Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,920 --> 00:02:01,375
Estar�s de broma.
2
00:02:02,256 --> 00:02:04,925
- A m� no me va.
- A m� tampoco.
3
00:02:05,134 --> 00:02:08,384
Ya no. Solo con pensarlo
me pongo toda paranoica.
4
00:02:08,594 --> 00:02:11,845
- Deber�amos presentarnos. Soy Stacy.
- Yo soy Melissa.
5
00:02:12,056 --> 00:02:15,390
Ahora mismo, nos da miedo
la solter�a y el sexo.
6
00:02:15,602 --> 00:02:18,935
- A m� siempre me ha dado miedo el sexo.
- A m� no.
7
00:02:19,147 --> 00:02:22,847
Me da verg�enza reconocerlo,
pero antes me hac�a gracia decir:
8
00:02:23,067 --> 00:02:25,819
"Ha sido genial.
�C�mo dec�as que te llamabas?".
9
00:02:26,862 --> 00:02:29,649
Yo nunca lo he hecho con un desconocido.
10
00:02:30,532 --> 00:02:34,197
Y ahora que lo pienso,
nunca he dicho: "Ha sido genial".
11
00:02:34,411 --> 00:02:37,910
El sexo me parec�a la mejor manera
de sentirme cerca de los chicos.
12
00:02:38,123 --> 00:02:40,281
Supongo que ser�a t�pico de la �poca.
13
00:02:40,500 --> 00:02:44,580
Yo nunca estuve en la vanguardia
de la revoluci�n sexual.
14
00:02:44,796 --> 00:02:48,295
Todo habr�a sido mucho m�s f�cil
si me hubiese parecido a Stacy.
15
00:02:48,508 --> 00:02:50,880
- Melissa, �a que no sabes una cosa?
- �Qu�?
16
00:02:51,093 --> 00:02:54,877
Kenny Kreiger vino anoche a verme
mientras estaba de canguro y...
17
00:02:55,097 --> 00:02:56,342
�Qu�?
18
00:02:56,557 --> 00:03:00,305
- Est�bamos haciendo el tonto y...
- �Qu�?
19
00:03:01,978 --> 00:03:04,018
Me hizo toc�rsela.
20
00:03:05,690 --> 00:03:08,561
Qu� sensaci�n m�s rara.
Como la piel, pero distinta.
21
00:03:08,777 --> 00:03:13,154
- �De qu� color era?
- No lo s�, no la mir�.
22
00:03:13,364 --> 00:03:17,112
- �Nunca se la has visto?
- No s�, por el tacto parec�a...
23
00:03:18,119 --> 00:03:20,158
Naranja.
24
00:03:21,580 --> 00:03:25,079
En el �ltimo a�o, se la vi,
pero no sabr�a deciros de qu� color era.
25
00:03:26,251 --> 00:03:30,000
Un mes despu�s de cumpllr 17 a�os,
me decid� a hacerlo. Con aquello.
26
00:03:31,381 --> 00:03:34,002
- �Ya est�? �Lo hemos hecho?
- S�.
27
00:03:34,217 --> 00:03:37,383
Me ha dolido un poco,
pero me ha gustado.
28
00:03:37,595 --> 00:03:40,264
S�. �Has visto mi otro zapato?
29
00:03:42,975 --> 00:03:46,474
En mi segundo a�o de universidad,
decid� que no pod�a esperar m�s.
30
00:03:46,687 --> 00:03:49,012
Era la �nica virgen
de todo el colegio mayor.
31
00:03:50,107 --> 00:03:53,558
Solo quedaba Ronny,
que sab�a a�n menos que yo de sexo.
32
00:03:56,404 --> 00:03:59,856
Por favor, Ronny, eres mi mejor amigo.
33
00:04:00,075 --> 00:04:03,942
La primera vez, quiero que sea
con alguien con quien est� c�moda.
34
00:04:06,080 --> 00:04:07,907
Bueno...
35
00:04:08,791 --> 00:04:13,002
Vale, pero luego no vayamos
a montar ning�n pollo, �vale?
36
00:04:13,712 --> 00:04:16,381
Gracias, te lo agradezco mucho.
37
00:04:26,641 --> 00:04:30,140
- �Qu�? �Nos desnudamos?
- S�, estar�a bien.
38
00:04:33,397 --> 00:04:35,722
�Quieres que nos toquemos antes?
39
00:04:35,941 --> 00:04:40,769
S�... estar�a bien.
40
00:04:43,115 --> 00:04:47,527
A m� los que me iban de verdad
eran los artistas con potenclal.
41
00:04:47,744 --> 00:04:51,195
Como Baylor Schneff,
neo-post-pop-expreslonista.
42
00:04:51,414 --> 00:04:53,987
Su manera de hacerlo era como su arte.
43
00:04:54,250 --> 00:04:56,290
Primitiva, pero apasionada.
44
00:04:58,296 --> 00:05:02,293
Brlan Ellls,
gultarra sollsta de Drlpplng Sweat.
45
00:05:02,508 --> 00:05:05,177
Me encantaba colarme
detr�s del escenarlo.
46
00:05:06,845 --> 00:05:10,012
Gunther Kroger,
el sous chef que me ense��.
47
00:05:10,223 --> 00:05:13,058
Dec�a que, en la cocina,
deb�a confiar en ml Instinto.
48
00:05:18,982 --> 00:05:22,765
Joey Eagans, el c�mico
que cerraba el Glggle Box.
49
00:05:22,985 --> 00:05:25,903
Las mejores gracias las hac�a tumbado.
50
00:05:27,865 --> 00:05:30,901
Pero no todos los hombres
de ml vida han sido artistas.
51
00:05:31,118 --> 00:05:34,238
Reconozco que algunos eran
desconocidos muy atractivos.
52
00:05:34,454 --> 00:05:38,867
Empezaban los ochenta y el sexo a�n era
una buena manera para conocer gente.
53
00:05:39,709 --> 00:05:41,583
Disculpe.
54
00:05:41,795 --> 00:05:44,630
Yo nunca fui tan atrevida como Stacy.
55
00:05:44,839 --> 00:05:48,374
Aparte de Ronny,
solo me he acostado con una persona.
56
00:05:48,593 --> 00:05:52,092
Gary Erdman, con el que casi me caso.
57
00:05:55,391 --> 00:05:59,139
Trabajo en un jard�n de infancia
y uno de los ni�os nos present�.
58
00:05:59,353 --> 00:06:02,638
Bueno, fue la madre de Joey,
pero Joey se llev� el m�rito.
59
00:06:08,987 --> 00:06:13,399
Dios, me encanta la idea
de estar casada, de no estar sola.
60
00:06:16,327 --> 00:06:20,490
Con Gary, pensaba que por fin
estaba c�moda con ml sexualidad.
61
00:06:21,624 --> 00:06:24,245
Bird recibe en la zona.
Se levanta y anota...
62
00:06:24,460 --> 00:06:27,544
Pero supongo que en el fondo
sab�a que no iba a funcionar.
63
00:06:27,754 --> 00:06:30,506
Bueno, no lo sab�a, pero lo present�a.
64
00:06:30,715 --> 00:06:32,542
�Gary?
65
00:06:33,760 --> 00:06:36,215
- �Me quieres?
- Claro.
66
00:06:38,598 --> 00:06:42,298
Te quiero. Es incre�ble.
Los Celtics siempre se llevan el bal�n.
67
00:06:47,648 --> 00:06:50,732
Dos semanas antes de la boda,
Gary se ech� atr�s.
68
00:06:50,943 --> 00:06:54,442
Dijo que lo sent�a, pero estaba
pasando por una fase egoc�ntrica.
69
00:06:54,655 --> 00:06:57,145
No le hab�a qultado
el precio al vestido,
70
00:06:57,365 --> 00:07:00,450
pero no pude devolver
600 servilletas con monograma.
71
00:07:01,703 --> 00:07:06,199
Por una vez, me gustar�a llevar
un vestido blanco sexy y vaporoso
72
00:07:06,416 --> 00:07:08,491
sin que un hombre huya despavorido.
73
00:07:08,709 --> 00:07:11,959
Por una vez, me gustar�a
vivir una experiencia sexual
74
00:07:12,171 --> 00:07:15,540
sin tener que acabar
llorando en el ba�o.
75
00:07:15,758 --> 00:07:18,331
Fijo que Marilyn
lloraba despu�s de hacerlo.
76
00:07:18,552 --> 00:07:21,588
Seguro que m�s de una vez.
A todo el mundo le pasa.
77
00:07:22,597 --> 00:07:25,883
- �A los hombres tambi�n?
- No pueden, se quedan dormidos.
78
00:07:29,812 --> 00:07:31,971
Puede que Melissa envidiara mi pasado,
79
00:07:32,190 --> 00:07:36,021
pero a mediados de los ochenta
empec� a arrepentirme de aquello.
80
00:07:36,235 --> 00:07:40,446
Un d�a, en la cola del supermercado,
me flj� en el estante de las revistas.
81
00:07:40,656 --> 00:07:43,573
Time, Newsweek, People.
Estaba en todas las portadas.
82
00:07:48,038 --> 00:07:50,077
Hola, Stacy.
83
00:07:51,458 --> 00:07:54,791
�Qu� tal va el restaurante?
�Cu�ndo te van a hacer chef?
84
00:07:55,003 --> 00:07:58,621
- Pronto. �Tiene los resultados?
- S�. Tranquila, est�s bien.
85
00:07:58,840 --> 00:08:01,959
- �Me ha hecho todas las pruebas?
- S�, todas. �Vale?
86
00:08:02,176 --> 00:08:04,749
- Tu salud es perfecta.
- �Est� seguro?
87
00:08:04,970 --> 00:08:07,426
S�. Adi�s, Stacy.
88
00:08:12,269 --> 00:08:15,684
Oh, gracias por perdonar
todos esos coqueteos m�os,
89
00:08:15,897 --> 00:08:19,562
y esa forma espont�nea y un tanto
promiscua de ir de cama en cama.
90
00:08:19,776 --> 00:08:24,188
No te arrepentir�s, porque en adelante
llevar� una vida de extremada pureza.
91
00:08:24,405 --> 00:08:28,023
Me dejar� la piel haciendo aerobic.
Meditar�, compondr� sinfon�as.
92
00:08:28,242 --> 00:08:32,453
No volver� a tocar la carne humana.
Redefinir� la palabra "celibato".
93
00:08:33,622 --> 00:08:37,454
Stacy, no hace falta
que te entregues al celibato.
94
00:08:38,251 --> 00:08:39,995
Practica el sexo seguro.
95
00:08:41,254 --> 00:08:43,294
"Sexo seguro".
96
00:08:43,506 --> 00:08:47,255
�Qui�n habr�a pensado que esas dos
palabras estar�an en la misma frase?
97
00:08:47,468 --> 00:08:49,793
Tal vez la abstinencia no sea tan mala.
98
00:08:50,012 --> 00:08:53,512
Seguro que es mejor que acostarte
con t�os que luego no te llaman.
99
00:08:53,724 --> 00:08:57,307
Y t� y yo tendremos m�s en com�n
si las dos le tenemos miedo al sexo.
100
00:08:57,519 --> 00:08:59,559
Es un consuelo.
101
00:08:59,771 --> 00:09:03,140
Lo echo de menos.
Sin eso, no s� acercarme a los hombres.
102
00:09:09,823 --> 00:09:12,314
Ah� est� tu novio.
103
00:09:15,286 --> 00:09:17,195
�Y qu�?
Ah� est� tu novio.
104
00:09:19,373 --> 00:09:21,662
Han pasado diez meses y 17 d�as,
105
00:09:21,876 --> 00:09:26,621
y el �nico hombre que me parec�a sano
era el Dr. Goodman, y no me atra�a.
106
00:09:27,089 --> 00:09:31,632
Me puse a pensar que no me atra�a nadie
y eso me daba a�n m�s miedo que el sida.
107
00:09:34,012 --> 00:09:38,472
- �D�nde estabas?
- Lo siento, pero tengo una sorpresa.
