All language subtitles for Casual.Sex (1988)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,920 --> 00:02:01,375 Estar�s de broma. 2 00:02:02,256 --> 00:02:04,925 - A m� no me va. - A m� tampoco. 3 00:02:05,134 --> 00:02:08,384 Ya no. Solo con pensarlo me pongo toda paranoica. 4 00:02:08,594 --> 00:02:11,845 - Deber�amos presentarnos. Soy Stacy. - Yo soy Melissa. 5 00:02:12,056 --> 00:02:15,390 Ahora mismo, nos da miedo la solter�a y el sexo. 6 00:02:15,602 --> 00:02:18,935 - A m� siempre me ha dado miedo el sexo. - A m� no. 7 00:02:19,147 --> 00:02:22,847 Me da verg�enza reconocerlo, pero antes me hac�a gracia decir: 8 00:02:23,067 --> 00:02:25,819 "Ha sido genial. �C�mo dec�as que te llamabas?". 9 00:02:26,862 --> 00:02:29,649 Yo nunca lo he hecho con un desconocido. 10 00:02:30,532 --> 00:02:34,197 Y ahora que lo pienso, nunca he dicho: "Ha sido genial". 11 00:02:34,411 --> 00:02:37,910 El sexo me parec�a la mejor manera de sentirme cerca de los chicos. 12 00:02:38,123 --> 00:02:40,281 Supongo que ser�a t�pico de la �poca. 13 00:02:40,500 --> 00:02:44,580 Yo nunca estuve en la vanguardia de la revoluci�n sexual. 14 00:02:44,796 --> 00:02:48,295 Todo habr�a sido mucho m�s f�cil si me hubiese parecido a Stacy. 15 00:02:48,508 --> 00:02:50,880 - Melissa, �a que no sabes una cosa? - �Qu�? 16 00:02:51,093 --> 00:02:54,877 Kenny Kreiger vino anoche a verme mientras estaba de canguro y... 17 00:02:55,097 --> 00:02:56,342 �Qu�? 18 00:02:56,557 --> 00:03:00,305 - Est�bamos haciendo el tonto y... - �Qu�? 19 00:03:01,978 --> 00:03:04,018 Me hizo toc�rsela. 20 00:03:05,690 --> 00:03:08,561 Qu� sensaci�n m�s rara. Como la piel, pero distinta. 21 00:03:08,777 --> 00:03:13,154 - �De qu� color era? - No lo s�, no la mir�. 22 00:03:13,364 --> 00:03:17,112 - �Nunca se la has visto? - No s�, por el tacto parec�a... 23 00:03:18,119 --> 00:03:20,158 Naranja. 24 00:03:21,580 --> 00:03:25,079 En el �ltimo a�o, se la vi, pero no sabr�a deciros de qu� color era. 25 00:03:26,251 --> 00:03:30,000 Un mes despu�s de cumpllr 17 a�os, me decid� a hacerlo. Con aquello. 26 00:03:31,381 --> 00:03:34,002 - �Ya est�? �Lo hemos hecho? - S�. 27 00:03:34,217 --> 00:03:37,383 Me ha dolido un poco, pero me ha gustado. 28 00:03:37,595 --> 00:03:40,264 S�. �Has visto mi otro zapato? 29 00:03:42,975 --> 00:03:46,474 En mi segundo a�o de universidad, decid� que no pod�a esperar m�s. 30 00:03:46,687 --> 00:03:49,012 Era la �nica virgen de todo el colegio mayor. 31 00:03:50,107 --> 00:03:53,558 Solo quedaba Ronny, que sab�a a�n menos que yo de sexo. 32 00:03:56,404 --> 00:03:59,856 Por favor, Ronny, eres mi mejor amigo. 33 00:04:00,075 --> 00:04:03,942 La primera vez, quiero que sea con alguien con quien est� c�moda. 34 00:04:06,080 --> 00:04:07,907 Bueno... 35 00:04:08,791 --> 00:04:13,002 Vale, pero luego no vayamos a montar ning�n pollo, �vale? 36 00:04:13,712 --> 00:04:16,381 Gracias, te lo agradezco mucho. 37 00:04:26,641 --> 00:04:30,140 - �Qu�? �Nos desnudamos? - S�, estar�a bien. 38 00:04:33,397 --> 00:04:35,722 �Quieres que nos toquemos antes? 39 00:04:35,941 --> 00:04:40,769 S�... estar�a bien. 40 00:04:43,115 --> 00:04:47,527 A m� los que me iban de verdad eran los artistas con potenclal. 41 00:04:47,744 --> 00:04:51,195 Como Baylor Schneff, neo-post-pop-expreslonista. 42 00:04:51,414 --> 00:04:53,987 Su manera de hacerlo era como su arte. 43 00:04:54,250 --> 00:04:56,290 Primitiva, pero apasionada. 44 00:04:58,296 --> 00:05:02,293 Brlan Ellls, gultarra sollsta de Drlpplng Sweat. 45 00:05:02,508 --> 00:05:05,177 Me encantaba colarme detr�s del escenarlo. 46 00:05:06,845 --> 00:05:10,012 Gunther Kroger, el sous chef que me ense��. 47 00:05:10,223 --> 00:05:13,058 Dec�a que, en la cocina, deb�a confiar en ml Instinto. 48 00:05:18,982 --> 00:05:22,765 Joey Eagans, el c�mico que cerraba el Glggle Box. 49 00:05:22,985 --> 00:05:25,903 Las mejores gracias las hac�a tumbado. 50 00:05:27,865 --> 00:05:30,901 Pero no todos los hombres de ml vida han sido artistas. 51 00:05:31,118 --> 00:05:34,238 Reconozco que algunos eran desconocidos muy atractivos. 52 00:05:34,454 --> 00:05:38,867 Empezaban los ochenta y el sexo a�n era una buena manera para conocer gente. 53 00:05:39,709 --> 00:05:41,583 Disculpe. 54 00:05:41,795 --> 00:05:44,630 Yo nunca fui tan atrevida como Stacy. 55 00:05:44,839 --> 00:05:48,374 Aparte de Ronny, solo me he acostado con una persona. 56 00:05:48,593 --> 00:05:52,092 Gary Erdman, con el que casi me caso. 57 00:05:55,391 --> 00:05:59,139 Trabajo en un jard�n de infancia y uno de los ni�os nos present�. 58 00:05:59,353 --> 00:06:02,638 Bueno, fue la madre de Joey, pero Joey se llev� el m�rito. 59 00:06:08,987 --> 00:06:13,399 Dios, me encanta la idea de estar casada, de no estar sola. 60 00:06:16,327 --> 00:06:20,490 Con Gary, pensaba que por fin estaba c�moda con ml sexualidad. 61 00:06:21,624 --> 00:06:24,245 Bird recibe en la zona. Se levanta y anota... 62 00:06:24,460 --> 00:06:27,544 Pero supongo que en el fondo sab�a que no iba a funcionar. 63 00:06:27,754 --> 00:06:30,506 Bueno, no lo sab�a, pero lo present�a. 64 00:06:30,715 --> 00:06:32,542 �Gary? 65 00:06:33,760 --> 00:06:36,215 - �Me quieres? - Claro. 66 00:06:38,598 --> 00:06:42,298 Te quiero. Es incre�ble. Los Celtics siempre se llevan el bal�n. 67 00:06:47,648 --> 00:06:50,732 Dos semanas antes de la boda, Gary se ech� atr�s. 68 00:06:50,943 --> 00:06:54,442 Dijo que lo sent�a, pero estaba pasando por una fase egoc�ntrica. 69 00:06:54,655 --> 00:06:57,145 No le hab�a qultado el precio al vestido, 70 00:06:57,365 --> 00:07:00,450 pero no pude devolver 600 servilletas con monograma. 71 00:07:01,703 --> 00:07:06,199 Por una vez, me gustar�a llevar un vestido blanco sexy y vaporoso 72 00:07:06,416 --> 00:07:08,491 sin que un hombre huya despavorido. 73 00:07:08,709 --> 00:07:11,959 Por una vez, me gustar�a vivir una experiencia sexual 74 00:07:12,171 --> 00:07:15,540 sin tener que acabar llorando en el ba�o. 75 00:07:15,758 --> 00:07:18,331 Fijo que Marilyn lloraba despu�s de hacerlo. 76 00:07:18,552 --> 00:07:21,588 Seguro que m�s de una vez. A todo el mundo le pasa. 77 00:07:22,597 --> 00:07:25,883 - �A los hombres tambi�n? - No pueden, se quedan dormidos. 78 00:07:29,812 --> 00:07:31,971 Puede que Melissa envidiara mi pasado, 79 00:07:32,190 --> 00:07:36,021 pero a mediados de los ochenta empec� a arrepentirme de aquello. 80 00:07:36,235 --> 00:07:40,446 Un d�a, en la cola del supermercado, me flj� en el estante de las revistas. 81 00:07:40,656 --> 00:07:43,573 Time, Newsweek, People. Estaba en todas las portadas. 82 00:07:48,038 --> 00:07:50,077 Hola, Stacy. 83 00:07:51,458 --> 00:07:54,791 �Qu� tal va el restaurante? �Cu�ndo te van a hacer chef? 84 00:07:55,003 --> 00:07:58,621 - Pronto. �Tiene los resultados? - S�. Tranquila, est�s bien. 85 00:07:58,840 --> 00:08:01,959 - �Me ha hecho todas las pruebas? - S�, todas. �Vale? 86 00:08:02,176 --> 00:08:04,749 - Tu salud es perfecta. - �Est� seguro? 87 00:08:04,970 --> 00:08:07,426 S�. Adi�s, Stacy. 88 00:08:12,269 --> 00:08:15,684 Oh, gracias por perdonar todos esos coqueteos m�os, 89 00:08:15,897 --> 00:08:19,562 y esa forma espont�nea y un tanto promiscua de ir de cama en cama. 90 00:08:19,776 --> 00:08:24,188 No te arrepentir�s, porque en adelante llevar� una vida de extremada pureza. 91 00:08:24,405 --> 00:08:28,023 Me dejar� la piel haciendo aerobic. Meditar�, compondr� sinfon�as. 92 00:08:28,242 --> 00:08:32,453 No volver� a tocar la carne humana. Redefinir� la palabra "celibato". 93 00:08:33,622 --> 00:08:37,454 Stacy, no hace falta que te entregues al celibato. 94 00:08:38,251 --> 00:08:39,995 Practica el sexo seguro. 95 00:08:41,254 --> 00:08:43,294 "Sexo seguro". 96 00:08:43,506 --> 00:08:47,255 �Qui�n habr�a pensado que esas dos palabras estar�an en la misma frase? 97 00:08:47,468 --> 00:08:49,793 Tal vez la abstinencia no sea tan mala. 98 00:08:50,012 --> 00:08:53,512 Seguro que es mejor que acostarte con t�os que luego no te llaman. 99 00:08:53,724 --> 00:08:57,307 Y t� y yo tendremos m�s en com�n si las dos le tenemos miedo al sexo. 100 00:08:57,519 --> 00:08:59,559 Es un consuelo. 101 00:08:59,771 --> 00:09:03,140 Lo echo de menos. Sin eso, no s� acercarme a los hombres. 102 00:09:09,823 --> 00:09:12,314 Ah� est� tu novio. 103 00:09:15,286 --> 00:09:17,195 �Y qu�? Ah� est� tu novio. 104 00:09:19,373 --> 00:09:21,662 Han pasado diez meses y 17 d�as, 105 00:09:21,876 --> 00:09:26,621 y el �nico hombre que me parec�a sano era el Dr. Goodman, y no me atra�a. 106 00:09:27,089 --> 00:09:31,632 Me puse a pensar que no me atra�a nadie y eso me daba a�n m�s miedo que el sida. 107 00:09:34,012 --> 00:09:38,472 - �D�nde estabas? - Lo siento, pero tengo una sorpresa. 