Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,719 --> 00:00:56,633
My name is Miles Hrma.
They often laughed at my name.
2
00:00:56,790 --> 00:00:59,066
But otherwise,
we were a happy family.
3
00:01:00,226 --> 00:01:02,763
Our great- grandfather Lukas
as a tambour
4
00:01:02,929 --> 00:01:05,273
fought an the Charles Bridge
of Prague
5
00:01:05,432 --> 00:01:08,242
and when the students threw
cobblestones at the soldiers
6
00:01:08,401 --> 00:01:11,075
they hit great- grandfather
with such aim
7
00:01:11,237 --> 00:01:14,514
that he was getting a pension
ever since. One gulden per day.
8
00:01:14,941 --> 00:01:17,888
He didn't do anything after that,
except buy a bottle of rum
9
00:01:18,311 --> 00:01:19,813
and a pack of tobacco
every day.
10
00:01:20,747 --> 00:01:25,719
Such luck, Milos, imagine
you've got a uniform.
11
00:01:26,953 --> 00:01:29,593
Once again, somebody in
the family that made good.
12
00:01:30,256 --> 00:01:32,600
My grandfather William was
a hypnotist
13
00:01:32,759 --> 00:01:35,205
and the whole town believed
his hypnotism was prompted
14
00:01:35,361 --> 00:01:37,671
by a desire to go through life
without any effort.
15
00:01:38,298 --> 00:01:43,646
You must be careful not to have
the trains crash.
16
00:01:44,370 --> 00:01:47,180
The whole town would envy us.
17
00:01:48,174 --> 00:01:51,053
My father, an engine driver,
has been retired
18
00:01:51,211 --> 00:01:54,749
since the age of forty eight
and people are mad with envy
19
00:01:54,914 --> 00:01:57,121
since dad is healthy
and will draw his pension
20
00:01:57,283 --> 00:02:00,093
for twenty,
maybe thirty years...
21
00:02:00,253 --> 00:02:02,130
without doing a thing.
22
00:02:22,709 --> 00:02:25,019
When you come to the platform
for the first time
23
00:02:25,178 --> 00:02:30,890
everybody will realize
what a famous family we are.
24
00:02:32,051 --> 00:02:35,555
Gee, you look nice, Milos.
25
00:03:22,335 --> 00:03:25,908
Great-grandfather Lukas
bought a bottle of rum
26
00:03:26,206 --> 00:03:27,617
and two packs of tobacco
every day.
27
00:03:27,774 --> 00:03:31,347
Instead of staying home
he went to see the workers
28
00:03:31,511 --> 00:03:33,218
and made fun
of the hard-working men.
29
00:03:33,379 --> 00:03:36,258
So every year grandpa Lukas
would get beaten somewhere.
30
00:03:37,617 --> 00:03:41,531
And in 1930 great-grandfather
boasted in front of stone cutters
31
00:03:41,688 --> 00:03:43,099
whose quarry had just
been closed
32
00:03:43,256 --> 00:03:46,237
and they beat him
so badly he died.
33
00:03:47,460 --> 00:03:50,930
And when the Germans crossed
the frontiers in March
34
00:03:51,097 --> 00:03:52,804
and proceeded towards Prague,
35
00:03:52,966 --> 00:03:55,674
grandfather William decided
to face the Germans an his awn
36
00:03:55,835 --> 00:03:57,815
with hypnosis and stop
the advancing tanks
37
00:03:57,971 --> 00:03:59,780
by the farce of his thoughts.
38
00:03:59,939 --> 00:04:02,579
With outstretched hands and eyes
glued to the Germans,
39
00:04:02,742 --> 00:04:05,450
he tried to get them
to turn around and go back.
40
00:04:05,612 --> 00:04:09,424
Actually the first tank stopped
and the entire army stopped,
41
00:04:09,582 --> 00:04:11,084
but then the tank started
forward again
42
00:04:11,251 --> 00:04:12,491
and grandfather wouldn't move -
43
00:04:12,652 --> 00:04:14,632
so the tank went right over him,
cutting off his head
44
00:04:14,787 --> 00:04:17,768
and nothing more stood in the way
of the Reich's army.
45
00:04:25,632 --> 00:04:26,770
SHOEMAKER
46
00:04:27,467 --> 00:04:29,413
And I went through
a preparation course
47
00:04:29,569 --> 00:04:31,105
and I'm going to be
a train-dispatcher
48
00:04:31,271 --> 00:04:34,150
and the entire town knows I want
to be a train-dispatcher
49
00:04:34,307 --> 00:04:36,617
for the simple reason that
I don't want to do anything
50
00:04:36,776 --> 00:04:39,484
just like my ancestors except
to stand on the platform
51
00:04:39,646 --> 00:04:41,250
with a signal disc and avoid
any hard work,
52
00:04:41,414 --> 00:04:44,418
while others have to drudge
and toil.
53
00:04:45,551 --> 00:04:49,624
BASED ON THE NOVEL
BY BOHUMIL HRABAL
54
00:04:53,092 --> 00:05:00,203
CLOSELY WATCHED TRAINS
55
00:06:58,584 --> 00:07:04,296
My little loves, my babies.
My little dears...
56
00:07:06,993 --> 00:07:09,132
My May children,
here this is for you.
57
00:07:09,295 --> 00:07:10,865
My winged kiddies,
take a grain,
58
00:07:11,030 --> 00:07:13,169
This is from the Countess,
does it taste nice?
59
00:07:13,332 --> 00:07:17,212
Eat up my little ones.
You like it?
60
00:07:17,503 --> 00:07:24,284
Here have some more, go ahead.
There... there...
61
00:07:24,544 --> 00:07:27,616
Apprentice Hrma Milos
reporting to work.
62
00:07:27,914 --> 00:07:29,450
Welcome Milos. At ease.
63
00:07:29,682 --> 00:07:33,892
Your Dad was the best engine
driver in the district.
64
00:07:34,320 --> 00:07:36,823
He once threw out the stoker
while the train was in motion.
65
00:07:36,989 --> 00:07:40,368
There my little chicks.
Come here, pigeons fly.
66
00:07:40,526 --> 00:07:44,668
Take a grain, here boys.
67
00:08:22,969 --> 00:08:27,076
What a station, son,
that's a farm in itself.
68
00:08:27,240 --> 00:08:31,120
Double gates that open and close.
Otherwise, we are closed.
69
00:08:31,611 --> 00:08:35,889
We have arrivals and departures.
Otherwise we are closed.
70
00:08:39,352 --> 00:08:41,855
So, why do you have it
half open?
71
00:08:58,938 --> 00:09:03,182
Mr. Novak, I thought
you would settle it.
