All language subtitles for Craig Of The Creek s01e01.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 ♪ Who's gonna help when the danger overwhelms ♪ 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 ♪ And the mysteries are piled high? ♪ 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 ♪ Who's gonna be around, never gonna let you down ♪ 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 ♪ When you're on a wild ride? ♪ 5 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 ♪ Your friends are always by your side ♪ 6 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 7 00:00:15,000 --> 00:00:19,000 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 8 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 ♪ It's Craig of the Creek ♪ 9 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 ♪♪ 10 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 [ Birds chirping ] 11 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 [ Grunts ] Ooh! 12 00:00:29,000 --> 00:00:33,000 ♪♪ 13 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 Now to make the most complete map of the creek 14 00:00:36,000 --> 00:00:37,000 every penned and markered! 15 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 ♪♪ 16 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 Hit the bricks, Craig. Alexis and I have to finish 17 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 our presentation for A.P. Lit. 18 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 I just have a lot to say about "Wuthering Heights." 19 00:00:48,000 --> 00:00:49,000 We both do. 20 00:00:49,000 --> 00:00:52,000 But I'm doing something very important over here. 21 00:00:52,000 --> 00:00:56,000 So important that you have to use apple-scented markers? 22 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 It's mint, and, yes. 23 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 Look, just move it already. 24 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 [ Groans ] 25 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 -Aah! -Time is money, Craig! 26 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 [ Click! ] 27 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 The stock market continues 28 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 its week of incremental... 29 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 Hmm, I think you should 30 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 diversify your portfolio. 31 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 [ Groans ] 32 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 [ Panting ] No pain, no hot Duane. 33 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 Dad, you wouldn't turn your back on a kid 34 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 with nowhere else to draw, would you? 35 00:01:22,000 --> 00:01:27,000 Of course, you can... doodle in here. 36 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 [ Beep! Beep! ] Time to feel the burn! 37 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 [ Panting ] 38 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 [ Whoooooooosh! ] 39 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 Aah! 40 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 [ Grunts ] 41 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 ♪♪ 42 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 When my house is not home, 43 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 the creek is still the creek. 44 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 [ Chuckles ] 45 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 It's like a tickly headache. 46 00:01:44,000 --> 00:01:48,000 I'm training Mortimer to peck out the brains of my enemies. 47 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 I no longer feel comfortable with this. 48 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 Whatchu workin' on?! 49 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 I'm making a comprehensive atlas 50 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 of all the known kid landmarks in the creek. 51 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 Ooh. 52 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 Craig: Here's Mount Sledmore 53 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 where Michelle Chin lost three permanent teeth. 54 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Oh, I lost one of my teeth, too. 55 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 It was, uh... Was it this one? 56 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 Come back to me. 57 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 And the Mystery Cart -- 58 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 that weird shopping cart that Lisa Kowalski found 59 00:02:12,000 --> 00:02:16,000 from a grocery-store chain that no one's ever heard of. 60 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 "Herbenger's"? 61 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 I would never buy vittles from there. 62 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 And David's Folly -- 63 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 that hole that David Brenneman 64 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 fell into. 65 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 I heard his pants got 66 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 real muddy. 67 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 So many legendary kids throughout history 68 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 have made their marks on the creek. 69 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 I wish I was one of them. 70 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 Hey, what's that big, empty spot about? 71 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 Hmm... 72 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 It looks like a big clearing 73 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 in the middle of the Poison Ivy Grove. 74 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 As far as I can tell, 75 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 no kid has ever made it 76 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 to the center of the grove. 77 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 Until now! 78 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 I need trash bags, tape, 79 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 and all the calamine lotion you got! 80 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 You got it! 81 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 [ Grunts ] 82 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 [ Grunts ] 83 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 If we find out what's in the center of the grove, 84 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 we'll be able to put our names on the map. 85 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 We'll be legends! 86 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 Legends. 87 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 Kelsey liked the sound of that. 88 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 The children of creek would sing of their deeds 89 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 unto the ages. 90 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 [ Humming ] ♪ Legends ♪ 91 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 I can't believe we're gonna be the first 92 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 to go all the way in there. 93 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 I know the trick to poison ivy, though -- 94 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 Don't eat it. 95 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 Kit: You're going to the Poison Ivy Grove? 96 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 I don't think it's a good idea. 97 00:03:24,000 --> 00:03:28,000 Any kid that's gone into the ivy, when they come out, 98 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 even their parents don't recognize 'em! 99 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 -Ugh! -Ugh! 100 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 Becoming legends isn't gonna be easy, 101 00:03:34,000 --> 00:03:39,000 but nobody never got nothing from not risking...nothing! 