108 00:09:38,683 --> 00:09:40,343 �Cu�l? 109 00:09:40,560 --> 00:09:43,015 Ya s� d�nde nos vamos de vacaciones. 110 00:09:43,229 --> 00:09:45,554 A ver..."Balneario Oasis". 111 00:09:50,110 --> 00:09:52,897 Est�n haciendo deporte. Eso no son vacaciones. 112 00:09:53,113 --> 00:09:56,197 Hay un mont�n de actividades. Bailes, fiestas... 113 00:09:56,408 --> 00:09:58,614 Mira qu� bonito es. 114 00:10:00,287 --> 00:10:05,707 Mi madre me habl� de un crucero a Hawai. Podemos pasarnos una semana al sol. 115 00:10:05,917 --> 00:10:10,294 S�, pero �qu� t�os vamos a conocer ah�? Aqu� sabemos que todos ser�n gente sana. 116 00:10:10,504 --> 00:10:14,833 - Me ayudar� con mi paranoia. - Stacy. �Qu� tal te va? 117 00:10:15,926 --> 00:10:19,212 Hola, Baylor. �Te acuerdas del festival alternativo? 118 00:10:19,429 --> 00:10:20,888 Ah, s�. 119 00:10:21,098 --> 00:10:23,386 Ahora estoy con algo muy diferente. 120 00:10:23,600 --> 00:10:26,850 Ni siquiera puedo definirlo. �Por qu� no te pasas por casa? 121 00:10:27,729 --> 00:10:30,101 Lo siento. Vamos a comer. 122 00:10:30,315 --> 00:10:33,399 Vale, genial. Te dar� mi direcci�n nueva. 123 00:10:36,570 --> 00:10:39,026 Y mi n�mero. 124 00:10:39,240 --> 00:10:42,157 - Est� encima de un garaje. - Genial. 125 00:10:46,663 --> 00:10:48,157 Tengo que largarme de aqu�. 126 00:10:48,790 --> 00:10:50,415 Adi�s. 127 00:11:00,551 --> 00:11:04,880 - Vamos conjuntad�simas. - Seremos las m�s guapas. 128 00:11:44,801 --> 00:11:47,718 - Les he dado la habitaci�n m�s grande. - �De verdad? 129 00:11:47,929 --> 00:11:50,716 Cuando esto era un hotel, era para reci�n casados. 130 00:11:50,932 --> 00:11:55,261 �Por qu� no echan un vistazo mientras les subo el equipaje? 131 00:11:56,896 --> 00:11:58,935 �Dispuesta a romper corazones? 132 00:12:01,525 --> 00:12:03,352 Adi�s, querido. 133 00:12:14,120 --> 00:12:16,196 Esto es precioso. 134 00:12:16,414 --> 00:12:20,661 Acabamos de llegar y ya me siento m�s sana. 135 00:12:38,560 --> 00:12:40,718 Vamos. 136 00:12:40,937 --> 00:12:43,558 Hola, �qu� tal? Me llamo Vinny. 137 00:12:44,607 --> 00:12:47,394 - Hola. - Portaos bien conmigo, nenas. 138 00:12:47,610 --> 00:12:50,017 He venido desde Nueva York a conoceros. 139 00:12:50,237 --> 00:12:52,810 - �En serio? �De d�nde? - Patterson, Nueva Jersey. 140 00:12:53,031 --> 00:12:55,357 �Conoc�is la salida de Straight Street? 141 00:12:55,575 --> 00:12:56,986 - Pues no. - �No? 142 00:12:57,202 --> 00:13:00,653 Primero cruzas el puente George Washington, �vale? 143 00:13:00,872 --> 00:13:04,241 Pasas la salida de Leonia Park y pillas la autopista 80, 144 00:13:04,459 --> 00:13:07,625 - tambi�n llamada autopista Passaic... - Vinny, lo siento. 145 00:13:07,837 --> 00:13:10,707 - Tenemos que subir a nuestro cuarto. - Las maletas. 146 00:13:10,923 --> 00:13:12,963 Lo siento. Adi�s. 147 00:13:13,884 --> 00:13:16,091 Ah� est� tu novio. 148 00:13:16,303 --> 00:13:18,972 �He dicho a la derecha en la autopista 80? 149 00:13:20,140 --> 00:13:22,975 Hola, �qu� tal? Me llamo Vinny. 150 00:13:23,852 --> 00:13:27,137 He venido desde Nueva York solo para conocerte a ti. 151 00:13:28,064 --> 00:13:30,306 Mucha gente no lo sabe. 152 00:13:38,366 --> 00:13:40,856 Cuidado, que viene el Cond�n Express. 153 00:13:41,076 --> 00:13:43,947 - �Qu� es eso? - Es por si te enamoras. 154 00:13:44,788 --> 00:13:48,074 Con todo lo que hay aqu� basta para el planeta entero. 155 00:13:48,291 --> 00:13:50,331 Ah� est� el detalle. 156 00:13:56,841 --> 00:13:59,628 - Bienvenidas a Oasis. - �Quieres pasar? 157 00:13:59,844 --> 00:14:02,382 - S�, vale. - Adelante. 158 00:14:02,597 --> 00:14:04,636 Servicio de habitaciones. 159 00:14:07,142 --> 00:14:09,182 Me llamo Jamie. 160 00:14:09,395 --> 00:14:13,013 No s� por qu�, pero creo que no sois Chuck y Eli. 161 00:14:13,231 --> 00:14:15,141 No, ella es Melissa y yo Stacy. 162 00:14:15,358 --> 00:14:17,398 �Qu� podemos hacer por ti? 163 00:14:18,028 --> 00:14:21,977 Tengo que tomarles las medidas a los hu�spedes de sexo masculino. 164 00:14:28,955 --> 00:14:32,039 No tendr�is escondidos a Chuck y a Eli, �verdad? 165 00:14:32,249 --> 00:14:34,372 No. 166 00:14:34,918 --> 00:14:38,833 �Y si nos las tomas a nosotras? Habr� que hacerlo alg�n d�a, �no? 167 00:14:39,047 --> 00:14:41,455 Vale, de acuerdo. �Qui�n va primero? 168 00:14:43,134 --> 00:14:47,132 En realidad, eso no son mis caderas, sino una broma cruel de mi familia. 169 00:14:47,347 --> 00:14:49,920 No seas tan dura contigo. Est�s estupenda. 170 00:14:50,141 --> 00:14:52,015 S�, totalmente de acuerdo. 171 00:14:52,226 --> 00:14:57,018 A�n no he conocido a ning�n hu�sped que est� satisfecho con su cuerpo. 172 00:14:57,231 --> 00:15:00,647 No s� si te habr�s dado cuenta, pero yo no soy lo que se dice... 173 00:15:00,859 --> 00:15:03,397 - �Alto? - Eso, alto. 174 00:15:03,612 --> 00:15:07,277 - Y nunca me han gustado mis pies. - �En serio? A m� me encantan los m�os. 175 00:15:07,491 --> 00:15:11,654 Si quieres comprobar alg�n dato que no se pueda medir en p�blico, 176 00:15:11,870 --> 00:15:14,539 - ser� un placer. - �Su coeficiente intelectual? 177 00:15:15,415 --> 00:15:17,822 Mi peso est� bien, pero est� mal distribuido. 178 00:15:19,919 --> 00:15:23,169 Agua mineral natural de las entra�as de la tierra. 179 00:15:24,298 --> 00:15:26,374 Purifica, limpia, 180 00:15:27,259 --> 00:15:31,422 y todo el mundo tiene que beber por lo menos diez vasos al d�a. 181 00:15:38,061 --> 00:15:40,812 - �Qu� tal vas, Megan? - Muy bien, gracias. 182 00:15:43,608 --> 00:15:47,736 Vamos, con energ�a. Arriba esas rodillas. 183 00:15:47,945 --> 00:15:51,610 Vamos, divert�os un rato. 184 00:15:59,164 --> 00:16:02,200 Por lo visto, a Megan le ha tocado el trampol�n bueno. 185 00:16:04,294 --> 00:16:06,333 No dejes que eso te afecte. 186 00:16:06,546 --> 00:16:10,757 Piensa que, si la despedazases con un cuchillo de carnicero 187 00:16:10,967 --> 00:16:15,675 y la pusieras encima de una mesa, no pensar�as que est� tan buena. 188 00:16:22,436 --> 00:16:23,681 NOCHE INTERNACIONAL 189 00:16:23,895 --> 00:16:25,639 �Ten�is todos la banderita? 190 00:16:26,273 --> 00:16:28,146 Hola, soy Nick. 191 00:16:28,358 --> 00:16:30,516 - Soy Stacy. - Hola, Stacy. 192 00:16:30,735 --> 00:16:33,985 - Ella es mi amiga Melissa. - Hola, Melissa. 193 00:16:34,197 --> 00:16:36,770 �Os hab�is puesto tan guapas por m�? 194 00:16:36,991 --> 00:16:41,071 Bueno, lo �nico que pretend�amos era estar fant�sticas con estos gorritos. 195 00:16:41,287 --> 00:16:43,778 Entonces, lo estar�is. 196 00:16:43,998 --> 00:16:46,453 Pero os va a hacer falta la banderita. 197 00:16:47,334 --> 00:16:49,373 Adelante, serv�os. 198 00:16:52,297 --> 00:16:58,086 Recordad que la bandera no se ense�a hasta que Frankie os d� la se�al. 199 00:16:58,303 --> 00:17:00,675 - Vale. - Espero que conozc�is a alguien majo. 200 00:17:00,888 --> 00:17:02,347 Claro. 201 00:17:12,608 --> 00:17:14,268 Vaya, pero si son Chuck y Eli. 202 00:17:14,526 --> 00:17:17,729 Me alegro de veros. Bienvenidas al bar. 203 00:17:17,946 --> 00:17:21,895 - �Quer�is tomar algo? - Seguro que eso tiene agua mineral. 204 00:17:22,117 --> 00:17:24,323 97 por ciento, como tu cuerpo. 205 00:17:24,535 --> 00:17:28,615 Si fuera como mi cuerpo, ser�a 97 por ciento helado. 206 00:17:28,831 --> 00:17:33,409 - Un zumo de guayaba, por favor. - �A ti qu� te apetece, Melissa? 207 00:17:34,670 --> 00:17:36,461 Te acuerdas de mi nombre. 208 00:17:36,672 --> 00:17:40,337 Hola a todos! Acercaos por aqu�. 209 00:17:40,550 --> 00:17:44,050 Volved cuando quer�is. Me flipa preparar copas. 210 00:17:44,261 --> 00:17:46,717 - Vale. - Vamos, acercaos todos. 211 00:17:46,930 --> 00:17:49,504 A ese t�o le pones cachond�simo. 212 00:17:49,725 --> 00:17:53,059 Venga ya, Stacy. Prepara zumos. 213 00:17:53,271 --> 00:17:57,351 �l es nutr�logo y t� profesora en un jard�n de infancia. A por �l. 214 00:17:57,565 --> 00:18:02,808 Ni hablar. Es de esos t�os simp�ticos con los que puedes echarte unas risas. 215 00:18:03,029 --> 00:18:05,900 - Es como el hermano de alguien. - �D�nde est� la gente? 216 00:18:06,116 --> 00:18:09,734 Est�is todos tan delgados, que cre�a que no estabais. 217 00:18:10,495 --> 00:18:13,116 Esta es la Noche Internacional. 218 00:18:13,331 --> 00:18:17,198 La ocasi�n de decir bonjour, guten Tag y buongiorno 219 00:18:17,418 --> 00:18:19,494 a vuestros nuevos amigos del alma. 220 00:18:21,672 --> 00:18:24,044 Espero que no se os haya visto la bandera, 221 00:18:24,258 --> 00:18:26,963 porque la persona que tenga una como la vuestra 222 00:18:27,177 --> 00:18:29,929 ser� vuestra pareja esta noche, �vale? 223 00:18:30,138 --> 00:18:34,765 Ha llegado el momento, as� que desplegad las banderitas y hacedlas ondear, vamos. 