72
00:09:16,756 --> 00:09:19,396
That clock has such
a beautiful sound.
73
00:10:45,311 --> 00:10:46,517
Hiya Milos.
74
00:10:51,584 --> 00:10:52,722
Hiya Masa.
75
00:10:52,885 --> 00:10:54,922
You look sharp.
76
00:10:55,388 --> 00:10:56,958
You look nice too, Masa.
77
00:11:37,897 --> 00:11:39,137
Quite a girl.
78
00:11:44,503 --> 00:11:46,346
What sort of girl is she?
79
00:11:49,675 --> 00:11:50,676
A nice one.
80
00:11:56,515 --> 00:12:03,797
Nice, nice, they all are,
but what else?
81
00:12:31,917 --> 00:12:34,329
Countess, the station-master
at your service.
82
00:12:34,487 --> 00:12:37,400
I need two freight cars to take
the cattle to the slaughterhouse,
83
00:12:37,556 --> 00:12:39,797
we are getting short on fodder so
I'll have to sell a few heifers.
84
00:12:39,959 --> 00:12:42,530
The moral in our district
is getting worse and worse.
85
00:12:43,362 --> 00:12:46,309
In Kostelni Lhota the church has
to be consecrated all over again.
86
00:12:46,766 --> 00:12:49,337
Fornication behind the altar.
87
00:12:51,537 --> 00:12:55,815
What a woman,
look at those legs.
88
00:12:57,176 --> 00:13:00,589
She's more like a dream
than a real woman.
89
00:13:01,714 --> 00:13:06,026
If she bent over me, the
whole world would become dim.
90
00:13:07,186 --> 00:13:10,599
One car, but with good rings.
I must sell some bulls too.
91
00:13:11,290 --> 00:13:15,363
- You're not afraid of horses?
- Me, afraid of horses, Countess?
92
00:13:15,528 --> 00:13:19,476
I used to serve under Count
Chotek and Prince Silva el Tores.
93
00:13:19,932 --> 00:13:22,538
Ban. Next time when you come up
to the castle,
94
00:13:22,701 --> 00:13:25,580
I'll send you this stallion
instead of the carriage.
95
00:13:39,985 --> 00:13:41,965
Milos, I had the most
wonderful dream.
96
00:13:42,555 --> 00:13:45,866
Woman, that's nature's jewel.
97
00:13:46,692 --> 00:13:50,697
Now all the Countess ever sends
is two cases of beer
98
00:13:51,397 --> 00:13:53,138
and a bottle of liquor...
99
00:13:53,299 --> 00:13:57,179
I dreamt that I turned into
a carriage and the Countess
100
00:13:57,336 --> 00:14:03,150
held me by the shaft-bar and
guided me to the store-room.
101
00:14:03,309 --> 00:14:06,188
You should have all this
before the war,
102
00:14:06,345 --> 00:14:08,484
when the lord master himself
went somewhere.
103
00:14:08,881 --> 00:14:11,487
The station-master had
the carpet unfurled
104
00:14:11,650 --> 00:14:14,256
from the carriage
to the platform,
105
00:14:14,420 --> 00:14:17,333
all the pensioners came in
their uniforms.
106
00:14:17,489 --> 00:14:22,131
Everybody saluted and in
the afternoon a whole carriage
107
00:14:22,294 --> 00:14:26,003
full of liquor, beer,
wine and food
108
00:14:26,165 --> 00:14:29,237
was sent down from the castle.
109
00:14:29,401 --> 00:14:31,472
And what about your girlfriend,
tell us.
110
00:14:58,130 --> 00:14:59,507
How's it going?
111
00:15:10,009 --> 00:15:12,956
That clock has
a beautiful sound.
112
00:15:21,754 --> 00:15:24,496
It's a bit tight here.
113
00:15:27,393 --> 00:15:29,066
A railroad inspector
like you'll be,
114
00:15:29,228 --> 00:15:31,538
is like a major in the army
during the Austrian monarchy.
115
00:15:31,697 --> 00:15:35,008
Exactly. But don't forget
the shoulders.
116
00:15:35,167 --> 00:15:36,145
One of my shoulders is shorter.
117
00:15:36,402 --> 00:15:43,581
The golden ornaments, the star
and sequins with the gold braid
118
00:15:43,742 --> 00:15:46,484
must be sewn on with
gold thread.
119
00:15:47,479 --> 00:15:48,787
Come in.
120
00:15:50,082 --> 00:15:52,255
Sir, what about the
Countess's cattle,
121
00:15:52,418 --> 00:15:53,829
are we going to load it
on track five?
122
00:15:53,986 --> 00:15:59,902
On five, but first of all
the cattle for the Countess,
123
00:16:00,225 --> 00:16:02,432
secondly polish your shoes
124
00:16:02,761 --> 00:16:06,265
and finally don't talk with
the conductor on the platform.
125
00:16:06,432 --> 00:16:10,710
You must consider your position,
man, you'll be a train-dispatcher
126
00:16:11,804 --> 00:16:13,909
Don't take after Hubicka,
127
00:16:14,073 --> 00:16:17,714
he won't get
a promotion for ten years.
128
00:16:17,876 --> 00:16:24,293
Why? Those women of his.
Better take your example from me.
129
00:16:41,633 --> 00:16:43,169
Good morning, friends.
130
00:16:48,207 --> 00:16:51,848
The situation of our armies
fighting for the welfare
131
00:16:52,011 --> 00:16:55,754
of all the nations of Europe,
whether willing or unwilling,
132
00:16:56,015 --> 00:17:00,327
is favorable.
133
00:17:02,121 --> 00:17:05,295
We were forced to
withdraw here somewhat,
134
00:17:05,457 --> 00:17:10,202
but here our armies tactically
withdrew from the Baltic area.
135
00:17:10,696 --> 00:17:14,508
Here's a beautiful tactical
withdrawal from the Dniepr
136
00:17:14,666 --> 00:17:16,577
to the Danube,
137
00:17:16,902 --> 00:17:20,281
here we have tactically
withdrawn from the Americans
138
00:17:20,439 --> 00:17:27,687
as far as Belgium. And here
this masterful stroke in Italy?
139
00:17:29,548 --> 00:17:31,050
But why?
140
00:17:35,120 --> 00:17:40,627
Precisely, why? Because the
enemies are crawling into a trap,
141
00:17:41,460 --> 00:17:45,875
can't you see it?
Look carefully.
142
00:17:46,999 --> 00:17:50,037
Here we'll disembark
to the back lines of the enemy.