108
00:09:38,683 --> 00:09:40,343
�Cu�l?
109
00:09:40,560 --> 00:09:43,015
Ya s� d�nde nos vamos de vacaciones.
110
00:09:43,229 --> 00:09:45,554
A ver..."Balneario Oasis".
111
00:09:50,110 --> 00:09:52,897
Est�n haciendo deporte.
Eso no son vacaciones.
112
00:09:53,113 --> 00:09:56,197
Hay un mont�n de actividades.
Bailes, fiestas...
113
00:09:56,408 --> 00:09:58,614
Mira qu� bonito es.
114
00:10:00,287 --> 00:10:05,707
Mi madre me habl� de un crucero a Hawai.
Podemos pasarnos una semana al sol.
115
00:10:05,917 --> 00:10:10,294
S�, pero �qu� t�os vamos a conocer ah�?
Aqu� sabemos que todos ser�n gente sana.
116
00:10:10,504 --> 00:10:14,833
- Me ayudar� con mi paranoia.
- Stacy. �Qu� tal te va?
117
00:10:15,926 --> 00:10:19,212
Hola, Baylor. �Te acuerdas
del festival alternativo?
118
00:10:19,429 --> 00:10:20,888
Ah, s�.
119
00:10:21,098 --> 00:10:23,386
Ahora estoy con algo muy diferente.
120
00:10:23,600 --> 00:10:26,850
Ni siquiera puedo definirlo.
�Por qu� no te pasas por casa?
121
00:10:27,729 --> 00:10:30,101
Lo siento. Vamos a comer.
122
00:10:30,315 --> 00:10:33,399
Vale, genial.
Te dar� mi direcci�n nueva.
123
00:10:36,570 --> 00:10:39,026
Y mi n�mero.
124
00:10:39,240 --> 00:10:42,157
- Est� encima de un garaje.
- Genial.
125
00:10:46,663 --> 00:10:48,157
Tengo que largarme de aqu�.
126
00:10:48,790 --> 00:10:50,415
Adi�s.
127
00:11:00,551 --> 00:11:04,880
- Vamos conjuntad�simas.
- Seremos las m�s guapas.
128
00:11:44,801 --> 00:11:47,718
- Les he dado la habitaci�n m�s grande.
- �De verdad?
129
00:11:47,929 --> 00:11:50,716
Cuando esto era un hotel,
era para reci�n casados.
130
00:11:50,932 --> 00:11:55,261
�Por qu� no echan un vistazo
mientras les subo el equipaje?
131
00:11:56,896 --> 00:11:58,935
�Dispuesta a romper corazones?
132
00:12:01,525 --> 00:12:03,352
Adi�s, querido.
133
00:12:14,120 --> 00:12:16,196
Esto es precioso.
134
00:12:16,414 --> 00:12:20,661
Acabamos de llegar
y ya me siento m�s sana.
135
00:12:38,560 --> 00:12:40,718
Vamos.
136
00:12:40,937 --> 00:12:43,558
Hola, �qu� tal?
Me llamo Vinny.
137
00:12:44,607 --> 00:12:47,394
- Hola.
- Portaos bien conmigo, nenas.
138
00:12:47,610 --> 00:12:50,017
He venido desde Nueva York a conoceros.
139
00:12:50,237 --> 00:12:52,810
- �En serio? �De d�nde?
- Patterson, Nueva Jersey.
140
00:12:53,031 --> 00:12:55,357
�Conoc�is la salida de Straight Street?
141
00:12:55,575 --> 00:12:56,986
- Pues no.
- �No?
142
00:12:57,202 --> 00:13:00,653
Primero cruzas el puente
George Washington, �vale?
143
00:13:00,872 --> 00:13:04,241
Pasas la salida de Leonia Park
y pillas la autopista 80,
144
00:13:04,459 --> 00:13:07,625
- tambi�n llamada autopista Passaic...
- Vinny, lo siento.
145
00:13:07,837 --> 00:13:10,707
- Tenemos que subir a nuestro cuarto.
- Las maletas.
146
00:13:10,923 --> 00:13:12,963
Lo siento. Adi�s.
147
00:13:13,884 --> 00:13:16,091
Ah� est� tu novio.
148
00:13:16,303 --> 00:13:18,972
�He dicho a la derecha
en la autopista 80?
149
00:13:20,140 --> 00:13:22,975
Hola, �qu� tal?
Me llamo Vinny.
150
00:13:23,852 --> 00:13:27,137
He venido desde Nueva York
solo para conocerte a ti.
151
00:13:28,064 --> 00:13:30,306
Mucha gente no lo sabe.
152
00:13:38,366 --> 00:13:40,856
Cuidado, que viene el Cond�n Express.
153
00:13:41,076 --> 00:13:43,947
- �Qu� es eso?
- Es por si te enamoras.
154
00:13:44,788 --> 00:13:48,074
Con todo lo que hay aqu�
basta para el planeta entero.
155
00:13:48,291 --> 00:13:50,331
Ah� est� el detalle.
156
00:13:56,841 --> 00:13:59,628
- Bienvenidas a Oasis.
- �Quieres pasar?
157
00:13:59,844 --> 00:14:02,382
- S�, vale.
- Adelante.
158
00:14:02,597 --> 00:14:04,636
Servicio de habitaciones.
159
00:14:07,142 --> 00:14:09,182
Me llamo Jamie.
160
00:14:09,395 --> 00:14:13,013
No s� por qu�, pero creo
que no sois Chuck y Eli.
161
00:14:13,231 --> 00:14:15,141
No, ella es Melissa y yo Stacy.
162
00:14:15,358 --> 00:14:17,398
�Qu� podemos hacer por ti?
163
00:14:18,028 --> 00:14:21,977
Tengo que tomarles las medidas
a los hu�spedes de sexo masculino.
164
00:14:28,955 --> 00:14:32,039
No tendr�is escondidos
a Chuck y a Eli, �verdad?
165
00:14:32,249 --> 00:14:34,372
No.
166
00:14:34,918 --> 00:14:38,833
�Y si nos las tomas a nosotras?
Habr� que hacerlo alg�n d�a, �no?
167
00:14:39,047 --> 00:14:41,455
Vale, de acuerdo.
�Qui�n va primero?
168
00:14:43,134 --> 00:14:47,132
En realidad, eso no son mis caderas,
sino una broma cruel de mi familia.
169
00:14:47,347 --> 00:14:49,920
No seas tan dura contigo.
Est�s estupenda.
170
00:14:50,141 --> 00:14:52,015
S�, totalmente de acuerdo.
171
00:14:52,226 --> 00:14:57,018
A�n no he conocido a ning�n hu�sped
que est� satisfecho con su cuerpo.
172
00:14:57,231 --> 00:15:00,647
No s� si te habr�s dado cuenta,
pero yo no soy lo que se dice...
173
00:15:00,859 --> 00:15:03,397
- �Alto?
- Eso, alto.
174
00:15:03,612 --> 00:15:07,277
- Y nunca me han gustado mis pies.
- �En serio? A m� me encantan los m�os.
175
00:15:07,491 --> 00:15:11,654
Si quieres comprobar alg�n dato
que no se pueda medir en p�blico,
176
00:15:11,870 --> 00:15:14,539
- ser� un placer.
- �Su coeficiente intelectual?
177
00:15:15,415 --> 00:15:17,822
Mi peso est� bien,
pero est� mal distribuido.
178
00:15:19,919 --> 00:15:23,169
Agua mineral natural
de las entra�as de la tierra.
179
00:15:24,298 --> 00:15:26,374
Purifica, limpia,
180
00:15:27,259 --> 00:15:31,422
y todo el mundo tiene que beber
por lo menos diez vasos al d�a.
181
00:15:38,061 --> 00:15:40,812
- �Qu� tal vas, Megan?
- Muy bien, gracias.
182
00:15:43,608 --> 00:15:47,736
Vamos, con energ�a.
Arriba esas rodillas.
183
00:15:47,945 --> 00:15:51,610
Vamos, divert�os un rato.
184
00:15:59,164 --> 00:16:02,200
Por lo visto, a Megan
le ha tocado el trampol�n bueno.
185
00:16:04,294 --> 00:16:06,333
No dejes que eso te afecte.
186
00:16:06,546 --> 00:16:10,757
Piensa que, si la despedazases
con un cuchillo de carnicero
187
00:16:10,967 --> 00:16:15,675
y la pusieras encima de una mesa,
no pensar�as que est� tan buena.
188
00:16:22,436 --> 00:16:23,681
NOCHE INTERNACIONAL
189
00:16:23,895 --> 00:16:25,639
�Ten�is todos la banderita?
190
00:16:26,273 --> 00:16:28,146
Hola, soy Nick.
191
00:16:28,358 --> 00:16:30,516
- Soy Stacy.
- Hola, Stacy.
192
00:16:30,735 --> 00:16:33,985
- Ella es mi amiga Melissa.
- Hola, Melissa.
193
00:16:34,197 --> 00:16:36,770
�Os hab�is puesto tan guapas por m�?
194
00:16:36,991 --> 00:16:41,071
Bueno, lo �nico que pretend�amos era
estar fant�sticas con estos gorritos.
195
00:16:41,287 --> 00:16:43,778
Entonces, lo estar�is.
196
00:16:43,998 --> 00:16:46,453
Pero os va a hacer falta la banderita.
197
00:16:47,334 --> 00:16:49,373
Adelante, serv�os.
198
00:16:52,297 --> 00:16:58,086
Recordad que la bandera no se ense�a
hasta que Frankie os d� la se�al.
199
00:16:58,303 --> 00:17:00,675
- Vale.
- Espero que conozc�is a alguien majo.
200
00:17:00,888 --> 00:17:02,347
Claro.
201
00:17:12,608 --> 00:17:14,268
Vaya, pero si son Chuck y Eli.
202
00:17:14,526 --> 00:17:17,729
Me alegro de veros.
Bienvenidas al bar.
203
00:17:17,946 --> 00:17:21,895
- �Quer�is tomar algo?
- Seguro que eso tiene agua mineral.
204
00:17:22,117 --> 00:17:24,323
97 por ciento, como tu cuerpo.
205
00:17:24,535 --> 00:17:28,615
Si fuera como mi cuerpo,
ser�a 97 por ciento helado.
206
00:17:28,831 --> 00:17:33,409
- Un zumo de guayaba, por favor.
- �A ti qu� te apetece, Melissa?
207
00:17:34,670 --> 00:17:36,461
Te acuerdas de mi nombre.
208
00:17:36,672 --> 00:17:40,337
Hola a todos!
Acercaos por aqu�.
209
00:17:40,550 --> 00:17:44,050
Volved cuando quer�is.
Me flipa preparar copas.
210
00:17:44,261 --> 00:17:46,717
- Vale.
- Vamos, acercaos todos.
211
00:17:46,930 --> 00:17:49,504
A ese t�o le pones cachond�simo.
212
00:17:49,725 --> 00:17:53,059
Venga ya, Stacy. Prepara zumos.
213
00:17:53,271 --> 00:17:57,351
�l es nutr�logo y t� profesora
en un jard�n de infancia. A por �l.
214
00:17:57,565 --> 00:18:02,808
Ni hablar. Es de esos t�os simp�ticos
con los que puedes echarte unas risas.
215
00:18:03,029 --> 00:18:05,900
- Es como el hermano de alguien.
- �D�nde est� la gente?
216
00:18:06,116 --> 00:18:09,734
Est�is todos tan delgados,
que cre�a que no estabais.
217
00:18:10,495 --> 00:18:13,116
Esta es la Noche Internacional.
218
00:18:13,331 --> 00:18:17,198
La ocasi�n de decir bonjour,
guten Tag y buongiorno
219
00:18:17,418 --> 00:18:19,494
a vuestros nuevos amigos del alma.
220
00:18:21,672 --> 00:18:24,044
Espero que no se os haya visto
la bandera,
221
00:18:24,258 --> 00:18:26,963
porque la persona
que tenga una como la vuestra
222
00:18:27,177 --> 00:18:29,929
ser� vuestra pareja esta noche, �vale?
