All language subtitles for American.Night.2021.720p.1080p.BluRay.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,680 --> 00:00:20,440 RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA! SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH 2 00:00:20,880 --> 00:00:30,440 RECEHOKI.NET DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER! 3 00:00:30,880 --> 00:00:40,440 Daftar sekarang di recehoki.net MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH! 4 00:01:11,631 --> 00:01:14,199 Senang bertemu denganmu lagi, Shakey. 5 00:01:14,232 --> 00:01:16,401 Ini kesempatan terakhirmu. 6 00:01:16,435 --> 00:01:18,671 Jangan mengacaukan pengiriman lagi. 7 00:01:20,172 --> 00:01:22,341 Nama kurirnya Vincent. 8 00:01:22,374 --> 00:01:24,476 Dari bandara, kau akan naik taksi ke sudut 9 00:01:24,509 --> 00:01:26,546 dari Pearl dan Fletcher. 10 00:01:26,579 --> 00:01:29,214 Tepat di sudut gym seni bela diri. 11 00:01:29,247 --> 00:01:31,350 Masuk ke gym seni bela diri dari belakang 12 00:01:31,383 --> 00:01:33,185 dan pastikan tak ada yang melihatmu. 13 00:01:33,218 --> 00:01:36,388 Di dalam ruang ganti, ada tas kurir. 14 00:01:36,421 --> 00:01:39,257 Sembunyikan lukisan di dalam tas 15 00:01:39,291 --> 00:01:41,928 lalu keluar secepat mungkin. 16 00:01:41,961 --> 00:01:44,496 Ini kesempatan terakhirmu. 17 00:01:44,530 --> 00:01:46,298 Jangan ada lagi kesalahan. 18 00:01:47,567 --> 00:01:49,869 Aku lebih baik sekarang. 19 00:01:49,902 --> 00:01:52,237 Narkolepsi bukan masalah lagi. 20 00:01:53,573 --> 00:01:55,575 Kuharap begitu, Shakey. 21 00:01:55,608 --> 00:01:58,143 Paket ini mahal nilainya. 22 00:02:00,608 --> 00:02:30,143 Subtitle by RhainDesign Palu, 15 November 2021 23 00:02:35,008 --> 00:02:39,143 Bagian 1 24 00:02:39,308 --> 00:02:44,143 Seni + Kehidupan 25 00:02:47,660 --> 00:02:50,897 Sekarang ini sikap yang jauh lebih efektif 26 00:02:50,930 --> 00:02:53,566 untuk membunuh seorang pria dengan tongkat golf, 27 00:02:53,599 --> 00:02:56,501 yang sama sekali berbeda dengan sikap yang tepat 28 00:02:56,536 --> 00:02:58,771 dengan membunuh seorang pria dengan tongkat baseball. 29 00:02:58,805 --> 00:03:01,774 Persetan, bung, aku membayar untuk minuman itu! 30 00:03:01,808 --> 00:03:03,241 Aku bisa tinggal selama yang kumau! 31 00:03:03,275 --> 00:03:04,577 Keluar! 32 00:03:04,610 --> 00:03:06,445 Aku akan membunuh kalian semua. Dasar bajingan! 33 00:03:06,478 --> 00:03:09,247 Oke, mari kita asumsikan ini tongkat golf. 34 00:03:09,281 --> 00:03:11,249 Tapi, pegangannya salah. 35 00:03:11,283 --> 00:03:14,687 Tidak, itu tak salah, itu cara yang tepat untuk membunuhnya dengan cepat. 36 00:03:14,721 --> 00:03:16,622 Kunci untuk kematian cepat adalah semua dalam sikap. 37 00:03:16,656 --> 00:03:19,592 Masalah keseimbangan, paham? 38 00:03:19,625 --> 00:03:22,695 Ini sudut, kecepatan ayunan. 39 00:03:24,625 --> 00:03:26,495 Vincent "Vinny" Pemeran pengganti 40 00:03:26,566 --> 00:03:28,467 Belum lagi semua dampak 41 00:03:28,500 --> 00:03:30,302 dan pengaruhnya. 42 00:03:30,335 --> 00:03:32,572 Kita bicara soal pukulan ke pelipis, 43 00:03:32,605 --> 00:03:34,406 ke rahang, ke leher dan seterusnya. 44 00:03:34,439 --> 00:03:36,676 Aku paham soal gaya dan keanggunan dalam ayunanmu, 45 00:03:36,709 --> 00:03:38,678 dan aku tak meragukan teknikmu. 46 00:03:38,711 --> 00:03:42,447 Menurutku satu pukulan tak akan membunuh musuhmu. 47 00:03:42,481 --> 00:03:44,717 Ini akan butuh beberapa serangan untuk menghabisinya. 48 00:03:44,751 --> 00:03:47,720 Kau tak tahu apa yang sedang kau bicarakan. 49 00:03:56,751 --> 00:03:57,620 Asia 50 00:03:57,751 --> 00:03:58,520 Katie 51 00:03:58,751 --> 00:04:01,020 Katie Asia Pedagang Seni Pasar Gelap 52 00:05:00,693 --> 00:05:03,529 Ini waktunya. Mereka semua di sini. 53 00:05:09,693 --> 00:05:12,529 Villa Keluarga Rubino New Jersey 54 00:05:14,941 --> 00:05:17,076 Kau tak percaya padaku. 55 00:05:17,109 --> 00:05:20,079 Aku harus memberitahumu. Dengar, aku akan memberitahumu. 56 00:05:20,112 --> 00:05:22,882 Kemudian dia mulai menembak 57 00:05:22,915 --> 00:05:26,384 di halaman seperti koboi. 58 00:05:26,418 --> 00:05:28,721 Dia tak menembak, dia melukis. 59 00:05:31,190 --> 00:05:35,027 Waktu Rubinos telah tiba... 60 00:05:36,863 --> 00:05:38,831 sampai akhir. 61 00:05:53,445 --> 00:05:54,412 Mary... 62 00:05:57,617 --> 00:05:59,552 belasungkawa. 63 00:06:23,175 --> 00:06:26,444 Michael, maaf atas kehilanganmu. 64 00:06:28,648 --> 00:06:31,684 Semoga kenangannya menjadi berkah. 65 00:06:37,823 --> 00:06:39,992 Astaga, sungguh sebuah tragedi. 66 00:06:41,227 --> 00:06:43,129 Dia ayah bagi kami semua. 67 00:06:45,564 --> 00:06:49,669 Mikey, aku sudah bicara dengan para tetua. 68 00:06:49,702 --> 00:06:53,572 Mereka menerimamu sebagai bos baru, tapi dengan satu syarat: 69 00:06:53,606 --> 00:06:57,209 Lukisan seni picasso milikmu ini, 70 00:06:57,243 --> 00:06:58,811 mereka tak bisa menahannya. 71 00:06:58,844 --> 00:07:00,746 Coba dan pahami. 72 00:07:00,780 --> 00:07:05,751 Bagi mereka, itu hanya mengatakan... kelemahan. 73 00:07:07,519 --> 00:07:09,855 Sekarang berjanjilah padaku kau akan berhenti, oke? 74 00:07:11,557 --> 00:07:13,225 Kau jangan membuat mereka marah. 75 00:07:13,259 --> 00:07:14,727 Tidak. 76 00:07:23,035 --> 00:07:26,605 - Belasungkawaku, Michael. - Terima kasih. 