All language subtitles for Closely.Watched.Trains.1966.DVDRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,719 --> 00:00:56,633 My name is Miles Hrma. They often laughed at my name. 2 00:00:56,790 --> 00:00:59,066 But otherwise, we were a happy family. 3 00:01:00,226 --> 00:01:02,763 Our great- grandfather Lukas as a tambour 4 00:01:02,929 --> 00:01:05,273 fought an the Charles Bridge of Prague 5 00:01:05,432 --> 00:01:08,242 and when the students threw cobblestones at the soldiers 6 00:01:08,401 --> 00:01:11,075 they hit great- grandfather with such aim 7 00:01:11,237 --> 00:01:14,514 that he was getting a pension ever since. One gulden per day. 8 00:01:14,941 --> 00:01:17,888 He didn't do anything after that, except buy a bottle of rum 9 00:01:18,311 --> 00:01:19,813 and a pack of tobacco every day. 10 00:01:20,747 --> 00:01:25,719 Such luck, Milos, imagine you've got a uniform. 11 00:01:26,953 --> 00:01:29,593 Once again, somebody in the family that made good. 12 00:01:30,256 --> 00:01:32,600 My grandfather William was a hypnotist 13 00:01:32,759 --> 00:01:35,205 and the whole town believed his hypnotism was prompted 14 00:01:35,361 --> 00:01:37,671 by a desire to go through life without any effort. 15 00:01:38,298 --> 00:01:43,646 You must be careful not to have the trains crash. 16 00:01:44,370 --> 00:01:47,180 The whole town would envy us. 17 00:01:48,174 --> 00:01:51,053 My father, an engine driver, has been retired 18 00:01:51,211 --> 00:01:54,749 since the age of forty eight and people are mad with envy 19 00:01:54,914 --> 00:01:57,121 since dad is healthy and will draw his pension 20 00:01:57,283 --> 00:02:00,093 for twenty, maybe thirty years... 21 00:02:00,253 --> 00:02:02,130 without doing a thing. 22 00:02:22,709 --> 00:02:25,019 When you come to the platform for the first time 23 00:02:25,178 --> 00:02:30,890 everybody will realize what a famous family we are. 24 00:02:32,051 --> 00:02:35,555 Gee, you look nice, Milos. 25 00:03:22,335 --> 00:03:25,908 Great-grandfather Lukas bought a bottle of rum 26 00:03:26,206 --> 00:03:27,617 and two packs of tobacco every day. 27 00:03:27,774 --> 00:03:31,347 Instead of staying home he went to see the workers 28 00:03:31,511 --> 00:03:33,218 and made fun of the hard-working men. 29 00:03:33,379 --> 00:03:36,258 So every year grandpa Lukas would get beaten somewhere. 30 00:03:37,617 --> 00:03:41,531 And in 1930 great-grandfather boasted in front of stone cutters 31 00:03:41,688 --> 00:03:43,099 whose quarry had just been closed 32 00:03:43,256 --> 00:03:46,237 and they beat him so badly he died. 33 00:03:47,460 --> 00:03:50,930 And when the Germans crossed the frontiers in March 34 00:03:51,097 --> 00:03:52,804 and proceeded towards Prague, 35 00:03:52,966 --> 00:03:55,674 grandfather William decided to face the Germans an his awn 36 00:03:55,835 --> 00:03:57,815 with hypnosis and stop the advancing tanks 37 00:03:57,971 --> 00:03:59,780 by the farce of his thoughts. 38 00:03:59,939 --> 00:04:02,579 With outstretched hands and eyes glued to the Germans, 39 00:04:02,742 --> 00:04:05,450 he tried to get them to turn around and go back. 40 00:04:05,612 --> 00:04:09,424 Actually the first tank stopped and the entire army stopped, 41 00:04:09,582 --> 00:04:11,084 but then the tank started forward again 42 00:04:11,251 --> 00:04:12,491 and grandfather wouldn't move - 43 00:04:12,652 --> 00:04:14,632 so the tank went right over him, cutting off his head 44 00:04:14,787 --> 00:04:17,768 and nothing more stood in the way of the Reich's army. 45 00:04:25,632 --> 00:04:26,770 SHOEMAKER 46 00:04:27,467 --> 00:04:29,413 And I went through a preparation course 47 00:04:29,569 --> 00:04:31,105 and I'm going to be a train-dispatcher 48 00:04:31,271 --> 00:04:34,150 and the entire town knows I want to be a train-dispatcher 49 00:04:34,307 --> 00:04:36,617 for the simple reason that I don't want to do anything 50 00:04:36,776 --> 00:04:39,484 just like my ancestors except to stand on the platform 51 00:04:39,646 --> 00:04:41,250 with a signal disc and avoid any hard work, 52 00:04:41,414 --> 00:04:44,418 while others have to drudge and toil. 53 00:04:45,551 --> 00:04:49,624 BASED ON THE NOVEL BY BOHUMIL HRABAL 54 00:04:53,092 --> 00:05:00,203 CLOSELY WATCHED TRAINS 55 00:06:58,584 --> 00:07:04,296 My little loves, my babies. My little dears... 56 00:07:06,993 --> 00:07:09,132 My May children, here this is for you. 57 00:07:09,295 --> 00:07:10,865 My winged kiddies, take a grain, 58 00:07:11,030 --> 00:07:13,169 This is from the Countess, does it taste nice? 59 00:07:13,332 --> 00:07:17,212 Eat up my little ones. You like it? 60 00:07:17,503 --> 00:07:24,284 Here have some more, go ahead. There... there... 61 00:07:24,544 --> 00:07:27,616 Apprentice Hrma Milos reporting to work. 62 00:07:27,914 --> 00:07:29,450 Welcome Milos. At ease. 63 00:07:29,682 --> 00:07:33,892 Your Dad was the best engine driver in the district. 64 00:07:34,320 --> 00:07:36,823 He once threw out the stoker while the train was in motion. 65 00:07:36,989 --> 00:07:40,368 There my little chicks. Come here, pigeons fly. 66 00:07:40,526 --> 00:07:44,668 Take a grain, here boys. 67 00:08:22,969 --> 00:08:27,076 What a station, son, that's a farm in itself. 68 00:08:27,240 --> 00:08:31,120 Double gates that open and close. Otherwise, we are closed. 69 00:08:31,611 --> 00:08:35,889 We have arrivals and departures. Otherwise we are closed. 