224 00:18:34,976 --> 00:18:38,262 Eso es. Bien arriba. 225 00:18:38,480 --> 00:18:43,106 Os voy a explicar c�mo se hace. Se coge la bandera y se mete en el agujero... 226 00:18:43,317 --> 00:18:46,235 ...que llev�ls en el gorrito. Eso es. 227 00:18:46,445 --> 00:18:50,146 Perfecto. Ahora, cuando toque el pito, 228 00:18:50,366 --> 00:18:54,233 corred, buscad a vuestra pareja, enamoraos y tened muchos hljos. 229 00:18:54,453 --> 00:18:57,026 Exacto, as� de f�cll. 230 00:18:57,247 --> 00:18:59,999 Preparados, listos... 231 00:19:19,268 --> 00:19:21,225 Stacy, ya veo a mi chico. 232 00:19:22,271 --> 00:19:25,474 Es guap�simo. Ecuador, Ecuador. 233 00:19:31,488 --> 00:19:33,729 Hola, soy Matthew. 234 00:19:33,948 --> 00:19:35,573 Melissa. 235 00:19:35,783 --> 00:19:38,072 - Bueno... - Bueno... 236 00:19:39,870 --> 00:19:42,195 �Sabes de qu� me he dado cuenta? 237 00:19:42,414 --> 00:19:44,870 De la importancia del primer encuentro. 238 00:19:45,834 --> 00:19:49,084 Cada palabra deja una impresi�n irreversible. 239 00:19:49,296 --> 00:19:50,920 S�. 240 00:19:51,131 --> 00:19:53,704 Est�s guap�simo con ese gorrito. 241 00:19:54,634 --> 00:19:57,090 Hablemos. 242 00:19:57,303 --> 00:19:59,759 - �C�mo te llamabas? - Melissa. 243 00:20:02,100 --> 00:20:05,053 Hola, perdona. �Podr�as hacerme un peque�o favor? 244 00:20:05,269 --> 00:20:08,768 Resulta que ya conozco al t�o que me ha tocado, 245 00:20:08,981 --> 00:20:12,599 y quer�a conocer a alguien nuevo. �Podr�as cambiarme la banderita? 246 00:20:12,818 --> 00:20:15,143 Creo que deber�amos respetar las reglas. 247 00:20:15,362 --> 00:20:20,154 No se va a enterar nadie. Adem�s, el t�o vale la pena. 248 00:20:21,284 --> 00:20:24,071 - �C�mo es? - Est� buen�simo. Es un pas�n. 249 00:20:24,287 --> 00:20:26,410 Tienes que conocerlo. Vas a flipar. 250 00:20:26,622 --> 00:20:29,540 - Creo que no. - Anda, por favor. 251 00:20:29,750 --> 00:20:32,158 Hazlo como un favor personal. 252 00:20:32,378 --> 00:20:35,047 Te digo que me dar�s las gracias. 253 00:20:35,965 --> 00:20:38,538 - Vale. - Genial. 254 00:20:38,759 --> 00:20:42,543 Adem�s, ya sabes c�mo son los holandeses. Guap�simos, 255 00:20:42,763 --> 00:20:45,300 viriles y grandes. 256 00:20:47,308 --> 00:20:49,135 �Dinamarca? 257 00:20:50,728 --> 00:20:52,970 �Alguien ha visto a Dinamarca? 258 00:20:56,150 --> 00:20:58,392 Hola, Stacy. 259 00:20:59,445 --> 00:21:01,983 Holanda. �No te quedas acojonada? 260 00:21:03,782 --> 00:21:05,775 Pues s�. 261 00:21:15,001 --> 00:21:17,492 �Puedo preguntarte algo personal? 262 00:21:17,712 --> 00:21:20,915 - Claro. - �Qu� opinas de este cuerpo? 263 00:21:21,132 --> 00:21:24,382 Bueno, eres un tipo musculoso y a algunas mujeres les gusta. 264 00:21:24,593 --> 00:21:29,718 Claro que s�, pero este cuerpo est� hecho para que lo disfruten, �sabes? 265 00:21:29,932 --> 00:21:33,763 Podr�a destrozarlo, pero prefiero embellecerlo, como Central Park. 266 00:21:34,644 --> 00:21:39,602 - S�, ah� no hay que ir de noche. - Vamos, nena. S� valiente. 267 00:21:39,816 --> 00:21:43,101 Demos un paseo en carruaje por el parque, �vale? 268 00:21:43,319 --> 00:21:47,399 - No, gracias, ya lo he visto. - No. Todo no. 269 00:21:47,615 --> 00:21:51,944 Todav�a no has visto el monumento gigante que est�n erigiendo, nena. 270 00:21:53,412 --> 00:21:56,366 Me preocupa la idea del tama�o del pene. 271 00:21:56,582 --> 00:22:00,793 Quiero saber qu� piensan los hombres. �De verdad es un tema tan importante? 272 00:22:01,670 --> 00:22:03,378 �Os obsesiona? 273 00:22:03,588 --> 00:22:08,049 �Lo med�s y lo compar�is con el pene del que ten�is al lado en el ba�o? 274 00:22:08,259 --> 00:22:12,921 �Usar�ais una crema para el crecimiento o tal vez una m�quina en el gimnasio? 275 00:22:14,056 --> 00:22:17,342 Gary me dijo que son todas iguales cuando est�n en erecci�n. 276 00:22:25,150 --> 00:22:27,605 Bueno, pues como iba diciendo... 277 00:22:27,819 --> 00:22:30,524 Llevaba en mi limusina a una pareja de ricos, 278 00:22:30,739 --> 00:22:35,317 y entonces, al loro, el Sr. Petrod�lar me pone un par de billetes en la cara 279 00:22:35,535 --> 00:22:39,235 y me dice que quiere que me lo monte con su mujer mientras �l mira, �vale? 280 00:22:39,455 --> 00:22:42,539 �Sabes a qu� me refiero, caracandao? 281 00:22:42,750 --> 00:22:46,830 Bien. De repente, en un pisp�s, 282 00:22:47,046 --> 00:22:50,580 la se�ora salta a mi lado, se sube en el reposabrazos 283 00:22:50,799 --> 00:22:53,883 y se pone a suplicarme que le arranque el vestido. 284 00:22:54,094 --> 00:22:57,011 Se est� poniendo cachonda, claro est�, y �l tambi�n, 285 00:22:57,222 --> 00:22:59,926 porque lo oigo jadear en la parte de atr�s. 286 00:23:00,141 --> 00:23:02,264 Se pone a gritar: "�El follador!". 287 00:23:03,394 --> 00:23:07,890 Miro por el retrovisor y al t�o le est� dando un ataque de asma 288 00:23:08,107 --> 00:23:11,558 y resulta que est� gritando: "�El inhalador, el inhalador!". 289 00:23:11,777 --> 00:23:15,988 As� que tuvimos que desviarnos un poco y pasar por el hospital. 290 00:23:16,198 --> 00:23:18,486 Al salir, no me dieron ni un chavo, 291 00:23:18,700 --> 00:23:24,738 y lo peor de todo es que el t�o Vin se qued� con un palmo... de narices. 292 00:23:26,291 --> 00:23:31,451 Espero que esa mujer sepa perseverar y satisfaga el deseo que siente por ti. 293 00:23:31,671 --> 00:23:34,043 Es que Matthew es psic�logo. 294 00:23:34,256 --> 00:23:38,206 A m� me encanta la terapia. Todo el mundo deber�a ir. 295 00:23:39,803 --> 00:23:41,843 A m� me vendr�a muy bien. 296 00:23:42,055 --> 00:23:45,222 He venido aqu� a documentarme. Estoy escribiendo un libro 297 00:23:45,433 --> 00:23:48,933 sobre tendencias psicosexuales en mujeres pre-menop�usicas. 298 00:23:49,979 --> 00:23:51,059 Yo tambi�n. 299 00:23:51,272 --> 00:23:54,439 No hace falta que me acompa�es hasta arriba. 300 00:23:55,276 --> 00:23:58,609 No, no. Hoy soy tu pareja y eres responsabilidad m�a. 301 00:23:58,821 --> 00:24:02,653 Es por seguridad. Hay mucho loco por ah� suelto, no tienes ni idea. 302 00:24:03,617 --> 00:24:06,155 Vale, Vinny. Gracias. Adi�s. 303 00:24:07,037 --> 00:24:10,620 Qu� alfombra tan bonita. �Es nueva? 304 00:24:10,832 --> 00:24:13,323 Vinny, ya est�. La cita se ha acabado. 305 00:24:15,920 --> 00:24:19,787 Vinny, llevas tres horas meti�ndome mano 306 00:24:20,007 --> 00:24:24,669 y he sido tolerante porque creo que escondes a un tipo gracioso y atractivo. 307 00:24:24,887 --> 00:24:26,880 En alguna parte. 308 00:24:29,391 --> 00:24:31,467 Buenas noches. 309 00:24:31,685 --> 00:24:34,935 Entro un momento y hablamos. Es un comentario interesante. 310 00:24:35,147 --> 00:24:36,973 Adi�s. 311 00:24:37,190 --> 00:24:39,230 S�, esto... 312 00:24:40,568 --> 00:24:43,439 A lo mejor un d�a lo repetimos, no s�. 313 00:24:46,199 --> 00:24:48,524 De todos modos, tengo que irme. En serio. 314 00:24:48,743 --> 00:24:53,036 No, Stacy. No supliques, no te sienta bien. 315 00:24:53,247 --> 00:24:55,702 De verdad, otra vez ser�. Por favor. 316 00:24:57,376 --> 00:25:02,203 Ya s� que como yo no hay nadie ni nada, soy una bestia salvaje y desenfrenada, 317 00:25:02,422 --> 00:25:04,462 porque soy el gran Vin. 318 00:25:04,674 --> 00:25:06,999 Por favor, cari�o, hoy no. 319 00:26:10,277 --> 00:26:13,563 ...97, 98, 99... 320 00:26:14,281 --> 00:26:16,819 - Es horrible. - No est� tan mal. 321 00:26:17,034 --> 00:26:18,492 Es... 322 00:26:22,664 --> 00:26:24,952 Me siento como un limpiaparabrisas. 323 00:27:23,346 --> 00:27:25,303 PLAYA NUDISTA 324 00:27:27,725 --> 00:27:29,931 Melissa, ah� est� tu novio. 325 00:27:33,188 --> 00:27:35,477 Tenemos que hacerlo. 326 00:27:35,691 --> 00:27:38,228 - Vamos. - No puedo. 327 00:27:38,443 --> 00:27:40,934 Yo tampoco, pero tenemos que hacerlo. 328 00:27:41,154 --> 00:27:43,193 Vamos. 329 00:28:09,889 --> 00:28:12,558 - �Te est�s divirtiendo? - S�. 330 00:28:13,434 --> 00:28:16,720 Es la velada m�s perfecta de mi vida. 331 00:28:16,937 --> 00:28:21,267 Stacy, �c�mo est�s? Soy Jim Farrell. Fuimos juntos al baile de graduaci�n. 332 00:28:22,234 --> 00:28:24,310 Yo fui quien le quit� la virginidad. 333 00:28:25,320 --> 00:28:28,072 - �Qu� te parece? - S�came de aqu�. 334 00:28:28,281 --> 00:28:30,025 No, quiero darte las gracias. 335 00:28:30,242 --> 00:28:34,535 Gracias a tu ayuda en trigonometr�a, al final logr� matricularme en la MIT. 336 00:28:34,746 --> 00:28:37,118 Ahora ya no soy un segund�n. 337 00:28:39,208 --> 00:28:41,664 - Enhorabuena. - Gracias. 