223
00:18:30,138 --> 00:18:34,765
Ha llegado el momento, as� que desplegad
las banderitas y hacedlas ondear, vamos.
224
00:18:34,976 --> 00:18:38,262
Eso es. Bien arriba.
225
00:18:38,480 --> 00:18:43,106
Os voy a explicar c�mo se hace. Se coge
la bandera y se mete en el agujero...
226
00:18:43,317 --> 00:18:46,235
...que llev�ls en el gorrito. Eso es.
227
00:18:46,445 --> 00:18:50,146
Perfecto.
Ahora, cuando toque el pito,
228
00:18:50,366 --> 00:18:54,233
corred, buscad a vuestra pareja,
enamoraos y tened muchos hljos.
229
00:18:54,453 --> 00:18:57,026
Exacto, as� de f�cll.
230
00:18:57,247 --> 00:18:59,999
Preparados, listos...
231
00:19:19,268 --> 00:19:21,225
Stacy, ya veo a mi chico.
232
00:19:22,271 --> 00:19:25,474
Es guap�simo.
Ecuador, Ecuador.
233
00:19:31,488 --> 00:19:33,729
Hola, soy Matthew.
234
00:19:33,948 --> 00:19:35,573
Melissa.
235
00:19:35,783 --> 00:19:38,072
- Bueno...
- Bueno...
236
00:19:39,870 --> 00:19:42,195
�Sabes de qu� me he dado cuenta?
237
00:19:42,414 --> 00:19:44,870
De la importancia del primer encuentro.
238
00:19:45,834 --> 00:19:49,084
Cada palabra deja
una impresi�n irreversible.
239
00:19:49,296 --> 00:19:50,920
S�.
240
00:19:51,131 --> 00:19:53,704
Est�s guap�simo con ese gorrito.
241
00:19:54,634 --> 00:19:57,090
Hablemos.
242
00:19:57,303 --> 00:19:59,759
- �C�mo te llamabas?
- Melissa.
243
00:20:02,100 --> 00:20:05,053
Hola, perdona.
�Podr�as hacerme un peque�o favor?
244
00:20:05,269 --> 00:20:08,768
Resulta que ya conozco
al t�o que me ha tocado,
245
00:20:08,981 --> 00:20:12,599
y quer�a conocer a alguien nuevo.
�Podr�as cambiarme la banderita?
246
00:20:12,818 --> 00:20:15,143
Creo que deber�amos respetar las reglas.
247
00:20:15,362 --> 00:20:20,154
No se va a enterar nadie.
Adem�s, el t�o vale la pena.
248
00:20:21,284 --> 00:20:24,071
- �C�mo es?
- Est� buen�simo. Es un pas�n.
249
00:20:24,287 --> 00:20:26,410
Tienes que conocerlo. Vas a flipar.
250
00:20:26,622 --> 00:20:29,540
- Creo que no.
- Anda, por favor.
251
00:20:29,750 --> 00:20:32,158
Hazlo como un favor personal.
252
00:20:32,378 --> 00:20:35,047
Te digo que me dar�s las gracias.
253
00:20:35,965 --> 00:20:38,538
- Vale.
- Genial.
254
00:20:38,759 --> 00:20:42,543
Adem�s, ya sabes c�mo son
los holandeses. Guap�simos,
255
00:20:42,763 --> 00:20:45,300
viriles y grandes.
256
00:20:47,308 --> 00:20:49,135
�Dinamarca?
257
00:20:50,728 --> 00:20:52,970
�Alguien ha visto a Dinamarca?
258
00:20:56,150 --> 00:20:58,392
Hola, Stacy.
259
00:20:59,445 --> 00:21:01,983
Holanda.
�No te quedas acojonada?
260
00:21:03,782 --> 00:21:05,775
Pues s�.
261
00:21:15,001 --> 00:21:17,492
�Puedo preguntarte algo personal?
262
00:21:17,712 --> 00:21:20,915
- Claro.
- �Qu� opinas de este cuerpo?
263
00:21:21,132 --> 00:21:24,382
Bueno, eres un tipo musculoso
y a algunas mujeres les gusta.
264
00:21:24,593 --> 00:21:29,718
Claro que s�, pero este cuerpo est�
hecho para que lo disfruten, �sabes?
265
00:21:29,932 --> 00:21:33,763
Podr�a destrozarlo, pero prefiero
embellecerlo, como Central Park.
266
00:21:34,644 --> 00:21:39,602
- S�, ah� no hay que ir de noche.
- Vamos, nena. S� valiente.
267
00:21:39,816 --> 00:21:43,101
Demos un paseo en carruaje
por el parque, �vale?
268
00:21:43,319 --> 00:21:47,399
- No, gracias, ya lo he visto.
- No. Todo no.
269
00:21:47,615 --> 00:21:51,944
Todav�a no has visto el monumento
gigante que est�n erigiendo, nena.
270
00:21:53,412 --> 00:21:56,366
Me preocupa la idea del tama�o del pene.
271
00:21:56,582 --> 00:22:00,793
Quiero saber qu� piensan los hombres.
�De verdad es un tema tan importante?
272
00:22:01,670 --> 00:22:03,378
�Os obsesiona?
273
00:22:03,588 --> 00:22:08,049
�Lo med�s y lo compar�is con el pene
del que ten�is al lado en el ba�o?
274
00:22:08,259 --> 00:22:12,921
�Usar�ais una crema para el crecimiento
o tal vez una m�quina en el gimnasio?
275
00:22:14,056 --> 00:22:17,342
Gary me dijo que son todas iguales
cuando est�n en erecci�n.
276
00:22:25,150 --> 00:22:27,605
Bueno, pues como iba diciendo...
277
00:22:27,819 --> 00:22:30,524
Llevaba en mi limusina
a una pareja de ricos,
278
00:22:30,739 --> 00:22:35,317
y entonces, al loro, el Sr. Petrod�lar
me pone un par de billetes en la cara
279
00:22:35,535 --> 00:22:39,235
y me dice que quiere que me lo monte
con su mujer mientras �l mira, �vale?
280
00:22:39,455 --> 00:22:42,539
�Sabes a qu� me refiero, caracandao?
281
00:22:42,750 --> 00:22:46,830
Bien. De repente, en un pisp�s,
282
00:22:47,046 --> 00:22:50,580
la se�ora salta a mi lado,
se sube en el reposabrazos
283
00:22:50,799 --> 00:22:53,883
y se pone a suplicarme
que le arranque el vestido.
284
00:22:54,094 --> 00:22:57,011
Se est� poniendo cachonda,
claro est�, y �l tambi�n,
285
00:22:57,222 --> 00:22:59,926
porque lo oigo jadear
en la parte de atr�s.
286
00:23:00,141 --> 00:23:02,264
Se pone a gritar: "�El follador!".
287
00:23:03,394 --> 00:23:07,890
Miro por el retrovisor y al t�o
le est� dando un ataque de asma
288
00:23:08,107 --> 00:23:11,558
y resulta que est� gritando:
"�El inhalador, el inhalador!".
289
00:23:11,777 --> 00:23:15,988
As� que tuvimos que desviarnos
un poco y pasar por el hospital.
290
00:23:16,198 --> 00:23:18,486
Al salir, no me dieron ni un chavo,
291
00:23:18,700 --> 00:23:24,738
y lo peor de todo es que el t�o Vin
se qued� con un palmo... de narices.
292
00:23:26,291 --> 00:23:31,451
Espero que esa mujer sepa perseverar
y satisfaga el deseo que siente por ti.
293
00:23:31,671 --> 00:23:34,043
Es que Matthew es psic�logo.
294
00:23:34,256 --> 00:23:38,206
A m� me encanta la terapia.
Todo el mundo deber�a ir.
295
00:23:39,803 --> 00:23:41,843
A m� me vendr�a muy bien.
296
00:23:42,055 --> 00:23:45,222
He venido aqu� a documentarme.
Estoy escribiendo un libro
297
00:23:45,433 --> 00:23:48,933
sobre tendencias psicosexuales
en mujeres pre-menop�usicas.
298
00:23:49,979 --> 00:23:51,059
Yo tambi�n.
299
00:23:51,272 --> 00:23:54,439
No hace falta
que me acompa�es hasta arriba.
300
00:23:55,276 --> 00:23:58,609
No, no. Hoy soy tu pareja
y eres responsabilidad m�a.
301
00:23:58,821 --> 00:24:02,653
Es por seguridad. Hay mucho loco
por ah� suelto, no tienes ni idea.
302
00:24:03,617 --> 00:24:06,155
Vale, Vinny. Gracias. Adi�s.
303
00:24:07,037 --> 00:24:10,620
Qu� alfombra tan bonita.
�Es nueva?
304
00:24:10,832 --> 00:24:13,323
Vinny, ya est�. La cita se ha acabado.
305
00:24:15,920 --> 00:24:19,787
Vinny, llevas tres horas meti�ndome mano
306
00:24:20,007 --> 00:24:24,669
y he sido tolerante porque creo que
escondes a un tipo gracioso y atractivo.
307
00:24:24,887 --> 00:24:26,880
En alguna parte.
308
00:24:29,391 --> 00:24:31,467
Buenas noches.
309
00:24:31,685 --> 00:24:34,935
Entro un momento y hablamos.
Es un comentario interesante.
310
00:24:35,147 --> 00:24:36,973
Adi�s.
311
00:24:37,190 --> 00:24:39,230
S�, esto...
312
00:24:40,568 --> 00:24:43,439
A lo mejor un d�a lo repetimos, no s�.
313
00:24:46,199 --> 00:24:48,524
De todos modos, tengo que irme.
En serio.
314
00:24:48,743 --> 00:24:53,036
No, Stacy.
No supliques, no te sienta bien.
315
00:24:53,247 --> 00:24:55,702
De verdad, otra vez ser�. Por favor.
316
00:24:57,376 --> 00:25:02,203
Ya s� que como yo no hay nadie ni nada,
soy una bestia salvaje y desenfrenada,
317
00:25:02,422 --> 00:25:04,462
porque soy el gran Vin.
318
00:25:04,674 --> 00:25:06,999
Por favor, cari�o, hoy no.
319
00:26:10,277 --> 00:26:13,563
...97, 98, 99...
320
00:26:14,281 --> 00:26:16,819
- Es horrible.
- No est� tan mal.
321
00:26:17,034 --> 00:26:18,492
Es...
322
00:26:22,664 --> 00:26:24,952
Me siento como un limpiaparabrisas.
323
00:27:23,346 --> 00:27:25,303
PLAYA NUDISTA
324
00:27:27,725 --> 00:27:29,931
Melissa, ah� est� tu novio.
325
00:27:33,188 --> 00:27:35,477
Tenemos que hacerlo.
326
00:27:35,691 --> 00:27:38,228
- Vamos.
- No puedo.
327
00:27:38,443 --> 00:27:40,934
Yo tampoco, pero tenemos que hacerlo.
328
00:27:41,154 --> 00:27:43,193
Vamos.
329
00:28:09,889 --> 00:28:12,558
- �Te est�s divirtiendo?
- S�.
330
00:28:13,434 --> 00:28:16,720
Es la velada m�s perfecta de mi vida.
331
00:28:16,937 --> 00:28:21,267
Stacy, �c�mo est�s? Soy Jim Farrell.
Fuimos juntos al baile de graduaci�n.
332
00:28:22,234 --> 00:28:24,310
Yo fui quien le quit� la virginidad.
333
00:28:25,320 --> 00:28:28,072
- �Qu� te parece?
- S�came de aqu�.
334
00:28:28,281 --> 00:28:30,025
No, quiero darte las gracias.
335
00:28:30,242 --> 00:28:34,535
Gracias a tu ayuda en trigonometr�a,
al final logr� matricularme en la MIT.
336
00:28:34,746 --> 00:28:37,118
Ahora ya no soy un segund�n.
337
00:28:39,208 --> 00:28:41,664
- Enhorabuena.
- Gracias.
338
00:28:45,881 --> 00:28:48,206
- �Qu� tal te va?
- Bien.
339
00:28:48,425 --> 00:28:52,209
Te he echado de menos.