70 00:08:39,352 --> 00:08:41,855 So, why do you have it half open? 71 00:08:58,938 --> 00:09:03,182 Mr. Novak, I thought you would settle it. 72 00:09:16,756 --> 00:09:19,396 That clock has such a beautiful sound. 73 00:10:45,311 --> 00:10:46,517 Hiya Milos. 74 00:10:51,584 --> 00:10:52,722 Hiya Masa. 75 00:10:52,885 --> 00:10:54,922 You look sharp. 76 00:10:55,388 --> 00:10:56,958 You look nice too, Masa. 77 00:11:37,897 --> 00:11:39,137 Quite a girl. 78 00:11:44,503 --> 00:11:46,346 What sort of girl is she? 79 00:11:49,675 --> 00:11:50,676 A nice one. 80 00:11:56,515 --> 00:12:03,797 Nice, nice, they all are, but what else? 81 00:12:31,917 --> 00:12:34,329 Countess, the station-master at your service. 82 00:12:34,487 --> 00:12:37,400 I need two freight cars to take the cattle to the slaughterhouse, 83 00:12:37,556 --> 00:12:39,797 we are getting short on fodder so I'll have to sell a few heifers. 84 00:12:39,959 --> 00:12:42,530 The moral in our district is getting worse and worse. 85 00:12:43,362 --> 00:12:46,309 In Kostelni Lhota the church has to be consecrated all over again. 86 00:12:46,766 --> 00:12:49,337 Fornication behind the altar. 87 00:12:51,537 --> 00:12:55,815 What a woman, look at those legs. 88 00:12:57,176 --> 00:13:00,589 She's more like a dream than a real woman. 89 00:13:01,714 --> 00:13:06,026 If she bent over me, the whole world would become dim. 90 00:13:07,186 --> 00:13:10,599 One car, but with good rings. I must sell some bulls too. 91 00:13:11,290 --> 00:13:15,363 - You're not afraid of horses? - Me, afraid of horses, Countess? 92 00:13:15,528 --> 00:13:19,476 I used to serve under Count Chotek and Prince Silva el Tores. 93 00:13:19,932 --> 00:13:22,538 Ban. Next time when you come up to the castle, 94 00:13:22,701 --> 00:13:25,580 I'll send you this stallion instead of the carriage. 95 00:13:39,985 --> 00:13:41,965 Milos, I had the most wonderful dream. 96 00:13:42,555 --> 00:13:45,866 Woman, that's nature's jewel. 97 00:13:46,692 --> 00:13:50,697 Now all the Countess ever sends is two cases of beer 98 00:13:51,397 --> 00:13:53,138 and a bottle of liquor... 99 00:13:53,299 --> 00:13:57,179 I dreamt that I turned into a carriage and the Countess 100 00:13:57,336 --> 00:14:03,150 held me by the shaft-bar and guided me to the store-room. 101 00:14:03,309 --> 00:14:06,188 You should have all this before the war, 102 00:14:06,345 --> 00:14:08,484 when the lord master himself went somewhere. 103 00:14:08,881 --> 00:14:11,487 The station-master had the carpet unfurled 104 00:14:11,650 --> 00:14:14,256 from the carriage to the platform, 105 00:14:14,420 --> 00:14:17,333 all the pensioners came in their uniforms. 106 00:14:17,489 --> 00:14:22,131 Everybody saluted and in the afternoon a whole carriage 107 00:14:22,294 --> 00:14:26,003 full of liquor, beer, wine and food 108 00:14:26,165 --> 00:14:29,237 was sent down from the castle. 109 00:14:29,401 --> 00:14:31,472 And what about your girlfriend, tell us. 110 00:14:58,130 --> 00:14:59,507 How's it going? 111 00:15:10,009 --> 00:15:12,956 That clock has a beautiful sound. 112 00:15:21,754 --> 00:15:24,496 It's a bit tight here. 113 00:15:27,393 --> 00:15:29,066 A railroad inspector like you'll be, 114 00:15:29,228 --> 00:15:31,538 is like a major in the army during the Austrian monarchy. 115 00:15:31,697 --> 00:15:35,008 Exactly. But don't forget the shoulders. 116 00:15:35,167 --> 00:15:36,145 One of my shoulders is shorter. 117 00:15:36,402 --> 00:15:43,581 The golden ornaments, the star and sequins with the gold braid 118 00:15:43,742 --> 00:15:46,484 must be sewn on with gold thread. 119 00:15:47,479 --> 00:15:48,787 Come in. 120 00:15:50,082 --> 00:15:52,255 Sir, what about the Countess's cattle, 121 00:15:52,418 --> 00:15:53,829 are we going to load it on track five? 122 00:15:53,986 --> 00:15:59,902 On five, but first of all the cattle for the Countess, 123 00:16:00,225 --> 00:16:02,432 secondly polish your shoes 124 00:16:02,761 --> 00:16:06,265 and finally don't talk with the conductor on the platform. 125 00:16:06,432 --> 00:16:10,710 You must consider your position, man, you'll be a train-dispatcher 126 00:16:11,804 --> 00:16:13,909 Don't take after Hubicka, 127 00:16:14,073 --> 00:16:17,714 he won't get a promotion for ten years. 128 00:16:17,876 --> 00:16:24,293 Why? Those women of his. Better take your example from me. 129 00:16:41,633 --> 00:16:43,169 Good morning, friends. 130 00:16:48,207 --> 00:16:51,848 The situation of our armies fighting for the welfare 131 00:16:52,011 --> 00:16:55,754 of all the nations of Europe, whether willing or unwilling, 132 00:16:56,015 --> 00:17:00,327 is favorable. 133 00:17:02,121 --> 00:17:05,295 We were forced to withdraw here somewhat, 134 00:17:05,457 --> 00:17:10,202 but here our armies tactically withdrew from the Baltic area. 135 00:17:10,696 --> 00:17:14,508 Here's a beautiful tactical withdrawal from the Dniepr 136 00:17:14,666 --> 00:17:16,577 to the Danube, 137 00:17:16,902 --> 00:17:20,281 here we have tactically withdrawn from the Americans 138 00:17:20,439 --> 00:17:27,687 as far as Belgium. And here this masterful stroke in Italy? 139 00:17:29,548 --> 00:17:31,050 But why? 140 00:17:35,120 --> 00:17:40,627 Precisely, why? Because the enemies are crawling into a trap, 141 00:17:41,460 --> 00:17:45,875 can't you see it? Look carefully. 