143
00:17:50,469 --> 00:17:54,508
Here for the Russians in the
Caucasus from Turkey
144
00:17:54,673 --> 00:17:56,983
and to Petrograd from Sweden,
145
00:17:57,409 --> 00:18:00,447
here we'll avoid the enemy
and disembark from Sicily
146
00:18:00,612 --> 00:18:04,424
and here in the back lines
of the Americans in France.
147
00:18:07,686 --> 00:18:12,829
And here they are trapped and
we'll chase them from two sides.
148
00:18:12,991 --> 00:18:14,561
Why?
149
00:18:15,060 --> 00:18:21,102
So that everyone can live
happily, that's why I came.
150
00:18:21,667 --> 00:18:25,638
Here, sign this proclamation
stating that you understand
151
00:18:25,804 --> 00:18:29,274
if one neglects his duties
at the station he'll be in for it
152
00:18:29,441 --> 00:18:37,441
for at least ten years, also
for life or the death penalty.
153
00:18:40,452 --> 00:18:44,559
That's all there is to it,
only a few Czech chauvinists
154
00:18:44,723 --> 00:18:48,330
think that they can turn back
the course of history,
155
00:18:48,527 --> 00:18:52,600
but the Fuhrer means well,
even with the good Czechs
156
00:18:52,764 --> 00:18:57,474
and believes in providence which
will not abandon us...
157
00:18:58,070 --> 00:19:02,075
Where is...
Where is the station stamp?
158
00:19:13,152 --> 00:19:18,033
Special attention must be devoted
to carefully watching the trains.
159
00:19:21,393 --> 00:19:23,430
Yes? There.
160
00:19:27,366 --> 00:19:29,471
Maybe I should get dressed,
this way...
161
00:19:29,635 --> 00:19:32,912
No, no, no, no, no, when
fighting for final victory
162
00:19:33,071 --> 00:19:35,483
clothes are not important.
163
00:19:36,108 --> 00:19:38,918
Let us leave fashion for
peace time.
164
00:19:39,111 --> 00:19:39,919
Why?
165
00:19:40,679 --> 00:19:42,158
Stop asking such silly questions.
166
00:19:42,314 --> 00:19:45,989
Why shouldn't he ask,
he's young.
167
00:19:46,185 --> 00:19:50,531
Why? To save humanity.
168
00:19:50,756 --> 00:19:51,757
Why?
169
00:19:53,992 --> 00:19:56,700
Because that's what
the Fuhrer wants.
170
00:19:58,997 --> 00:20:01,375
But we must like each other,
171
00:20:02,034 --> 00:20:04,275
because we are all
in the same boat.
172
00:20:07,072 --> 00:20:08,551
Is that clear?
173
00:20:16,715 --> 00:20:18,456
So long friends.
174
00:21:22,047 --> 00:21:28,362
Cousin, train
dispatchers cousin,
175
00:21:30,055 --> 00:21:32,729
what beautiful little
ears you have.
176
00:21:42,367 --> 00:21:45,507
All they need are nice earrings.
177
00:21:53,645 --> 00:21:54,646
Really?
178
00:21:58,583 --> 00:22:00,529
Why don't you
do something about it?
179
00:22:03,455 --> 00:22:05,662
Do you know any other anecdotes?
180
00:22:14,333 --> 00:22:16,677
Max, dinner.
181
00:22:18,437 --> 00:22:21,509
One butcher used to carry udders
out of the slaughter house
182
00:22:22,374 --> 00:22:24,718
and since they usually had
an inspection at the gate
183
00:22:24,876 --> 00:22:27,015
he carried it in his pants.
184
00:22:29,348 --> 00:22:32,192
In his fly? You're killing me.
185
00:22:32,617 --> 00:22:34,688
Yes and he took
the streetcar.
186
00:22:34,853 --> 00:22:37,060
A lady sitting next to him
looks at him and says
187
00:22:37,589 --> 00:22:40,536
Mister, something is showing--
188
00:22:42,127 --> 00:22:49,011
the man then takes a knife,
cuts off the udder and says,
189
00:22:49,167 --> 00:22:53,081
never mind I've got three more.
190
00:22:54,673 --> 00:22:56,346
And what did the lady do?
191
00:22:56,675 --> 00:22:58,052
She fainted.
192
00:22:58,210 --> 00:23:01,123
Mr. station-master, this joke
sounds different now.
193
00:23:03,115 --> 00:23:06,460
Everything is alright,
the butcher managed
194
00:23:06,618 --> 00:23:13,866
to carry out the udder,
takes the tram, sits down,
195
00:23:14,025 --> 00:23:16,665
the lady also points out
that something is showing...
196
00:23:16,828 --> 00:23:18,307
and the butcher takes a knife...
197
00:23:18,463 --> 00:23:18,964
cuts...
198
00:23:19,131 --> 00:23:21,008
the lady turns pale...
199
00:23:21,500 --> 00:23:26,916
Well, not so much the lady
as the butcher, who screams,
200
00:23:27,072 --> 00:23:30,417
Christ, that was the real one.
201
00:23:34,713 --> 00:23:38,160
Mr. station-master this is really
a score for my cousin.
202
00:23:38,316 --> 00:23:40,523
No, no, this really happened.
203
00:23:42,888 --> 00:23:44,492
- Have a drink.
- Thanks.
204
00:23:45,357 --> 00:23:48,497
A necklace would look real nice
on this beautiful neck.
205
00:23:50,662 --> 00:23:54,405
Hurry, Max, your food will
get cold.
206
00:23:55,167 --> 00:24:01,015
Coming. Or a little cross.
207
00:24:02,340 --> 00:24:04,251
Max...
208
00:24:05,811 --> 00:24:08,018
I'm coming.
209
00:24:19,424 --> 00:24:21,995
Max, if you don't came this
very minute,
210
00:24:22,160 --> 00:24:23,798
I'm not going to warm your food.
211
00:24:44,015 --> 00:24:45,585
I have to go down.
212
00:24:50,021 --> 00:24:53,059
I have to work
on a report for the management.
213
00:24:54,826 --> 00:24:56,897
This is for a sweater for Countess.
214
00:24:59,931 --> 00:25:01,911
Who is that laughing out there?
215
00:25:02,968 --> 00:25:05,039
The dispatchers cousin.
216
00:25:07,772 --> 00:25:09,979
Such terrible
morals these days.
217
00:25:10,842 --> 00:25:14,984
The Countess told me in secret
that they will have to consecrate
218
00:25:15,146 --> 00:25:17,717
the church in Kosteln Lhtota
all over again.
219
00:25:20,685 --> 00:25:23,598
But that's what you get when
there is no power over people.
220
00:25:40,438 --> 00:25:41,974
Mr. dispatcher...
221
00:25:47,145 --> 00:25:49,091
I don't know
how to tell you.
