I bet they're the one with the final book. 103 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 Our first clue! 104 00:04:01,000 --> 00:04:05,000 All we got to do is find that backpack, find that book, 105 00:04:05,000 --> 00:04:09,000 and get Kelsey the emotional closure she needs. 106 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 I got my trusty binoculars to help. 107 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 Red turtle-shell backpack. 108 00:04:14,000 --> 00:04:18,000 Red turtle-shell backpack?! Red turtle-shell back-- 109 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 What? 110 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 Oh, it's just red. [ Galloping ] 111 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 [ All saying "neigh" ] 112 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 Hey. 113 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 I mean, neigh. 114 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 What are you doing? 115 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Don't you know the meadow is only for horses? 116 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 I was just looking for a red turtle-shell backpack! 117 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 A turtle? 118 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 Ew! Turtles are gross! 119 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Horses are the best! I love horses! 120 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 Melissa! Horses don't scream. 121 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 This is not a turtle backpack. 122 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 It's a saddlebag from France. 123 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 My dad bought it from a French horse named Croissant. 124 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 Uh, well, do you happen to read the "Dragonmancer" books? 125 00:04:51,000 --> 00:04:54,000 Those books are for indoor kids, Craig. 126 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 H-O-R-S-E-S -- Horses! 127 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 We are into horses! 128 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 Why do you think we're out here eating sugar cubes, 129 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 galloping around? 130 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 [ Gasps ] Our jump! 131 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 I'm going to buck him. 132 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 I'm going to buck the heck out of him! 133 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 Is this the end for Craigy Boy? 134 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Hold your horses! 135 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 Craig, are you okay? 136 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 And don't use library property as a shield. 137 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Kelsey! Maney! 138 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Do you need a ride into some battle? 139 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 No. My quest today is for a tome concealed 140 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 in a red turtle- shell backpack. 141 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 [ Neighs ] 142 00:05:26,000 --> 00:05:31,000 I think one of the ninja kids has a backpack like that. 143 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 They hang out by the waterfall. 144 00:05:32,000 --> 00:05:37,000 Ah, thank you! Here -- Apple for your troubles? 145 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 Kelsey, have you seen Craig? 146 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 ♪♪ 147 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 Hey, girl. You got an apple in your mouth. 148 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 The backpack we seek may be at the waterfall. 149 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 Hyah! 150 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 [ All neighing ] 151 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Hey, uh, you guys like basketball? 152 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 There's a basketball game named "horse." 153 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Neigh. 154 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 [ Gasps ] 155 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 [ Ribbiting ] 156 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 All right, Turtle. Where'd you hide your backpack? 157 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 Ow! 158 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 What business have you in the ninja garden? 159 00:06:10,000 --> 00:06:15,000 Is that...a red turtle-shell backpack? 160 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 Ha! I can see how a fool like you might think that, 161 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 but this backpack is a replica of the impenetrable hide 162 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 of the famous Japanese monster, 163 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 Bekkomon, the king of the Kaiju! 164 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 Whoa! 165 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Ha! 166 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 Well, do you have a very overdue "Dragonmancer" book in there? 167 00:06:32,000 --> 00:06:37,000 How dare you suggest I read high fantasy! 168 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 My backpack contains imported manga 169 00:06:40,000 --> 00:06:44,000 you couldn't even dream of finding at your dumb library. 170 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 Can I see? No. 171 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 Aw! 172 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 Let me see... or taste my blade. 173 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 ♪♪ 174 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 Whoa. She let her hair down. 175 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 If you were looking for trouble, you found it. 176 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 I'm not looking for trouble. I'm looking for my book! 177 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 ♪♪ 178 00:07:01,000 --> 00:07:06,000 Uh...I don't think the Smarty Boys ever fought a ninja. 179 00:07:06,000 --> 00:07:11,000 If it's a battle you seek, it's a battle you'll get. 180 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 Hyah!! 181 00:07:12,000 --> 00:07:16,000 Oh, geez. Are you okay? 182 00:07:16,000 --> 00:07:20,000 ♪♪ 183 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 Please stop. 184 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 You've caused enough pain in the ninja garden. 185 00:07:24,000 --> 00:07:28,000 Let's just hope you haven't damaged her imported...manga? 186 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 "The Complete Justice Bro"? 187 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 You've been reading Western superhero comics? 188 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 Gross! 