142 00:17:46,999 --> 00:17:50,037 Here we'll disembark to the back lines of the enemy. 143 00:17:50,469 --> 00:17:54,508 Here for the Russians in the Caucasus from Turkey 144 00:17:54,673 --> 00:17:56,983 and to Petrograd from Sweden, 145 00:17:57,409 --> 00:18:00,447 here we'll avoid the enemy and disembark from Sicily 146 00:18:00,612 --> 00:18:04,424 and here in the back lines of the Americans in France. 147 00:18:07,686 --> 00:18:12,829 And here they are trapped and we'll chase them from two sides. 148 00:18:12,991 --> 00:18:14,561 Why? 149 00:18:15,060 --> 00:18:21,102 So that everyone can live happily, that's why I came. 150 00:18:21,667 --> 00:18:25,638 Here, sign this proclamation stating that you understand 151 00:18:25,804 --> 00:18:29,274 if one neglects his duties at the station he'll be in for it 152 00:18:29,441 --> 00:18:37,441 for at least ten years, also for life or the death penalty. 153 00:18:40,452 --> 00:18:44,559 That's all there is to it, only a few Czech chauvinists 154 00:18:44,723 --> 00:18:48,330 think that they can turn back the course of history, 155 00:18:48,527 --> 00:18:52,600 but the Fuhrer means well, even with the good Czechs 156 00:18:52,764 --> 00:18:57,474 and believes in providence which will not abandon us... 157 00:18:58,070 --> 00:19:02,075 Where is... Where is the station stamp? 158 00:19:13,152 --> 00:19:18,033 Special attention must be devoted to carefully watching the trains. 159 00:19:21,393 --> 00:19:23,430 Yes? There. 160 00:19:27,366 --> 00:19:29,471 Maybe I should get dressed, this way... 161 00:19:29,635 --> 00:19:32,912 No, no, no, no, no, when fighting for final victory 162 00:19:33,071 --> 00:19:35,483 clothes are not important. 163 00:19:36,108 --> 00:19:38,918 Let us leave fashion for peace time. 164 00:19:39,111 --> 00:19:39,919 Why? 165 00:19:40,679 --> 00:19:42,158 Stop asking such silly questions. 166 00:19:42,314 --> 00:19:45,989 Why shouldn't he ask, he's young. 167 00:19:46,185 --> 00:19:50,531 Why? To save humanity. 168 00:19:50,756 --> 00:19:51,757 Why? 169 00:19:53,992 --> 00:19:56,700 Because that's what the Fuhrer wants. 170 00:19:58,997 --> 00:20:01,375 But we must like each other, 171 00:20:02,034 --> 00:20:04,275 because we are all in the same boat. 172 00:20:07,072 --> 00:20:08,551 Is that clear? 173 00:20:16,715 --> 00:20:18,456 So long friends. 174 00:21:22,047 --> 00:21:28,362 Cousin, train dispatchers cousin, 175 00:21:30,055 --> 00:21:32,729 what beautiful little ears you have. 176 00:21:42,367 --> 00:21:45,507 All they need are nice earrings. 177 00:21:53,645 --> 00:21:54,646 Really? 178 00:21:58,583 --> 00:22:00,529 Why don't you do something about it? 179 00:22:03,455 --> 00:22:05,662 Do you know any other anecdotes? 180 00:22:14,333 --> 00:22:16,677 Max, dinner. 181 00:22:18,437 --> 00:22:21,509 One butcher used to carry udders out of the slaughter house 182 00:22:22,374 --> 00:22:24,718 and since they usually had an inspection at the gate 183 00:22:24,876 --> 00:22:27,015 he carried it in his pants. 184 00:22:29,348 --> 00:22:32,192 In his fly? You're killing me. 185 00:22:32,617 --> 00:22:34,688 Yes and he took the streetcar. 186 00:22:34,853 --> 00:22:37,060 A lady sitting next to him looks at him and says 187 00:22:37,589 --> 00:22:40,536 Mister, something is showing-- 188 00:22:42,127 --> 00:22:49,011 the man then takes a knife, cuts off the udder and says, 189 00:22:49,167 --> 00:22:53,081 never mind I've got three more. 190 00:22:54,673 --> 00:22:56,346 And what did the lady do? 191 00:22:56,675 --> 00:22:58,052 She fainted. 192 00:22:58,210 --> 00:23:01,123 Mr. station-master, this joke sounds different now. 193 00:23:03,115 --> 00:23:06,460 Everything is alright, the butcher managed 194 00:23:06,618 --> 00:23:13,866 to carry out the udder, takes the tram, sits down, 195 00:23:14,025 --> 00:23:16,665 the lady also points out that something is showing... 196 00:23:16,828 --> 00:23:18,307 and the butcher takes a knife... 197 00:23:18,463 --> 00:23:18,964 cuts... 198 00:23:19,131 --> 00:23:21,008 the lady turns pale... 199 00:23:21,500 --> 00:23:26,916 Well, not so much the lady as the butcher, who screams, 200 00:23:27,072 --> 00:23:30,417 Christ, that was the real one. 201 00:23:34,713 --> 00:23:38,160 Mr. station-master this is really a score for my cousin. 202 00:23:38,316 --> 00:23:40,523 No, no, this really happened. 203 00:23:42,888 --> 00:23:44,492 - Have a drink. - Thanks. 204 00:23:45,357 --> 00:23:48,497 A necklace would look real nice on this beautiful neck. 205 00:23:50,662 --> 00:23:54,405 Hurry, Max, your food will get cold. 206 00:23:55,167 --> 00:24:01,015 Coming. Or a little cross. 207 00:24:02,340 --> 00:24:04,251 Max... 208 00:24:05,811 --> 00:24:08,018 I'm coming. 209 00:24:19,424 --> 00:24:21,995 Max, if you don't came this very minute, 210 00:24:22,160 --> 00:24:23,798 I'm not going to warm your food. 211 00:24:44,015 --> 00:24:45,585 I have to go down. 212 00:24:50,021 --> 00:24:53,059 I have to work on a report for the management. 213 00:24:54,826 --> 00:24:56,897 This is for a sweater for Countess. 214 00:24:59,931 --> 00:25:01,911 Who is that laughing out there? 215 00:25:02,968 --> 00:25:05,039 The dispatchers cousin. 216 00:25:07,772 --> 00:25:09,979 Such terrible morals these days. 217 00:25:10,842 --> 00:25:14,984 The Countess told me in secret that they will have to consecrate 218 00:25:15,146 --> 00:25:17,717 the church in Kosteln Lhtota all over again. 