222
00:25:54,486 --> 00:25:56,227
But did you always get along
so well with women
223
00:25:56,388 --> 00:25:58,299
the way you do now
with the cousin?
224
00:26:01,593 --> 00:26:05,097
Oh God no, I was no good
with women at all.
225
00:26:14,472 --> 00:26:16,179
How long is it going to take?
226
00:26:16,341 --> 00:26:17,843
Two hours.
227
00:26:25,183 --> 00:26:26,992
Nothing is sacred to this guy.
228
00:26:31,156 --> 00:26:33,067
Terrible downfall.
229
00:26:33,858 --> 00:26:35,701
Was the soup too salty?
230
00:26:37,028 --> 00:26:43,309
No. But today the church stands
on clay feet...
231
00:26:45,537 --> 00:26:49,451
I could fry the rabbit,
what do you think?
232
00:26:49,674 --> 00:26:52,587
I'd be better if God called
everyone to the Last Judgment
233
00:26:53,378 --> 00:26:59,158
and put an end to everything.
Armageddon.
234
00:26:59,317 --> 00:27:01,228
Armageddon.
235
00:27:02,520 --> 00:27:06,093
Sodom and Gomorrah -
what morals.
236
00:27:56,241 --> 00:28:00,553
Milos, we can relax now,
only a few freight trains
237
00:28:01,079 --> 00:28:03,184
in both directions.
Just like streetcars.
238
00:28:03,448 --> 00:28:06,019
Take over and serve me well.
239
00:28:11,022 --> 00:28:12,899
My ears will be with you.
240
00:28:19,464 --> 00:28:22,377
The curse of an erotic century.
Armageddon.
241
00:28:22,901 --> 00:28:25,381
Condemn the authors of
pornography.
242
00:28:27,338 --> 00:28:31,047
Away with the monstrosity
of young people's imagination.
243
00:29:02,540 --> 00:29:05,384
I can hear you Milos,
you're doing well,
244
00:29:06,044 --> 00:29:08,115
but you forgot the telegraph.
245
00:29:20,959 --> 00:29:22,404
Remember next time.
246
00:29:48,653 --> 00:29:49,927
Hi Milos.
247
00:29:50,121 --> 00:29:51,429
Hello.
248
00:29:51,756 --> 00:29:54,635
I'm on my way from work,
so I stopped to see you.
249
00:29:56,261 --> 00:29:57,262
Yes.
250
00:30:17,949 --> 00:30:19,485
Well, I'll be on my way.
251
00:30:22,987 --> 00:30:24,159
Masa.
252
00:30:24,889 --> 00:30:26,334
I have to go now.
253
00:31:20,545 --> 00:31:22,786
They tore the sofa.
254
00:31:32,924 --> 00:31:39,102
My official Austrian sofa.
In two parts.
255
00:31:39,731 --> 00:31:44,441
That disgusting guy sees nothing
but nasty things. Bleh.
256
00:31:45,136 --> 00:31:48,379
At least if he'd show
his low nature.
257
00:31:50,541 --> 00:31:52,452
Whatever he does with those
bitches in the hall,
258
00:31:52,610 --> 00:31:56,217
he can't do it on his
boss's sofa!
259
00:32:27,946 --> 00:32:30,153
I'll show you
how wonderful she was.
260
00:32:38,623 --> 00:32:41,069
Good morning boys.
Everything alright?
261
00:32:41,225 --> 00:32:42,863
Station the way it should be?
262
00:32:47,231 --> 00:32:49,734
Fun, fun, that's all very well,
263
00:32:49,968 --> 00:32:52,608
but duty comes first,
do you understand?
264
00:33:00,211 --> 00:33:06,526
Fun, fun, so what?
What about your girl?
265
00:33:07,418 --> 00:33:08,795
She's nice.
266
00:33:10,588 --> 00:33:16,061
Wait, that's not everything.
267
00:33:17,762 --> 00:33:19,241
How is she in bed?
268
00:33:58,903 --> 00:34:01,440
This carriage with the nurses
will have to stay.
269
00:34:02,106 --> 00:34:03,983
The depot does not have
an engine.
270
00:34:04,642 --> 00:34:08,647
Nurses. Merciful bitches
that's what they are.
271
00:34:09,313 --> 00:34:12,760
Terrible the way the Germans
carry cattle.
272
00:34:13,384 --> 00:34:17,264
Half of it is dead.
273
00:34:17,955 --> 00:34:23,371
I saw one cow with a dead calf
hanging from its rear,
274
00:34:23,561 --> 00:34:25,302
already rotting.
275
00:34:25,963 --> 00:34:27,909
The Germans are pigs.
276
00:34:28,099 --> 00:34:29,578
The cattle feels it.
277
00:34:30,001 --> 00:34:32,743
Once we loaded a bull on
the train, he put up some fight.
278
00:34:32,904 --> 00:34:36,750
I thought he was going to break
the sides off,
279
00:34:36,908 --> 00:34:40,754
so I took a knife
and cut his eyes out.
280
00:34:41,679 --> 00:34:43,420
The bull was quiet
as a lamb.
281
00:35:17,381 --> 00:35:21,420
Last time they carried three
carloads of nearly dead sheep.
282
00:35:21,652 --> 00:35:24,565
They were so hungry, they
chewed each other's fur.
283
00:35:24,722 --> 00:35:25,996
The Germans are pigs.
284
00:35:41,405 --> 00:35:43,316
Is this place Milovice?
285
00:35:43,474 --> 00:35:45,249
No, no, this is Kostomlat.
286
00:35:45,409 --> 00:35:47,480
Is it far to Milovice?
287
00:35:47,645 --> 00:35:51,286
- Five kilometers.
- How do I get there?
288
00:35:51,449 --> 00:35:54,760
- Straight on.
- Thanks. Let's go.
289
00:38:08,753 --> 00:38:09,891
Milos,
290
00:38:12,823 --> 00:38:15,702
let's go and see
my uncle. I'm off.
291
00:38:15,860 --> 00:38:19,103
Sure, Masa, but I'm not off
until this evening.
292
00:38:19,497 --> 00:38:22,944
That doesn't matter, we'll go in
the evening and stay the night.
293
00:38:55,066 --> 00:39:00,106
Get closer to each other and
give her a nice kiss, there.
294
00:39:00,371 --> 00:39:04,012
That was a beautiful kiss,
and now smile,
295
00:39:04,241 --> 00:39:08,053
look over here, that's right.
Smile, one second, there,
296
00:39:08,813 --> 00:39:13,353
wave and that's all. Thank you.
Next please.
297
00:39:14,752 --> 00:39:16,425
Next please.