189 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 [ Sighs ] Why can't we find this kid? 190 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 I don't know. 191 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 According to the Smarty Boys, 192 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 we should be chasing down the culprit 193 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 in our dad's convertible by now. 194 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 You know what? These books aren't very relatable. 195 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 We don't even have a culprit! 196 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 Guys, I think that was a red turtle-shell backpack. 197 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 Get her! Kelsey! 198 00:07:53,000 --> 00:07:57,000 Hey, kid! Do you frequent the library?! 199 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 ♪♪ 200 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 We can cut her off! 201 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 Whoa! Coming through! 202 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 Uhh! 203 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 Aah! 204 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 ♪♪ 205 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 Ugh. I think I broke my binoculars back there. 206 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 It's just a book report about kids living on a train. 207 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 I don't know what it's about, okay?! 208 00:08:18,000 --> 00:08:22,000 I got some kid at the library to write it for me! 209 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 Here you go. Sorry. 210 00:08:25,000 --> 00:08:30,000 There goes the red turtle-shell backpack and all hope. 211 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 That was it, but the book wasn't there like Stacks said. 212 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 My only chance to know how the series ends now 213 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 is if they make a movie out of the books, 214 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 and even then I won't be able to see the movies 215 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 until I'm 18 because they're bound to be 216 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 too violent for kids! 217 00:08:43,000 --> 00:08:47,000 Yeah. Everything's too violent for kids. 218 00:08:47,000 --> 00:08:52,000 ♪♪ 219 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 Smarty Boys? 220 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Those books are so juvenile. 221 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 The culprit is always the first person they meet. 222 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 There's no way it was the guy at the malt shop! 223 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 It was the guy at the malt shop! 224 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 What's a malt? 225 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 Hmm... 226 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 It's always the first person we meet. 227 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Now let's go get a malt on Daddy's dime. 228 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 Always the first person we meet. 229 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 I got some kid at the library to write it for me. 230 00:09:18,000 --> 00:09:22,000 Those books are for indoor kids, Craig. 231 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 I think they're the only two kids who read these books. 232 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 You read manga backwards! 233 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 Could it be? 234 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 We solved the mystery, Stacks. 235 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Ah! 236 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 We know you have the book, Stacks. 237 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 I -- I don't know what you're talking about. 238 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 You have "Y-Youthra." 239 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 Yathra? "Ytthrith Of Scriggth." 240 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Yeah, that book. 241 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 You must be mistaken. 242 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 I would never detain a library book past its due date. 243 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 You have the book, but you didn't want us to find out, 244 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 so you pinned it on someone else, 245 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 one of the kids you gave book reports to. 246 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 What would be the harm? 247 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 They don't need the library like you. 248 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 All they need is a passing grade. 249 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 They don't care about story. 250 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 They don't care about literary symbolism! 251 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 They don't respect books! 252 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 Nobody respects books! 253 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 Nobody except you, Kelsey. 254 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 Tell me it's not true. 255 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 [ Sighs ] 256 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 Whoa! 257 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 It was under our noses and her butt the entire time! 258 00:10:17,000 --> 00:10:20,000 But why? Why did you do it? 259 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 I was worried... once you finished the series, 260 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 I'd have nobody else to talk to about books. 261 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Nobody else talks to me about books, 262 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 unless they want me to do a report for them. 263 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 I'm sorry, Kelsey. 264 00:10:33,000 --> 00:10:38,000 ♪♪ 265 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 What was the name of that other series? 266 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 "The...Trials of Trebulon"? 267 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Maybe I'll check it out next time. 268 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 I'll let you know what I think. 269 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 ♪♪ 270 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 Well, you did it again, Smarty Boys! 271 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Case Closed! 272 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 ♪ When it's time to go to bed ♪ 273 00:11:05,000 --> 00:11:09,000 ♪ Know you don't have to feel alone ♪ 274 00:11:09,000 --> 00:11:14,000 ♪ 'Cause I'll see you tomorrow at the creek ♪ 275 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 Just like I drew it. 19339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.