338 00:28:45,881 --> 00:28:48,206 - �Qu� tal te va? - Bien. 339 00:28:48,425 --> 00:28:52,209 Te he echado de menos. Cambiaste mi vida, �sabes? 340 00:28:53,722 --> 00:28:58,300 Despu�s de estar contigo, tuve el valor de escribir un libro digno del Pulitzer. 341 00:28:58,518 --> 00:29:01,270 A lo mejor reconoces a la hero�na. 342 00:29:03,773 --> 00:29:07,142 - �Qui�n eres t�? - Kenny Kreiger. 343 00:29:08,027 --> 00:29:10,269 �No te acuerdas de m�? 344 00:29:11,530 --> 00:29:13,986 Me la tocaste. 345 00:29:14,867 --> 00:29:17,155 Muchas gracias por haberlo hecho. 346 00:29:17,369 --> 00:29:21,912 Como se lo dije a todo el instituto, soy candidato a delegado de la clase. 347 00:29:38,389 --> 00:29:41,840 �Me recuerdas? Mike Sullivan, aquel t�o que nunca te llam�. 348 00:29:42,059 --> 00:29:44,632 Desde entonces estoy pagando por ello. 349 00:29:44,853 --> 00:29:47,688 Soy un completo desastre. Me echan de los trabajos. 350 00:29:47,898 --> 00:29:50,733 Me volv� a vivir con mis padres. Te llamar�a ahora, 351 00:29:50,942 --> 00:29:54,227 pero no me dejan llamar. No me permiten que... 352 00:29:54,445 --> 00:29:57,067 Yo siempre te llamar�. 353 00:29:57,281 --> 00:29:59,523 Conmigo no te preocupes por nada. 354 00:29:59,742 --> 00:30:01,781 - �Por nada? - Por nada. 355 00:30:03,537 --> 00:30:05,826 Mi hoja de servicios est� intacta. 356 00:30:07,207 --> 00:30:09,745 Pese a ser incre�blemente sexy, 357 00:30:09,960 --> 00:30:14,040 no me he acostado con nadie... 358 00:30:14,256 --> 00:30:16,295 ...en toda mi vida. 359 00:30:16,508 --> 00:30:18,584 Madre m�a. 360 00:30:42,449 --> 00:30:46,778 Melissa, �aceptas a Gary como esposo, 361 00:30:46,995 --> 00:30:50,944 para honrarlo y respetarlo todos los d�as de tu vida? 362 00:30:51,165 --> 00:30:52,244 S�, quiero. 363 00:30:52,458 --> 00:30:55,827 Gary, �aceptas a Melissa como esposa, 364 00:30:56,045 --> 00:31:00,089 para honrarla y respetarla todos los d�as de tu vida? 365 00:31:00,966 --> 00:31:02,543 - Vale, s�, quiero. - Alto. 366 00:31:05,178 --> 00:31:09,840 No tienes por qu� casarte con �l. Yo me casar� contigo. 367 00:31:11,184 --> 00:31:13,390 - Me casar� yo. - Me casar� yo. 368 00:31:13,603 --> 00:31:16,888 - �T� qui�n eres? - No me conoces, pero tus padres s� 369 00:31:17,106 --> 00:31:18,897 y me quieren mucho. 370 00:31:19,108 --> 00:31:21,231 - Melissa. - Te quiero, Melissa. 371 00:31:21,443 --> 00:31:23,483 - Te quiero. - Me casar� contigo. 372 00:31:23,696 --> 00:31:26,317 Te quiero. Conf�a en m�. 373 00:31:26,532 --> 00:31:28,156 Te quiero. 374 00:31:31,244 --> 00:31:33,486 Fue un sue�o rar�simo. 375 00:31:33,705 --> 00:31:36,575 No tengo ni idea de por qu� tengo todo eso en la cabeza, 376 00:31:37,667 --> 00:31:40,288 ya que no tengo imaginaci�n. 377 00:31:40,503 --> 00:31:43,539 - Est�s cachonda. - No estoy cachonda. 378 00:31:43,756 --> 00:31:45,665 Odio esa palabra. 379 00:31:45,883 --> 00:31:50,924 Yo estoy que me subo por las paredes. No lo hago desde abril del a�o pasado. 380 00:31:51,138 --> 00:31:54,139 Vaya, m�s tiempo que yo. �Por qu�? 381 00:31:54,349 --> 00:31:57,220 Me enter� de que mi novio sal�a con otras mujeres, 382 00:31:57,435 --> 00:32:00,140 y acab� con la relaci�n. Me pon�a muy nerviosa. 383 00:32:01,022 --> 00:32:04,355 Cuando est�s con un chico, no te acuestas solo con �l, 384 00:32:04,567 --> 00:32:06,690 sino con todas sus amantes anteriores. 385 00:32:06,903 --> 00:32:09,025 Y con los amantes de sus amantes. 386 00:32:12,158 --> 00:32:15,657 Vaya, tengo m�s experiencia de lo que yo pensaba. 387 00:32:17,788 --> 00:32:19,780 �Y lo que m�s echas de menos del sexo? 388 00:32:21,541 --> 00:32:24,293 Quedarme dormida mientras me abrazan. 389 00:32:25,670 --> 00:32:27,995 Y tener... 390 00:32:28,965 --> 00:32:31,088 �Un orgasmo? 391 00:32:32,176 --> 00:32:34,714 Me encantan los orgasmos. 392 00:32:34,929 --> 00:32:37,254 Estoy harta de mi Vibrador Poderoso 393 00:32:37,473 --> 00:32:40,758 con cuerpo flexible y cabeza con relieve. 394 00:32:43,770 --> 00:32:46,475 Ojal� lo echara de menos tanto como vosotras. 395 00:32:47,482 --> 00:32:51,314 �Qu� pasaba con Gary? �No hac�ais el guarro en la cama? 396 00:32:52,362 --> 00:32:56,525 Una vez lo hicimos dos veces seguidas. 397 00:32:57,450 --> 00:32:59,692 La primera vez no estuvo mal del todo, 398 00:32:59,911 --> 00:33:02,745 pero la segunda dur� un poco m�s 399 00:33:02,955 --> 00:33:05,528 y estuve a punto. 400 00:33:05,749 --> 00:33:09,367 - �Nunca has tenido un orgasmo? - S�, claro. 401 00:33:11,505 --> 00:33:13,746 Bueno... la verdad es que no. 402 00:33:13,965 --> 00:33:16,587 Con otra persona en la habitaci�n, no. 403 00:33:17,677 --> 00:33:20,002 Eso no me lo hab�as contado. 404 00:33:20,221 --> 00:33:22,842 No pasa nada. Ya llegar�. 405 00:33:24,142 --> 00:33:27,226 A m� tambi�n me cost� bastante. 406 00:33:28,104 --> 00:33:33,145 Para las mujeres es m�s complicado. Yo creo que es mejor si est�s arriba. 407 00:33:33,358 --> 00:33:38,353 Si eres t� la que controlas, te mueves hasta que encuentras el punto exacto. 408 00:33:38,572 --> 00:33:41,407 �De verdad? Pues a m� me gusta estar abajo. 409 00:33:41,616 --> 00:33:44,072 Y mover las caderas as�. 410 00:33:47,038 --> 00:33:49,280 �Puedes correrte con un t�o encima? 411 00:33:50,374 --> 00:33:52,746 Te odio. �C�mo puedes? 412 00:33:52,960 --> 00:33:55,083 Lo hago as�. 413 00:33:55,296 --> 00:33:57,335 �Qu� haces? �Un c�rculo? 414 00:34:01,802 --> 00:34:04,257 S�, un circulito. 415 00:34:04,471 --> 00:34:06,796 Como si fuese una "O". 416 00:34:12,979 --> 00:34:16,561 - �Qu� haces t� aqu�? - �No hab�as pedido un masaje? 417 00:34:16,774 --> 00:34:18,814 - �T�? - Soy el mejor. 418 00:34:41,255 --> 00:34:43,164 No puedo evitarlo. 419 00:34:44,091 --> 00:34:47,460 �Y si pruebas con un ejercicio muy sencillo para relajarte? 420 00:34:50,180 --> 00:34:54,012 Conc�ntrate en tu respiraci�n. 421 00:34:54,226 --> 00:34:56,053 Dentro. 422 00:34:57,354 --> 00:34:59,393 Y fuera. 423 00:35:03,860 --> 00:35:06,102 Muy bien. 424 00:35:07,488 --> 00:35:10,939 Imagina que te pesa mucho el cuerpo. 425 00:35:12,201 --> 00:35:14,739 Eso no me va a costar nada. 426 00:35:15,913 --> 00:35:17,656 Solo pensamientos positivos. 427 00:35:50,946 --> 00:35:52,653 Suena genial. 428 00:35:53,740 --> 00:35:57,024 Bueno, gracias. No est� terminado. 429 00:35:57,243 --> 00:36:01,739 - No quiero interrumpirte. - Tranquila, me hab�a atascado. 430 00:36:01,956 --> 00:36:03,995 �Compones muchas canciones? 431 00:36:04,208 --> 00:36:07,244 Antes estaba en un grupo. �Conoces a Bruce Springsteen? 432 00:36:07,460 --> 00:36:10,129 - S�. - Pues tengo muchos discos suyos. 433 00:36:12,591 --> 00:36:14,630 No, de verdad, antes era m�sico, 434 00:36:14,843 --> 00:36:18,461 pero lo dej� porque era m�s gratificante ser preparador f�sico. 435 00:36:19,347 --> 00:36:22,467 �No lo echas de menos? Tienes mucho talento. 436 00:36:24,143 --> 00:36:27,061 - �En serio? - S�. 437 00:36:31,275 --> 00:36:34,145 Gracias. S�, lo echo de menos, pero... 438 00:36:34,361 --> 00:36:37,730 No me quejo. Me pagan por estar en forma, �no? 439 00:36:37,948 --> 00:36:40,865 �Y tus planes de futuro, despu�s del balneario? 440 00:36:41,743 --> 00:36:44,993 No lo s�. Voy haciendo cosas, 441 00:36:45,205 --> 00:36:48,823 voy arreglando esto y aquello... Ya ves, tengo un mont�n de ideas. 442 00:36:50,043 --> 00:36:51,205 Claro. 443 00:36:54,880 --> 00:36:58,296 Hasta luego. Sigue trabajando. 444 00:37:09,269 --> 00:37:11,427 �Qu� tal te va? 445 00:37:16,734 --> 00:37:20,518 - �Me haces un especial de los tuyos? - Cre�a que no me lo pedir�as nunca. 446 00:37:20,738 --> 00:37:24,189 Qu� vestido tan bonito. Te hace muy femenina. 447 00:37:24,408 --> 00:37:27,278 - �Por qu� no bailamos? - Vale. 448 00:37:27,494 --> 00:37:31,907 Jamie, vuelve al trabajo. Necesito un copazo ca�ero. 449 00:37:32,124 --> 00:37:33,831 Vamos a bailar. 450 00:37:44,552 --> 00:37:46,959 Tu manera de bailar es muy expresiva. 451 00:37:48,430 --> 00:37:52,214 A la mayor�a de las mujeres les da verg�enza dejarse llevar as�. 452 00:37:57,981 --> 00:38:01,184 �T� sabes lo compleja que eres, Melissa? 453 00:38:02,861 --> 00:38:04,900 Creo que s�. 454 00:38:05,113 --> 00:38:07,354 Siento la necesidad de entenderte. 455 00:38:08,407 --> 00:38:11,361 De saber por qu� eres quien eres. 456 00:38:11,577 --> 00:38:13,819 C�mo te has hecho as�. 457 00:38:14,955 --> 00:38:16,995 Y cu�ndo. 458 00:38:18,750 --> 00:38:20,826 �Te apetece beber algo de verdad? 459 00:38:21,044 --> 00:38:23,666 - No lo s�. - �No lo sabes? 460 00:38:23,880 --> 00:38:27,498 Echa un trago, nena. Que empiece la fiesta. 