Cambiaste mi vida, �sabes?
340
00:28:53,722 --> 00:28:58,300
Despu�s de estar contigo, tuve el valor
de escribir un libro digno del Pulitzer.
341
00:28:58,518 --> 00:29:01,270
A lo mejor reconoces a la hero�na.
342
00:29:03,773 --> 00:29:07,142
- �Qui�n eres t�?
- Kenny Kreiger.
343
00:29:08,027 --> 00:29:10,269
�No te acuerdas de m�?
344
00:29:11,530 --> 00:29:13,986
Me la tocaste.
345
00:29:14,867 --> 00:29:17,155
Muchas gracias por haberlo hecho.
346
00:29:17,369 --> 00:29:21,912
Como se lo dije a todo el instituto,
soy candidato a delegado de la clase.
347
00:29:38,389 --> 00:29:41,840
�Me recuerdas? Mike Sullivan,
aquel t�o que nunca te llam�.
348
00:29:42,059 --> 00:29:44,632
Desde entonces estoy pagando por ello.
349
00:29:44,853 --> 00:29:47,688
Soy un completo desastre.
Me echan de los trabajos.
350
00:29:47,898 --> 00:29:50,733
Me volv� a vivir con mis padres.
Te llamar�a ahora,
351
00:29:50,942 --> 00:29:54,227
pero no me dejan llamar.
No me permiten que...
352
00:29:54,445 --> 00:29:57,067
Yo siempre te llamar�.
353
00:29:57,281 --> 00:29:59,523
Conmigo no te preocupes por nada.
354
00:29:59,742 --> 00:30:01,781
- �Por nada?
- Por nada.
355
00:30:03,537 --> 00:30:05,826
Mi hoja de servicios est� intacta.
356
00:30:07,207 --> 00:30:09,745
Pese a ser incre�blemente sexy,
357
00:30:09,960 --> 00:30:14,040
no me he acostado con nadie...
358
00:30:14,256 --> 00:30:16,295
...en toda mi vida.
359
00:30:16,508 --> 00:30:18,584
Madre m�a.
360
00:30:42,449 --> 00:30:46,778
Melissa, �aceptas a Gary como esposo,
361
00:30:46,995 --> 00:30:50,944
para honrarlo y respetarlo
todos los d�as de tu vida?
362
00:30:51,165 --> 00:30:52,244
S�, quiero.
363
00:30:52,458 --> 00:30:55,827
Gary, �aceptas a Melissa como esposa,
364
00:30:56,045 --> 00:31:00,089
para honrarla y respetarla
todos los d�as de tu vida?
365
00:31:00,966 --> 00:31:02,543
- Vale, s�, quiero.
- Alto.
366
00:31:05,178 --> 00:31:09,840
No tienes por qu� casarte con �l.
Yo me casar� contigo.
367
00:31:11,184 --> 00:31:13,390
- Me casar� yo.
- Me casar� yo.
368
00:31:13,603 --> 00:31:16,888
- �T� qui�n eres?
- No me conoces, pero tus padres s�
369
00:31:17,106 --> 00:31:18,897
y me quieren mucho.
370
00:31:19,108 --> 00:31:21,231
- Melissa.
- Te quiero, Melissa.
371
00:31:21,443 --> 00:31:23,483
- Te quiero.
- Me casar� contigo.
372
00:31:23,696 --> 00:31:26,317
Te quiero. Conf�a en m�.
373
00:31:26,532 --> 00:31:28,156
Te quiero.
374
00:31:31,244 --> 00:31:33,486
Fue un sue�o rar�simo.
375
00:31:33,705 --> 00:31:36,575
No tengo ni idea de por qu�
tengo todo eso en la cabeza,
376
00:31:37,667 --> 00:31:40,288
ya que no tengo imaginaci�n.
377
00:31:40,503 --> 00:31:43,539
- Est�s cachonda.
- No estoy cachonda.
378
00:31:43,756 --> 00:31:45,665
Odio esa palabra.
379
00:31:45,883 --> 00:31:50,924
Yo estoy que me subo por las paredes.
No lo hago desde abril del a�o pasado.
380
00:31:51,138 --> 00:31:54,139
Vaya, m�s tiempo que yo. �Por qu�?
381
00:31:54,349 --> 00:31:57,220
Me enter� de que mi novio
sal�a con otras mujeres,
382
00:31:57,435 --> 00:32:00,140
y acab� con la relaci�n.
Me pon�a muy nerviosa.
383
00:32:01,022 --> 00:32:04,355
Cuando est�s con un chico,
no te acuestas solo con �l,
384
00:32:04,567 --> 00:32:06,690
sino con todas sus amantes anteriores.
385
00:32:06,903 --> 00:32:09,025
Y con los amantes de sus amantes.
386
00:32:12,158 --> 00:32:15,657
Vaya, tengo m�s experiencia
de lo que yo pensaba.
387
00:32:17,788 --> 00:32:19,780
�Y lo que m�s echas de menos del sexo?
388
00:32:21,541 --> 00:32:24,293
Quedarme dormida mientras me abrazan.
389
00:32:25,670 --> 00:32:27,995
Y tener...
390
00:32:28,965 --> 00:32:31,088
�Un orgasmo?
391
00:32:32,176 --> 00:32:34,714
Me encantan los orgasmos.
392
00:32:34,929 --> 00:32:37,254
Estoy harta de mi Vibrador Poderoso
393
00:32:37,473 --> 00:32:40,758
con cuerpo flexible
y cabeza con relieve.
394
00:32:43,770 --> 00:32:46,475
Ojal� lo echara de menos
tanto como vosotras.
395
00:32:47,482 --> 00:32:51,314
�Qu� pasaba con Gary?
�No hac�ais el guarro en la cama?
396
00:32:52,362 --> 00:32:56,525
Una vez lo hicimos dos veces seguidas.
397
00:32:57,450 --> 00:32:59,692
La primera vez no estuvo mal del todo,
398
00:32:59,911 --> 00:33:02,745
pero la segunda dur� un poco m�s
399
00:33:02,955 --> 00:33:05,528
y estuve a punto.
400
00:33:05,749 --> 00:33:09,367
- �Nunca has tenido un orgasmo?
- S�, claro.
401
00:33:11,505 --> 00:33:13,746
Bueno... la verdad es que no.
402
00:33:13,965 --> 00:33:16,587
Con otra persona en la habitaci�n, no.
403
00:33:17,677 --> 00:33:20,002
Eso no me lo hab�as contado.
404
00:33:20,221 --> 00:33:22,842
No pasa nada. Ya llegar�.
405
00:33:24,142 --> 00:33:27,226
A m� tambi�n me cost� bastante.
406
00:33:28,104 --> 00:33:33,145
Para las mujeres es m�s complicado.
Yo creo que es mejor si est�s arriba.
407
00:33:33,358 --> 00:33:38,353
Si eres t� la que controlas, te mueves
hasta que encuentras el punto exacto.
408
00:33:38,572 --> 00:33:41,407
�De verdad?
Pues a m� me gusta estar abajo.
409
00:33:41,616 --> 00:33:44,072
Y mover las caderas as�.
410
00:33:47,038 --> 00:33:49,280
�Puedes correrte con un t�o encima?
411
00:33:50,374 --> 00:33:52,746
Te odio. �C�mo puedes?
412
00:33:52,960 --> 00:33:55,083
Lo hago as�.
413
00:33:55,296 --> 00:33:57,335
�Qu� haces? �Un c�rculo?
414
00:34:01,802 --> 00:34:04,257
S�, un circulito.
415
00:34:04,471 --> 00:34:06,796
Como si fuese una "O".
416
00:34:12,979 --> 00:34:16,561
- �Qu� haces t� aqu�?
- �No hab�as pedido un masaje?
417
00:34:16,774 --> 00:34:18,814
- �T�?
- Soy el mejor.
418
00:34:41,255 --> 00:34:43,164
No puedo evitarlo.
419
00:34:44,091 --> 00:34:47,460
�Y si pruebas con un ejercicio
muy sencillo para relajarte?
420
00:34:50,180 --> 00:34:54,012
Conc�ntrate en tu respiraci�n.
421
00:34:54,226 --> 00:34:56,053
Dentro.
422
00:34:57,354 --> 00:34:59,393
Y fuera.
423
00:35:03,860 --> 00:35:06,102
Muy bien.
424
00:35:07,488 --> 00:35:10,939
Imagina que te pesa mucho el cuerpo.
425
00:35:12,201 --> 00:35:14,739
Eso no me va a costar nada.
426
00:35:15,913 --> 00:35:17,656
Solo pensamientos positivos.
427
00:35:50,946 --> 00:35:52,653
Suena genial.
428
00:35:53,740 --> 00:35:57,024
Bueno, gracias. No est� terminado.
429
00:35:57,243 --> 00:36:01,739
- No quiero interrumpirte.
- Tranquila, me hab�a atascado.
430
00:36:01,956 --> 00:36:03,995
�Compones muchas canciones?
431
00:36:04,208 --> 00:36:07,244
Antes estaba en un grupo.
�Conoces a Bruce Springsteen?
432
00:36:07,460 --> 00:36:10,129
- S�.
- Pues tengo muchos discos suyos.
433
00:36:12,591 --> 00:36:14,630
No, de verdad, antes era m�sico,
434
00:36:14,843 --> 00:36:18,461
pero lo dej� porque era m�s gratificante
ser preparador f�sico.
435
00:36:19,347 --> 00:36:22,467
�No lo echas de menos?
Tienes mucho talento.
436
00:36:24,143 --> 00:36:27,061
- �En serio?
- S�.
437
00:36:31,275 --> 00:36:34,145
Gracias.
S�, lo echo de menos, pero...
438
00:36:34,361 --> 00:36:37,730
No me quejo.
Me pagan por estar en forma, �no?
439
00:36:37,948 --> 00:36:40,865
�Y tus planes de futuro,
despu�s del balneario?
440
00:36:41,743 --> 00:36:44,993
No lo s�. Voy haciendo cosas,
441
00:36:45,205 --> 00:36:48,823
voy arreglando esto y aquello...
Ya ves, tengo un mont�n de ideas.
442
00:36:50,043 --> 00:36:51,205
Claro.
443
00:36:54,880 --> 00:36:58,296
Hasta luego. Sigue trabajando.
444
00:37:09,269 --> 00:37:11,427
�Qu� tal te va?
445
00:37:16,734 --> 00:37:20,518
- �Me haces un especial de los tuyos?
- Cre�a que no me lo pedir�as nunca.
446
00:37:20,738 --> 00:37:24,189
Qu� vestido tan bonito.
Te hace muy femenina.
447
00:37:24,408 --> 00:37:27,278
- �Por qu� no bailamos?
- Vale.
448
00:37:27,494 --> 00:37:31,907
Jamie, vuelve al trabajo.
Necesito un copazo ca�ero.
449
00:37:32,124 --> 00:37:33,831
Vamos a bailar.
450
00:37:44,552 --> 00:37:46,959
Tu manera de bailar es muy expresiva.
451
00:37:48,430 --> 00:37:52,214
A la mayor�a de las mujeres
les da verg�enza dejarse llevar as�.
452
00:37:57,981 --> 00:38:01,184
�T� sabes lo compleja que eres, Melissa?
453
00:38:02,861 --> 00:38:04,900
Creo que s�.
454
00:38:05,113 --> 00:38:07,354
Siento la necesidad de entenderte.
455
00:38:08,407 --> 00:38:11,361
De saber por qu� eres quien eres.
456
00:38:11,577 --> 00:38:13,819
C�mo te has hecho as�.
457
00:38:14,955 --> 00:38:16,995
Y cu�ndo.
458
00:38:18,750 --> 00:38:20,826
�Te apetece beber algo de verdad?
459
00:38:21,044 --> 00:38:23,666
- No lo s�.
- �No lo sabes?
460
00:38:23,880 --> 00:38:27,498
Echa un trago, nena.
Que empiece la fiesta.
461
00:38:27,717 --> 00:38:31,928
Bueno, solo un poco.
No quiero restarle efecto a la lavativa.