102 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 To the Poison Ivy Grove! 103 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 ♪♪ 104 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 [ Glimmer! ] 105 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 ♪♪ 106 00:03:48,000 --> 00:03:52,000 18-square backyards of North American poison ivy. 107 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 The only thing between us and a trip to the hospital 108 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 is a thin layer of garbage bag. 109 00:03:58,000 --> 00:04:02,000 My mom says one more trip to the hospital, and I'm cut off. 110 00:04:04,000 --> 00:04:08,000 This will help us find our way back, so hold onto it. 111 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 Time to step into history -- 112 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 Carefully. 113 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 [ All grunt ] 114 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 [ All sigh ] 115 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 [ Chuckles ] 116 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 [ Grunting ] Get out of my way! 117 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 [ Whoosh! Whoosh! Whoosh! Whoosh! ] 118 00:04:21,000 --> 00:04:25,000 Wow, it's so quiet and peaceful here. 119 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 Almost makes you forget that we're surrounded 120 00:04:28,000 --> 00:04:32,000 by the most dangerous plants on Earth. 121 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 Don't worry. We just need to keep our wits about us. 122 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Help! I'm stuck! 123 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 -JP! -JP! 124 00:04:39,000 --> 00:04:43,000 Okay, Kelsey, get the tape ready. 125 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 -Now! -Hyah! 126 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Oh. Sorry, guys. 127 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 I almost cost us the mission 128 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 all because I thought I saw a conch shell over there. 129 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 But I learned my lesson. 130 00:04:53,000 --> 00:04:57,000 There isn't a conch shell there. 131 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 Looks like we're about six backyards deep 132 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 in the ivy now. 133 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Why do people measure stuff in feet anyways? 134 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 Backyards makes way more sense. 135 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 Uh, guys...? 136 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 [ Both gasp ] 137 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 It must've gotten snagged on a branch. 138 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 All right, guess we'll just have to rely 139 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 on landmarks to guide us back. 140 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 Kelsey looked behind them suspiciously. 141 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 A jagged sapling could be to blame, 142 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 but Kelsey's keen warrior senses 143 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 sensed something sinister. 144 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 -Kelsey! -Whoosh! 145 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 The best part about discoveries is naming them. 146 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 So, what do you guys think -- 147 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 just combine all of our names into one? 148 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 [ Swish! Swish! Swish! Swish! ] 149 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 ♪♪ 150 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 Would it be Cra-Jelsey? 151 00:05:42,000 --> 00:05:43,000 Jape-Craig-Kel? 152 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 [ Swish! Swish! Swish! ] 153 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 I think we're being followed. 154 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 [ All gasp ] [ Swish! Swish! ] 155 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 We're surrounded! Check the radar! 156 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 How many are there? 157 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 [ Snap! ] Aah! 158 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Beep. Beep. 159 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 Beep, beep. 160 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Beep, beep, beep, beep, beep. 161 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 Why are you beeping? 162 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 I-I beep when I'm nervous. 163 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 [ Creeeeeeak! ] 164 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 -Aah! -Aah! 165 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Oh! Aah! 166 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 [ Pants ] Whoa! 167 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 ♪♪ 168 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 [ Gasps ] Suits -- Check your suits! 169 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 [ Pants ] I'm fine. 170 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 Suit integrity still at 100%. 171 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 JP? 172 00:06:19,000 --> 00:06:23,000 Uh... 173 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 We have a breach! 174 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Just let me get one little scratch! 175 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 Ugh, don't make me knock you out! 176 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 The creek cuts through the grove just up ahead. 177 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 [ All grunt ] 178 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 [ Grunts ] 179 00:06:34,000 --> 00:06:38,000 [ Sighs ] 180 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 No! Curse you, Toxicodendron radicans, 181 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 the Latin name for poison ivy! 182 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 Time is of the essence. 183 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 We have to amputate his stomach before it spreads! 184 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 Bite down on this. 185 00:06:48,000 --> 00:06:52,000 Mnh. Try to save my vital organs, please. 186 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 [ Grunts ] 187 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 Wait, wait. Let's try the lotion. 188 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 What? I-It was right here. 189 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 [ Gasps ] 190 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 ♪♪ 191 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 It can't be. No one's out here in the ivy. 192 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 Not someone, but something is. 193 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 And what's worse is that it has human feet. 194 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 Our supplies are gone, our safety's been compromised, 195 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 and we've already lost one of our own. 196 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 Who? We should follow 197 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 the creek to safety 198 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 while we still have our lives. 