77 00:07:36,882 --> 00:07:37,850 Michael... 78 00:07:40,720 --> 00:07:42,154 ...hari ini hari ulang tahunmu, jadi 79 00:07:42,188 --> 00:07:44,857 aku mau menunjukkan sesuatu padamu. 80 00:07:47,326 --> 00:07:49,762 Kau lihat, Michael, 81 00:07:49,795 --> 00:07:51,731 Marilyn memperhatikanmu. 82 00:07:51,764 --> 00:07:56,002 Dia simbol kerajaan kita, dan pelindung kita. 83 00:07:58,337 --> 00:08:02,274 Lukisan ini sesuatu yang lain yang akan kau warisi dariku. 84 00:08:02,308 --> 00:08:04,910 Kelak itu akan menjadi milikmu, bersama dengan semua yang lain 85 00:08:04,944 --> 00:08:08,280 yang menjadi milikku. 86 00:08:08,314 --> 00:08:09,582 Ini waktunya. 87 00:08:10,716 --> 00:08:12,251 Berikan kurir sambutan yang baik. 88 00:08:21,716 --> 00:08:24,251 Bandara John F. Kennedy 89 00:08:24,730 --> 00:08:26,866 Ini pengumuman keamanan. 90 00:08:26,899 --> 00:08:28,934 Jangan... 91 00:08:34,940 --> 00:08:36,308 Manhattan itu, Pak. 92 00:08:36,342 --> 00:08:39,278 Aku tahu di mana itu, aku akan mengemudi ke sana. 93 00:08:39,311 --> 00:08:41,814 Mari kita pindahkan, tolong. Ayo! 94 00:08:44,311 --> 00:08:46,314 Shakey Kurir 95 00:09:17,283 --> 00:09:20,252 Angin sepoi-sepoi, tempat tidur gantung, 96 00:09:20,286 --> 00:09:21,921 suara ombak. 97 00:09:24,824 --> 00:09:27,259 Aku mengantarkannya, dan kemudian aku pulang. 98 00:09:27,293 --> 00:09:30,229 Aku mengirimkannya, dan kemudian aku pergi, ya. 99 00:09:37,837 --> 00:09:40,706 Kau bisa lebih cepat, tolong. 100 00:09:40,739 --> 00:09:42,241 Lebih cepat. 101 00:09:45,411 --> 00:09:47,813 - Cepat, ayo lebih cepat. - Apa? 102 00:09:52,451 --> 00:09:54,186 Cepat! 103 00:09:54,220 --> 00:09:56,255 Apa-apaan! Apa yang terjadi? 104 00:10:18,144 --> 00:10:19,778 Astaga. 105 00:10:22,081 --> 00:10:23,149 Apa yang terjadi? 106 00:10:54,079 --> 00:10:56,482 Keluar dari taksiku! 107 00:10:56,515 --> 00:10:58,918 Keluar! 108 00:10:58,951 --> 00:11:00,953 - Cepat! - Oke. 109 00:11:31,984 --> 00:11:33,819 Sekarang kata "shuriken" 110 00:11:33,852 --> 00:11:36,422 sebenarnya berarti "pisau tangan tersembunyi." 111 00:11:36,455 --> 00:11:39,458 Itu awalnya dirancang untuk alihkan perhatian selama pertarungan 112 00:11:39,491 --> 00:11:42,027 dan sebagian besar digunakan oleh Samurai. 113 00:11:42,061 --> 00:11:45,264 Sekarang, mari kita kembali ke bintang seni bela diri kita, 114 00:11:45,297 --> 00:11:48,100 salah satu petarung terhebat di dunia... 115 00:11:50,002 --> 00:11:52,338 ...menggunakan gerakan non-telegrafik dengan keseimbangan sempurna... 116 00:11:53,939 --> 00:11:56,475 Dengar, galeri ini seluruh masa depanku. 117 00:11:56,508 --> 00:11:58,244 Ini akan dibuka dua minggu lagi. 118 00:12:01,814 --> 00:12:04,917 Aku tak peduli jika kau harus pergi ke manajer dana. 119 00:12:04,950 --> 00:12:06,318 Aku mau uang itu sekarang. 120 00:12:07,820 --> 00:12:08,854 Halo? 121 00:12:08,887 --> 00:12:09,989 Brengsek. 122 00:12:13,959 --> 00:12:16,028 Aku pergi ke bank. Di Sini. 123 00:12:16,061 --> 00:12:19,532 Kukeluarkan yang terakhir, tapi, John, kita berada di zona merah. 124 00:12:26,338 --> 00:12:28,907 Tempatkan lukisan di dalam tas 125 00:12:28,941 --> 00:12:31,210 dan kemudian keluar secepat mungkin. 126 00:12:31,243 --> 00:12:32,945 Maksudmu aku tak harus menunggu uang? 127 00:12:32,978 --> 00:12:34,547 Ini instruksimu. 128 00:12:34,581 --> 00:12:36,448 Tolong jangan berdebat. 129 00:12:36,482 --> 00:12:38,851 Paket ini mahal nilainya. 130 00:12:42,288 --> 00:12:46,358 Ini kesempatan terakhirmu. Jangan ada kesalahan. 131 00:13:04,410 --> 00:13:06,478 Aku mau beli salah satu tas olahragamu. 132 00:13:16,121 --> 00:13:19,091 Psikopat sialan, bung? Keluar! 133 00:13:19,124 --> 00:13:21,293 Persetan, bung! Aku membayar untuk minuman itu! 134 00:13:21,327 --> 00:13:23,128 Aku bisa tinggal selama yang kumau! 135 00:13:23,162 --> 00:13:24,597 Ayo, keluar! 136 00:13:24,631 --> 00:13:26,566 Aku akan membunuh kalian semua, dasar brengsek! 137 00:13:26,599 --> 00:13:28,901 Oke, mari kita asumsikan ini tongkat golf. 138 00:13:28,934 --> 00:13:30,269 Tapi, pegangannya salah. 139 00:13:30,302 --> 00:13:31,904 Tidak, itu tidak salah. 140 00:13:31,937 --> 00:13:34,306 Ini cara yang tepat untuk membunuhnya dengan cepat. 141 00:13:34,340 --> 00:13:36,308 Kunci untuk kematian cepat adalah semua dalam sikap. 142 00:13:36,342 --> 00:13:38,944 Ini masalah keseimbangan, paham? 143 00:13:38,977 --> 00:13:41,380 Ini sudut, kecepatan ayunan. 144 00:13:41,413 --> 00:13:44,551 Baiklah, satu huevos rancheros. 145 00:13:44,584 --> 00:13:46,919 - Dan garpumu, Pak. - Terima kasih. 146 00:13:46,952 --> 00:13:49,922 Kita bicara soal pukulan ke pelipis, 147 00:13:49,955 --> 00:13:51,924 ke rahang, ke leher, dan seterusnya. 148 00:13:51,957 --> 00:13:55,260 Kau belum pernah makan huevos rancheros sebelumnya? 149 00:13:55,294 --> 00:13:56,629 Apa mereka tak punya orang Meksiko, dari mana asalmu? 150 00:13:56,663 --> 00:13:58,364 Sangat sedikit. 151 00:13:58,397 --> 00:14:01,233 Kau tahu? Saat mereka datang, kawan. 152 00:14:01,266 --> 00:14:02,569 Ya. 153 00:14:02,602 --> 00:14:03,902 Mereka mengambil semua pekerjaan terburukmu. 154 00:14:06,205 --> 00:14:08,140 Apa yang membawamu ke New York? 155 00:14:10,275 --> 00:14:12,378 Kerja. 156 00:14:12,411 --> 00:14:15,180 Bung, tak mudah berada jauh dari keluarga. 