462
00:38:39,228 --> 00:38:42,811
A los 13 a�os, me pillaron
copiando de la enciclopedia,
463
00:38:43,023 --> 00:38:45,479
y mi padre me arranc�
el tel�fono de la pared.
464
00:38:45,692 --> 00:38:49,856
Dijo que ten�a que devolver mi medalla
de la Legi�n Americana delante de todos,
465
00:38:50,071 --> 00:38:53,274
y que no me la merec�a
porque no era �ntegra.
466
00:38:53,491 --> 00:38:56,409
Me pas� la noche llorando,
porque no sab�a
467
00:38:56,619 --> 00:39:00,118
c�mo plantarme frente a todo
el colegio y devolver mi premio.
468
00:39:00,331 --> 00:39:03,581
Pensar�an que estaba loca.
Al siguiente d�a de clase,
469
00:39:03,793 --> 00:39:06,366
el coraz�n me lat�a sin parar...
470
00:39:08,213 --> 00:39:10,787
Ya te lo cuento despu�s.
471
00:39:11,008 --> 00:39:13,166
�Sab�as que las mujeres experimentan
472
00:39:13,385 --> 00:39:18,011
un 63% m�s de sensibilidad neurol�gica
durante la fase previa de excitaci�n
473
00:39:18,223 --> 00:39:20,262
que durante el cl�max?
474
00:39:20,475 --> 00:39:23,345
�En serio?
A m� me gustan todas las fases.
475
00:39:38,200 --> 00:39:41,035
- Deber�a parar.
- Pero no quieres, �verdad?
476
00:39:46,708 --> 00:39:49,033
Ahora mismo siento much�simas cosas.
477
00:39:49,919 --> 00:39:53,786
Vaya, qu� interesante.
Son muy f�ciles de poner.
478
00:39:58,135 --> 00:40:01,800
No saben lo que me alegra darles
una sorpresa tan inesperada.
479
00:40:02,014 --> 00:40:06,889
Se�oras y caballeros, tengo el honor
de presentarles al gran Nick Lawrence.
480
00:41:14,957 --> 00:41:17,033
�Qu� pasa?
481
00:41:17,960 --> 00:41:20,118
Tenemos un problema.
482
00:41:20,879 --> 00:41:22,955
�Cu�l es?
483
00:41:24,341 --> 00:41:26,333
No puedo. Lo siento.
484
00:41:27,469 --> 00:41:30,884
- �Es por m�?
- No, no es por ti.
485
00:41:31,097 --> 00:41:34,181
Soy yo. No me siento atra�do por ti.
486
00:41:36,978 --> 00:41:39,848
No quiero que pienses
que esto es un rechazo,
487
00:41:40,064 --> 00:41:45,140
sino un acuerdo entre dos personas
cuyas necesidades son incompatibles.
488
00:41:46,069 --> 00:41:48,276
Y no eres la �nica a la que le pasa.
489
00:41:48,488 --> 00:41:51,525
En mi libro, le dedico
un cap�tulo entero a esto.
490
00:41:53,576 --> 00:41:56,067
�Quieres que te acompa�e?
491
00:41:56,287 --> 00:41:59,870
- No, est� bien.
- S� que est�s dolida.
492
00:42:00,083 --> 00:42:03,036
Pero hagas lo que hagas,
no juzgues tus sentimientos.
493
00:42:03,252 --> 00:42:05,494
Solo son sentimientos.
494
00:42:07,673 --> 00:42:09,712
Son estupendos.
495
00:42:22,353 --> 00:42:24,512
Ojal� no hubieseis presenciado esto.
496
00:44:46,113 --> 00:44:48,485
- Hola.
- Est�s borracho.
497
00:44:54,245 --> 00:44:56,285
Es la "hora feliz".
498
00:44:58,374 --> 00:45:00,414
D�melo a m�.
499
00:45:00,626 --> 00:45:03,331
- �Quieres un trago?
- No, mejor no.
500
00:45:16,391 --> 00:45:18,549
Con eso te sentir�s mejor.
501
00:45:21,438 --> 00:45:23,477
Est� rico, �eh?
502
00:45:30,821 --> 00:45:35,364
�A que est� rico? Vamos a organizar
nuestra propia fiesta. T� y yo solos.
503
00:45:36,076 --> 00:45:37,950
�Qu� clase de fiesta?
504
00:45:39,288 --> 00:45:42,988
A ver, esto es lo que vamos a hacer.
Te voy a contar un chiste gracioso.
505
00:45:43,208 --> 00:45:48,712
Un chiste que te guste.
Si te r�es, le das otro trago.
506
00:45:48,922 --> 00:45:51,709
Si no te r�es, se lo doy yo.
507
00:45:52,884 --> 00:45:55,291
- Vale.
- Atenta, que va el chiste.
508
00:45:57,054 --> 00:45:59,094
Esto es un viejo, �vale?
509
00:45:59,306 --> 00:46:04,513
Tendr� 80 a�os, puede que 81.
Despu�s de los 30, no importa.
510
00:46:04,728 --> 00:46:09,224
Pues bueno, este t�o dice que quiere
pegarse una �ltima noche de juerga.
511
00:46:09,441 --> 00:46:13,059
Sale, va a unos cuantos bares
y conoce a una t�a buena, �vale?
512
00:46:14,571 --> 00:46:16,610
Se pasan toda la noche dale que te pego.
513
00:46:16,823 --> 00:46:21,152
Ella era joven, tendr�a 19 a�os.
Me extra�a que el t�o sobreviviese.
514
00:46:22,745 --> 00:46:25,318
- �D�nde est� la gracia?
- Ahora la cuento.
515
00:46:25,539 --> 00:46:29,868
Ahora viene, �vale?
No me presiones.
516
00:46:30,085 --> 00:46:34,248
Resulta que, unos d�as despu�s,
el tipo aquel va a confesarse,
517
00:46:34,464 --> 00:46:38,414
y le cuenta al cura los detalles
de todo lo que pas� aquella noche.
518
00:46:38,635 --> 00:46:42,715
El cura dice: "Reza 20 avemar�as
y obtendr�s el perd�n".
519
00:46:42,931 --> 00:46:45,386
Pero el t�o salta:
"Si no soy cat�lico".
520
00:46:45,600 --> 00:46:48,470
El cura pregunta:
"�Por qu� me cuentas todo eso a m�?".
521
00:46:48,686 --> 00:46:52,849
Y el t�o dice: "No es solo a usted.
Se lo estoy contando a todo Dios".
522
00:46:54,024 --> 00:46:55,851
�Lo entiendes?
523
00:46:56,944 --> 00:46:59,150
No lo he pillado.
524
00:47:00,322 --> 00:47:03,525
No todos mis chistes son la monda.
525
00:47:03,742 --> 00:47:05,900
�Y t�? �Te sabes alguno?
526
00:47:06,661 --> 00:47:09,994
Este me lo han ense�ado
los ni�os de mi colegio.
527
00:47:11,040 --> 00:47:14,124
�Por qu� la gallina se qued�
a medias al cruzar la calle?
528
00:47:15,544 --> 00:47:18,166
- �Por qu�?
- Porque no quiso pasarse de la raya.
529
00:47:21,133 --> 00:47:24,751
- No te r�es.
- No, a�n no.
530
00:47:24,970 --> 00:47:28,421
A�n no. Me est� subiendo por dentro.
531
00:47:28,640 --> 00:47:33,551
Dentro de media hora estar� revolc�ndome
de risa por la playa. Me voy a partir.
532
00:47:33,770 --> 00:47:37,221
Espera, un trago.
Hay que serjustos.
533
00:47:37,440 --> 00:47:40,725
De acuerdo. A ver...
�Te gusta jugar a las pel�culas?
534
00:47:40,943 --> 00:47:43,019
�Te gusta jugar a las pel�culas?
535
00:47:46,198 --> 00:47:49,199
A ver... �Qu� es esto?
Es una pel�cula, �no?
536
00:49:10,152 --> 00:49:14,612
Nick, querr�a hablar de una cosa,
pero no es nada importante.
537
00:49:14,823 --> 00:49:16,649
�De qu�?
538
00:49:16,866 --> 00:49:19,618
Es que es dif�cil dec�rtelo.
539
00:49:21,037 --> 00:49:23,528
Bueno, pues sus�rramelo.
540
00:49:26,125 --> 00:49:28,876
Hace mucho tiempo que no... Y yo...
541
00:49:29,086 --> 00:49:34,328
Deber�a hacerte una pregunta,
pero no quiero interrogarte.
542
00:49:34,549 --> 00:49:37,254
�Sobre mi historial m�dico?
543
00:49:38,428 --> 00:49:39,839
S�.
544
00:49:40,889 --> 00:49:44,589
Hay que tener mucho cuidado.
No se sabe con qui�n ha estado nadie.
545
00:49:44,809 --> 00:49:47,763
- No es que diga que t�...
- Lo s�.
546
00:49:48,563 --> 00:49:51,018
No te preocupes. Yo me encargo de eso.
547
00:50:03,410 --> 00:50:06,825
Esto es un milagro.
Por una vez, todo lo hace �l.
548
00:50:07,038 --> 00:50:10,537
Ni tubos, ni geles,
ni viajes furtivos al ba�o.
549
00:50:11,667 --> 00:50:14,502
Puedo relajarme
y dejar que las cosas fluyan.
550
00:50:14,712 --> 00:50:16,788
No tengo que hacer nada.
551
00:50:17,006 --> 00:50:21,549
No soy muy h�bil con estas cosas.
�Me vas a ayudar a pon�rmelo?
552
00:50:23,137 --> 00:50:24,761
Claro.
553
00:50:29,392 --> 00:50:33,093
La buena noticia es que su seguro
se har� cargo de esta consulta.
554
00:50:33,313 --> 00:50:36,563
La mala es que tiene usted
herpes simplex uno y dos,
555
00:50:36,774 --> 00:50:39,561
Trichomonas, gonorrea,
556
00:50:39,777 --> 00:50:43,146
complejo de S�ndrome
de Inmuno Deficiencia Adquirida,
557
00:50:43,364 --> 00:50:48,156
lesiones en la vulva,
s�filis secundaria, verrugas genitales,
558
00:50:48,368 --> 00:50:51,868
y una infestaci�n de ladillas
potencialmente insoportable.
559
00:50:52,080 --> 00:50:56,493
Pero si era el tercer t�o de mi vida
y el primero ni siquiera contaba.
560
00:50:56,710 --> 00:50:58,786
Todo contacto cuenta.
561
00:50:59,003 --> 00:51:01,494
Pero si practiqu� el sexo seguro.
562
00:51:01,714 --> 00:51:04,288
Para usted no hay sexo
lo bastante seguro.
563
00:51:05,509 --> 00:51:07,917
Disfrute del resto de sus vacaciones.
564
00:51:17,396 --> 00:51:19,435
Debo haberme quedado dormida.
565
00:51:21,691 --> 00:51:23,933
Ojal� estuviese muerta.
566
00:51:32,285 --> 00:51:34,324
Me pondr� bien.
567
00:51:37,039 --> 00:51:40,242
- �Un cigarrillo, nena?
- No.
568
00:51:53,638 --> 00:51:57,303
- �Ad�nde vas?
- A mi habitaci�n, a ducharme.
569
00:51:57,516 --> 00:52:01,384
No te preocupes, �vale?
Ya lo repetiremos un d�a.
570
00:52:18,494 --> 00:52:20,534
T�as.
571
00:52:26,669 --> 00:52:30,749
Como yo no hay nadie nl nada,
soy una bestia salvaje y desenfrenada,
572
00:52:30,964 --> 00:52:33,004
porque soy el gran Vin.
573
00:52:36,386 --> 00:52:39,885
Jam�s hab�a vivido nada tan intenso.
574
00:52:40,098 --> 00:52:42,767
Por un segundo, me sent� morir.
575
00:52:42,976 --> 00:52:45,015
Yo tambi�n.
576
00:52:45,228 --> 00:52:48,679
Pero no era como morirse,
sino como si me hundiese.