219 00:25:20,685 --> 00:25:23,598 But that's what you get when there is no power over people. 220 00:25:40,438 --> 00:25:41,974 Mr. dispatcher... 221 00:25:47,145 --> 00:25:49,091 I don't know how to tell you. 222 00:25:54,486 --> 00:25:56,227 But did you always get along so well with women 223 00:25:56,388 --> 00:25:58,299 the way you do now with the cousin? 224 00:26:01,593 --> 00:26:05,097 Oh God no, I was no good with women at all. 225 00:26:14,472 --> 00:26:16,179 How long is it going to take? 226 00:26:16,341 --> 00:26:17,843 Two hours. 227 00:26:25,183 --> 00:26:26,992 Nothing is sacred to this guy. 228 00:26:31,156 --> 00:26:33,067 Terrible downfall. 229 00:26:33,858 --> 00:26:35,701 Was the soup too salty? 230 00:26:37,028 --> 00:26:43,309 No. But today the church stands on clay feet... 231 00:26:45,537 --> 00:26:49,451 I could fry the rabbit, what do you think? 232 00:26:49,674 --> 00:26:52,587 I'd be better if God called everyone to the Last Judgment 233 00:26:53,378 --> 00:26:59,158 and put an end to everything. Armageddon. 234 00:26:59,317 --> 00:27:01,228 Armageddon. 235 00:27:02,520 --> 00:27:06,093 Sodom and Gomorrah - what morals. 236 00:27:56,241 --> 00:28:00,553 Milos, we can relax now, only a few freight trains 237 00:28:01,079 --> 00:28:03,184 in both directions. Just like streetcars. 238 00:28:03,448 --> 00:28:06,019 Take over and serve me well. 239 00:28:11,022 --> 00:28:12,899 My ears will be with you. 240 00:28:19,464 --> 00:28:22,377 The curse of an erotic century. Armageddon. 241 00:28:22,901 --> 00:28:25,381 Condemn the authors of pornography. 242 00:28:27,338 --> 00:28:31,047 Away with the monstrosity of young people's imagination. 243 00:29:02,540 --> 00:29:05,384 I can hear you Milos, you're doing well, 244 00:29:06,044 --> 00:29:08,115 but you forgot the telegraph. 245 00:29:20,959 --> 00:29:22,404 Remember next time. 246 00:29:48,653 --> 00:29:49,927 Hi Milos. 247 00:29:50,121 --> 00:29:51,429 Hello. 248 00:29:51,756 --> 00:29:54,635 I'm on my way from work, so I stopped to see you. 249 00:29:56,261 --> 00:29:57,262 Yes. 250 00:30:17,949 --> 00:30:19,485 Well, I'll be on my way. 251 00:30:22,987 --> 00:30:24,159 Masa. 252 00:30:24,889 --> 00:30:26,334 I have to go now. 253 00:31:20,545 --> 00:31:22,786 They tore the sofa. 254 00:31:32,924 --> 00:31:39,102 My official Austrian sofa. In two parts. 255 00:31:39,731 --> 00:31:44,441 That disgusting guy sees nothing but nasty things. Bleh. 256 00:31:45,136 --> 00:31:48,379 At least if he'd show his low nature. 257 00:31:50,541 --> 00:31:52,452 Whatever he does with those bitches in the hall, 258 00:31:52,610 --> 00:31:56,217 he can't do it on his boss's sofa! 259 00:32:27,946 --> 00:32:30,153 I'll show you how wonderful she was. 260 00:32:38,623 --> 00:32:41,069 Good morning boys. Everything alright? 261 00:32:41,225 --> 00:32:42,863 Station the way it should be? 262 00:32:47,231 --> 00:32:49,734 Fun, fun, that's all very well, 263 00:32:49,968 --> 00:32:52,608 but duty comes first, do you understand? 264 00:33:00,211 --> 00:33:06,526 Fun, fun, so what? What about your girl? 265 00:33:07,418 --> 00:33:08,795 She's nice. 266 00:33:10,588 --> 00:33:16,061 Wait, that's not everything. 267 00:33:17,762 --> 00:33:19,241 How is she in bed? 268 00:33:58,903 --> 00:34:01,440 This carriage with the nurses will have to stay. 269 00:34:02,106 --> 00:34:03,983 The depot does not have an engine. 270 00:34:04,642 --> 00:34:08,647 Nurses. Merciful bitches that's what they are. 271 00:34:09,313 --> 00:34:12,760 Terrible the way the Germans carry cattle. 272 00:34:13,384 --> 00:34:17,264 Half of it is dead. 273 00:34:17,955 --> 00:34:23,371 I saw one cow with a dead calf hanging from its rear, 274 00:34:23,561 --> 00:34:25,302 already rotting. 275 00:34:25,963 --> 00:34:27,909 The Germans are pigs. 276 00:34:28,099 --> 00:34:29,578 The cattle feels it. 277 00:34:30,001 --> 00:34:32,743 Once we loaded a bull on the train, he put up some fight. 278 00:34:32,904 --> 00:34:36,750 I thought he was going to break the sides off, 279 00:34:36,908 --> 00:34:40,754 so I took a knife and cut his eyes out. 280 00:34:41,679 --> 00:34:43,420 The bull was quiet as a lamb. 281 00:35:17,381 --> 00:35:21,420 Last time they carried three carloads of nearly dead sheep. 282 00:35:21,652 --> 00:35:24,565 They were so hungry, they chewed each other's fur. 283 00:35:24,722 --> 00:35:25,996 The Germans are pigs. 284 00:35:41,405 --> 00:35:43,316 Is this place Milovice? 285 00:35:43,474 --> 00:35:45,249 No, no, this is Kostomlat. 286 00:35:45,409 --> 00:35:47,480 Is it far to Milovice? 287 00:35:47,645 --> 00:35:51,286 - Five kilometers. - How do I get there? 288 00:35:51,449 --> 00:35:54,760 - Straight on. - Thanks. Let's go. 289 00:38:08,753 --> 00:38:09,891 Milos, 290 00:38:12,823 --> 00:38:15,702 let's go and see my uncle. I'm off. 291 00:38:15,860 --> 00:38:19,103 Sure, Masa, but I'm not off until this evening. 292 00:38:19,497 --> 00:38:22,944 That doesn't matter, we'll go in the evening and stay the night. 293 00:38:55,066 --> 00:39:00,106 Get closer to each other and give her a nice kiss, there. 294 00:39:00,371 --> 00:39:04,012 That was a beautiful kiss, and now smile, 295 00:39:04,241 --> 00:39:08,053 look over here, that's right. Smile, one second, there, 296 00:39:08,813 --> 00:39:13,353 wave and that's all. Thank you. Next please. 