157 00:14:15,214 --> 00:14:17,416 Ya. 158 00:14:18,484 --> 00:14:20,219 Punya anak? 159 00:14:21,621 --> 00:14:22,555 Ya. 160 00:14:25,290 --> 00:14:26,325 Seorang putri. 161 00:14:26,358 --> 00:14:28,060 Pasti membanggakan. 162 00:14:28,093 --> 00:14:29,428 Ya, benar. 163 00:14:32,965 --> 00:14:33,966 Nikmati itu, kawan. 164 00:14:55,755 --> 00:14:57,055 Wiski. 165 00:14:58,155 --> 00:15:01,055 John Kaplan Kritikus Seni Pemalsu 166 00:15:04,463 --> 00:15:06,265 Wiski terbaik di kota. 167 00:15:08,133 --> 00:15:11,437 Kau membenciku, maka kau satu-satunya yang bisa kupercaya. 168 00:15:14,473 --> 00:15:16,308 Semua orang di New York punya masalah. 169 00:15:16,341 --> 00:15:17,610 Ya. 170 00:15:40,800 --> 00:15:42,735 - Entah bagaimana harus berterima kasih. - Simpan itu. 171 00:15:50,442 --> 00:15:52,077 Aku harus pergi. 172 00:15:53,546 --> 00:15:56,281 Izinkan aku menanyakan sesuatu, Johnny. 173 00:15:56,315 --> 00:15:57,249 Kau tidur semalaman? 174 00:16:08,661 --> 00:16:11,497 Tidak. Kumohon. 175 00:16:18,403 --> 00:16:19,739 Dimana itu? 176 00:16:19,772 --> 00:16:21,306 Aku tidak tahu. 177 00:16:21,340 --> 00:16:23,108 Beri aku paketnya sekarang. 178 00:16:24,611 --> 00:16:27,412 Aku tidak tahu. 179 00:16:35,387 --> 00:16:36,589 Jangan bergerak, polisi. 180 00:16:53,438 --> 00:16:54,406 Habisi dia. 181 00:17:13,225 --> 00:17:14,594 Brengsek! 182 00:17:21,901 --> 00:17:23,836 Semua pekerjaan terburuk. 183 00:17:29,876 --> 00:17:31,209 Ayo. 184 00:17:43,422 --> 00:17:45,658 Selamat Datang di Amerika. 185 00:17:58,905 --> 00:18:00,272 Ayo kita kejar mereka. 186 00:18:19,592 --> 00:18:20,525 Ini otentik. 187 00:18:31,370 --> 00:18:32,672 Halo. 188 00:18:32,705 --> 00:18:34,807 Aku menelepon 189 00:18:34,841 --> 00:18:37,810 atas nama Museum Erwin Panofsky. 190 00:18:37,844 --> 00:18:40,813 Aku mau menyampaikan belasungkawa tulus kami. 191 00:18:40,847 --> 00:18:42,949 Ayahmu orang yang murah hati. 192 00:18:42,982 --> 00:18:44,449 Kami lebih suka berterima kasih padanya secara langsung 193 00:18:44,483 --> 00:18:46,418 atas sumbangan terakhirnya, tentu saja, tapi... 194 00:18:46,451 --> 00:18:50,690 Lukisan apa maksudmu? 195 00:18:50,723 --> 00:18:53,225 Maaf, kupikir kau tahu. 196 00:18:55,528 --> 00:18:57,730 Mario Schifano. 197 00:18:57,764 --> 00:18:59,398 "Coca-Cola"-nya Mario Schifano. 198 00:19:02,635 --> 00:19:04,771 Bukan "Coca-Cola" Mario Schifano juga. 199 00:19:04,804 --> 00:19:06,606 Apa bajingan sialan! 200 00:19:06,639 --> 00:19:10,409 Kau punya salah satu koleksi terbesar di kota. 201 00:19:10,442 --> 00:19:12,578 Apa yang membuatmu begitu kesal? 202 00:19:14,513 --> 00:19:17,750 Kau tahu betapa jahatnya tentara Nazi, kan? 203 00:19:17,784 --> 00:19:19,518 Bagus. 204 00:19:19,552 --> 00:19:23,388 Sekarang bayangkan bukan hanya seorang Nazi biasa, 205 00:19:23,422 --> 00:19:25,591 tapi seorang jenderal Nazi yang keparat. 206 00:19:28,326 --> 00:19:31,597 Pembunuh kejam yang dilatih 207 00:19:31,631 --> 00:19:35,467 untuk memimpin ribuan pembunuh Nazi kejam lainnya. 208 00:19:37,631 --> 00:19:40,067 Michael Rubino Gangster Pelukis 209 00:19:40,740 --> 00:19:43,976 Bayangkan bajingan paling jahat yang bisa kau pikirkan, 210 00:19:44,010 --> 00:19:45,978 dan aku akan menceritakan kisah kehidupan nyata 211 00:19:46,012 --> 00:19:49,347 soal bagaimana bajingan jahat ini mempertaruhkan nyawanya 212 00:19:49,381 --> 00:19:50,817 untuk jembatan itu. 213 00:19:52,317 --> 00:19:53,351 Kau menyimak? 214 00:19:53,385 --> 00:19:54,486 Tidak. 215 00:19:56,589 --> 00:19:59,659 Selama Perang Dunia Kedua, pasukan Anglo-Amerika 216 00:19:59,692 --> 00:20:03,462 telah menginvasi Italia Selatan, 217 00:20:03,495 --> 00:20:05,430 dan mereka berbaris ke utara melewati Tuscany. 218 00:20:05,464 --> 00:20:07,667 Jadi Hitler memberi perintah untuk mengebom 219 00:20:07,700 --> 00:20:11,436 semua jembatan di Florence untuk hentikan tentara yang maju. 220 00:20:11,470 --> 00:20:14,473 Tapi dia gagal memperhitungkan kekuatan seni. 221 00:20:14,506 --> 00:20:17,009 Apa hubungannya jembatan dengan apa pun? 222 00:20:17,043 --> 00:20:20,412 Jenderal Nazi kita yang kejam bertanggung jawab atas Florence. 223 00:20:22,081 --> 00:20:25,283 Dia melaksanakan perintah untuk mengebom semua jembatan di kota, 224 00:20:25,317 --> 00:20:27,352 tapi saat dia sampai di Ponte Vecchio, 225 00:20:27,385 --> 00:20:29,488 keindahannya, 226 00:20:29,521 --> 00:20:32,859 jembatan yang mempesonanya. 227 00:20:34,761 --> 00:20:38,931 Satu-satunya jembatan di dunia dengan toko dan rumah... 228 00:20:38,965 --> 00:20:42,568 sebuah mahakarya Renaisans... 229 00:20:44,402 --> 00:20:46,005 dan dia berhenti. 230 00:20:46,038 --> 00:20:48,741 Dia memilih untuk tak mematuhi perintah langsung dari Fuhrer, 231 00:20:48,775 --> 00:20:49,876 Kau mengerti? 232 00:20:51,443 --> 00:20:54,312 Suatu hal yang gila untuk dilakukan, bunuh diri, 233 00:20:54,346 --> 00:20:56,983 mampu mengubah hasil dari seluruh perang. 234 00:20:58,117 --> 00:20:59,417 Dan hari itu... 235 00:21:00,686 --> 00:21:03,321 Jenderal itu memutuskan tak menghalangi 236 00:21:03,355 --> 00:21:04,957 musuh yang maju... 237 00:21:06,525 --> 00:21:08,661 demi sebuah karya seni. 238 00:21:08,694 --> 00:21:12,532 Kenapa dia begitu peduli dengan jembatan itu? 239 00:21:13,633 --> 00:21:15,067 Kau tak mengerti. 