577
00:52:48,898 --> 00:52:52,183
- Yo cre�a estar volando.
- S�, volando.
578
00:52:52,401 --> 00:52:57,229
Volando no, era como si estuviese
atravesando el espacio exterior.
579
00:52:57,448 --> 00:52:59,903
Galaxia tras galaxia.
580
00:53:02,494 --> 00:53:04,533
Le pedir� un taxi, pero no hay tiempo.
581
00:53:04,746 --> 00:53:07,700
- No llegar� al autob�s de las ocho.
- S� que llegar�.
582
00:53:07,916 --> 00:53:11,331
- Hay otro a las dos.
- No puedo quedarme aqu�.
583
00:53:11,544 --> 00:53:14,296
Por favor,
entr�guele eso a Stacy Hunter.
584
00:53:17,883 --> 00:53:20,339
Melissa, no te ir�s, �verdad?
585
00:53:20,553 --> 00:53:23,304
Escapar de un entorno dif�cil
586
00:53:23,514 --> 00:53:26,680
indica un d�ficit personal
potencialmente peligroso.
587
00:53:26,892 --> 00:53:28,931
Deber�as considerar el an�lisis...
588
00:53:30,353 --> 00:53:32,393
Gilipollas.
589
00:53:33,148 --> 00:53:34,428
Zorra.
590
00:53:44,408 --> 00:53:46,484
Sube atr�s, nena.
591
00:54:00,006 --> 00:54:02,082
- Gracias.
- Est� bien, adi�s.
592
00:54:06,596 --> 00:54:09,513
- �El autob�s de Los �ngeles?
- Acaba de perderlo.
593
00:54:09,724 --> 00:54:12,393
Maldita sea.
594
00:54:12,601 --> 00:54:14,641
El pr�ximo sale a las dos.
595
00:54:15,604 --> 00:54:17,762
D�me un billete para el de las dos.
596
00:54:17,981 --> 00:54:20,519
Melissa me ha dicho
que le entregue esto.
597
00:54:24,362 --> 00:54:26,402
�Qu� es?
598
00:54:27,991 --> 00:54:30,030
Melissa se ha vuelto a Los �ngeles.
599
00:54:32,203 --> 00:54:34,279
Es por mi culpa.
Tengo que irme a casa.
600
00:54:34,497 --> 00:54:38,993
- �Vas a irte as�?
- Tengo que hacerlo. No tiene a nadie.
601
00:54:47,968 --> 00:54:49,877
Quiero ir contigo.
602
00:54:50,095 --> 00:54:54,388
- Me encantar�a, pero �y tus clases?
- Me buscar� a un sustituto.
603
00:54:55,558 --> 00:54:57,266
Voy a irme contigo.
604
00:55:28,339 --> 00:55:33,296
Te ment�. Me atra�as much�simo.
605
00:55:34,678 --> 00:55:38,094
No quer�a que vieses mi pene,
porque es demasiado peque�o.
606
00:56:03,205 --> 00:56:05,031
Espera.
607
00:56:05,248 --> 00:56:07,490
Melissa, est�s viva.
608
00:56:07,709 --> 00:56:10,414
Jamie. S�, estoy viva.
609
00:56:11,296 --> 00:56:13,537
B�same.
610
00:56:30,522 --> 00:56:32,894
Jamie, est�s aqu�.
611
00:56:35,777 --> 00:56:38,018
�Qu� haces aqu�?
612
00:56:41,949 --> 00:56:45,033
Quer�a asegurarme de que estabas bien.
613
00:56:50,874 --> 00:56:53,626
Ser� mejor que recoja
las cosas de Melissa.
614
00:56:53,835 --> 00:56:57,002
- Espero que est� bien.
- Oye, he estado pensando...
615
00:56:59,257 --> 00:57:01,665
�Y si me quedo una temporada
en Los �ngeles?
616
00:57:01,885 --> 00:57:05,964
- Perder�as tu trabajo.
- A lo mejor es por mi bien.
617
00:57:07,014 --> 00:57:11,510
All� est�n las discogr�ficas.
Tal vez podr�a intentarlo.
618
00:57:13,020 --> 00:57:15,641
Deber�as. Eres muy bueno.
619
00:57:22,571 --> 00:57:24,978
Podr�as quedarte en mi casa.
620
00:57:26,825 --> 00:57:28,900
�En serio?
621
00:57:38,002 --> 00:57:40,457
�De verdad tienes que irte?
622
00:57:41,130 --> 00:57:43,169
No lo s�.
623
00:57:43,382 --> 00:57:46,003
Me siento marginada en ese sitio.
624
00:57:46,885 --> 00:57:51,760
Por otra parte, si me voy,
sentir�a que me he rendido.
625
00:57:54,309 --> 00:57:58,223
Adem�s, �y si mi cuerpo empieza
a necesitar toda esa agua mineral?
626
00:58:06,987 --> 00:58:10,273
- Dos billetes, por favor.
- Nos vamos a Hollywood.
627
00:58:14,494 --> 00:58:18,444
- �Por qu� no pagas con tarjeta?
- Porque no tengo.
628
00:58:19,874 --> 00:58:21,665
�De verdad?
629
00:58:23,377 --> 00:58:25,417
No creo en ellas.
630
00:58:27,256 --> 00:58:30,839
Pues lo pagamos todo con mi tarjeta
y luego me haces un cheque.
631
00:58:31,051 --> 00:58:33,293
No tengo cuenta.
632
00:58:36,765 --> 00:58:39,054
Aparte, llevo m�s en la cartera.
633
00:58:47,734 --> 00:58:50,189
Nos vamos a Hollywood.
634
00:58:59,369 --> 00:59:02,074
Jamie, menos mal que has vuelto.
635
00:59:02,289 --> 00:59:04,862
Tienes que encargarte
de las clases de Nick.
636
00:59:05,083 --> 00:59:07,491
- �Y Nick?
- Se ha ido a Los �ngeles con Stacy.
637
00:59:07,711 --> 00:59:09,833
- �Qu�?
- Jamie, por favor.
638
00:59:10,046 --> 00:59:12,917
He dado una de las clases
y casi me da un telele.
639
00:59:13,132 --> 00:59:15,172
- No hay problema.
- Gracias, colega.
640
00:59:15,384 --> 00:59:17,009
Nick. No me lo puedo creer.
641
00:59:17,220 --> 00:59:19,889
Stacy no se casar�a sin cont�rmelo.
642
00:59:20,097 --> 00:59:22,718
- Vamos a ver qu� pasa.
- �Por qu� no me lo ha dicho?
643
00:59:27,646 --> 00:59:29,354
Hola, Snapper.
644
00:59:30,690 --> 00:59:33,525
Ya est� aqu� mi inquilina favorita.
645
00:59:33,735 --> 00:59:35,811
Hola, Gus. Te presento a Nick.
646
00:59:36,029 --> 00:59:38,068
Encantado de conocerte.
647
00:59:39,157 --> 00:59:42,111
Si quieres, tira las bolsas
al contenedor ese de ah�.
648
00:59:42,326 --> 00:59:44,283
Vamos.
649
00:59:51,543 --> 00:59:53,619
Esto es precioso.
650
00:59:54,504 --> 00:59:58,549
Dios m�o, es precioso.
651
00:59:58,758 --> 01:00:00,965
Stacy, �d�nde est�s?
652
01:00:01,177 --> 01:00:05,175
- En tu apartamento. �Y t�?
- Estoy aqu�. �Qu� haces ah�?
653
01:00:05,390 --> 01:00:10,182
Ten�as problemas y he venido a ayudarte.
Y me he tra�do a Nick. Esto es de locos.
654
01:00:10,394 --> 01:00:12,719
�No os hab�is fugado para casaros?
655
01:00:12,938 --> 01:00:16,224
�C�mo voy a casarme con un t�o
al que acabo de conocer?
656
01:00:16,442 --> 01:00:19,561
Lo conozco lo justo para saber
que quiero conocerle m�s,
657
01:00:19,778 --> 01:00:23,229
pero eso no es lo que importa.
Has hecho que me asuste mucho.
658
01:00:23,448 --> 01:00:26,983
Siento haberte preocupado.
659
01:00:27,202 --> 01:00:30,617
No pasa nada.
Al menos s� que est�s bien.
660
01:00:31,831 --> 01:00:35,698
Stacy, espero que todo
vaya blen entre t� y Nick.
661
01:00:36,585 --> 01:00:38,708
S�, gracias.
662
01:00:40,005 --> 01:00:42,247
Oye, tengo que colgar.
663
01:00:42,466 --> 01:00:46,713
�Seguro que est�s blen?
�No quieres que vaya?
664
01:00:46,928 --> 01:00:49,300
Estoy bien. Tengo que colgar.
665
01:00:50,181 --> 01:00:52,221
De acuerdo. Adl�s.
666
01:00:55,853 --> 01:00:58,523
Supongo que no voy a ninguna parte.
667
01:00:58,731 --> 01:01:02,681
No lo entiendo. Estoy cachas,
soy guapo y soy un tipo divertido.
668
01:01:02,902 --> 01:01:06,401
- �No es eso lo que buscan las mujeres?
- S� c�mo te sientes.
669
01:01:06,614 --> 01:01:11,275
�Qu� te parece si vamos a la tienda
y te doy una camiseta de Oasis gratis?
670
01:01:11,493 --> 01:01:13,735
Antes lo ten�a todo muy claro.
671
01:01:13,954 --> 01:01:17,785
Es como si ellas hubiesen cambiado
sin que yo me haya dado cuenta.
672
01:01:17,999 --> 01:01:21,035
Ya, no es nada f�cil.
Mira, una vez le�...
673
01:01:21,920 --> 01:01:24,754
�D�nde est�? Aqu�.
674
01:01:24,964 --> 01:01:26,838
Toma.
675
01:01:27,717 --> 01:01:31,299
C�mo aparentar que uno es sensible.
676
01:01:36,808 --> 01:01:39,050
Buena parada, cielo.
677
01:01:39,269 --> 01:01:42,768
S�. No me puedo creer
que tenga tantas cosas.
678
01:01:42,981 --> 01:01:47,144
Pero quiero que sepas que no voy
a quitarte espacio en el armario.
679
01:01:48,069 --> 01:01:50,108
Lo que me gustar�a hacer
680
01:01:50,905 --> 01:01:53,360
es dejarlo todo aqu�, en un rinc�n,
681
01:01:53,574 --> 01:01:56,943
y comprar una cajonera de cart�n.
682
01:01:58,621 --> 01:02:01,325
No hace falta. Te dejar� espacio.
683
01:02:01,540 --> 01:02:04,245
- Qu� f�cil es vivir contigo.
- S�.
684
01:02:05,669 --> 01:02:09,618
Toma, mi contribuci�n al apartamento.
685
01:02:13,843 --> 01:02:17,259
Ah, pues voy a guardarlas ahora mismo.
686
01:02:17,471 --> 01:02:20,971
- Estupendo.
- Creo que tengo otra por aqu�.
687
01:02:24,853 --> 01:02:26,929
Socorro.
688
01:02:36,531 --> 01:02:39,104
Jamie, quiero...
689
01:02:39,325 --> 01:02:44,402
Esta semana has hecho todo lo que una
persona podr�a hacer para que sea feliz.
690
01:02:44,622 --> 01:02:46,828
Todo no.
691
01:02:52,463 --> 01:02:54,005
S�, ya lo s�.
692
01:02:54,214 --> 01:02:59,374
Pero... Es que... Creo que...
693
01:03:02,222 --> 01:03:07,298
Es que no me parece bien
ponerme rom�ntica contigo.
694
01:03:07,518 --> 01:03:11,267
No eres la clase de chico que me atrae.
695
01:03:13,899 --> 01:03:16,307
Eres muy atractivo, pero...
696
01:03:20,656 --> 01:03:25,198
He pensado que a lo mejor
deber�amos seguir siendo amigos.
697
01:03:43,135 --> 01:03:45,756
�Quieres que vayamos a Sunset Boulevard?
698
01:03:45,971 --> 01:03:48,296
As� me ense�as
por d�nde van las estrellas.