461 00:38:27,717 --> 00:38:31,928 Bueno, solo un poco. No quiero restarle efecto a la lavativa. 462 00:38:39,228 --> 00:38:42,811 A los 13 a�os, me pillaron copiando de la enciclopedia, 463 00:38:43,023 --> 00:38:45,479 y mi padre me arranc� el tel�fono de la pared. 464 00:38:45,692 --> 00:38:49,856 Dijo que ten�a que devolver mi medalla de la Legi�n Americana delante de todos, 465 00:38:50,071 --> 00:38:53,274 y que no me la merec�a porque no era �ntegra. 466 00:38:53,491 --> 00:38:56,409 Me pas� la noche llorando, porque no sab�a 467 00:38:56,619 --> 00:39:00,118 c�mo plantarme frente a todo el colegio y devolver mi premio. 468 00:39:00,331 --> 00:39:03,581 Pensar�an que estaba loca. Al siguiente d�a de clase, 469 00:39:03,793 --> 00:39:06,366 el coraz�n me lat�a sin parar... 470 00:39:08,213 --> 00:39:10,787 Ya te lo cuento despu�s. 471 00:39:11,008 --> 00:39:13,166 �Sab�as que las mujeres experimentan 472 00:39:13,385 --> 00:39:18,011 un 63% m�s de sensibilidad neurol�gica durante la fase previa de excitaci�n 473 00:39:18,223 --> 00:39:20,262 que durante el cl�max? 474 00:39:20,475 --> 00:39:23,345 �En serio? A m� me gustan todas las fases. 475 00:39:38,200 --> 00:39:41,035 - Deber�a parar. - Pero no quieres, �verdad? 476 00:39:46,708 --> 00:39:49,033 Ahora mismo siento much�simas cosas. 477 00:39:49,919 --> 00:39:53,786 Vaya, qu� interesante. Son muy f�ciles de poner. 478 00:39:58,135 --> 00:40:01,800 No saben lo que me alegra darles una sorpresa tan inesperada. 479 00:40:02,014 --> 00:40:06,889 Se�oras y caballeros, tengo el honor de presentarles al gran Nick Lawrence. 480 00:41:14,957 --> 00:41:17,033 �Qu� pasa? 481 00:41:17,960 --> 00:41:20,118 Tenemos un problema. 482 00:41:20,879 --> 00:41:22,955 �Cu�l es? 483 00:41:24,341 --> 00:41:26,333 No puedo. Lo siento. 484 00:41:27,469 --> 00:41:30,884 - �Es por m�? - No, no es por ti. 485 00:41:31,097 --> 00:41:34,181 Soy yo. No me siento atra�do por ti. 486 00:41:36,978 --> 00:41:39,848 No quiero que pienses que esto es un rechazo, 487 00:41:40,064 --> 00:41:45,140 sino un acuerdo entre dos personas cuyas necesidades son incompatibles. 488 00:41:46,069 --> 00:41:48,276 Y no eres la �nica a la que le pasa. 489 00:41:48,488 --> 00:41:51,525 En mi libro, le dedico un cap�tulo entero a esto. 490 00:41:53,576 --> 00:41:56,067 �Quieres que te acompa�e? 491 00:41:56,287 --> 00:41:59,870 - No, est� bien. - S� que est�s dolida. 492 00:42:00,083 --> 00:42:03,036 Pero hagas lo que hagas, no juzgues tus sentimientos. 493 00:42:03,252 --> 00:42:05,494 Solo son sentimientos. 494 00:42:07,673 --> 00:42:09,712 Son estupendos. 495 00:42:22,353 --> 00:42:24,512 Ojal� no hubieseis presenciado esto. 496 00:44:46,113 --> 00:44:48,485 - Hola. - Est�s borracho. 497 00:44:54,245 --> 00:44:56,285 Es la "hora feliz". 498 00:44:58,374 --> 00:45:00,414 D�melo a m�. 499 00:45:00,626 --> 00:45:03,331 - �Quieres un trago? - No, mejor no. 500 00:45:16,391 --> 00:45:18,549 Con eso te sentir�s mejor. 501 00:45:21,438 --> 00:45:23,477 Est� rico, �eh? 502 00:45:30,821 --> 00:45:35,364 �A que est� rico? Vamos a organizar nuestra propia fiesta. T� y yo solos. 503 00:45:36,076 --> 00:45:37,950 �Qu� clase de fiesta? 504 00:45:39,288 --> 00:45:42,988 A ver, esto es lo que vamos a hacer. Te voy a contar un chiste gracioso. 505 00:45:43,208 --> 00:45:48,712 Un chiste que te guste. Si te r�es, le das otro trago. 506 00:45:48,922 --> 00:45:51,709 Si no te r�es, se lo doy yo. 507 00:45:52,884 --> 00:45:55,291 - Vale. - Atenta, que va el chiste. 508 00:45:57,054 --> 00:45:59,094 Esto es un viejo, �vale? 509 00:45:59,306 --> 00:46:04,513 Tendr� 80 a�os, puede que 81. Despu�s de los 30, no importa. 510 00:46:04,728 --> 00:46:09,224 Pues bueno, este t�o dice que quiere pegarse una �ltima noche de juerga. 511 00:46:09,441 --> 00:46:13,059 Sale, va a unos cuantos bares y conoce a una t�a buena, �vale? 512 00:46:14,571 --> 00:46:16,610 Se pasan toda la noche dale que te pego. 513 00:46:16,823 --> 00:46:21,152 Ella era joven, tendr�a 19 a�os. Me extra�a que el t�o sobreviviese. 514 00:46:22,745 --> 00:46:25,318 - �D�nde est� la gracia? - Ahora la cuento. 515 00:46:25,539 --> 00:46:29,868 Ahora viene, �vale? No me presiones. 516 00:46:30,085 --> 00:46:34,248 Resulta que, unos d�as despu�s, el tipo aquel va a confesarse, 517 00:46:34,464 --> 00:46:38,414 y le cuenta al cura los detalles de todo lo que pas� aquella noche. 518 00:46:38,635 --> 00:46:42,715 El cura dice: "Reza 20 avemar�as y obtendr�s el perd�n". 519 00:46:42,931 --> 00:46:45,386 Pero el t�o salta: "Si no soy cat�lico". 520 00:46:45,600 --> 00:46:48,470 El cura pregunta: "�Por qu� me cuentas todo eso a m�?". 521 00:46:48,686 --> 00:46:52,849 Y el t�o dice: "No es solo a usted. Se lo estoy contando a todo Dios". 522 00:46:54,024 --> 00:46:55,851 �Lo entiendes? 523 00:46:56,944 --> 00:46:59,150 No lo he pillado. 524 00:47:00,322 --> 00:47:03,525 No todos mis chistes son la monda. 525 00:47:03,742 --> 00:47:05,900 �Y t�? �Te sabes alguno? 526 00:47:06,661 --> 00:47:09,994 Este me lo han ense�ado los ni�os de mi colegio. 527 00:47:11,040 --> 00:47:14,124 �Por qu� la gallina se qued� a medias al cruzar la calle? 528 00:47:15,544 --> 00:47:18,166 - �Por qu�? - Porque no quiso pasarse de la raya. 529 00:47:21,133 --> 00:47:24,751 - No te r�es. - No, a�n no. 530 00:47:24,970 --> 00:47:28,421 A�n no. Me est� subiendo por dentro. 531 00:47:28,640 --> 00:47:33,551 Dentro de media hora estar� revolc�ndome de risa por la playa. Me voy a partir. 532 00:47:33,770 --> 00:47:37,221 Espera, un trago. Hay que serjustos. 533 00:47:37,440 --> 00:47:40,725 De acuerdo. A ver... �Te gusta jugar a las pel�culas? 534 00:47:40,943 --> 00:47:43,019 �Te gusta jugar a las pel�culas? 535 00:47:46,198 --> 00:47:49,199 A ver... �Qu� es esto? Es una pel�cula, �no? 536 00:49:10,152 --> 00:49:14,612 Nick, querr�a hablar de una cosa, pero no es nada importante. 537 00:49:14,823 --> 00:49:16,649 �De qu�? 538 00:49:16,866 --> 00:49:19,618 Es que es dif�cil dec�rtelo. 539 00:49:21,037 --> 00:49:23,528 Bueno, pues sus�rramelo. 540 00:49:26,125 --> 00:49:28,876 Hace mucho tiempo que no... Y yo... 541 00:49:29,086 --> 00:49:34,328 Deber�a hacerte una pregunta, pero no quiero interrogarte. 542 00:49:34,549 --> 00:49:37,254 �Sobre mi historial m�dico? 543 00:49:38,428 --> 00:49:39,839 S�. 544 00:49:40,889 --> 00:49:44,589 Hay que tener mucho cuidado. No se sabe con qui�n ha estado nadie. 545 00:49:44,809 --> 00:49:47,763 - No es que diga que t�... - Lo s�. 546 00:49:48,563 --> 00:49:51,018 No te preocupes. Yo me encargo de eso. 547 00:50:03,410 --> 00:50:06,825 Esto es un milagro. Por una vez, todo lo hace �l. 548 00:50:07,038 --> 00:50:10,537 Ni tubos, ni geles, ni viajes furtivos al ba�o. 549 00:50:11,667 --> 00:50:14,502 Puedo relajarme y dejar que las cosas fluyan. 550 00:50:14,712 --> 00:50:16,788 No tengo que hacer nada. 551 00:50:17,006 --> 00:50:21,549 No soy muy h�bil con estas cosas. �Me vas a ayudar a pon�rmelo? 552 00:50:23,137 --> 00:50:24,761 Claro. 553 00:50:29,392 --> 00:50:33,093 La buena noticia es que su seguro se har� cargo de esta consulta. 554 00:50:33,313 --> 00:50:36,563 La mala es que tiene usted herpes simplex uno y dos, 555 00:50:36,774 --> 00:50:39,561 Trichomonas, gonorrea, 556 00:50:39,777 --> 00:50:43,146 complejo de S�ndrome de Inmuno Deficiencia Adquirida, 557 00:50:43,364 --> 00:50:48,156 lesiones en la vulva, s�filis secundaria, verrugas genitales, 558 00:50:48,368 --> 00:50:51,868 y una infestaci�n de ladillas potencialmente insoportable. 559 00:50:52,080 --> 00:50:56,493 Pero si era el tercer t�o de mi vida y el primero ni siquiera contaba. 560 00:50:56,710 --> 00:50:58,786 Todo contacto cuenta. 561 00:50:59,003 --> 00:51:01,494 Pero si practiqu� el sexo seguro. 562 00:51:01,714 --> 00:51:04,288 Para usted no hay sexo lo bastante seguro. 563 00:51:05,509 --> 00:51:07,917 Disfrute del resto de sus vacaciones. 564 00:51:17,396 --> 00:51:19,435 Debo haberme quedado dormida. 565 00:51:21,691 --> 00:51:23,933 Ojal� estuviese muerta. 566 00:51:32,285 --> 00:51:34,324 Me pondr� bien. 567 00:51:37,039 --> 00:51:40,242 - �Un cigarrillo, nena? - No. 568 00:51:53,638 --> 00:51:57,303 - �Ad�nde vas? - A mi habitaci�n, a ducharme. 569 00:51:57,516 --> 00:52:01,384 No te preocupes, �vale? Ya lo repetiremos un d�a. 570 00:52:18,494 --> 00:52:20,534 T�as. 571 00:52:26,669 --> 00:52:30,749 Como yo no hay nadie nl nada, soy una bestia salvaje y desenfrenada, 572 00:52:30,964 --> 00:52:33,004 porque soy el gran Vin. 573 00:52:36,386 --> 00:52:39,885 Jam�s hab�a vivido nada tan intenso. 574 00:52:40,098 --> 00:52:42,767 Por un segundo, me sent� morir. 