240 00:21:20,372 --> 00:21:22,507 Karena dia mengerti nilainya 241 00:21:22,542 --> 00:21:24,977 sebuah jembatan berusia 500 tahun di Tuscany memiliki... 242 00:21:26,679 --> 00:21:28,413 untuk seluruh umat manusia. 243 00:21:30,415 --> 00:21:32,652 Cermin dapat menunjukkan wajahmu, 244 00:21:32,685 --> 00:21:35,721 tapi seni bisa menunjukkan jiwamu. 245 00:21:37,924 --> 00:21:40,458 Itulah kekuatan, 246 00:21:40,492 --> 00:21:42,460 itulah nilai seni. 247 00:21:42,494 --> 00:21:44,697 Tapi seberapa berharganya itu? 248 00:21:48,500 --> 00:21:50,036 Persetan dengan "Coca-Cola." 249 00:21:50,069 --> 00:21:53,139 Itu hanya cara lain ayahku mempermainkanku. 250 00:21:53,172 --> 00:21:55,541 Tapi menukar Pink Marilyn... 251 00:21:56,742 --> 00:21:58,510 itu warisanku. 252 00:22:00,580 --> 00:22:03,549 Ayahku janji padaku, dan aku mau itu kembali... 253 00:22:04,750 --> 00:22:05,885 karena itu milikku. 254 00:22:12,490 --> 00:22:14,392 Kau tak pernah memberi tahuku apa yang kau pikirkan. 255 00:22:15,460 --> 00:22:16,394 Lukisanmu? 256 00:22:26,504 --> 00:22:27,640 Maaf mengganggumu, Pak. 257 00:22:33,511 --> 00:22:36,148 Terjadi kemunduran. 258 00:22:36,182 --> 00:22:39,819 The Dead Rockstars Diner adalah pertunjukan sialan. 259 00:22:39,852 --> 00:22:40,887 Lima ditembak mati. 260 00:22:42,154 --> 00:22:44,156 Slick Jake dan Billy terbunuh. 261 00:22:45,224 --> 00:22:46,559 Siapa yang melakukannya? 262 00:22:46,592 --> 00:22:48,160 Masih tak tahu. 263 00:22:48,194 --> 00:22:50,462 Kami pikir orang lain ada di sana menunggu, 264 00:22:50,495 --> 00:22:52,464 orang lain yang tahu soal lukisan itu. 265 00:22:52,497 --> 00:22:55,467 Ayahku, kakekmu, 266 00:22:55,500 --> 00:22:58,838 kembali setelah hari yang panjang di tambang batu bara. 267 00:22:58,871 --> 00:23:04,210 Dia pria besar, ditakuti oleh semua orang. 268 00:23:04,243 --> 00:23:09,215 Hari itu, wajahnya benar-benar hitam. 269 00:23:09,248 --> 00:23:13,085 Yang bisa kulihat hanyalah matanya 270 00:23:13,119 --> 00:23:14,820 dan tangannya yang besar, 271 00:23:14,854 --> 00:23:17,957 dan dia memegang pisau. 272 00:23:17,990 --> 00:23:20,458 Kulihat ada darah di atasnya. 273 00:23:20,492 --> 00:23:24,530 Dia telah membunuh seorang pria, mengerti? 274 00:23:27,233 --> 00:23:30,536 Saat kami datang ke Amerika pada hari ulang tahunku, 275 00:23:30,569 --> 00:23:34,106 ayahku memberiku pisau itu dan memberitahuku... 276 00:23:36,609 --> 00:23:39,779 "Anjing yang menjilati tanganmu 277 00:23:39,812 --> 00:23:43,716 tak bisa melihat pisau yang kau sembunyikan di tangan yang lain." 278 00:23:43,749 --> 00:23:49,021 Pada saat itu, aku merasakan kekuatan baja 279 00:23:49,055 --> 00:23:53,092 dan kehormatan menjadi seorang Rubino. 280 00:24:01,901 --> 00:24:05,738 Kakekmu menciptakan kerajaan kita dengan pisau itu. 281 00:24:10,076 --> 00:24:15,948 Jadi aku memberimu pisau yang sama. 282 00:24:31,063 --> 00:24:32,765 Cukup dengan krayon. 283 00:24:41,574 --> 00:24:46,145 Dan sekarang, kurir itu tak bisa ditemukan. 284 00:24:47,847 --> 00:24:49,682 Kau juga tak akan bisa ditemukan di mana pun 285 00:24:49,715 --> 00:24:52,018 jika kau tak segera membawakan Pink Marilyn untukku. 286 00:24:59,759 --> 00:25:01,027 Katakan yang sebenarnya, John. 287 00:25:02,762 --> 00:25:05,297 Orang-orang itu ada untukmu, kan? 288 00:25:07,033 --> 00:25:09,001 Mereka cari seorang pria. 289 00:25:11,033 --> 00:25:14,001 Sarah Flores Pemulih Seni 290 00:25:14,707 --> 00:25:16,776 Semua orang yang terbunuh itu. 291 00:25:18,310 --> 00:25:21,647 Kemarin, mereka orang-orang yang membosankan. 292 00:25:21,680 --> 00:25:23,883 Hari ini, semua orang menyebut mereka pahlawan. 293 00:25:26,285 --> 00:25:27,953 Lebih baik hidup daripada jadi pahlawan. 294 00:25:34,260 --> 00:25:35,761 Bagaimana dengan galeri? 295 00:25:35,795 --> 00:25:37,063 Aku punya rencana. 296 00:25:40,800 --> 00:25:43,869 Kau terus memainkannya dengan tenang seolah-olah itu bukan apa-apa. 297 00:25:46,338 --> 00:25:49,241 Kau punya bakat. Kau yang terbaik... 298 00:25:49,275 --> 00:25:50,209 Dengar. 299 00:25:52,645 --> 00:25:54,246 Kau harus percaya padaku. 300 00:25:54,280 --> 00:25:56,082 Aku berurusan dengan Lord Morgan. 301 00:26:00,319 --> 00:26:04,056 Dia pergi dari kehidupan kita selamanya. 302 00:26:07,793 --> 00:26:10,262 Galeri akan bekerja. 303 00:26:10,296 --> 00:26:12,965 Kulakukan semua ini untuk kita. 304 00:26:14,366 --> 00:26:17,103 Aku akan kembali untukmu, Kau tahu aku akan melakukannya. 305 00:26:43,395 --> 00:26:44,830 Hai. 306 00:26:49,835 --> 00:26:51,937 Terima kasih. 307 00:28:08,314 --> 00:28:11,383 Buka matamu, John. 308 00:28:11,417 --> 00:28:16,088 Buka matamu. 309 00:28:16,121 --> 00:28:20,926 Satu, hal pertama namaku, John. 310 00:28:23,062 --> 00:28:27,032 Dua, hal kedua matamu. 311 00:28:29,835 --> 00:28:30,936 Dan tiga... 312 00:28:32,938 --> 00:28:34,073 senyummu. 313 00:29:07,006 --> 00:29:11,043 Satu, hal pertama namaku, John. 314 00:29:12,612 --> 00:29:15,548 Dua, hal kedua matamu. 315 00:29:18,250 --> 00:29:21,353 Tiga, senyummu. 316 00:29:21,387 --> 00:29:22,921 Dan empat... 317 00:29:22,955 --> 00:29:25,491 bau roti panggang di pagi hari. 318 00:29:26,959 --> 00:29:29,028 Aku tak akan 319 00:29:29,061 --> 00:29:31,897 merasakan sakit ini. 320 00:29:31,930 --> 00:29:35,134 Kau pemalsu hebat, Johnny. 321 00:29:35,167 --> 00:29:38,504 Tapi kau menjual barang palsumu ke orang yang salah. 