297 00:39:14,752 --> 00:39:16,425 Next please. 298 00:39:17,154 --> 00:39:20,135 Put your foot this way a little bit. 299 00:39:20,791 --> 00:39:24,238 That's nice, straighten your back. 300 00:39:25,029 --> 00:39:28,374 That's it. Yes, that's it. 301 00:39:28,532 --> 00:39:31,706 Smile please. There. Watch that tail, it is fragile. 302 00:39:34,438 --> 00:39:40,548 That's fine, smile please. Yes. Smile and stick out your chest. 303 00:39:40,845 --> 00:39:45,419 That's it. Thank you. Fine. Let's go then. 304 00:39:46,517 --> 00:39:49,327 Next one please, there, watch it over the steps, 305 00:39:49,787 --> 00:39:52,427 don't break a leg. 306 00:39:56,260 --> 00:40:01,835 Go in, I'll arrange it, all the way to the end please, 307 00:40:01,999 --> 00:40:05,879 watch your head, that's good. 308 00:40:06,036 --> 00:40:09,643 Your hair a bit this way, put the bag away 309 00:40:09,807 --> 00:40:13,050 and your pretty teeth, your teeth. 310 00:40:13,210 --> 00:40:14,746 Yes, that's nice. 311 00:40:15,713 --> 00:40:17,192 Now we can focus. 312 00:40:17,348 --> 00:40:22,525 Quiet, please. Don't move. 313 00:40:23,421 --> 00:40:25,423 The one in green should smile a bit, yes miss, 314 00:40:25,589 --> 00:40:26,932 -would you be so kind... - Uncle. 315 00:40:28,459 --> 00:40:29,961 Milos, come along. 316 00:40:30,294 --> 00:40:33,741 The one in purple a bit to the right, that's it, yes. 317 00:40:33,964 --> 00:40:37,036 That's all then. Thank you. 318 00:40:55,186 --> 00:40:59,498 Now I know why mother didn't want you to be a photographer. 319 00:41:00,458 --> 00:41:03,462 Uncle is crude but kind. 320 00:42:24,775 --> 00:42:26,152 What if he comes in? 321 00:43:29,440 --> 00:43:32,284 Wait, they can hear everything here. 322 00:43:32,443 --> 00:43:33,820 So what? 323 00:46:31,088 --> 00:46:32,066 Where is the girl? 324 00:46:32,222 --> 00:46:33,565 What for? 325 00:46:42,199 --> 00:46:44,201 For God's sake - you really don't have a girl with you? 326 00:46:44,368 --> 00:46:45,142 No. 327 00:46:45,302 --> 00:46:47,111 And do you want one? 328 00:46:48,639 --> 00:46:50,141 No. 329 00:46:55,179 --> 00:46:57,022 You've got to be gone in an hour. 330 00:49:51,388 --> 00:49:53,061 Oh my god! 331 00:52:23,507 --> 00:52:28,513 You'll get me really mad and I'll spank you. 332 00:53:41,251 --> 00:53:46,200 Eleven, twelve... 333 00:54:04,341 --> 00:54:07,185 I told you I'd spank you. 334 00:56:14,371 --> 00:56:16,009 For christsakes... 335 00:56:16,339 --> 00:56:20,014 So you see doctor, I am not a real man 336 00:56:20,677 --> 00:56:22,782 and I don't even want to be one. 337 00:56:23,079 --> 00:56:26,151 Everything is so difficult in life, for me. 338 00:56:26,316 --> 00:56:29,058 While for others it's all child's play. 339 00:56:29,586 --> 00:56:36,800 In other words, when I was to act, I flopped. 340 00:56:38,661 --> 00:56:42,541 You are healthy as can be, maybe too healthy. 341 00:56:42,699 --> 00:56:44,508 When a young person is too healthy 342 00:56:44,667 --> 00:56:50,049 he can suffer from premature ejaculation. 343 00:56:50,940 --> 00:56:57,880 That has happened to me too, you're just overly sensitive. 344 00:56:58,982 --> 00:57:06,059 You need to realize that this is natural, normal 345 00:57:07,624 --> 00:57:11,629 and that it has to be faced as such. 346 00:57:11,961 --> 00:57:15,738 Morning, Inspector, look how she came home from work. 347 00:57:15,899 --> 00:57:21,042 Look, show him your behind. Write a protocol. 348 00:57:21,771 --> 00:57:26,652 Look what this Hubicka did to her 349 00:57:26,810 --> 00:57:30,257 and on duty too. Look what he did to her. 350 00:57:30,413 --> 00:57:31,756 This, can you imagine, 351 00:57:31,915 --> 00:57:35,590 I could hit that stupid girl for letting him do it. 352 00:57:36,085 --> 00:57:41,398 You must write a protocol. I won't let it go. Look! 353 00:57:49,833 --> 00:57:51,870 This color is produced by the Pelikan Company 354 00:57:52,035 --> 00:57:54,106 and won't wash off for a week. 355 00:57:54,270 --> 00:57:56,841 Mother, this will go to to the district court. 356 00:57:57,340 --> 00:58:05,316 Don't think about it too much, think of something else, Milos. 357 00:58:06,616 --> 00:58:11,122 Football for instance, think of football and then 358 00:58:11,521 --> 00:58:18,564 choose an older, experienced woman to initiate love making. 359 00:58:19,095 --> 00:58:23,339 And I took her under the neck, pressed a bit 360 00:58:24,601 --> 00:58:30,051 and no sound out of her after that. I didn't want to kill her, 361 00:58:30,206 --> 00:58:34,712 I don't usually steal geese. And then the neighbor came. 362 00:58:40,083 --> 00:58:41,653 Come here. Look here, Sir, 363 00:58:41,818 --> 00:58:45,129 how the girl looked when she came home from work. 364 00:58:46,089 --> 00:58:47,898 She is a telegraphist at the station, 365 00:58:48,057 --> 00:58:51,595 where Milos Hrma cut his veins. And this is how she came home. 366 00:58:51,761 --> 00:58:56,232 Her behind full of rubber stamp imprints, look at it, 367 00:58:58,568 --> 00:58:59,808 nice isn't it? 368 00:58:59,969 --> 00:59:02,506 I've never seen anything like it. 369 00:59:05,475 --> 00:59:11,756 Is that some sort of new game, Miss? 370 00:59:11,915 --> 00:59:14,691 - Was it a new social game? - Yes. 371 00:59:15,285 --> 00:59:18,198 He deserves to be locked up. 372 00:59:18,488 --> 00:59:23,870 Say, that's no issue for court. 