575 00:52:42,976 --> 00:52:45,015 Yo tambi�n. 576 00:52:45,228 --> 00:52:48,679 Pero no era como morirse, sino como si me hundiese. 577 00:52:48,898 --> 00:52:52,183 - Yo cre�a estar volando. - S�, volando. 578 00:52:52,401 --> 00:52:57,229 Volando no, era como si estuviese atravesando el espacio exterior. 579 00:52:57,448 --> 00:52:59,903 Galaxia tras galaxia. 580 00:53:02,494 --> 00:53:04,533 Le pedir� un taxi, pero no hay tiempo. 581 00:53:04,746 --> 00:53:07,700 - No llegar� al autob�s de las ocho. - S� que llegar�. 582 00:53:07,916 --> 00:53:11,331 - Hay otro a las dos. - No puedo quedarme aqu�. 583 00:53:11,544 --> 00:53:14,296 Por favor, entr�guele eso a Stacy Hunter. 584 00:53:17,883 --> 00:53:20,339 Melissa, no te ir�s, �verdad? 585 00:53:20,553 --> 00:53:23,304 Escapar de un entorno dif�cil 586 00:53:23,514 --> 00:53:26,680 indica un d�ficit personal potencialmente peligroso. 587 00:53:26,892 --> 00:53:28,931 Deber�as considerar el an�lisis... 588 00:53:30,353 --> 00:53:32,393 Gilipollas. 589 00:53:33,148 --> 00:53:34,428 Zorra. 590 00:53:44,408 --> 00:53:46,484 Sube atr�s, nena. 591 00:54:00,006 --> 00:54:02,082 - Gracias. - Est� bien, adi�s. 592 00:54:06,596 --> 00:54:09,513 - �El autob�s de Los �ngeles? - Acaba de perderlo. 593 00:54:09,724 --> 00:54:12,393 Maldita sea. 594 00:54:12,601 --> 00:54:14,641 El pr�ximo sale a las dos. 595 00:54:15,604 --> 00:54:17,762 D�me un billete para el de las dos. 596 00:54:17,981 --> 00:54:20,519 Melissa me ha dicho que le entregue esto. 597 00:54:24,362 --> 00:54:26,402 �Qu� es? 598 00:54:27,991 --> 00:54:30,030 Melissa se ha vuelto a Los �ngeles. 599 00:54:32,203 --> 00:54:34,279 Es por mi culpa. Tengo que irme a casa. 600 00:54:34,497 --> 00:54:38,993 - �Vas a irte as�? - Tengo que hacerlo. No tiene a nadie. 601 00:54:47,968 --> 00:54:49,877 Quiero ir contigo. 602 00:54:50,095 --> 00:54:54,388 - Me encantar�a, pero �y tus clases? - Me buscar� a un sustituto. 603 00:54:55,558 --> 00:54:57,266 Voy a irme contigo. 604 00:55:28,339 --> 00:55:33,296 Te ment�. Me atra�as much�simo. 605 00:55:34,678 --> 00:55:38,094 No quer�a que vieses mi pene, porque es demasiado peque�o. 606 00:56:03,205 --> 00:56:05,031 Espera. 607 00:56:05,248 --> 00:56:07,490 Melissa, est�s viva. 608 00:56:07,709 --> 00:56:10,414 Jamie. S�, estoy viva. 609 00:56:11,296 --> 00:56:13,537 B�same. 610 00:56:30,522 --> 00:56:32,894 Jamie, est�s aqu�. 611 00:56:35,777 --> 00:56:38,018 �Qu� haces aqu�? 612 00:56:41,949 --> 00:56:45,033 Quer�a asegurarme de que estabas bien. 613 00:56:50,874 --> 00:56:53,626 Ser� mejor que recoja las cosas de Melissa. 614 00:56:53,835 --> 00:56:57,002 - Espero que est� bien. - Oye, he estado pensando... 615 00:56:59,257 --> 00:57:01,665 �Y si me quedo una temporada en Los �ngeles? 616 00:57:01,885 --> 00:57:05,964 - Perder�as tu trabajo. - A lo mejor es por mi bien. 617 00:57:07,014 --> 00:57:11,510 All� est�n las discogr�ficas. Tal vez podr�a intentarlo. 618 00:57:13,020 --> 00:57:15,641 Deber�as. Eres muy bueno. 619 00:57:22,571 --> 00:57:24,978 Podr�as quedarte en mi casa. 620 00:57:26,825 --> 00:57:28,900 �En serio? 621 00:57:38,002 --> 00:57:40,457 �De verdad tienes que irte? 622 00:57:41,130 --> 00:57:43,169 No lo s�. 623 00:57:43,382 --> 00:57:46,003 Me siento marginada en ese sitio. 624 00:57:46,885 --> 00:57:51,760 Por otra parte, si me voy, sentir�a que me he rendido. 625 00:57:54,309 --> 00:57:58,223 Adem�s, �y si mi cuerpo empieza a necesitar toda esa agua mineral? 626 00:58:06,987 --> 00:58:10,273 - Dos billetes, por favor. - Nos vamos a Hollywood. 627 00:58:14,494 --> 00:58:18,444 - �Por qu� no pagas con tarjeta? - Porque no tengo. 628 00:58:19,874 --> 00:58:21,665 �De verdad? 629 00:58:23,377 --> 00:58:25,417 No creo en ellas. 630 00:58:27,256 --> 00:58:30,839 Pues lo pagamos todo con mi tarjeta y luego me haces un cheque. 631 00:58:31,051 --> 00:58:33,293 No tengo cuenta. 632 00:58:36,765 --> 00:58:39,054 Aparte, llevo m�s en la cartera. 633 00:58:47,734 --> 00:58:50,189 Nos vamos a Hollywood. 634 00:58:59,369 --> 00:59:02,074 Jamie, menos mal que has vuelto. 635 00:59:02,289 --> 00:59:04,862 Tienes que encargarte de las clases de Nick. 636 00:59:05,083 --> 00:59:07,491 - �Y Nick? - Se ha ido a Los �ngeles con Stacy. 637 00:59:07,711 --> 00:59:09,833 - �Qu�? - Jamie, por favor. 638 00:59:10,046 --> 00:59:12,917 He dado una de las clases y casi me da un telele. 639 00:59:13,132 --> 00:59:15,172 - No hay problema. - Gracias, colega. 640 00:59:15,384 --> 00:59:17,009 Nick. No me lo puedo creer. 641 00:59:17,220 --> 00:59:19,889 Stacy no se casar�a sin cont�rmelo. 642 00:59:20,097 --> 00:59:22,718 - Vamos a ver qu� pasa. - �Por qu� no me lo ha dicho? 643 00:59:27,646 --> 00:59:29,354 Hola, Snapper. 644 00:59:30,690 --> 00:59:33,525 Ya est� aqu� mi inquilina favorita. 645 00:59:33,735 --> 00:59:35,811 Hola, Gus. Te presento a Nick. 646 00:59:36,029 --> 00:59:38,068 Encantado de conocerte. 647 00:59:39,157 --> 00:59:42,111 Si quieres, tira las bolsas al contenedor ese de ah�. 648 00:59:42,326 --> 00:59:44,283 Vamos. 649 00:59:51,543 --> 00:59:53,619 Esto es precioso. 650 00:59:54,504 --> 00:59:58,549 Dios m�o, es precioso. 651 00:59:58,758 --> 01:00:00,965 Stacy, �d�nde est�s? 652 01:00:01,177 --> 01:00:05,175 - En tu apartamento. �Y t�? - Estoy aqu�. �Qu� haces ah�? 653 01:00:05,390 --> 01:00:10,182 Ten�as problemas y he venido a ayudarte. Y me he tra�do a Nick. Esto es de locos. 654 01:00:10,394 --> 01:00:12,719 �No os hab�is fugado para casaros? 655 01:00:12,938 --> 01:00:16,224 �C�mo voy a casarme con un t�o al que acabo de conocer? 656 01:00:16,442 --> 01:00:19,561 Lo conozco lo justo para saber que quiero conocerle m�s, 657 01:00:19,778 --> 01:00:23,229 pero eso no es lo que importa. Has hecho que me asuste mucho. 658 01:00:23,448 --> 01:00:26,983 Siento haberte preocupado. 659 01:00:27,202 --> 01:00:30,617 No pasa nada. Al menos s� que est�s bien. 660 01:00:31,831 --> 01:00:35,698 Stacy, espero que todo vaya blen entre t� y Nick. 661 01:00:36,585 --> 01:00:38,708 S�, gracias. 662 01:00:40,005 --> 01:00:42,247 Oye, tengo que colgar. 663 01:00:42,466 --> 01:00:46,713 �Seguro que est�s blen? �No quieres que vaya? 664 01:00:46,928 --> 01:00:49,300 Estoy bien. Tengo que colgar. 665 01:00:50,181 --> 01:00:52,221 De acuerdo. Adl�s. 666 01:00:55,853 --> 01:00:58,523 Supongo que no voy a ninguna parte. 667 01:00:58,731 --> 01:01:02,681 No lo entiendo. Estoy cachas, soy guapo y soy un tipo divertido. 668 01:01:02,902 --> 01:01:06,401 - �No es eso lo que buscan las mujeres? - S� c�mo te sientes. 669 01:01:06,614 --> 01:01:11,275 �Qu� te parece si vamos a la tienda y te doy una camiseta de Oasis gratis? 670 01:01:11,493 --> 01:01:13,735 Antes lo ten�a todo muy claro. 671 01:01:13,954 --> 01:01:17,785 Es como si ellas hubiesen cambiado sin que yo me haya dado cuenta. 672 01:01:17,999 --> 01:01:21,035 Ya, no es nada f�cil. Mira, una vez le�... 673 01:01:21,920 --> 01:01:24,754 �D�nde est�? Aqu�. 674 01:01:24,964 --> 01:01:26,838 Toma. 675 01:01:27,717 --> 01:01:31,299 C�mo aparentar que uno es sensible. 676 01:01:36,808 --> 01:01:39,050 Buena parada, cielo. 677 01:01:39,269 --> 01:01:42,768 S�. No me puedo creer que tenga tantas cosas. 678 01:01:42,981 --> 01:01:47,144 Pero quiero que sepas que no voy a quitarte espacio en el armario. 679 01:01:48,069 --> 01:01:50,108 Lo que me gustar�a hacer 680 01:01:50,905 --> 01:01:53,360 es dejarlo todo aqu�, en un rinc�n, 681 01:01:53,574 --> 01:01:56,943 y comprar una cajonera de cart�n. 682 01:01:58,621 --> 01:02:01,325 No hace falta. Te dejar� espacio. 683 01:02:01,540 --> 01:02:04,245 - Qu� f�cil es vivir contigo. - S�. 684 01:02:05,669 --> 01:02:09,618 Toma, mi contribuci�n al apartamento. 685 01:02:13,843 --> 01:02:17,259 Ah, pues voy a guardarlas ahora mismo. 686 01:02:17,471 --> 01:02:20,971 - Estupendo. - Creo que tengo otra por aqu�. 687 01:02:24,853 --> 01:02:26,929 Socorro. 688 01:02:36,531 --> 01:02:39,104 Jamie, quiero... 689 01:02:39,325 --> 01:02:44,402 Esta semana has hecho todo lo que una persona podr�a hacer para que sea feliz. 690 01:02:44,622 --> 01:02:46,828 Todo no. 691 01:02:52,463 --> 01:02:54,005 S�, ya lo s�. 692 01:02:54,214 --> 01:02:59,374 Pero... Es que... Creo que... 693 01:03:02,222 --> 01:03:07,298 Es que no me parece bien ponerme rom�ntica contigo. 694 01:03:07,518 --> 01:03:11,267 No eres la clase de chico que me atrae. 695 01:03:13,899 --> 01:03:16,307 Eres muy atractivo, pero... 696 01:03:20,656 --> 01:03:25,198 He pensado que a lo mejor deber�amos seguir siendo amigos. 697 01:03:43,135 --> 01:03:45,756 �Quieres que vayamos a Sunset Boulevard? 