322 00:29:38,538 --> 00:29:41,273 Aku menghitung pukulan. 323 00:29:41,307 --> 00:29:44,109 Aku merasakan darahku. 324 00:29:45,444 --> 00:29:47,079 Aku menangis. 325 00:29:48,280 --> 00:29:51,551 Ya, aku menangis. 326 00:29:55,622 --> 00:29:57,022 Aku mungkin pingsan. 327 00:29:58,891 --> 00:30:00,192 Aku mungkin mati. 328 00:30:01,260 --> 00:30:02,928 Aku akan melawan. 329 00:30:20,260 --> 00:30:22,928 Rumah Michael New Jersey 330 00:31:04,624 --> 00:31:06,458 Oke. Ayo. 331 00:31:12,464 --> 00:31:13,966 Makan kotoran dan mati. 332 00:31:16,368 --> 00:31:17,903 Makan kotoran dan mati. 333 00:31:22,609 --> 00:31:23,543 Dia di sini. 334 00:31:54,440 --> 00:31:58,177 Kumohon, Tuan Rubino. Jangan sakiti aku. 335 00:32:01,113 --> 00:32:02,549 Marilynku... 336 00:32:05,451 --> 00:32:07,319 dia akan pulang ke rumahku hari ini. 337 00:32:09,054 --> 00:32:11,691 Dia seperti wanita yang selingkuh denganmu. 338 00:32:11,724 --> 00:32:15,427 Dia selalu tahu kapan harus muncul. 339 00:32:15,461 --> 00:32:17,396 Hari-hari kematian sudah berakhir sekarang. 340 00:32:17,429 --> 00:32:21,066 Aku akan terlahir kembali dengan seni. 341 00:32:24,671 --> 00:32:25,605 Duduk. 342 00:32:49,696 --> 00:32:51,531 Aku tak tahu apa-apa. 343 00:32:52,832 --> 00:32:55,133 Aku hanya kurir. 344 00:33:17,356 --> 00:33:18,625 Bersiap untuk mati. 345 00:33:40,212 --> 00:33:42,414 Kemarilah, burung beo kecil. 346 00:33:42,447 --> 00:33:44,116 Bersiap untuk mati. 347 00:34:34,433 --> 00:34:36,301 Bos? 348 00:34:37,637 --> 00:34:38,571 Bos? 349 00:34:42,341 --> 00:34:43,342 Bos, kau baik-baik saja? 350 00:35:43,536 --> 00:35:45,905 Bagaimana perasaanmu, New York! 351 00:35:56,783 --> 00:35:59,719 Ya. 352 00:36:03,656 --> 00:36:04,757 Boleh kupakai telepon? 353 00:36:06,893 --> 00:36:08,528 Dan segelas vodka, tolong. 354 00:36:08,561 --> 00:36:09,662 Kau mendapatkannya. 355 00:36:24,977 --> 00:36:26,746 Baiklah, mari kita mundur, teman-teman. 356 00:36:26,779 --> 00:36:28,581 Itu dia. 357 00:36:28,614 --> 00:36:30,449 - Hei, John, hanya satu foto. - Sebelum kau masuk! 358 00:36:30,482 --> 00:36:31,584 Lewat sini, sobat. 359 00:36:31,617 --> 00:36:33,385 - Hei, John! - Hanya satu foto! 360 00:36:35,588 --> 00:36:37,255 Kudengar soal itu. 361 00:36:37,289 --> 00:36:40,358 Artis baru yang baru kudengar. 362 00:37:19,599 --> 00:37:21,000 Bravo. 363 00:37:21,033 --> 00:37:22,034 Persetan. 364 00:37:28,340 --> 00:37:29,876 Aku harus bicara denganmu. 365 00:37:29,909 --> 00:37:31,577 Apa yang ada di wajahmu? 366 00:37:32,612 --> 00:37:33,880 Jangan tanya. 367 00:37:34,612 --> 00:37:38,880 Bagian 2 368 00:37:38,912 --> 00:37:42,880 Seni + Kehidupan 369 00:37:48,212 --> 00:37:50,880 Di suatu tempat di Asia 370 00:38:29,101 --> 00:38:32,470 Senang bertemu denganmu lagi, Shakey. 371 00:38:32,504 --> 00:38:34,439 Ini kesempatan terakhirmu. 372 00:38:34,472 --> 00:38:36,408 Jangan mengacaukan pengiriman lagi. 373 00:38:37,643 --> 00:38:38,978 Ya. 374 00:38:39,011 --> 00:38:41,681 Maksudmu... 375 00:38:41,714 --> 00:38:42,982 Aku tak harus menunggu uang. 376 00:38:43,015 --> 00:38:44,951 Ini instruksimu. 377 00:38:44,984 --> 00:38:47,419 - Tolong jangan berdebat. - Iya. 378 00:39:00,465 --> 00:39:02,535 Paket sedang dalam perjalanan. 379 00:39:24,690 --> 00:39:27,159 Brengsek! 380 00:39:27,193 --> 00:39:30,529 Hentikan. Brengsek! 381 00:39:34,533 --> 00:39:40,438 Maafkan aku. Itu bukan salahku. 382 00:39:40,472 --> 00:39:42,141 Sialan itu, dia mengacau lagi. 383 00:39:42,174 --> 00:39:44,143 Hanya saja aku mengalami... 384 00:39:44,176 --> 00:39:46,746 bisakah kau menurunkanku, tolong? 385 00:39:46,779 --> 00:39:48,714 Apakah kita memilikinya? Entahlah. 386 00:39:53,518 --> 00:39:55,855 Maaf, maestro. 387 00:39:57,556 --> 00:40:02,595 Itu bukan salahku, kabelnya, itu... 388 00:40:02,628 --> 00:40:03,763 Kau dipecat. 389 00:40:03,796 --> 00:40:06,165 Aku tidak... hanya... satu lagi... 390 00:40:06,198 --> 00:40:07,767 bisa kudapatkan kesempatan lagi di sini? 391 00:40:07,800 --> 00:40:09,936 - Satu adegan lagi? - Kau dipecat. 392 00:40:22,281 --> 00:40:24,750 Dan ini yang terakhir. 393 00:40:24,784 --> 00:40:26,919 Ini dari Jack's Neon Signs. 394 00:40:26,953 --> 00:40:28,754 Mereka janji tanda depan akan dipasang 395 00:40:28,788 --> 00:40:31,624 dan berfungsi malam ini. 396 00:40:31,657 --> 00:40:32,825 Hai. 397 00:40:38,531 --> 00:40:40,733 Aku tahu. Aku... 398 00:40:40,766 --> 00:40:42,802 Aku tak tahu harus ke mana lagi. 399 00:40:48,541 --> 00:40:49,842 Apa kabar? 400 00:40:49,875 --> 00:40:52,144 Sendirian adalah teman yang sangat baik. 401 00:40:54,847 --> 00:40:56,615 Dengar, aku bisa melihat kau cukup sibuk, 402 00:40:56,649 --> 00:41:00,753 jadi aku akan langsung saja, baiklah. Aku... 403 00:41:02,121 --> 00:41:03,723 Aku butuh uang. 404 00:41:03,756 --> 00:41:05,691 Itu pinjaman, hanya untuk... 405 00:41:05,725 --> 00:41:06,859 Keluar dari sini. 406 00:41:13,799 --> 00:41:16,302 Kau tahu... 407 00:41:16,335 --> 00:41:19,105 mempertaruhkan nyawaku demi saudaraku 408 00:41:19,138 --> 00:41:20,639 bukanlah bagian dari kesepakatan. 409 00:41:23,609 --> 00:41:25,244 Saudara tiri. 410 00:41:31,050 --> 00:41:32,618 Maafkan aku, John. 411 00:41:34,020 --> 00:41:37,089 Tolong maafkan aku, oke? Aku kacau. 412 00:41:37,123 --> 00:41:38,591 Ya. 413 00:41:40,793 --> 00:41:43,996 Itu hanya pinjaman. Ini Hutang. 