199 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 But if someone or something 200 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 is going through this much trouble to keep us out, 201 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 then they've gotta be protecting something big. 202 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 [ Swish! Swish! ] 203 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 This way! 204 00:07:30,000 --> 00:07:34,000 [ All grunting ] 205 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Keep moving! 206 00:07:36,000 --> 00:07:40,000 ♪♪ 207 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 [ Grunts ] Whoa! 208 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 [ Grunts ] 209 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 Aah! Unh! 210 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 Where'd it go? 211 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 I don't know! 212 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 ♪♪ 213 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 [ All grunt ] 214 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 There's no more branches to jump to. 215 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 [ Sighs ] With suits like this, we can't go back down. 216 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 Uh, guys, I-I'll scratch everywhere around it, 217 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 but I feel like I'm gonna have to scratch it soon. 218 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 I'm so sorry, guys. 219 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 I wanted us to become legendary explorers, 220 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 but instead we're gonna die in a tree. 221 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 No good explorers have died in trees! 222 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 No, that's not true. 223 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 Magellan had a bush-related fatality. 224 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 I just wanted to be remembered. 225 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 I'm going down. 226 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 -Wait, huh? -What? 227 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 I'll jump down and run as fast as I can 228 00:08:23,000 --> 00:08:23,000 to get help. 229 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 That sounds like madness. 230 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 Do you have tree madness, Craig? 231 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 No. I just lost sight of what was important -- 232 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 not being itchy. 233 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 -Craig! -Craig! 234 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 [ Boiiiiiiing! ] 235 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 Uh...that was quick. 236 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 Guys! We've gotta jump down! 237 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 -Whoa! -Whoa! 238 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 -Yeah! -All right! 239 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 This was it. This is what we weren't supposed to find. 240 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 So, what should I write on the map? 241 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 -Mount Bouncington! -Trampoline! 242 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 [ Swish! Swish! Swish! ] 243 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Hm? 244 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 [ Whimper ] [ Whimper ] 245 00:08:58,000 --> 00:09:03,000 ♪♪ 246 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 W-Were you the one chasing us? 247 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 Yes. I am called The Scratchless One. 248 00:09:09,000 --> 00:09:13,000 Dude, watch out! You are standin' in poison ivy! 249 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 I know. I was born with a special power. 250 00:09:16,000 --> 00:09:20,000 I'm immune to poison ivy. 251 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 You better hope you're immune to swords! 252 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 -Kelsey, wait! -Please, I'm sorry! 253 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 It's just I have no other place to go! 254 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 -Huh? -You see, 255 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 I got six brothers and sisters at home, 256 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 so I never get any space to myself. 257 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 Harsh. 258 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 But thanks to my poison ivy powers, 259 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 I found a place that no one else dare enter. 260 00:09:40,000 --> 00:09:44,000 I could bounce on this trampoline in peace... 261 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 until now. 262 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 [ Whoosh! ] 263 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Here you go. 264 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 When you draw this on your map, 265 00:09:50,000 --> 00:09:55,000 just tell everyone take off their shoes when they jump. 266 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 Ahh! 267 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Hmm... 268 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 [ Grunts ] 269 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 [ Gasps ] 270 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 "Danger. Keep out"? 271 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 It would be cool to have something named after us, 272 00:10:09,000 --> 00:10:12,000 but I know what it's like to need some space, 273 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 and there's always more creek to explore. 274 00:10:14,000 --> 00:10:18,000 Thank you! I'll always remember you and what you did for me. 275 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 Legends. 276 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 [ Rumble! ] 277 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 Dinner time! ♪ Do, la-dee do ♪ 278 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 JP! We'll be out of calamine lotion 279 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 before we get five feet into that mess! 280 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 But if we can't leave, I'll miss dinner 281 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 and everythin' else in my life that will come after that! 282 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 Hmm. 283 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 [ Gasps ] 284 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Ready? 285 00:10:40,000 --> 00:10:43,000 [ All grunt ] 286 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 [ Grunts ] 287 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 -Whoa! -Whoa! 288 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 Wow! Wow! Wow! 289 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Aah! Aah! Aah! 290 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 -Oof! -[ Groans ] 291 00:10:53,000 --> 00:10:58,000 [ Humming ] ♪ La-la legends ♪ 292 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 [ Groans ] [ Groans ] 293 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 We jumped really high. 294 00:11:02,000 --> 00:11:06,000 ♪ When it's time to go to bed alone ♪ 295 00:11:06,000 --> 00:11:12,000 ♪ You don't have to feel alone 'cause I'll see you tomorrow ♪ 296 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 ♪ At the creek ♪ 297 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 Just like I drew it. 19865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.