698 01:03:45,971 --> 01:03:48,296 As� me ense�as por d�nde van las estrellas. 699 01:03:48,515 --> 01:03:52,429 Nick, acabo de llamar al trabajo y hay una emergencia. Tengo que irme. 700 01:03:52,644 --> 01:03:55,217 - �En serio? - Problemas con el horno o algo as�. 701 01:03:55,438 --> 01:03:58,143 Volver� lo antes posible. Te llamo. 702 01:03:58,358 --> 01:04:01,358 T� qu�date aqu� y p�salo bien, �vale? 703 01:04:01,569 --> 01:04:04,190 Este sitio me encanta, cielo. 704 01:04:05,364 --> 01:04:07,653 �Crees que es tarde para poner m�sica? 705 01:04:13,872 --> 01:04:16,161 Necesito un coche peque�o y manejable. 706 01:04:20,086 --> 01:04:24,333 Todo ir� bien. T� no te impacientes y no dejes que el coche te intimide. 707 01:05:01,500 --> 01:05:03,539 �Estoy distinta? 708 01:05:05,712 --> 01:05:08,796 Vaya, qu� buena soy en la cama. 709 01:05:11,843 --> 01:05:13,919 Cre�a que nunca me pasar�a algo as�. 710 01:05:16,180 --> 01:05:18,220 Eres un genio. 711 01:05:20,017 --> 01:05:22,010 Y yo tambi�n. 712 01:05:22,228 --> 01:05:24,553 Seguro que hasta podr�amos repetirlo. 713 01:05:24,772 --> 01:05:28,187 Ser�a mejor esperar unos minutos. 714 01:05:57,260 --> 01:06:00,047 �La llave de la 34, por favor? 715 01:06:00,263 --> 01:06:03,134 Stacy, cu�nto me alegro de verte. 716 01:06:03,349 --> 01:06:07,726 �Me concedes unos minutos? He pensado que no s� d�nde trabajas. 717 01:06:07,937 --> 01:06:11,982 - �D�nde trabajo? - Tus planes de futuro, aspiraciones... 718 01:06:12,191 --> 01:06:14,349 Estoy deseando que me lo cuentes todo. 719 01:06:14,568 --> 01:06:17,439 �Yo que s� qu� quiero? Preg�ntame qu� quiere la gente. 720 01:06:17,655 --> 01:06:20,608 Dame tres segundos y te cuento toda tu vida. 721 01:06:20,824 --> 01:06:26,529 �No querr�s compartir conmigo alg�n recuerdo de tu infancia? 722 01:06:26,746 --> 01:06:29,996 �De qu� narices hablas? Tengo much�sima prisa. 723 01:06:30,208 --> 01:06:33,541 Tengo que hablar con Melissa. O averiguo qu� quiero o me da algo. 724 01:06:33,753 --> 01:06:38,664 Respeto tus virtudes, Stacy. Creo que tienes un gran potencial. 725 01:06:45,431 --> 01:06:49,179 Lo siento, deb� llamar. No se me ocurri� que... 726 01:06:49,393 --> 01:06:55,228 - Lo siento. Adi�s. - �Qu� haces t� aqu�? 727 01:06:55,440 --> 01:06:59,105 - Perdona, no quer�a entrometerme. - �Qu� pasa? �Qu� haces aqu�? 728 01:06:59,318 --> 01:07:01,988 - No lo s�. Est� en mi apartamento. - �Qui�n? 729 01:07:02,196 --> 01:07:05,482 Est� todo lleno de zapatillas y quiere traer cajones de cart�n. 730 01:07:05,699 --> 01:07:10,445 - �Qui�n? - Y lo peor es que es maj�simo. 731 01:07:10,662 --> 01:07:12,454 - �De qui�n hablas? - De Nick. 732 01:07:12,664 --> 01:07:15,238 Enhorabuena, me han dicho que te has casado. 733 01:07:15,459 --> 01:07:17,332 �No me he casado! 734 01:07:18,253 --> 01:07:21,170 - No me he casado. - Anda, pasa. 735 01:07:21,381 --> 01:07:24,216 - Hola, Jamie. - Vamos a hablar. 736 01:07:24,425 --> 01:07:27,296 - Me ir�a, pero estoy desnudo. - Nos quedamos aqu�. 737 01:07:27,512 --> 01:07:33,016 - �Qu� hace Nick viviendo contigo? - Cre�a que me hab�a enamorado de �l. 738 01:07:33,225 --> 01:07:35,431 Creo que fue por el sexo. 739 01:07:36,395 --> 01:07:40,724 Llevaba tanto tiempo a dos velas, que me sent�a como un limpiahornos. 740 01:07:40,941 --> 01:07:45,104 Est�ril, abrasiva y con garra. 741 01:07:45,320 --> 01:07:47,893 Y cuando hicimos el amor... 742 01:07:48,114 --> 01:07:51,115 No s�, me sent� otra vez humana. 743 01:07:51,325 --> 01:07:53,365 Un mam�fero. Con pechos. 744 01:07:55,037 --> 01:07:58,038 - Adem�s, tiene tanto talento... - Para. 745 01:07:58,249 --> 01:08:00,407 No salgas otra vez con lo del talento. 746 01:08:05,797 --> 01:08:08,169 Lo s�, tienes raz�n. 747 01:08:08,383 --> 01:08:10,956 Es el mismo t�o de siempre. 748 01:08:12,178 --> 01:08:14,550 �Qu� vas a hacer? 749 01:08:14,764 --> 01:08:19,841 Bueno, podemos vivirjuntos hasta que se establezca y... 750 01:08:20,061 --> 01:08:22,634 Stacy, corta con �l. 751 01:08:22,855 --> 01:08:25,690 Vuelve a Los �ngeles y hazlo. 752 01:08:28,944 --> 01:08:32,644 - Tienes raz�n. - �A que s�? 753 01:08:34,074 --> 01:08:38,202 Voy a hacerlo. Es una prueba de mi nueva madurez. 754 01:08:41,247 --> 01:08:43,287 Lo siento. 755 01:08:47,545 --> 01:08:53,084 - Ese de ah� es Jamie. - Lo s�. �No es incre�ble? 756 01:09:01,224 --> 01:09:03,264 �Y �l tambi�n? 757 01:09:09,565 --> 01:09:12,317 - �No ha funcionado! - �El qu�? 758 01:09:12,526 --> 01:09:14,815 �El libro! 759 01:09:15,029 --> 01:09:17,567 - No te enfades. - �No me enfado! 760 01:09:17,781 --> 01:09:22,277 Un tipo como yo no puede fingir. �Entiendes? Soy de Nueva Jersey. 761 01:09:22,494 --> 01:09:25,661 Conozco a un tipo llamado Joey. Ahora mismo est� en la c�rcel. 762 01:09:25,872 --> 01:09:30,581 Mat� a tres personas con un cuchillo, pero no lo fingi�, lo hizo de verdad. 763 01:09:31,211 --> 01:09:35,338 Mira, Frankie, me voy de aqu�. Tengo que volver a mis ra�ces. 764 01:09:35,548 --> 01:09:39,131 - Tengo que pensar un poco. - Lo siento. Lo he intentado. 765 01:09:40,761 --> 01:09:45,008 Lo s�. Has estado estupendo. Eres especial. Tengo buen rollo contigo. 766 01:09:48,560 --> 01:09:50,600 Adi�s. 767 01:10:04,575 --> 01:10:08,074 - �T� crees que lo har�? - Eso espero. 768 01:10:14,960 --> 01:10:17,451 �Me llevas a la estaci�n de autobuses? 769 01:10:17,671 --> 01:10:22,463 Estoy harto de este sitio. Te lo juro, no te dir� nada. No pienso ni respirar. 770 01:10:22,675 --> 01:10:25,345 - Anda... - Vale, date prisa. 771 01:10:25,553 --> 01:10:27,593 Gracias. 772 01:10:30,224 --> 01:10:32,632 Muchas gracias, de verdad. 773 01:10:42,819 --> 01:10:44,895 As� est� mejor. 774 01:10:50,201 --> 01:10:54,495 - �Por qu� te marchas? - Demasiada diversi�n para m�. 775 01:10:56,624 --> 01:11:01,167 Te voy a decir una cosa: Paso ya de las relaciones. 776 01:11:01,378 --> 01:11:03,952 Me ha ido tan chungo en ese sitio, 777 01:11:04,173 --> 01:11:08,170 que me habr�a afeitado el entrecejo si llego a saber que serv�a de algo. 778 01:11:09,928 --> 01:11:12,253 Dime una cosa. 779 01:11:12,472 --> 01:11:16,055 - �C�mo se hace? - �El qu�? 780 01:11:17,018 --> 01:11:20,966 El asunto este de las relaciones entre hombres y mujeres. Digo yo... 781 01:11:21,188 --> 01:11:22,184 �C�mo se hace? 782 01:11:23,648 --> 01:11:29,438 lgual que cuando est�s con tus amigos y puedes decir y hacer lo que sea... 783 01:11:29,655 --> 01:11:33,273 Alguien con quien est�s c�modo, �sabes? 784 01:11:33,492 --> 01:11:37,406 Eso, pero en el plano rom�ntico. 785 01:11:50,257 --> 01:11:52,925 Vale, cuando conoc� a Vinny pens�: 786 01:11:53,135 --> 01:11:56,504 "Es un argumento viviente en favor del control de la natalidad". 787 01:11:56,722 --> 01:12:00,766 Sin embargo, al conocerle mejor, veo que le pasa como a los dem�s. 788 01:12:00,976 --> 01:12:02,553 Est� hecho un l�o. 789 01:12:07,982 --> 01:12:11,931 Dej� a Vinny en la estaci�n y volv� a casa a hablar con Nick. 790 01:12:12,153 --> 01:12:15,652 Hab�a ensayado en voz alta todo lo que iba a decirle. 791 01:12:15,864 --> 01:12:19,564 Me hab�a preparado para todo. No iba a lograr convencerme. 792 01:12:25,331 --> 01:12:28,701 He ido de compras. Esto va a durar toda la vida. 793 01:12:28,919 --> 01:12:32,583 Adem�s, mira lo que he comprado para que prepares el desayuno. 794 01:12:32,797 --> 01:12:34,920 Gofres. 795 01:12:35,133 --> 01:12:38,964 Mola, �eh? Y tambi�n he tra�do esta burrada de mantequilla... 796 01:12:40,721 --> 01:12:42,548 Esto no va bien. 797 01:12:44,057 --> 01:12:46,845 �Qu� pasa? �No te gustan los gofres? 798 01:12:47,059 --> 01:12:50,180 No es eso. 799 01:12:53,233 --> 01:12:56,353 Es que no tenemos sirope. 800 01:13:00,990 --> 01:13:03,659 Me siento como si venir aqu� fuese mi destino. 801 01:13:03,868 --> 01:13:06,869 Todo me parece estupendo. 802 01:13:07,079 --> 01:13:10,744 - �De verdad? - S�, estoy muy inspirado. 803 01:13:10,958 --> 01:13:16,497 Anoche, cuando te fuiste a trabajar, me puse a componer una canci�n nueva. 804 01:13:16,713 --> 01:13:19,797 �Sabes c�mo se llama? 805 01:13:20,008 --> 01:13:22,047 Stacy. 806 01:13:23,136 --> 01:13:27,881 Tiene una l�nea de bajo genial. Escucha esto. 807 01:13:33,145 --> 01:13:36,561 - Es genial, pero... - S�, espera un momento. 808 01:13:45,490 --> 01:13:49,155 - Solo he llegado hasta ah�. - Nick, me gusta, de verdad. 809 01:13:49,369 --> 01:13:53,413 Mira, me cuesta decirte esto, 810 01:13:53,623 --> 01:13:57,620 pero tengo un peque�o problema. 811 01:13:57,835 --> 01:13:59,495 �Es por el dinero? 