414 00:41:44,030 --> 00:41:46,032 Aku janji padamu. 415 00:41:50,136 --> 00:41:52,605 Kau kurang beruntung. 416 00:41:52,638 --> 00:41:54,106 Aku tak punya apa-apa. 417 00:41:54,140 --> 00:41:56,709 Ya, tunggu. 418 00:42:02,948 --> 00:42:06,185 Oke, akan kulihat apa yang bisa kulakukan. 419 00:42:08,721 --> 00:42:11,123 Temui aku di Dead Rockstars Diner satu jam lagi. 420 00:42:11,157 --> 00:42:13,826 Dan, Vinny, ini yang terakhir kalinya. 421 00:42:13,859 --> 00:42:15,161 Ya. 422 00:42:15,194 --> 00:42:17,063 Setelah ini, kau sendirian. 423 00:42:17,096 --> 00:42:18,764 Oke terima kasih. 424 00:42:31,310 --> 00:42:33,345 Kosongkan pikiranmu, 425 00:42:33,379 --> 00:42:38,350 menjadi tak berbentuk, tak berbentuk seperti air. 426 00:42:38,384 --> 00:42:42,655 Sekarang, kau memasukkan air ke dalam cangkir, itu jadi cangkir. 427 00:42:42,688 --> 00:42:45,224 Kau memasukkan air ke dalam botol, itu jadi botol. 428 00:42:45,257 --> 00:42:47,827 Kau memasukkannya ke dalam teko, itu jadi teko. 429 00:42:47,860 --> 00:42:52,164 Air bisa mengalir atau bisa jatuh. 430 00:42:52,198 --> 00:42:53,999 Jadilah air, temanku. 431 00:42:54,033 --> 00:42:55,668 Hai. 432 00:42:55,701 --> 00:42:57,336 Vinnie, kau terlambat dengan biaya olahragamu. 433 00:42:57,369 --> 00:42:58,938 Kau tahu kalau aku baik untuk itu, aku akan membayarmu. 434 00:42:58,971 --> 00:43:00,139 Dengar, bisa kita bicara secara pribadi sebentar? 435 00:43:00,172 --> 00:43:02,174 Aku punya sedikit... 436 00:43:02,208 --> 00:43:05,244 Kau harus menutup mata 437 00:43:05,277 --> 00:43:07,913 dan merasakan dengan mata batinmu. 438 00:43:09,715 --> 00:43:13,819 Aku baik-baik saja dengan mata terbuka, terima kasih banyak. 439 00:43:13,853 --> 00:43:17,423 Dengar, aku punya masalah. 440 00:43:17,456 --> 00:43:20,159 - Mantra pusing, aku tahu. - Ya. 441 00:43:20,192 --> 00:43:23,195 Pusing berarti kau harus menemukan keseimbanganmu. 442 00:43:23,229 --> 00:43:26,398 Mata tertutup adalah kuncinya. 443 00:43:26,432 --> 00:43:29,435 - Kau harus mencoba dan mencoba lagi. - Benar. 444 00:43:29,468 --> 00:43:33,305 Tubuhmu harus mengembangkan mata, 445 00:43:33,339 --> 00:43:38,043 tanganmu harus jadi mata. 446 00:43:38,077 --> 00:43:39,011 Kau mengerti? 447 00:43:40,179 --> 00:43:41,180 Tidak juga. 448 00:43:41,213 --> 00:43:44,150 Ini ajaran yang mendalam. 449 00:43:44,183 --> 00:43:48,087 Berlatihlah, kau harus dengan mata tertutup. 450 00:43:52,725 --> 00:43:54,093 Terima kasih, Sensei. 451 00:44:09,041 --> 00:44:11,377 Aku pergi ke bank, di sini. 452 00:44:11,410 --> 00:44:16,315 Aku mengeluarkan yang terakhir, tapi John kita berada di zona merah. 453 00:44:16,348 --> 00:44:19,151 Kau mau aku membawanya ke Vincent, atau...? 454 00:44:19,185 --> 00:44:20,886 Tidak, aku akan pergi. 455 00:44:20,920 --> 00:44:23,322 Oke, besok Tn. Yang dikonfirmasi. 456 00:44:26,225 --> 00:44:28,494 Sialan. 457 00:44:28,527 --> 00:44:30,729 Astaga. 458 00:44:30,763 --> 00:44:33,899 Astaga! 459 00:44:33,933 --> 00:44:35,834 Ya! 460 00:44:39,205 --> 00:44:40,206 Selamat, John. 461 00:44:41,507 --> 00:44:42,908 Terima kasih. 462 00:44:45,377 --> 00:44:48,180 - Sampai jumpa lagi. - Ya. 463 00:45:48,374 --> 00:45:49,308 Hai. 464 00:45:51,010 --> 00:45:51,944 Kau tak apa? 465 00:45:53,078 --> 00:45:54,079 Ya. 466 00:45:54,113 --> 00:45:57,149 - Kau terluka? - Tidak. 467 00:46:03,489 --> 00:46:04,923 Oke. 468 00:46:13,600 --> 00:46:17,069 Jadi apa yang gadis baik sepertimu lakukan di tempat seperti ini? 469 00:46:25,044 --> 00:46:26,579 Aku tak tahan lagi. 470 00:46:29,616 --> 00:46:31,551 Itu sudah berlangsung selama bertahun-tahun. 471 00:46:36,422 --> 00:46:38,891 Kau pernah mempertaruhkan segalanya untuk seseorang? 472 00:46:46,533 --> 00:46:49,368 Jadi apa yang dilakukan anak baik sepertimu di tempat seperti ini? 473 00:46:51,170 --> 00:46:52,438 Sudah cukup hari. 474 00:47:07,486 --> 00:47:10,590 Kosongkan pikiranmu. 475 00:47:10,623 --> 00:47:13,258 Menjadi tak berbentuk, tak berbentuk... 476 00:47:14,594 --> 00:47:16,061 seperti air. 477 00:47:41,520 --> 00:47:42,655 Bisa? 478 00:47:42,689 --> 00:47:44,256 Aku akan baik bersamamu, Frank. 479 00:47:50,996 --> 00:47:54,199 Maaf, ini area terbatas museum, 480 00:47:54,233 --> 00:47:55,401 dan tak ada pengunjung yang diizinkan. 481 00:47:55,434 --> 00:47:57,102 Aku membayangkanmu lebih tua. 482 00:47:57,136 --> 00:48:00,573 Kemarin, di telepon. 483 00:48:00,607 --> 00:48:03,475 Kau putra Tony Rubino. 484 00:48:03,509 --> 00:48:05,244 Maafkan aku. 485 00:48:05,277 --> 00:48:09,248 Pikiranku ada di tempat lain dengan semua lukisan baru. 486 00:48:09,281 --> 00:48:11,483 Schifano-mu salah satunya. 487 00:48:11,517 --> 00:48:13,952 Benar, Schifano. 488 00:48:16,255 --> 00:48:20,259 Sejujurnya, aku di sini untuk lukisan lain. 489 00:48:23,295 --> 00:48:27,700 Tentunya orang yang berurusan dengan Cezannes 490 00:48:27,734 --> 00:48:32,371 dan Michelangelos tak akan punya masalah dengan seniman kecil. 491 00:48:32,404 --> 00:48:34,206 Aku butuh pendapat profesional. 492 00:48:40,212 --> 00:48:41,346 Biar kulihat. 493 00:48:54,359 --> 00:48:57,764 Gayanya kasar, primitif. 494 00:48:57,797 --> 00:49:01,099 Cat dilemparkan ke kanvas dengan kekuatan besar. 495 00:49:02,569 --> 00:49:08,474 Dan lubang-lubang ini. Peluru. 496 00:49:08,507 --> 00:49:10,409 Ya, kaliber 39. 