699
01:03:48,515 --> 01:03:52,429
Nick, acabo de llamar al trabajo
y hay una emergencia. Tengo que irme.
700
01:03:52,644 --> 01:03:55,217
- �En serio?
- Problemas con el horno o algo as�.
701
01:03:55,438 --> 01:03:58,143
Volver� lo antes posible. Te llamo.
702
01:03:58,358 --> 01:04:01,358
T� qu�date aqu� y p�salo bien, �vale?
703
01:04:01,569 --> 01:04:04,190
Este sitio me encanta, cielo.
704
01:04:05,364 --> 01:04:07,653
�Crees que es tarde para poner m�sica?
705
01:04:13,872 --> 01:04:16,161
Necesito un coche peque�o y manejable.
706
01:04:20,086 --> 01:04:24,333
Todo ir� bien. T� no te impacientes
y no dejes que el coche te intimide.
707
01:05:01,500 --> 01:05:03,539
�Estoy distinta?
708
01:05:05,712 --> 01:05:08,796
Vaya, qu� buena soy en la cama.
709
01:05:11,843 --> 01:05:13,919
Cre�a que nunca me pasar�a algo as�.
710
01:05:16,180 --> 01:05:18,220
Eres un genio.
711
01:05:20,017 --> 01:05:22,010
Y yo tambi�n.
712
01:05:22,228 --> 01:05:24,553
Seguro que hasta podr�amos repetirlo.
713
01:05:24,772 --> 01:05:28,187
Ser�a mejor esperar unos minutos.
714
01:05:57,260 --> 01:06:00,047
�La llave de la 34, por favor?
715
01:06:00,263 --> 01:06:03,134
Stacy, cu�nto me alegro de verte.
716
01:06:03,349 --> 01:06:07,726
�Me concedes unos minutos?
He pensado que no s� d�nde trabajas.
717
01:06:07,937 --> 01:06:11,982
- �D�nde trabajo?
- Tus planes de futuro, aspiraciones...
718
01:06:12,191 --> 01:06:14,349
Estoy deseando que me lo cuentes todo.
719
01:06:14,568 --> 01:06:17,439
�Yo que s� qu� quiero?
Preg�ntame qu� quiere la gente.
720
01:06:17,655 --> 01:06:20,608
Dame tres segundos
y te cuento toda tu vida.
721
01:06:20,824 --> 01:06:26,529
�No querr�s compartir conmigo
alg�n recuerdo de tu infancia?
722
01:06:26,746 --> 01:06:29,996
�De qu� narices hablas?
Tengo much�sima prisa.
723
01:06:30,208 --> 01:06:33,541
Tengo que hablar con Melissa.
O averiguo qu� quiero o me da algo.
724
01:06:33,753 --> 01:06:38,664
Respeto tus virtudes, Stacy.
Creo que tienes un gran potencial.
725
01:06:45,431 --> 01:06:49,179
Lo siento, deb� llamar.
No se me ocurri� que...
726
01:06:49,393 --> 01:06:55,228
- Lo siento. Adi�s.
- �Qu� haces t� aqu�?
727
01:06:55,440 --> 01:06:59,105
- Perdona, no quer�a entrometerme.
- �Qu� pasa? �Qu� haces aqu�?
728
01:06:59,318 --> 01:07:01,988
- No lo s�. Est� en mi apartamento.
- �Qui�n?
729
01:07:02,196 --> 01:07:05,482
Est� todo lleno de zapatillas
y quiere traer cajones de cart�n.
730
01:07:05,699 --> 01:07:10,445
- �Qui�n?
- Y lo peor es que es maj�simo.
731
01:07:10,662 --> 01:07:12,454
- �De qui�n hablas?
- De Nick.
732
01:07:12,664 --> 01:07:15,238
Enhorabuena,
me han dicho que te has casado.
733
01:07:15,459 --> 01:07:17,332
�No me he casado!
734
01:07:18,253 --> 01:07:21,170
- No me he casado.
- Anda, pasa.
735
01:07:21,381 --> 01:07:24,216
- Hola, Jamie.
- Vamos a hablar.
736
01:07:24,425 --> 01:07:27,296
- Me ir�a, pero estoy desnudo.
- Nos quedamos aqu�.
737
01:07:27,512 --> 01:07:33,016
- �Qu� hace Nick viviendo contigo?
- Cre�a que me hab�a enamorado de �l.
738
01:07:33,225 --> 01:07:35,431
Creo que fue por el sexo.
739
01:07:36,395 --> 01:07:40,724
Llevaba tanto tiempo a dos velas,
que me sent�a como un limpiahornos.
740
01:07:40,941 --> 01:07:45,104
Est�ril, abrasiva y con garra.
741
01:07:45,320 --> 01:07:47,893
Y cuando hicimos el amor...
742
01:07:48,114 --> 01:07:51,115
No s�, me sent� otra vez humana.
743
01:07:51,325 --> 01:07:53,365
Un mam�fero. Con pechos.
744
01:07:55,037 --> 01:07:58,038
- Adem�s, tiene tanto talento...
- Para.
745
01:07:58,249 --> 01:08:00,407
No salgas otra vez con lo del talento.
746
01:08:05,797 --> 01:08:08,169
Lo s�, tienes raz�n.
747
01:08:08,383 --> 01:08:10,956
Es el mismo t�o de siempre.
748
01:08:12,178 --> 01:08:14,550
�Qu� vas a hacer?
749
01:08:14,764 --> 01:08:19,841
Bueno, podemos vivirjuntos
hasta que se establezca y...
750
01:08:20,061 --> 01:08:22,634
Stacy, corta con �l.
751
01:08:22,855 --> 01:08:25,690
Vuelve a Los �ngeles y hazlo.
752
01:08:28,944 --> 01:08:32,644
- Tienes raz�n.
- �A que s�?
753
01:08:34,074 --> 01:08:38,202
Voy a hacerlo.
Es una prueba de mi nueva madurez.
754
01:08:41,247 --> 01:08:43,287
Lo siento.
755
01:08:47,545 --> 01:08:53,084
- Ese de ah� es Jamie.
- Lo s�. �No es incre�ble?
756
01:09:01,224 --> 01:09:03,264
�Y �l tambi�n?
757
01:09:09,565 --> 01:09:12,317
- �No ha funcionado!
- �El qu�?
758
01:09:12,526 --> 01:09:14,815
�El libro!
759
01:09:15,029 --> 01:09:17,567
- No te enfades.
- �No me enfado!
760
01:09:17,781 --> 01:09:22,277
Un tipo como yo no puede fingir.
�Entiendes? Soy de Nueva Jersey.
761
01:09:22,494 --> 01:09:25,661
Conozco a un tipo llamado Joey.
Ahora mismo est� en la c�rcel.
762
01:09:25,872 --> 01:09:30,581
Mat� a tres personas con un cuchillo,
pero no lo fingi�, lo hizo de verdad.
763
01:09:31,211 --> 01:09:35,338
Mira, Frankie, me voy de aqu�.
Tengo que volver a mis ra�ces.
764
01:09:35,548 --> 01:09:39,131
- Tengo que pensar un poco.
- Lo siento. Lo he intentado.
765
01:09:40,761 --> 01:09:45,008
Lo s�. Has estado estupendo.
Eres especial. Tengo buen rollo contigo.
766
01:09:48,560 --> 01:09:50,600
Adi�s.
767
01:10:04,575 --> 01:10:08,074
- �T� crees que lo har�?
- Eso espero.
768
01:10:14,960 --> 01:10:17,451
�Me llevas a la estaci�n de autobuses?
769
01:10:17,671 --> 01:10:22,463
Estoy harto de este sitio. Te lo juro,
no te dir� nada. No pienso ni respirar.
770
01:10:22,675 --> 01:10:25,345
- Anda...
- Vale, date prisa.
771
01:10:25,553 --> 01:10:27,593
Gracias.
772
01:10:30,224 --> 01:10:32,632
Muchas gracias, de verdad.
773
01:10:42,819 --> 01:10:44,895
As� est� mejor.
774
01:10:50,201 --> 01:10:54,495
- �Por qu� te marchas?
- Demasiada diversi�n para m�.
775
01:10:56,624 --> 01:11:01,167
Te voy a decir una cosa:
Paso ya de las relaciones.
776
01:11:01,378 --> 01:11:03,952
Me ha ido tan chungo en ese sitio,
777
01:11:04,173 --> 01:11:08,170
que me habr�a afeitado el entrecejo
si llego a saber que serv�a de algo.
778
01:11:09,928 --> 01:11:12,253
Dime una cosa.
779
01:11:12,472 --> 01:11:16,055
- �C�mo se hace?
- �El qu�?
780
01:11:17,018 --> 01:11:20,966
El asunto este de las relaciones
entre hombres y mujeres. Digo yo...
781
01:11:21,188 --> 01:11:22,184
�C�mo se hace?
782
01:11:23,648 --> 01:11:29,438
lgual que cuando est�s con tus amigos
y puedes decir y hacer lo que sea...
783
01:11:29,655 --> 01:11:33,273
Alguien con quien est�s c�modo, �sabes?
784
01:11:33,492 --> 01:11:37,406
Eso, pero en el plano rom�ntico.
785
01:11:50,257 --> 01:11:52,925
Vale, cuando conoc� a Vinny pens�:
786
01:11:53,135 --> 01:11:56,504
"Es un argumento viviente en favor
del control de la natalidad".
787
01:11:56,722 --> 01:12:00,766
Sin embargo, al conocerle mejor,
veo que le pasa como a los dem�s.
788
01:12:00,976 --> 01:12:02,553
Est� hecho un l�o.
789
01:12:07,982 --> 01:12:11,931
Dej� a Vinny en la estaci�n
y volv� a casa a hablar con Nick.
790
01:12:12,153 --> 01:12:15,652
Hab�a ensayado en voz alta
todo lo que iba a decirle.
791
01:12:15,864 --> 01:12:19,564
Me hab�a preparado para todo.
No iba a lograr convencerme.
792
01:12:25,331 --> 01:12:28,701
He ido de compras.
Esto va a durar toda la vida.
793
01:12:28,919 --> 01:12:32,583
Adem�s, mira lo que he comprado
para que prepares el desayuno.
794
01:12:32,797 --> 01:12:34,920
Gofres.
795
01:12:35,133 --> 01:12:38,964
Mola, �eh? Y tambi�n he tra�do
esta burrada de mantequilla...
796
01:12:40,721 --> 01:12:42,548
Esto no va bien.
797
01:12:44,057 --> 01:12:46,845
�Qu� pasa?
�No te gustan los gofres?
798
01:12:47,059 --> 01:12:50,180
No es eso.
799
01:12:53,233 --> 01:12:56,353
Es que no tenemos sirope.
800
01:13:00,990 --> 01:13:03,659
Me siento como si venir aqu�
fuese mi destino.
801
01:13:03,868 --> 01:13:06,869
Todo me parece estupendo.
802
01:13:07,079 --> 01:13:10,744
- �De verdad?
- S�, estoy muy inspirado.
803
01:13:10,958 --> 01:13:16,497
Anoche, cuando te fuiste a trabajar,
me puse a componer una canci�n nueva.
804
01:13:16,713 --> 01:13:19,797
�Sabes c�mo se llama?
805
01:13:20,008 --> 01:13:22,047
Stacy.
806
01:13:23,136 --> 01:13:27,881
Tiene una l�nea de bajo genial.
Escucha esto.
807
01:13:33,145 --> 01:13:36,561
- Es genial, pero...
- S�, espera un momento.
808
01:13:45,490 --> 01:13:49,155
- Solo he llegado hasta ah�.
- Nick, me gusta, de verdad.
809
01:13:49,369 --> 01:13:53,413
Mira, me cuesta decirte esto,
810
01:13:53,623 --> 01:13:57,620
pero tengo un peque�o problema.
811
01:13:57,835 --> 01:13:59,495
�Es por el dinero?
812
01:13:59,712 --> 01:14:03,544
Tranquila. Trabajar� donde sea
hasta que me salga algo.