373 00:59:24,027 --> 00:59:29,375 You can go and complain to the railroad management. 374 00:59:29,766 --> 00:59:34,545 That's a case for the disciplinary commission. 375 00:59:34,704 --> 00:59:36,445 Good God, look at that - 376 00:59:36,606 --> 00:59:41,715 if that isn't a clear cut criminal case... 377 00:59:42,178 --> 00:59:43,282 Look at him. 378 00:59:54,290 --> 00:59:56,793 How do you do, I'm Milos Hrma from the station. 379 00:59:56,960 --> 00:59:58,530 Out! 380 01:00:11,074 --> 01:00:15,181 Hookie player Milos Hrma from Kostomlaty station... reporting. 381 01:00:15,345 --> 01:00:17,791 Yes, yes young man... 382 01:00:20,416 --> 01:00:21,952 Sorry for having shouted 383 01:00:22,118 --> 01:00:26,396 but you should know how to report. What is it? 384 01:00:27,624 --> 01:00:30,662 Premature ejaculation is what doctor Brabec said. 385 01:00:33,563 --> 01:00:40,447 Nice schweinerei. But dear Hrma, look here, 386 01:00:40,937 --> 01:00:44,384 young people hardly cut of the Hitlerjugend are fighting 387 01:00:44,540 --> 01:00:48,386 for a new Europe, for a better future 388 01:00:50,013 --> 01:00:52,755 and what is your family doing for Europe? 389 01:00:55,284 --> 01:00:58,857 Your father has been lying on a sofa for a number of years 390 01:00:59,055 --> 01:01:01,729 although he could have gone on serving the Reich, 391 01:01:02,759 --> 01:01:07,299 your grandfather hypnotized our tanks, liberating Prague. 392 01:01:10,466 --> 01:01:12,912 The youth of Germany is shedding blood on the battlegrounds 393 01:01:13,069 --> 01:01:15,242 and hookie player Milos Hrma sheds it 394 01:01:15,405 --> 01:01:17,749 in the bathtub of a bordello. 395 01:01:19,909 --> 01:01:23,584 But I'll show you. Do you realize that I can charge you 396 01:01:23,746 --> 01:01:26,283 for self mutilation in order to avoid service 397 01:01:26,449 --> 01:01:28,326 in the defense of the Reich? 398 01:01:30,920 --> 01:01:35,835 It could also be qualified as sabotage. There. 399 01:01:37,226 --> 01:01:40,298 What should I put in the report on your case? 400 01:01:41,264 --> 01:01:42,743 With your permission... 401 01:01:50,873 --> 01:01:54,116 But I'm not here to procure females for such things, 402 01:01:54,277 --> 01:01:56,279 I have other duties. 403 01:01:56,446 --> 01:01:57,891 But I... 404 01:01:58,047 --> 01:01:59,822 Out! 405 01:02:10,960 --> 01:02:13,634 Welcome Milos, welcome. 406 01:02:15,665 --> 01:02:18,475 You've really made our little station famous. Nice. 407 01:02:18,634 --> 01:02:21,274 This is bad business for your boss. 408 01:02:25,007 --> 01:02:29,456 Miles, let me see, what's happened to you? 409 01:02:35,651 --> 01:02:37,028 Let me see. 410 01:02:43,392 --> 01:02:47,340 And Doctor Brabec said that an older woman should teach me 411 01:02:47,497 --> 01:02:51,536 at first, so I was wondering whether you wouldn't know of one? 412 01:02:53,202 --> 01:02:56,513 No, I don't Milos, you'll have to find one yourself. 413 01:02:56,773 --> 01:02:59,151 That's hilarious. What about your wife? 414 01:03:02,478 --> 01:03:05,482 Oh no, she's all mine. 415 01:03:05,748 --> 01:03:07,091 I didn't mean that. 416 01:03:07,250 --> 01:03:09,230 I was just wondering whether she'd know of someone. 417 01:03:10,453 --> 01:03:13,263 I know and then it ends by stamping. 418 01:03:31,007 --> 01:03:34,420 And doctor Brabec also said to find one of ill repute 419 01:03:35,778 --> 01:03:38,850 to teach me, you wouldn't know of one, would you? 420 01:03:40,550 --> 01:03:41,756 Teach what? 421 01:03:49,826 --> 01:03:56,266 At certain moments they are all alike. 422 01:03:59,902 --> 01:04:01,540 But it just has to happen gradually, 423 01:04:01,804 --> 01:04:04,011 you can't ask straight out that way, 424 01:04:04,240 --> 01:04:06,379 even one of ill repute may scare away like that. 425 01:04:07,276 --> 01:04:09,119 Don't you have a sister? 426 01:04:09,278 --> 01:04:11,121 Milos... 427 01:04:11,981 --> 01:04:13,255 I know... 428 01:04:38,574 --> 01:04:41,316 That's something you two will never understand... 429 01:04:43,546 --> 01:04:47,119 Reverend, consider this a confession, I wanted... 430 01:04:53,189 --> 01:04:57,160 Come to the Vicarage, the church can solve everything. 431 01:04:57,493 --> 01:05:00,667 Everything will be fine, if you believe in it. 432 01:05:00,863 --> 01:05:05,676 The church has mastered psychoanalysis for 600 years. 433 01:05:06,869 --> 01:05:09,440 Only they will beat the burden. 434 01:05:09,906 --> 01:05:14,787 Never mind, I'll consider it a Christian duty. 435 01:05:26,022 --> 01:05:29,128 What are you doing? Painting? Painting? 436 01:05:29,292 --> 01:05:31,033 Painting, yes, painting. 437 01:05:31,193 --> 01:05:32,934 What are you painting now? 438 01:05:33,095 --> 01:05:36,406 I am painting the sea from a postcard. 439 01:05:36,565 --> 01:05:40,206 I am copying it, but somehow my rheumatic hand hurts 440 01:05:41,203 --> 01:05:47,950 and I can't get the waves in properly, the sway of the sea. 441 01:05:48,511 --> 01:05:50,650 I'll tell you what sir. 442 01:05:51,480 --> 01:05:55,826 Place the postcard close to this cover, see? 443 01:05:56,819 --> 01:06:04,819 And then take the brush and do this over the waves. 444 01:06:05,061 --> 01:06:09,908 Over the waves like this until you get the swing in hand. 445 01:06:10,700 --> 01:06:15,206 Then make them bigger and bigger, the way you need them 446 01:06:15,705 --> 01:06:18,015 and put them right on the cover. 