497 00:49:12,679 --> 00:49:15,113 Jadi, itu tak bernilai apa-apa, kalau begitu? 498 00:49:15,147 --> 00:49:17,115 Konseptual, Duchamp. 499 00:49:17,149 --> 00:49:21,019 Polisemi, putus dari konvensi. 500 00:49:21,053 --> 00:49:22,454 Kanvas dipotong seperti Fontana, 501 00:49:22,488 --> 00:49:24,456 tak ada yang belum pernah kita lihat sebelumnya. 502 00:49:24,490 --> 00:49:27,660 Paham. Aku tak akan membelinya, kalau begitu. 503 00:49:27,694 --> 00:49:32,030 Tapi pekerjaan ini melampaui 504 00:49:32,064 --> 00:49:34,132 apa yang telah dilakukan orang lain di masa lalu. 505 00:49:35,300 --> 00:49:39,171 Ini baru. Kuat. 506 00:49:39,204 --> 00:49:42,107 Tak diragukan lagi, ini investasi yang bagus. 507 00:49:42,140 --> 00:49:44,042 - Serius? - Ya. 508 00:49:44,076 --> 00:49:45,578 Bahkan lebih baik jika itu seorang pelukis muda. 509 00:49:45,612 --> 00:49:47,379 Ini akan jadi lebih berharga dalam beberapa tahun. 510 00:49:47,412 --> 00:49:49,281 Aku yang lukis. 511 00:49:49,314 --> 00:49:53,753 Sudah kubilang aku menginginkan 512 00:49:53,786 --> 00:49:57,322 opini yang objektif tanpa bias. 513 00:50:00,425 --> 00:50:03,295 Ayahmu pasti menghargai bakatmu. 514 00:50:03,328 --> 00:50:05,030 Justru sebaliknya. 515 00:50:06,098 --> 00:50:08,568 Fontana, Picasso. 516 00:50:08,601 --> 00:50:11,069 Ini seniman hebat untuk ayahku. 517 00:50:12,872 --> 00:50:15,507 Lukisan... 518 00:50:15,542 --> 00:50:17,175 Kusembunyikan sisi diriku itu darinya. 519 00:50:18,243 --> 00:50:19,712 Maafkan aku. 520 00:50:22,447 --> 00:50:25,350 Boleh kutanya? 521 00:50:29,756 --> 00:50:32,257 Bagaimana menurutmu jika kau berhenti bersembunyi? 522 00:50:32,291 --> 00:50:35,460 Aku mengkurasi pameran pertamaku. Kami buka besok. 523 00:50:35,494 --> 00:50:37,630 Kumau kau jadi bagian darinya. 524 00:50:57,449 --> 00:51:00,753 - Ada seorang seniman. Dia pemabuk. - Lima tahun sebelumnya. 525 00:51:00,787 --> 00:51:04,891 Tak berpengaruh pada bakatnya, tapi dia pemabuk yang terkenal 526 00:51:04,924 --> 00:51:08,595 dan artis terkenal pada masanya. 527 00:51:08,628 --> 00:51:10,630 Suatu hari, kaisar memanggil pelukis ini ke istana 528 00:51:10,663 --> 00:51:12,264 untuk mengikuti kompetisi. 529 00:51:12,297 --> 00:51:15,367 Dia sangat ingin bertemu dengan pelukis yang sukar dipahami ini 530 00:51:15,400 --> 00:51:18,203 yang dibicarakan semua orang. 531 00:51:18,236 --> 00:51:20,405 Dan di mana dia? 532 00:51:20,439 --> 00:51:23,676 Dia terlambat karena dia mabuk. 533 00:51:25,310 --> 00:51:27,880 Akhirnya pintu kamar terbuka dan dengan terhuyung-huyung 534 00:51:27,914 --> 00:51:33,586 pria kecil yang lusuh, berantakan, dan tak terawat ini. 535 00:51:33,620 --> 00:51:37,289 Seperti yang kalian lihat dalam 500 tahun, kami tak banyak berubah. 536 00:51:38,958 --> 00:51:41,794 Pria itu memasuki ruangan, dan di bawah lengannya, 537 00:51:41,828 --> 00:51:46,633 dia memiliki gulungan kertas nasi, kuas di satu tangan 538 00:51:46,666 --> 00:51:49,636 dan yang lainnya, tiga ayam... 539 00:51:51,436 --> 00:51:52,805 tergantung dengan kakinya. 540 00:51:54,707 --> 00:51:59,679 Sama seperti kalian sekarang, Istana tertawa terbahak-bahak, 541 00:51:59,712 --> 00:52:02,514 tapi pelukis itu tak pedulikan mereka 542 00:52:02,548 --> 00:52:04,817 dan mengatur soal pekerjaannya. 543 00:52:04,851 --> 00:52:07,252 Dia membuka gulungan kertas nasi, 544 00:52:07,285 --> 00:52:10,288 mengambil salah satu kuasnya, 545 00:52:10,322 --> 00:52:13,960 dan mulai mengecatnya dengan warna biru. 546 00:52:24,837 --> 00:52:26,405 Kau gila. 547 00:52:26,438 --> 00:52:28,206 Ada penonton yang penuh dengan orang. 548 00:52:28,240 --> 00:52:29,341 Aku tak peduli. 549 00:52:37,382 --> 00:52:39,552 Hei, berjanjilah padaku ini selamanya. 550 00:52:45,992 --> 00:52:48,561 Kaisar memperhatikan dengan seksama 551 00:52:48,594 --> 00:52:51,229 saat pelukis mengambil ayam-ayam itu, 552 00:52:51,263 --> 00:52:53,933 mencelupkannya ke dalam cat kuning dan merah, 553 00:52:53,966 --> 00:52:57,603 lalu mencoret-coretnya di atas kertas nasi 554 00:52:57,637 --> 00:52:59,639 satu per satu. 555 00:52:59,672 --> 00:53:02,008 Dan saat dia selesai, 556 00:53:02,041 --> 00:53:04,977 dia menoleh ke kaisar dan mengumumkan: 557 00:53:05,011 --> 00:53:10,016 "Daun Maple di Sungai Kuning di Musim Gugur." 558 00:53:10,049 --> 00:53:11,884 Penonton bertepuk tangan. 559 00:53:11,918 --> 00:53:13,986 Kaisar bangkit dengan kagum 560 00:53:14,020 --> 00:53:19,257 dan menyatakan pelukis ini sebagai juara kompetisi. 561 00:53:23,062 --> 00:53:25,965 Tak ada yang seperti kelihatannya. 562 00:53:25,998 --> 00:53:30,770 Seniman adalah orang gila, pemabuk, jenius. 563 00:53:30,803 --> 00:53:35,407 Seni dan kehidupan seperti cerita. 564 00:53:35,440 --> 00:53:37,275 Cerita dalam sebuah cerita. 565 00:53:38,544 --> 00:53:41,781 Mimpi dalam mimpi. 566 00:53:41,814 --> 00:53:44,483 John, kau mimpiku! 567 00:53:44,516 --> 00:53:45,785 Kau mimpiku! 568 00:53:45,818 --> 00:53:48,654 Dia tak melukis untuk bersenang-senang. 569 00:53:48,688 --> 00:53:53,793 dia melukis karena dia tak punya pilihan. 570 00:53:53,826 --> 00:53:58,064 Manusia perlu menciptakan seni. 571 00:53:58,097 --> 00:54:01,901 Bukan untuk bersenang-senang, bukan karena kebetulan... 572 00:54:03,368 --> 00:54:06,072 tapi karena kita harus. 