813
01:14:03,757 --> 01:14:06,213
Tengo mucha confianza, de verdad.
814
01:14:06,426 --> 01:14:10,127
No es por el dinero.
Es por lo de vivirjuntos.
815
01:14:10,347 --> 01:14:15,803
- �Quieres un sitio m�s grande?
- No es el tama�o del apartamento.
816
01:14:16,019 --> 01:14:18,177
Entonces, �qu� pasa?
817
01:14:18,396 --> 01:14:20,851
S� que yo te convenc�
para que vinieses aqu�,
818
01:14:21,065 --> 01:14:23,521
y para que dejases tu trabajo,
819
01:14:23,734 --> 01:14:28,396
pero es nuestra relaci�n.
Nick, no va a funcionar.
820
01:14:35,954 --> 01:14:38,160
Cre�a que lo nuestro era especial.
821
01:14:39,624 --> 01:14:41,866
No es culpa tuya. Soy yo.
822
01:14:42,085 --> 01:14:45,251
Acabar� cuidando de ti
y olvid�ndome de m� misma.
823
01:14:45,463 --> 01:14:48,879
No tienes que cuidar de m�, por Dios.
824
01:14:49,091 --> 01:14:54,216
Lo har�. No me conoces.
Soy as� con los hombres.
825
01:14:54,430 --> 01:14:56,718
Me pierdo a m� misma, desaparezco.
826
01:14:56,932 --> 01:15:01,724
Los viste cuando me puse a cantar.
�No es verdad? La gente me adora.
827
01:15:01,937 --> 01:15:05,270
En Los �ngeles ser� igual.
828
01:15:05,482 --> 01:15:09,064
Esta vez no puedo. Lo siento.
829
01:15:10,820 --> 01:15:12,859
Vale, no pasa nada.
830
01:15:14,323 --> 01:15:17,158
Pero te dir� una cosa:
Cometes un gran error.
831
01:15:17,368 --> 01:15:20,701
- Yo voy a triunfar.
- Bien.
832
01:15:21,955 --> 01:15:27,115
Voy a ser famoso.
Ser� m�s que famoso.
833
01:15:27,335 --> 01:15:32,495
Voy a salir en la portada de la revista
Rolling Stone... No, olv�date de eso.
834
01:15:32,715 --> 01:15:36,084
Saldr� en la revista Time... No.
835
01:15:38,471 --> 01:15:41,756
Olv�dalo.
836
01:15:41,974 --> 01:15:47,395
Yo... voy... a tener...
�M�s fans que Elvis!
837
01:15:47,604 --> 01:15:49,846
Bien.
838
01:15:52,984 --> 01:15:55,654
Y ni siquiera estar� muerto.
839
01:15:58,823 --> 01:16:01,029
Pi�nsalo.
840
01:16:06,330 --> 01:16:10,873
Bueno, pues Nick hizo sus bolsas
y no he vuelto a saber nada de �l.
841
01:16:11,710 --> 01:16:16,419
Despu�s de Nick, me pas� una temporada
descansando de los hombres... Otra vez.
842
01:16:17,382 --> 01:16:19,920
- Me tienes a m�.
- Lo s�.
843
01:16:20,135 --> 01:16:23,171
Pero esperaba encontrar
algo un poco m�s rom�ntico.
844
01:16:25,265 --> 01:16:27,720
- Cu�ntales lo de la carta.
- �T� crees?
845
01:16:27,934 --> 01:16:31,219
S�, cu�ntaselo.
846
01:16:36,775 --> 01:16:39,527
"Querida Stacy,
espero que no te importe esta carta,
847
01:16:39,737 --> 01:16:44,066
pero lo �nico que hab�a escrito antes
fue al redactor jefe de la revista Flex,
848
01:16:44,282 --> 01:16:47,568
para decirle lo que me hab�a
gustado un art�culo llamado...".
849
01:16:47,786 --> 01:16:51,534
Mach�cate esos gl�teos hasta ponerte
el culo m�s duro que una pledra.
850
01:16:51,748 --> 01:16:53,787
As� que no era exactamente personal.
851
01:16:54,000 --> 01:16:56,870
Entonces, �por qu� cojo
el bol�grafo y te escribo?
852
01:16:57,086 --> 01:16:59,494
Pues all� va la expllcaci�n.
853
01:16:59,714 --> 01:17:03,711
Desde que volv� de Oasis,
las cosas han camblado.
854
01:17:03,926 --> 01:17:07,970
De repente, no me apetece
sallr todas las noches.
855
01:17:08,180 --> 01:17:13,256
Paso de tontear con las nenas
y de beber. Ni siquiera leche.
856
01:17:13,476 --> 01:17:15,516
Me siento...
857
01:17:16,312 --> 01:17:17,723
No lo s�, serio.
858
01:17:17,939 --> 01:17:19,398
BIBLIOTECA P�BLICA
859
01:17:20,316 --> 01:17:24,148
Como si estuviera sufriendo
camblos muy importantes.
860
01:17:25,863 --> 01:17:29,314
Me he parado a mirar
de cerca al gran Vin.
861
01:17:29,533 --> 01:17:34,408
Ya sabes... lo abres, lo sacas
y lo diseccionas. Como una rana.
862
01:17:35,163 --> 01:17:39,790
Y he decidido vestirme
de un modo m�s elegante,
863
01:17:40,001 --> 01:17:44,995
con pliegues m�s finos
y rayas muy delicadas.
864
01:17:45,673 --> 01:17:49,421
Y adem�s he descublerto
el lado creativo de ml personalidad.
865
01:17:56,392 --> 01:18:00,555
Eso s�, como para la mayor�a
de mis amigos el gran Vin
866
01:18:00,771 --> 01:18:04,353
era una flgura m�tica y legendaria,
867
01:18:04,566 --> 01:18:08,694
a muchos de ellos les cuesta
ser mis colegas en este momento,
868
01:18:08,903 --> 01:18:11,062
pero como t� no me conoces mucho
869
01:18:11,280 --> 01:18:14,151
pens� que te podr�a resultar
m�s f�cil entenderme.
870
01:18:14,367 --> 01:18:18,530
Adem�s, eres de las pocas personas que
conozco capaces de apreciar algo as�.
871
01:18:18,746 --> 01:18:23,621
"Respetuosamente, tu amigo,
Vincent Valconie".
872
01:18:25,002 --> 01:18:28,086
�Qu� quer�is que os diga?
La vida es as� de rara.
873
01:18:28,797 --> 01:18:31,751
6 MESES DESPU�S
874
01:18:32,842 --> 01:18:37,255
- �Tienes que irte tan pronto?
- A�n nos queda champ�n.
875
01:18:37,472 --> 01:18:41,718
Estoy un poco cansada.
Adem�s, quiero dejaros solos. Toma.
876
01:18:41,976 --> 01:18:45,142
- Vale. Buenas noches.
- Adi�s.
877
01:18:45,354 --> 01:18:47,393
Feliz A�o Nuevo.
878
01:19:10,503 --> 01:19:12,542
�Te llevo a alguna parte?
879
01:19:16,425 --> 01:19:18,464
�Qu� haces t� aqu�?
880
01:19:19,469 --> 01:19:23,383
Resulta que pasaba por aqu� y...
881
01:19:24,766 --> 01:19:29,262
La verdad es que no.
Te voy a decir la verdad.
882
01:19:29,479 --> 01:19:33,061
Es Navidad y estoy sentado
en casa m�s solo que la una,
883
01:19:33,274 --> 01:19:39,394
as� que me subo en la limusina
y 24 horas despu�s estoy en Chicago.
884
01:19:39,613 --> 01:19:44,903
Entonces es cuando me digo:
"Vincent, �ad�nde co�o vas?".
885
01:19:45,118 --> 01:19:48,819
Y ah� me di cuenta.
He venido a verte a ti.
886
01:19:51,708 --> 01:19:53,914
�Has venido hasta aqu� solo para verme?
887
01:19:54,127 --> 01:19:56,700
Cuatro d�as y 18 multas
por exceso de velocidad.
888
01:19:56,921 --> 01:19:59,210
No pasa nada.
Ahora tengo mi propio negocio.
889
01:19:59,423 --> 01:20:01,831
Tengo cuatro limusinas.
890
01:20:02,718 --> 01:20:06,585
S�, con todo el rollo,
pero escucha una cosa.
891
01:20:06,805 --> 01:20:10,174
Ya s� que no he llamado ni nada,
892
01:20:10,392 --> 01:20:12,219
as� que si tienes planes...
893
01:20:13,603 --> 01:20:15,643
Bueno, pues yo iba...
894
01:20:20,985 --> 01:20:23,902
No tengo nada que hacer. Me iba casa.
895
01:20:24,113 --> 01:20:28,027
A lo mejor podr�amos hacer algo,
como jugar al minigolf. �Te mola?
896
01:20:28,242 --> 01:20:33,034
- Vinny, es tarde.
- S�, ya lo s�.
897
01:20:34,540 --> 01:20:36,947
Bueno, no pasa nada.
898
01:20:37,167 --> 01:20:41,414
Claro, no te preocupes,
me apetec�a conducir.
899
01:20:41,629 --> 01:20:45,461
Es Nochevieja. Lo habr�s pasado
genial y seguro que est�s cansada.
900
01:20:45,675 --> 01:20:49,886
�Qui�n necesita una visita
del gran Vin en Nochevieja?
901
01:20:50,096 --> 01:20:53,429
Lo entiendo. Oye, mira...
902
01:20:53,641 --> 01:20:58,468
Que lo pases bien en A�o Nuevo.
�Vale? Yo creo que me voy.
903
01:21:03,692 --> 01:21:05,768
�Te apetecer�a desayunar?
904
01:21:08,488 --> 01:21:14,193
Me vendr�a bien. Tengo hambre.
He pasado un buen rato al volante.
905
01:21:15,661 --> 01:21:19,077
Puedo hacerte una tortilla.
906
01:21:22,751 --> 01:21:25,207
�S�? �Cocinas bien?
907
01:21:25,420 --> 01:21:28,587
Yo tambi�n le doy a la cocina.
908
01:21:28,799 --> 01:21:31,835
�Y si te hago la tortilla yo?
909
01:21:33,261 --> 01:21:35,669
Estar�a bien.
910
01:21:35,889 --> 01:21:38,925
Espera un momento. Espera.
911
01:21:39,142 --> 01:21:41,514
�Qu�?
912
01:21:46,023 --> 01:21:48,062
Ven aqu�.
913
01:21:49,193 --> 01:21:51,232
Feliz Navidad.
914
01:21:54,322 --> 01:21:56,362
Ay, Dios m�o.
915
01:21:59,160 --> 01:22:00,654
�C�mo se llama?
916
01:22:00,870 --> 01:22:03,741
No le he puesto nombre.
A ver qu� se te ocurre.
917
01:22:03,956 --> 01:22:06,827
No s�. Me est� mordiendo el pelo.
918
01:22:07,043 --> 01:22:09,082
Mira qu� carita tiene.
919
01:22:10,629 --> 01:22:12,669
Es mon�simo.
920
01:22:16,510 --> 01:22:18,549
S�, es muy mono.
921
01:22:19,846 --> 01:22:23,511
6 A�OS DESPU�S
922
01:22:58,841 --> 01:23:00,881
�Feliz Navidad!
923
01:23:01,802 --> 01:23:03,629
Me alegro de que hay�is venido.
924
01:23:05,431 --> 01:23:10,139
- �Qu� me dices, grandul�n?
- Toma, ponlos junto al �rbol.
925
01:23:10,352 --> 01:23:12,973
- Hola, Melissa.
- Feliz Navidad.
926
01:23:14,189 --> 01:23:16,181
Vamos, pap�.
927
01:23:16,399 --> 01:23:19,733
- Eh, ven aqu�.
- Vaqueros.
928
01:23:24,073 --> 01:23:26,564
Pap�, vamos.
929
01:23:26,784 --> 01:23:28,907
- Melissa.
- �Qu�?
930
01:23:29,119 --> 01:23:33,532
- Ah� est� tu novio.
- �Y qu�? Ah� est� el tuyo.
72860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.