447 01:06:18,274 --> 01:06:19,844 That's perfect. 448 01:06:21,377 --> 01:06:22,515 So what? 449 01:06:23,145 --> 01:06:27,924 Last night, partisans threw a closely watched train in the air 450 01:06:28,084 --> 01:06:31,827 so smart - that the train and the bridge were destroyed. 451 01:06:32,588 --> 01:06:34,966 The main track is blocked and trains going to the front 452 01:06:35,124 --> 01:06:37,126 will pass by here. 453 01:06:37,326 --> 01:06:42,867 Tomorrow an ammunition train will pass by here. 454 01:06:43,666 --> 01:06:48,012 You'll get everything in time. The password is Viktoria Freie. 455 01:06:48,437 --> 01:06:52,283 That idea with the sway of the sea is wonderful. 456 01:07:02,251 --> 01:07:07,530 Run, run. The SS train stopped. 457 01:07:08,224 --> 01:07:12,400 The partisans took out the rails and threw them into the forest. 458 01:07:13,095 --> 01:07:16,804 Run, run. 459 01:07:17,066 --> 01:07:18,636 Now they are assembling the track, 460 01:07:18,801 --> 01:07:20,712 they'll be here any minute now. 461 01:07:20,870 --> 01:07:23,476 They sprayed everything at the station with their bullets. 462 01:07:23,639 --> 01:07:26,552 I must report it, we must cover ourselves. 463 01:07:26,742 --> 01:07:28,949 This is no laughing matter. 464 01:10:23,452 --> 01:10:27,491 Milos, you took over for me. I'll be grateful until death. 465 01:10:43,539 --> 01:10:44,609 Come here. 466 01:10:48,777 --> 01:10:49,983 Look Milos. 467 01:10:51,580 --> 01:10:55,494 Tomorrow a freight train will pass through our station. 468 01:10:56,252 --> 01:10:58,198 So what? 469 01:10:59,088 --> 01:11:01,364 We'll blow up the train. 470 01:11:03,859 --> 01:11:06,362 Sure, but how? 471 01:11:06,962 --> 01:11:09,306 Don't worry, we'll get everything in time. 472 01:11:12,001 --> 01:11:15,005 Do you get it, twenty eight carloads of ammunition in boxes 473 01:11:15,604 --> 01:11:19,051 blowing up behind our station right into space. 474 01:11:21,677 --> 01:11:27,059 Now we'll follow our closely watched train again. 475 01:11:29,785 --> 01:11:32,061 The best thing would be to stand on the platform 476 01:11:32,221 --> 01:11:37,933 and throw it at the middle car. But then somebody can see us. 477 01:11:41,230 --> 01:11:42,300 Look. 478 01:12:06,655 --> 01:12:07,793 You'll slow down the train. 479 01:12:10,259 --> 01:12:12,261 Once it comes close to the signal, 480 01:12:12,428 --> 01:12:14,840 let it come to a stop and give it the go-ahead signal. 481 01:12:16,332 --> 01:12:18,278 What time is dinner at the Countess? 482 01:12:18,434 --> 01:12:19,742 At eight thirty, sir. 483 01:12:34,516 --> 01:12:37,122 At least I had the chance to try a horse from the other side. 484 01:13:12,187 --> 01:13:18,365 I'm not angry with you, I know everything. I understand. 485 01:13:21,797 --> 01:13:27,804 When will you come to see us? Tomorrow? 486 01:13:28,270 --> 01:13:29,840 Maybe the day after tomorrow! 487 01:13:30,005 --> 01:13:31,348 The day after tomorrow. 488 01:13:55,097 --> 01:14:00,069 Don't be afraid, madam, that's me Milos. 489 01:14:05,974 --> 01:14:07,112 What do you want? 490 01:14:13,549 --> 01:14:14,892 Well you see... 491 01:14:17,085 --> 01:14:18,496 Sit down. 492 01:14:27,496 --> 01:14:30,136 Well you see madam, I came to see you. 493 01:14:32,734 --> 01:14:39,015 The day after tomorrow I want to go see my girl- 494 01:14:39,308 --> 01:14:41,413 the conductor, you know? 495 01:14:42,244 --> 01:14:47,318 And she's sure to want - 496 01:14:50,752 --> 01:14:51,787 you know what? 497 01:14:52,921 --> 01:14:54,025 No, I don't. 498 01:14:55,657 --> 01:15:00,731 Sure you do, don't pretend you don't when I know you do. 499 01:15:01,630 --> 01:15:06,375 You see I am a man, but whenever I'm trying to prove 500 01:15:06,535 --> 01:15:11,883 that I'm a man I no longer am. 501 01:15:14,109 --> 01:15:17,352 Doctor Brabec said that I suffer from premature ejaculation. 502 01:15:25,487 --> 01:15:27,023 So I came to you. 503 01:15:27,756 --> 01:15:29,201 But Milos. 504 01:15:32,261 --> 01:15:35,834 Well, now for instance I am a man. 505 01:15:53,782 --> 01:15:55,819 Are you angry with me, madame? 506 01:15:56,184 --> 01:15:57,162 No. 507 01:16:02,491 --> 01:16:05,700 And you won't tell the station-master? Please? No? 508 01:16:05,861 --> 01:16:07,067 No. 509 01:16:08,564 --> 01:16:09,941 And you aren't angry at me? 510 01:16:34,856 --> 01:16:39,066 Look, the Viennese professor doctor Otto Gruner 511 01:16:39,227 --> 01:16:43,471 said that potatoes contain many harmful substances 512 01:16:43,632 --> 01:16:47,774 dangerous to health. 513 01:16:53,308 --> 01:16:54,616 That's interesting. 514 01:16:57,913 --> 01:16:59,722 My name is Viktoria Freie. 515 01:17:19,301 --> 01:17:24,011 In the morning, 28 ammunition carloads will pass the station. 516 01:17:45,694 --> 01:17:46,866 Be careful. 517 01:18:14,623 --> 01:18:16,534 Can I take a nap somewhere? 518 01:18:47,322 --> 01:18:49,598 You wouldn't leave me alone, would you? 519 01:18:52,127 --> 01:18:54,937 No, I wouldn't, but I'm on duty. 520 01:18:58,800 --> 01:18:59,904 But I'll go and ask. 521 01:19:19,187 --> 01:19:20,530 Sit down. 522 01:19:34,269 --> 01:19:36,180 I'm Viktoria Freie. 