298
00:39:17,154 --> 00:39:20,135
Put your foot this way
a little bit.
299
00:39:20,791 --> 00:39:24,238
That's nice,
straighten your back.
300
00:39:25,029 --> 00:39:28,374
That's it. Yes, that's it.
301
00:39:28,532 --> 00:39:31,706
Smile please. There.
Watch that tail, it is fragile.
302
00:39:34,438 --> 00:39:40,548
That's fine, smile please. Yes.
Smile and stick out your chest.
303
00:39:40,845 --> 00:39:45,419
That's it. Thank you. Fine.
Let's go then.
304
00:39:46,517 --> 00:39:49,327
Next one please, there, watch it
over the steps,
305
00:39:49,787 --> 00:39:52,427
don't break a leg.
306
00:39:56,260 --> 00:40:01,835
Go in, I'll arrange it,
all the way to the end please,
307
00:40:01,999 --> 00:40:05,879
watch your head, that's good.
308
00:40:06,036 --> 00:40:09,643
Your hair a bit this way,
put the bag away
309
00:40:09,807 --> 00:40:13,050
and your pretty teeth,
your teeth.
310
00:40:13,210 --> 00:40:14,746
Yes, that's nice.
311
00:40:15,713 --> 00:40:17,192
Now we can focus.
312
00:40:17,348 --> 00:40:22,525
Quiet, please.
Don't move.
313
00:40:23,421 --> 00:40:25,423
The one in green should smile
a bit, yes miss,
314
00:40:25,589 --> 00:40:26,932
-would you be so kind...
- Uncle.
315
00:40:28,459 --> 00:40:29,961
Milos, come along.
316
00:40:30,294 --> 00:40:33,741
The one in purple a bit to
the right, that's it, yes.
317
00:40:33,964 --> 00:40:37,036
That's all then. Thank you.
318
00:40:55,186 --> 00:40:59,498
Now I know why mother didn't
want you to be a photographer.
319
00:41:00,458 --> 00:41:03,462
Uncle is crude but kind.
320
00:42:24,775 --> 00:42:26,152
What if he comes in?
321
00:43:29,440 --> 00:43:32,284
Wait, they can hear
everything here.
322
00:43:32,443 --> 00:43:33,820
So what?
323
00:46:31,088 --> 00:46:32,066
Where is the girl?
324
00:46:32,222 --> 00:46:33,565
What for?
325
00:46:42,199 --> 00:46:44,201
For God's sake - you really
don't have a girl with you?
326
00:46:44,368 --> 00:46:45,142
No.
327
00:46:45,302 --> 00:46:47,111
And do you want one?
328
00:46:48,639 --> 00:46:50,141
No.
329
00:46:55,179 --> 00:46:57,022
You've got to be gone
in an hour.
330
00:49:51,388 --> 00:49:53,061
Oh my god!
331
00:52:23,507 --> 00:52:28,513
You'll get me really mad and
I'll spank you.
332
00:53:41,251 --> 00:53:46,200
Eleven, twelve...
333
00:54:04,341 --> 00:54:07,185
I told you I'd spank you.
334
00:56:14,371 --> 00:56:16,009
For christsakes...
335
00:56:16,339 --> 00:56:20,014
So you see doctor, I am not
a real man
336
00:56:20,677 --> 00:56:22,782
and I don't even want to be one.
337
00:56:23,079 --> 00:56:26,151
Everything is so difficult
in life, for me.
338
00:56:26,316 --> 00:56:29,058
While for others it's
all child's play.
339
00:56:29,586 --> 00:56:36,800
In other words, when I was
to act, I flopped.
340
00:56:38,661 --> 00:56:42,541
You are healthy as can be,
maybe too healthy.
341
00:56:42,699 --> 00:56:44,508
When a young person
is too healthy
342
00:56:44,667 --> 00:56:50,049
he can suffer from
premature ejaculation.
343
00:56:50,940 --> 00:56:57,880
That has happened to me too,
you're just overly sensitive.
344
00:56:58,982 --> 00:57:06,059
You need to realize that
this is natural, normal
345
00:57:07,624 --> 00:57:11,629
and that it has to be faced
as such.
346
00:57:11,961 --> 00:57:15,738
Morning, Inspector, look how
she came home from work.
347
00:57:15,899 --> 00:57:21,042
Look, show him your behind.
Write a protocol.
348
00:57:21,771 --> 00:57:26,652
Look what this Hubicka
did to her
349
00:57:26,810 --> 00:57:30,257
and on duty too.
Look what he did to her.
350
00:57:30,413 --> 00:57:31,756
This, can you imagine,
351
00:57:31,915 --> 00:57:35,590
I could hit that stupid girl
for letting him do it.
352
00:57:36,085 --> 00:57:41,398
You must write a protocol.
I won't let it go. Look!
353
00:57:49,833 --> 00:57:51,870
This color is produced by
the Pelikan Company
354
00:57:52,035 --> 00:57:54,106
and won't wash off for a week.
355
00:57:54,270 --> 00:57:56,841
Mother, this will go to
to the district court.
356
00:57:57,340 --> 00:58:05,316
Don't think about it too much,
think of something else, Milos.
357
00:58:06,616 --> 00:58:11,122
Football for instance,
think of football and then
358
00:58:11,521 --> 00:58:18,564
choose an older, experienced
woman to initiate love making.
359
00:58:19,095 --> 00:58:23,339
And I took her under the neck,
pressed a bit
360
00:58:24,601 --> 00:58:30,051
and no sound out of her after
that. I didn't want to kill her,
361
00:58:30,206 --> 00:58:34,712
I don't usually steal geese.
And then the neighbor came.
362
00:58:40,083 --> 00:58:41,653
Come here. Look here, Sir,
363
00:58:41,818 --> 00:58:45,129
how the girl looked when
she came home from work.
364
00:58:46,089 --> 00:58:47,898
She is a telegraphist
at the station,
365
00:58:48,057 --> 00:58:51,595
where Milos Hrma cut his veins.
And this is how she came home.
366
00:58:51,761 --> 00:58:56,232
Her behind full of rubber stamp
imprints, look at it,
367
00:58:58,568 --> 00:58:59,808
nice isn't it?
368
00:58:59,969 --> 00:59:02,506
I've never seen
anything like it.
369
00:59:05,475 --> 00:59:11,756
Is that some sort of new game,
Miss?
370
00:59:11,915 --> 00:59:14,691
- Was it a new social game?
- Yes.
371
00:59:15,285 --> 00:59:18,198
He deserves to be locked up.
372
00:59:18,488 --> 00:59:23,870
Say, that's no issue for court.
373
00:59:24,027 --> 00:59:29,375
You can go and complain
to the railroad management.