812 01:13:59,712 --> 01:14:03,544 Tranquila. Trabajar� donde sea hasta que me salga algo. 813 01:14:03,757 --> 01:14:06,213 Tengo mucha confianza, de verdad. 814 01:14:06,426 --> 01:14:10,127 No es por el dinero. Es por lo de vivirjuntos. 815 01:14:10,347 --> 01:14:15,803 - �Quieres un sitio m�s grande? - No es el tama�o del apartamento. 816 01:14:16,019 --> 01:14:18,177 Entonces, �qu� pasa? 817 01:14:18,396 --> 01:14:20,851 S� que yo te convenc� para que vinieses aqu�, 818 01:14:21,065 --> 01:14:23,521 y para que dejases tu trabajo, 819 01:14:23,734 --> 01:14:28,396 pero es nuestra relaci�n. Nick, no va a funcionar. 820 01:14:35,954 --> 01:14:38,160 Cre�a que lo nuestro era especial. 821 01:14:39,624 --> 01:14:41,866 No es culpa tuya. Soy yo. 822 01:14:42,085 --> 01:14:45,251 Acabar� cuidando de ti y olvid�ndome de m� misma. 823 01:14:45,463 --> 01:14:48,879 No tienes que cuidar de m�, por Dios. 824 01:14:49,091 --> 01:14:54,216 Lo har�. No me conoces. Soy as� con los hombres. 825 01:14:54,430 --> 01:14:56,718 Me pierdo a m� misma, desaparezco. 826 01:14:56,932 --> 01:15:01,724 Los viste cuando me puse a cantar. �No es verdad? La gente me adora. 827 01:15:01,937 --> 01:15:05,270 En Los �ngeles ser� igual. 828 01:15:05,482 --> 01:15:09,064 Esta vez no puedo. Lo siento. 829 01:15:10,820 --> 01:15:12,859 Vale, no pasa nada. 830 01:15:14,323 --> 01:15:17,158 Pero te dir� una cosa: Cometes un gran error. 831 01:15:17,368 --> 01:15:20,701 - Yo voy a triunfar. - Bien. 832 01:15:21,955 --> 01:15:27,115 Voy a ser famoso. Ser� m�s que famoso. 833 01:15:27,335 --> 01:15:32,495 Voy a salir en la portada de la revista Rolling Stone... No, olv�date de eso. 834 01:15:32,715 --> 01:15:36,084 Saldr� en la revista Time... No. 835 01:15:38,471 --> 01:15:41,756 Olv�dalo. 836 01:15:41,974 --> 01:15:47,395 Yo... voy... a tener... �M�s fans que Elvis! 837 01:15:47,604 --> 01:15:49,846 Bien. 838 01:15:52,984 --> 01:15:55,654 Y ni siquiera estar� muerto. 839 01:15:58,823 --> 01:16:01,029 Pi�nsalo. 840 01:16:06,330 --> 01:16:10,873 Bueno, pues Nick hizo sus bolsas y no he vuelto a saber nada de �l. 841 01:16:11,710 --> 01:16:16,419 Despu�s de Nick, me pas� una temporada descansando de los hombres... Otra vez. 842 01:16:17,382 --> 01:16:19,920 - Me tienes a m�. - Lo s�. 843 01:16:20,135 --> 01:16:23,171 Pero esperaba encontrar algo un poco m�s rom�ntico. 844 01:16:25,265 --> 01:16:27,720 - Cu�ntales lo de la carta. - �T� crees? 845 01:16:27,934 --> 01:16:31,219 S�, cu�ntaselo. 846 01:16:36,775 --> 01:16:39,527 "Querida Stacy, espero que no te importe esta carta, 847 01:16:39,737 --> 01:16:44,066 pero lo �nico que hab�a escrito antes fue al redactor jefe de la revista Flex, 848 01:16:44,282 --> 01:16:47,568 para decirle lo que me hab�a gustado un art�culo llamado...". 849 01:16:47,786 --> 01:16:51,534 Mach�cate esos gl�teos hasta ponerte el culo m�s duro que una pledra. 850 01:16:51,748 --> 01:16:53,787 As� que no era exactamente personal. 851 01:16:54,000 --> 01:16:56,870 Entonces, �por qu� cojo el bol�grafo y te escribo? 852 01:16:57,086 --> 01:16:59,494 Pues all� va la expllcaci�n. 853 01:16:59,714 --> 01:17:03,711 Desde que volv� de Oasis, las cosas han camblado. 854 01:17:03,926 --> 01:17:07,970 De repente, no me apetece sallr todas las noches. 855 01:17:08,180 --> 01:17:13,256 Paso de tontear con las nenas y de beber. Ni siquiera leche. 856 01:17:13,476 --> 01:17:15,516 Me siento... 857 01:17:16,312 --> 01:17:17,723 No lo s�, serio. 858 01:17:17,939 --> 01:17:19,398 BIBLIOTECA P�BLICA 859 01:17:20,316 --> 01:17:24,148 Como si estuviera sufriendo camblos muy importantes. 860 01:17:25,863 --> 01:17:29,314 Me he parado a mirar de cerca al gran Vin. 861 01:17:29,533 --> 01:17:34,408 Ya sabes... lo abres, lo sacas y lo diseccionas. Como una rana. 862 01:17:35,163 --> 01:17:39,790 Y he decidido vestirme de un modo m�s elegante, 863 01:17:40,001 --> 01:17:44,995 con pliegues m�s finos y rayas muy delicadas. 864 01:17:45,673 --> 01:17:49,421 Y adem�s he descublerto el lado creativo de ml personalidad. 865 01:17:56,392 --> 01:18:00,555 Eso s�, como para la mayor�a de mis amigos el gran Vin 866 01:18:00,771 --> 01:18:04,353 era una flgura m�tica y legendaria, 867 01:18:04,566 --> 01:18:08,694 a muchos de ellos les cuesta ser mis colegas en este momento, 868 01:18:08,903 --> 01:18:11,062 pero como t� no me conoces mucho 869 01:18:11,280 --> 01:18:14,151 pens� que te podr�a resultar m�s f�cil entenderme. 870 01:18:14,367 --> 01:18:18,530 Adem�s, eres de las pocas personas que conozco capaces de apreciar algo as�. 871 01:18:18,746 --> 01:18:23,621 "Respetuosamente, tu amigo, Vincent Valconie". 872 01:18:25,002 --> 01:18:28,086 �Qu� quer�is que os diga? La vida es as� de rara. 873 01:18:28,797 --> 01:18:31,751 6 MESES DESPU�S 874 01:18:32,842 --> 01:18:37,255 - �Tienes que irte tan pronto? - A�n nos queda champ�n. 875 01:18:37,472 --> 01:18:41,718 Estoy un poco cansada. Adem�s, quiero dejaros solos. Toma. 876 01:18:41,976 --> 01:18:45,142 - Vale. Buenas noches. - Adi�s. 877 01:18:45,354 --> 01:18:47,393 Feliz A�o Nuevo. 878 01:19:10,503 --> 01:19:12,542 �Te llevo a alguna parte? 879 01:19:16,425 --> 01:19:18,464 �Qu� haces t� aqu�? 880 01:19:19,469 --> 01:19:23,383 Resulta que pasaba por aqu� y... 881 01:19:24,766 --> 01:19:29,262 La verdad es que no. Te voy a decir la verdad. 882 01:19:29,479 --> 01:19:33,061 Es Navidad y estoy sentado en casa m�s solo que la una, 883 01:19:33,274 --> 01:19:39,394 as� que me subo en la limusina y 24 horas despu�s estoy en Chicago. 884 01:19:39,613 --> 01:19:44,903 Entonces es cuando me digo: "Vincent, �ad�nde co�o vas?". 885 01:19:45,118 --> 01:19:48,819 Y ah� me di cuenta. He venido a verte a ti. 886 01:19:51,708 --> 01:19:53,914 �Has venido hasta aqu� solo para verme? 887 01:19:54,127 --> 01:19:56,700 Cuatro d�as y 18 multas por exceso de velocidad. 888 01:19:56,921 --> 01:19:59,210 No pasa nada. Ahora tengo mi propio negocio. 889 01:19:59,423 --> 01:20:01,831 Tengo cuatro limusinas. 890 01:20:02,718 --> 01:20:06,585 S�, con todo el rollo, pero escucha una cosa. 891 01:20:06,805 --> 01:20:10,174 Ya s� que no he llamado ni nada, 892 01:20:10,392 --> 01:20:12,219 as� que si tienes planes... 893 01:20:13,603 --> 01:20:15,643 Bueno, pues yo iba... 894 01:20:20,985 --> 01:20:23,902 No tengo nada que hacer. Me iba casa. 895 01:20:24,113 --> 01:20:28,027 A lo mejor podr�amos hacer algo, como jugar al minigolf. �Te mola? 896 01:20:28,242 --> 01:20:33,034 - Vinny, es tarde. - S�, ya lo s�. 897 01:20:34,540 --> 01:20:36,947 Bueno, no pasa nada. 898 01:20:37,167 --> 01:20:41,414 Claro, no te preocupes, me apetec�a conducir. 899 01:20:41,629 --> 01:20:45,461 Es Nochevieja. Lo habr�s pasado genial y seguro que est�s cansada. 900 01:20:45,675 --> 01:20:49,886 �Qui�n necesita una visita del gran Vin en Nochevieja? 901 01:20:50,096 --> 01:20:53,429 Lo entiendo. Oye, mira... 902 01:20:53,641 --> 01:20:58,468 Que lo pases bien en A�o Nuevo. �Vale? Yo creo que me voy. 903 01:21:03,692 --> 01:21:05,768 �Te apetecer�a desayunar? 904 01:21:08,488 --> 01:21:14,193 Me vendr�a bien. Tengo hambre. He pasado un buen rato al volante. 905 01:21:15,661 --> 01:21:19,077 Puedo hacerte una tortilla. 906 01:21:22,751 --> 01:21:25,207 �S�? �Cocinas bien? 907 01:21:25,420 --> 01:21:28,587 Yo tambi�n le doy a la cocina. 908 01:21:28,799 --> 01:21:31,835 �Y si te hago la tortilla yo? 909 01:21:33,261 --> 01:21:35,669 Estar�a bien. 910 01:21:35,889 --> 01:21:38,925 Espera un momento. Espera. 911 01:21:39,142 --> 01:21:41,514 �Qu�? 912 01:21:46,023 --> 01:21:48,062 Ven aqu�. 913 01:21:49,193 --> 01:21:51,232 Feliz Navidad. 914 01:21:54,322 --> 01:21:56,362 Ay, Dios m�o. 915 01:21:59,160 --> 01:22:00,654 �C�mo se llama? 916 01:22:00,870 --> 01:22:03,741 No le he puesto nombre. A ver qu� se te ocurre. 917 01:22:03,956 --> 01:22:06,827 No s�. Me est� mordiendo el pelo. 918 01:22:07,043 --> 01:22:09,082 Mira qu� carita tiene. 919 01:22:10,629 --> 01:22:12,669 Es mon�simo. 920 01:22:16,510 --> 01:22:18,549 S�, es muy mono. 921 01:22:19,846 --> 01:22:23,511 6 A�OS DESPU�S 922 01:22:58,841 --> 01:23:00,881 �Feliz Navidad! 923 01:23:01,802 --> 01:23:03,629 Me alegro de que hay�is venido. 924 01:23:05,431 --> 01:23:10,139 - �Qu� me dices, grandul�n? - Toma, ponlos junto al �rbol. 925 01:23:10,352 --> 01:23:12,973 - Hola, Melissa. - Feliz Navidad. 926 01:23:14,189 --> 01:23:16,181 Vamos, pap�. 927 01:23:16,399 --> 01:23:19,733 - Eh, ven aqu�. - Vaqueros. 928 01:23:24,073 --> 01:23:26,564 Pap�, vamos. 929 01:23:26,784 --> 01:23:28,907 - Melissa. - �Qu�? 930 01:23:29,119 --> 01:23:33,532 - Ah� est� tu novio. - �Y qu�? Ah� est� el tuyo. 72860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.