523 01:19:36,705 --> 01:19:40,414 A German? What do you do? 524 01:19:40,575 --> 01:19:44,614 Circus artist. Before the war we had a whole program 525 01:19:44,780 --> 01:19:47,761 of air acrobatics. And you? 526 01:19:48,150 --> 01:19:51,996 I'm Milos Hrma, I've tried to commit suicide because 527 01:19:52,154 --> 01:19:55,260 apparently I'm suffering from premature ejaculation, 528 01:19:55,423 --> 01:19:58,529 but that's really not so, even though all the time 529 01:19:58,693 --> 01:20:02,641 I just can't do a thing, but I'm a real man. 530 01:20:10,739 --> 01:20:12,582 What are you thinking of now? 531 01:20:15,677 --> 01:20:22,117 Of football. Doctor Brabec told me to think of football. 532 01:20:23,285 --> 01:20:27,358 Our club is playing an important league game right now. 533 01:20:35,463 --> 01:20:39,878 Shut the light, will you please. 534 01:20:50,078 --> 01:20:52,080 So you've never had a girl before? 535 01:21:17,272 --> 01:21:19,047 Really and truly not? 536 01:23:22,831 --> 01:23:25,368 It came through Podebrady so it should be here in half an hour. 537 01:23:26,935 --> 01:23:30,382 Look, this is how you set it. 538 01:23:37,779 --> 01:23:38,814 Are you afraid? 539 01:23:39,214 --> 01:23:42,957 No, I've never been so calm as I am today. 540 01:23:43,318 --> 01:23:46,925 I cut myself off from the past entirely. Just like that. 541 01:23:48,790 --> 01:23:54,001 Here you can rest at least. The sofa's cut in two places, 542 01:23:59,701 --> 01:24:01,840 animals behave better than that. 543 01:24:05,974 --> 01:24:11,048 There my little chicks... 544 01:24:20,588 --> 01:24:22,568 It should be here in seven minutes. 545 01:24:29,464 --> 01:24:33,469 - Who's driving the trolley? - Probably the trackman. 546 01:25:06,201 --> 01:25:09,512 The disciplinary commission is opening its investigation 547 01:25:09,671 --> 01:25:12,880 against train dispatcher Ladislav Hubicka. 548 01:25:14,776 --> 01:25:16,153 Where is the station master? 549 01:25:17,045 --> 01:25:18,285 Here. 550 01:25:24,619 --> 01:25:26,599 Station-master reporting. 551 01:25:26,888 --> 01:25:28,094 Good. Enough. 552 01:25:34,395 --> 01:25:36,636 I've got a new uniform in the closet. 553 01:25:38,666 --> 01:25:42,079 So you want to become an inspector? 554 01:25:42,237 --> 01:25:43,375 Yes. 555 01:25:44,506 --> 01:25:47,248 Wouldn't you prefer breeding geese? 556 01:25:47,609 --> 01:25:48,781 No. 557 01:25:52,580 --> 01:25:57,051 I should go and change, I've got a new uniform in the closet. 558 01:25:58,153 --> 01:26:00,759 - You'll take the minutes. - Yes. 559 01:26:11,533 --> 01:26:18,007 Attention. The situation of our armies fighting for the welfare 560 01:26:18,173 --> 01:26:22,986 of all the nations of Europe is extremely favorable. 561 01:26:27,115 --> 01:26:31,029 Holy Zdenka, is that your behind? 562 01:26:41,062 --> 01:26:42,200 Yes. 563 01:26:52,240 --> 01:26:54,516 And who stamped you? 564 01:26:55,043 --> 01:26:56,886 Dispatcher Hubicka. 565 01:27:01,216 --> 01:27:03,355 How did it happen? 566 01:27:05,286 --> 01:27:08,824 We were both on night duty. I read until midnight. 567 01:27:09,924 --> 01:27:12,564 There were no trains so we were bored. 568 01:27:12,727 --> 01:27:18,643 Then Mr. Hubicka said we ought to play games for tokens... 569 01:27:19,901 --> 01:27:21,676 So we played... 570 01:27:23,004 --> 01:27:24,950 Everything flies that has wings. 571 01:27:25,873 --> 01:27:27,477 Raven flies. 572 01:27:28,610 --> 01:27:30,351 Child flies. 573 01:27:31,512 --> 01:27:33,321 Time flies... 574 01:27:34,182 --> 01:27:36,287 Train flies... 575 01:27:36,818 --> 01:27:38,593 Soldier flies... 576 01:27:39,554 --> 01:27:41,261 Second flies... 577 01:27:42,624 --> 01:27:44,103 Death flies. 578 01:27:45,360 --> 01:27:47,067 Everything flies. 579 01:27:59,440 --> 01:28:02,478 Masa, dear, wait a minute. I'll be right back. 580 01:28:13,621 --> 01:28:15,362 And I kept losing. 581 01:28:18,826 --> 01:28:23,673 First my shoes, then stockings... 582 01:28:25,166 --> 01:28:28,511 then blouse, slip 583 01:28:29,671 --> 01:28:31,947 and finally my panties. 584 01:28:35,843 --> 01:28:37,550 And who took them off? 585 01:28:37,712 --> 01:28:39,623 Mr. Hubicka. 586 01:28:48,523 --> 01:28:52,562 And now Zdena listen carefully. 587 01:28:53,494 --> 01:29:00,343 Before the dispatcher put you on the table, did he use force? 588 01:29:00,535 --> 01:29:03,846 Did he threaten you? 589 01:29:05,106 --> 01:29:08,918 Not really. I lay down myself. 590 01:29:09,944 --> 01:29:13,221 I wanted to wait and see what would happen. 591 01:29:13,381 --> 01:29:20,265 Wait and see what would happen. 592 01:29:35,036 --> 01:29:36,845 He really didn't threaten you? 593 01:29:37,805 --> 01:29:40,684 Did use any force? No? 594 01:29:42,443 --> 01:29:43,786 No. 595 01:29:45,880 --> 01:29:51,523 Well, then, this is no crime restricting personal freedom, 596 01:29:52,019 --> 01:29:56,399 but abuse and disgrace of the German national language. 597 01:30:26,154 --> 01:30:28,395 The most noble blood of Europe goes to the front 598 01:30:28,556 --> 01:30:33,733 to fight for peace. Risking their lives, their blood. 599 01:30:34,962 --> 01:30:37,067 And your gratitude to the Reich? 600 01:30:38,032 --> 01:30:40,444 One stamping imprints on the behind of the telegraphist 601 01:30:41,536 --> 01:30:44,312 and the other one cuts his veins because of some girl. 602 01:31:25,713 --> 01:31:29,092 Do you know what Czechs are? Laughing animals. 603 01:31:43,431 --> 01:31:44,739 Max. 604 01:31:51,973 --> 01:31:56,513 The inspector's garden is all shot to hell. 46595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.