374
00:59:29,766 --> 00:59:34,545
That's a case for the
disciplinary commission.
375
00:59:34,704 --> 00:59:36,445
Good God, look at that -
376
00:59:36,606 --> 00:59:41,715
if that isn't a clear cut
criminal case...
377
00:59:42,178 --> 00:59:43,282
Look at him.
378
00:59:54,290 --> 00:59:56,793
How do you do, I'm Milos Hrma
from the station.
379
00:59:56,960 --> 00:59:58,530
Out!
380
01:00:11,074 --> 01:00:15,181
Hookie player Milos Hrma from
Kostomlaty station... reporting.
381
01:00:15,345 --> 01:00:17,791
Yes, yes young man...
382
01:00:20,416 --> 01:00:21,952
Sorry
for having shouted
383
01:00:22,118 --> 01:00:26,396
but you should know how
to report. What is it?
384
01:00:27,624 --> 01:00:30,662
Premature ejaculation
is what doctor Brabec said.
385
01:00:33,563 --> 01:00:40,447
Nice schweinerei.
But dear Hrma, look here,
386
01:00:40,937 --> 01:00:44,384
young people hardly cut of
the Hitlerjugend are fighting
387
01:00:44,540 --> 01:00:48,386
for a new Europe,
for a better future
388
01:00:50,013 --> 01:00:52,755
and what is your family doing
for Europe?
389
01:00:55,284 --> 01:00:58,857
Your father has been lying on
a sofa for a number of years
390
01:00:59,055 --> 01:01:01,729
although he could have gone on
serving the Reich,
391
01:01:02,759 --> 01:01:07,299
your grandfather hypnotized
our tanks, liberating Prague.
392
01:01:10,466 --> 01:01:12,912
The youth of Germany is shedding
blood on the battlegrounds
393
01:01:13,069 --> 01:01:15,242
and hookie player Milos Hrma
sheds it
394
01:01:15,405 --> 01:01:17,749
in the bathtub of a bordello.
395
01:01:19,909 --> 01:01:23,584
But I'll show you. Do you realize
that I can charge you
396
01:01:23,746 --> 01:01:26,283
for self mutilation in order
to avoid service
397
01:01:26,449 --> 01:01:28,326
in the defense of the Reich?
398
01:01:30,920 --> 01:01:35,835
It could also be qualified
as sabotage. There.
399
01:01:37,226 --> 01:01:40,298
What should I put in the report
on your case?
400
01:01:41,264 --> 01:01:42,743
With your permission...
401
01:01:50,873 --> 01:01:54,116
But I'm not here to procure
females for such things,
402
01:01:54,277 --> 01:01:56,279
I have other duties.
403
01:01:56,446 --> 01:01:57,891
But I...
404
01:01:58,047 --> 01:01:59,822
Out!
405
01:02:10,960 --> 01:02:13,634
Welcome Milos, welcome.
406
01:02:15,665 --> 01:02:18,475
You've really made our
little station famous. Nice.
407
01:02:18,634 --> 01:02:21,274
This is bad business
for your boss.
408
01:02:25,007 --> 01:02:29,456
Miles, let me see, what's
happened to you?
409
01:02:35,651 --> 01:02:37,028
Let me see.
410
01:02:43,392 --> 01:02:47,340
And Doctor Brabec said that
an older woman should teach me
411
01:02:47,497 --> 01:02:51,536
at first, so I was wondering
whether you wouldn't know of one?
412
01:02:53,202 --> 01:02:56,513
No, I don't Milos, you'll have
to find one yourself.
413
01:02:56,773 --> 01:02:59,151
That's hilarious.
What about your wife?
414
01:03:02,478 --> 01:03:05,482
Oh no, she's all mine.
415
01:03:05,748 --> 01:03:07,091
I didn't mean that.
416
01:03:07,250 --> 01:03:09,230
I was just wondering whether
she'd know of someone.
417
01:03:10,453 --> 01:03:13,263
I know and then it ends
by stamping.
418
01:03:31,007 --> 01:03:34,420
And doctor Brabec also said
to find one of ill repute
419
01:03:35,778 --> 01:03:38,850
to teach me, you wouldn't know
of one, would you?
420
01:03:40,550 --> 01:03:41,756
Teach what?
421
01:03:49,826 --> 01:03:56,266
At certain moments
they are all alike.
422
01:03:59,902 --> 01:04:01,540
But it just has to happen
gradually,
423
01:04:01,804 --> 01:04:04,011
you can't ask straight out
that way,
424
01:04:04,240 --> 01:04:06,379
even one of ill repute may
scare away like that.
425
01:04:07,276 --> 01:04:09,119
Don't you have a sister?
426
01:04:09,278 --> 01:04:11,121
Milos...
427
01:04:11,981 --> 01:04:13,255
I know...
428
01:04:38,574 --> 01:04:41,316
That's something you two
will never understand...
429
01:04:43,546 --> 01:04:47,119
Reverend, consider this
a confession, I wanted...
430
01:04:53,189 --> 01:04:57,160
Come to the Vicarage, the church
can solve everything.
431
01:04:57,493 --> 01:05:00,667
Everything will be fine,
if you believe in it.
432
01:05:00,863 --> 01:05:05,676
The church has mastered
psychoanalysis for 600 years.
433
01:05:06,869 --> 01:05:09,440
Only they will beat the burden.
434
01:05:09,906 --> 01:05:14,787
Never mind, I'll consider it
a Christian duty.
435
01:05:26,022 --> 01:05:29,128
What are you doing? Painting?
Painting?
436
01:05:29,292 --> 01:05:31,033
Painting, yes, painting.
437
01:05:31,193 --> 01:05:32,934
What are you painting now?
438
01:05:33,095 --> 01:05:36,406
I am painting the sea
from a postcard.
439
01:05:36,565 --> 01:05:40,206
I am copying it, but somehow
my rheumatic hand hurts
440
01:05:41,203 --> 01:05:47,950
and I can't get the waves in
properly, the sway of the sea.
441
01:05:48,511 --> 01:05:50,650
I'll tell you what sir.
442
01:05:51,480 --> 01:05:55,826
Place the postcard close
to this cover, see?
443
01:05:56,819 --> 01:06:04,819
And then take the brush
and do this over the waves.
444
01:06:05,061 --> 01:06:09,908
Over the waves like this
until you get the swing in hand.
445
01:06:10,700 --> 01:06:15,206
Then make them bigger and bigger,
the way you need them
446
01:06:15,705 --> 01:06:18,015
and put them right on the cover.
447
01:06:18,274 --> 01:06:19,844
That's perfect.
448
01:06:21,377 --> 01:06:22,515
So what?
449
01:06:23,145 --> 01:06:27,924
Last night, partisans threw a
closely watched train in the air
450
01:06:28,084 --> 01:06:31,827
so smart - that the train and
the bridge were destroyed.
451
01:06:32,588 --> 01:06:34,966
The main track is blocked and
trains going to the front
452
01:06:35,124 --> 01:06:37,126
will pass by here.
453
01:06:37,326 --> 01:06:42,867
Tomorrow an ammunition train
will pass by here.
454
01:06:43,666 --> 01:06:48,012
You'll get everything in time.
The password is Viktoria Freie.
455
01:06:48,437 --> 01:06:52,283
That idea with the sway
of the sea is wonderful.
456
01:07:02,251 --> 01:07:07,530
Run, run. The SS train stopped.
457
01:07:08,224 --> 01:07:12,400
The partisans took out the rails
and threw them into the forest.
458
01:07:13,095 --> 01:07:16,804
Run, run.
459
01:07:17,066 --> 01:07:18,636
Now they are assembling
the track,
460
01:07:18,801 --> 01:07:20,712
they'll be here any minute now.
461
01:07:20,870 --> 01:07:23,476
They sprayed everything at
the station with their bullets.
462
01:07:23,639 --> 01:07:26,552
I must report it, we must cover
ourselves.
463
01:07:26,742 --> 01:07:28,949
This is no laughing matter.
464
01:10:23,452 --> 01:10:27,491
Milos, you took over for me.
I'll be grateful until death.
465
01:10:43,539 --> 01:10:44,609
Come here.
466
01:10:48,777 --> 01:10:49,983
Look Milos.
467
01:10:51,580 --> 01:10:55,494
Tomorrow a freight train will
pass through our station.
468
01:10:56,252 --> 01:10:58,198
So what?
469
01:10:59,088 --> 01:11:01,364
We'll blow up the train.
470
01:11:03,859 --> 01:11:06,362
Sure, but how?
471
01:11:06,962 --> 01:11:09,306
Don't worry, we'll get
everything in time.
472
01:11:12,001 --> 01:11:15,005
Do you get it, twenty eight
carloads of ammunition in boxes
473
01:11:15,604 --> 01:11:19,051
blowing up behind our station
right into space.
474
01:11:21,677 --> 01:11:27,059
Now we'll follow our closely
watched train again.
475
01:11:29,785 --> 01:11:32,061
The best thing would be
to stand on the platform
476
01:11:32,221 --> 01:11:37,933
and throw it at the middle car.
But then somebody can see us.
477
01:11:41,230 --> 01:11:42,300
Look.
478
01:12:06,655 --> 01:12:07,793
You'll slow down the train.
479
01:12:10,259 --> 01:12:12,261
Once it comes close
to the signal,
480
01:12:12,428 --> 01:12:14,840
let it come to a stop and
give it the go-ahead signal.
481
01:12:16,332 --> 01:12:18,278
What time is dinner
at the Countess?
482
01:12:18,434 --> 01:12:19,742
At eight thirty, sir.
483
01:12:34,516 --> 01:12:37,122
At least I had the chance to
try a horse from the other side.
484
01:13:12,187 --> 01:13:18,365
I'm not angry with you, I know
everything. I understand.
485
01:13:21,797 --> 01:13:27,804
When will you come
to see us? Tomorrow?
486
01:13:28,270 --> 01:13:29,840
Maybe the day after tomorrow!
487
01:13:30,005 --> 01:13:31,348
The day after tomorrow.
488
01:13:55,097 --> 01:14:00,069
Don't be afraid, madam,
that's me Milos.
489
01:14:05,974 --> 01:14:07,112
What do you want?
490
01:14:13,549 --> 01:14:14,892
Well you see...
491
01:14:17,085 --> 01:14:18,496
Sit down.
492
01:14:27,496 --> 01:14:30,136
Well you see madam, I came
to see you.
493
01:14:32,734 --> 01:14:39,015
The day after tomorrow I want
to go see my girl-
494
01:14:39,308 --> 01:14:41,413
the conductor, you know?
495
01:14:42,244 --> 01:14:47,318
And she's sure to want -
496
01:14:50,752 --> 01:14:51,787
you know what?
497
01:14:52,921 --> 01:14:54,025
No, I don't.
498
01:14:55,657 --> 01:15:00,731
Sure you do, don't pretend
you don't when I know you do.
499
01:15:01,630 --> 01:15:06,375
You see I am a man, but whenever
I'm trying to prove
500
01:15:06,535 --> 01:15:11,883
that I'm a man
I no longer am.
501
01:15:14,109 --> 01:15:17,352
Doctor Brabec said that I suffer
from premature ejaculation.
502
01:15:25,487 --> 01:15:27,023
So I came to you.
503
01:15:27,756 --> 01:15:29,201
But Milos.
504
01:15:32,261 --> 01:15:35,834
Well, now for instance
I am a man.
505
01:15:53,782 --> 01:15:55,819
Are you angry with me, madame?
506
01:15:56,184 --> 01:15:57,162
No.
507
01:16:02,491 --> 01:16:05,700
And you won't tell the
station-master? Please? No?
508
01:16:05,861 --> 01:16:07,067
No.
509
01:16:08,564 --> 01:16:09,941
And you aren't angry at me?
510
01:16:34,856 --> 01:16:39,066
Look, the Viennese professor
doctor Otto Gruner
511
01:16:39,227 --> 01:16:43,471
said that potatoes contain
many harmful substances
512
01:16:43,632 --> 01:16:47,774
dangerous to health.
513
01:16:53,308 --> 01:16:54,616
That's interesting.
514
01:16:57,913 --> 01:16:59,722
My name is Viktoria Freie.
515
01:17:19,301 --> 01:17:24,011
In the morning, 28 ammunition
carloads will pass the station.
516
01:17:45,694 --> 01:17:46,866
Be careful.
517
01:18:14,623 --> 01:18:16,534
Can I take a nap
somewhere?
518
01:18:47,322 --> 01:18:49,598
You wouldn't leave me alone,
would you?
519
01:18:52,127 --> 01:18:54,937
No, I wouldn't,
but I'm on duty.
520
01:18:58,800 --> 01:18:59,904
But I'll go and ask.
521
01:19:19,187 --> 01:19:20,530
Sit down.
522
01:19:34,269 --> 01:19:36,180
I'm Viktoria Freie.
523
01:19:36,705 --> 01:19:40,414
A German? What do you do?
524
01:19:40,575 --> 01:19:44,614
Circus artist. Before the war
we had a whole program
525
01:19:44,780 --> 01:19:47,761
of air acrobatics. And you?
526
01:19:48,150 --> 01:19:51,996
I'm Milos Hrma, I've tried to
commit suicide because
527
01:19:52,154 --> 01:19:55,260
apparently I'm suffering from
premature ejaculation,
528
01:19:55,423 --> 01:19:58,529
but that's really not so,
even though all the time
529
01:19:58,693 --> 01:20:02,641
I just can't do a thing,
but I'm a real man.
530
01:20:10,739 --> 01:20:12,582
What are you thinking of now?
531
01:20:15,677 --> 01:20:22,117
Of football. Doctor Brabec
told me to think of football.
532
01:20:23,285 --> 01:20:27,358
Our club is playing an
important league game right now.
533
01:20:35,463 --> 01:20:39,878
Shut the light, will you please.
534
01:20:50,078 --> 01:20:52,080
So you've never
had a girl before?
535
01:21:17,272 --> 01:21:19,047
Really and truly not?
536
01:23:22,831 --> 01:23:25,368
It came through Podebrady so it
should be here in half an hour.
537
01:23:26,935 --> 01:23:30,382
Look, this is how you set it.
538
01:23:37,779 --> 01:23:38,814
Are you afraid?
539
01:23:39,214 --> 01:23:42,957
No, I've never been so calm
as I am today.
540
01:23:43,318 --> 01:23:46,925
I cut myself off from the past
entirely. Just like that.
541
01:23:48,790 --> 01:23:54,001
Here you can rest at least.
The sofa's cut in two places,
542
01:23:59,701 --> 01:24:01,840
animals behave better
than that.
543
01:24:05,974 --> 01:24:11,048
There my little chicks...
544
01:24:20,588 --> 01:24:22,568
It should be here
in seven minutes.
545
01:24:29,464 --> 01:24:33,469
- Who's driving the trolley?
- Probably the trackman.
546
01:25:06,201 --> 01:25:09,512
The disciplinary commission
is opening its investigation
547
01:25:09,671 --> 01:25:12,880
against train dispatcher
Ladislav Hubicka.
548
01:25:14,776 --> 01:25:16,153
Where is the station master?
549
01:25:17,045 --> 01:25:18,285
Here.
550
01:25:24,619 --> 01:25:26,599
Station-master reporting.
551
01:25:26,888 --> 01:25:28,094
Good. Enough.
552
01:25:34,395 --> 01:25:36,636
I've got a new uniform
in the closet.
553
01:25:38,666 --> 01:25:42,079
So you want to become
an inspector?
554
01:25:42,237 --> 01:25:43,375
Yes.
555
01:25:44,506 --> 01:25:47,248
Wouldn't you prefer
breeding geese?
556
01:25:47,609 --> 01:25:48,781
No.
557
01:25:52,580 --> 01:25:57,051
I should go and change, I've
got a new uniform in the closet.
558
01:25:58,153 --> 01:26:00,759
- You'll take the minutes.
- Yes.
559
01:26:11,533 --> 01:26:18,007
Attention. The situation of our
armies fighting for the welfare
560
01:26:18,173 --> 01:26:22,986
of all the nations of Europe
is extremely favorable.
561
01:26:27,115 --> 01:26:31,029
Holy Zdenka,
is that your behind?
562
01:26:41,062 --> 01:26:42,200
Yes.
563
01:26:52,240 --> 01:26:54,516
And who stamped you?
564
01:26:55,043 --> 01:26:56,886
Dispatcher Hubicka.
565
01:27:01,216 --> 01:27:03,355
How did it happen?
566
01:27:05,286 --> 01:27:08,824
We were both on night duty.
I read until midnight.
567
01:27:09,924 --> 01:27:12,564
There were no trains
so we were bored.
568
01:27:12,727 --> 01:27:18,643
Then Mr. Hubicka said we
ought to play games for tokens...
569
01:27:19,901 --> 01:27:21,676
So we played...
570
01:27:23,004 --> 01:27:24,950
Everything flies that
has wings.
571
01:27:25,873 --> 01:27:27,477
Raven flies.
572
01:27:28,610 --> 01:27:30,351
Child flies.
573
01:27:31,512 --> 01:27:33,321
Time flies...
574
01:27:34,182 --> 01:27:36,287
Train flies...
575
01:27:36,818 --> 01:27:38,593
Soldier flies...
576
01:27:39,554 --> 01:27:41,261
Second flies...
577
01:27:42,624 --> 01:27:44,103
Death flies.
578
01:27:45,360 --> 01:27:47,067
Everything flies.
579
01:27:59,440 --> 01:28:02,478
Masa, dear, wait a minute.
I'll be right back.
580
01:28:13,621 --> 01:28:15,362
And I kept losing.
581
01:28:18,826 --> 01:28:23,673
First my shoes,
then stockings...
582
01:28:25,166 --> 01:28:28,511
then blouse, slip
583
01:28:29,671 --> 01:28:31,947
and finally my panties.
584
01:28:35,843 --> 01:28:37,550
And who took them off?
585
01:28:37,712 --> 01:28:39,623
Mr. Hubicka.
586
01:28:48,523 --> 01:28:52,562
And now Zdena listen carefully.
587
01:28:53,494 --> 01:29:00,343
Before the dispatcher put you
on the table, did he use force?
588
01:29:00,535 --> 01:29:03,846
Did he threaten you?
589
01:29:05,106 --> 01:29:08,918
Not really. I lay down myself.
590
01:29:09,944 --> 01:29:13,221
I wanted to wait and see
what would happen.
591
01:29:13,381 --> 01:29:20,265
Wait and see what would happen.
592
01:29:35,036 --> 01:29:36,845
He really didn't threaten you?
593
01:29:37,805 --> 01:29:40,684
Did use any force? No?
594
01:29:42,443 --> 01:29:43,786
No.
595
01:29:45,880 --> 01:29:51,523
Well, then, this is no crime
restricting personal freedom,
596
01:29:52,019 --> 01:29:56,399
but abuse and disgrace of
the German national language.
597
01:30:26,154 --> 01:30:28,395
The most noble blood
of Europe goes to the front
598
01:30:28,556 --> 01:30:33,733
to fight for peace.
Risking their lives, their blood.
599
01:30:34,962 --> 01:30:37,067
And your gratitude to the Reich?
600
01:30:38,032 --> 01:30:40,444
One stamping imprints on the
behind of the telegraphist
601
01:30:41,536 --> 01:30:44,312
and the other one cuts his veins
because of some girl.
602
01:31:25,713 --> 01:31:29,092
Do you know what Czechs are?
Laughing animals.
603
01:31:43,431 --> 01:31:44,739
Max.
604
01:31:51,973 --> 01:31:56,513
The inspector's garden
is all shot to hell.
46595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.