573 00:54:06,105 --> 00:54:10,375 Kita tak punya pilihan lain karena ini... 574 00:54:10,408 --> 00:54:12,879 itulah yang membuat kita menjadi manusia. 575 00:54:27,827 --> 00:54:30,328 Sekarang... 576 00:54:30,362 --> 00:54:33,599 siapa yang mau tahu bagaimana lukisan ini dicuri? 577 00:54:37,637 --> 00:54:40,940 Bisa aku meneleponmu kembali? 578 00:54:40,973 --> 00:54:43,042 Aku menunggumu selama dua jam, di mana kau? 579 00:54:45,510 --> 00:54:46,612 Sial. 580 00:54:48,714 --> 00:54:52,317 Kau bahkan tak menelepon memberi tahuku, kan? 581 00:55:01,060 --> 00:55:03,129 Istri walikota mengirim bunga. 582 00:55:03,162 --> 00:55:05,832 Dia sangat senang dengan pembukaan kita. 583 00:55:05,865 --> 00:55:09,135 Dan ada seorang pria yang bilang kalau dia teman lama. 584 00:55:09,168 --> 00:55:11,103 Suruh dia menunggu di lab. 585 00:55:11,137 --> 00:55:13,371 Dia sudah ada di sana, membuat dirinya nyaman. 586 00:55:25,751 --> 00:55:27,587 Olivia, kau mau ambil istirahat selama satu jam? 587 00:55:27,620 --> 00:55:29,021 Oke. 588 00:55:29,055 --> 00:55:31,123 John. 589 00:55:31,157 --> 00:55:32,625 Lebih banyak tagihan. 590 00:55:35,995 --> 00:55:37,462 Kau mau aku lakukan apa? 591 00:55:40,566 --> 00:55:41,834 Aku atasi. 592 00:55:45,771 --> 00:55:47,139 Halo, Tuan Morgan. 593 00:55:48,608 --> 00:55:51,010 Ini hari yang menyenangkan. 594 00:55:51,043 --> 00:55:52,945 Ini tempat yang fantastis. 595 00:55:54,780 --> 00:55:56,749 Pasti menghabiskan banyak biaya. 596 00:55:56,782 --> 00:55:58,918 Biar kutebak, kau merebut pembiayaan 597 00:55:58,951 --> 00:56:01,587 dari anak dana perwalian yang arogan. 598 00:56:01,621 --> 00:56:03,689 Atau itu hanya rumor jahat? 599 00:56:09,061 --> 00:56:10,863 Aku telah diberitahu kalau kau masih terpengaruh 600 00:56:10,897 --> 00:56:14,432 oleh banyak kemalangan yang harus kau alami 601 00:56:14,466 --> 00:56:17,136 selama karir panjangmu. 602 00:56:17,169 --> 00:56:19,739 Hampir seolah-olah wajahmu dikira sebagai karung tinju. 603 00:56:24,076 --> 00:56:26,145 Orang-orang suka berbicara, 604 00:56:26,178 --> 00:56:29,514 Mereka bahkan mengarang cerita dan mengatakan banyak hal. 605 00:56:29,548 --> 00:56:31,884 Aku mendengar kau sudah gila. 606 00:56:31,918 --> 00:56:33,518 Kau yakin kau akan jadi sangat kuat 607 00:56:33,552 --> 00:56:35,453 sehingga kau bisa membuka galerimu sendiri 608 00:56:35,487 --> 00:56:36,956 bahkan tanpa datang padaku 609 00:56:36,989 --> 00:56:38,925 dan mengatakan sepatah kata pun padaku soal itu. 610 00:56:40,626 --> 00:56:42,460 Dan kau langsung kesini. 611 00:56:42,494 --> 00:56:46,498 Sebenarnya, aku memikirkanmu karena aku punya perasaan, 612 00:56:46,532 --> 00:56:49,635 perasaan yang sudah lama tak kumiliki. 613 00:56:49,669 --> 00:56:51,771 Seseorang memberiku sesuatu, sesuatu yang sangat berharga, 614 00:56:51,804 --> 00:56:53,505 sesuatu yang sangat indah. 615 00:56:53,539 --> 00:56:55,775 Dan aku menyadari kalau yang benar-benar kubutuhkan darimu 616 00:56:55,808 --> 00:56:57,243 hanyalah pendapatmu. 617 00:56:57,276 --> 00:57:00,146 Aku bebas meletakkannya 618 00:57:00,179 --> 00:57:02,148 di sebelah sana. 619 00:57:20,967 --> 00:57:24,170 Futurisme Italia, 1939. 620 00:57:25,972 --> 00:57:27,940 Ya. 621 00:57:27,974 --> 00:57:31,210 Aku tahu semua tema klasik Futurisme 622 00:57:31,243 --> 00:57:33,579 mesin, motor dan ledakan 623 00:57:33,612 --> 00:57:36,849 deru senapan mesin dan semua itu, ya. 624 00:57:38,951 --> 00:57:40,619 Sapuan kuas sesuai. 625 00:57:40,653 --> 00:57:42,154 Kau hampir dapat mendengar suara memekakkan telinga 626 00:57:42,188 --> 00:57:44,857 dari mesin baling-baling pesawat. 627 00:57:44,890 --> 00:57:46,659 Tandanya berhubungan. 628 00:57:46,692 --> 00:57:49,695 Lihatlah bagaimana gedung-gedung itu hampir meledak. 629 00:57:49,729 --> 00:57:51,564 Itu semua meledak di sekitar pilot yang kewalahan 630 00:57:51,597 --> 00:57:54,033 oleh sensasi kemiringan. 631 00:57:54,066 --> 00:57:57,069 Tanggal sesuai, subjek khas Crali. 632 00:57:58,137 --> 00:57:59,905 Fantastis. 633 00:57:59,939 --> 00:58:01,807 Aku yakin yang asli adalah mahakarya, Sam. 634 00:58:01,841 --> 00:58:03,943 Tapi ini palsu. 635 00:58:03,976 --> 00:58:07,546 Crali menggunakan cat buatan tahun 1920-an. 636 00:58:07,580 --> 00:58:10,016 Itu dibuat oleh Perusahaan Cat Lechler dari Danau Como. 637 00:58:10,049 --> 00:58:13,119 Faktanya, cat yang sama seperti yang digunakan Picasso. 638 00:58:13,152 --> 00:58:16,722 Cat yang digunakan di sini dibuat oleh Shiva Oil Paint of Wisconsin. 639 00:58:16,756 --> 00:58:19,892 Mereka tak mulai membuat cat sampai tahun 1941. 640 00:58:19,925 --> 00:58:22,128 Johnny, kau baru saja menyelamatkan banyak uangku. 641 00:58:22,161 --> 00:58:23,863 Itu bukan yang pertama kalinya. 642 00:58:23,896 --> 00:58:26,132 Bagaimana kau akan meletakkannya di pasar? 643 00:58:26,165 --> 00:58:27,199 Kau akan mengadakan pertemuan besar 644 00:58:27,233 --> 00:58:29,869 dengan para investor China. 645 00:58:29,902 --> 00:58:32,872 Sekarang kau tahu kalau aku tak melakukan itu lagi. 646 00:58:32,905 --> 00:58:34,573 Baiklah, aku sudah dengar kalau kau akan berkeliling 647 00:58:34,607 --> 00:58:35,975 dengan beberapa Goody Two-Shoes 648 00:58:36,008 --> 00:58:38,844 yang mengira dia bisa menyeret iblis ke surga. 649 00:58:38,878 --> 00:58:41,947 Dan aku tak berpikir dia menyadari 650 00:58:41,981 --> 00:58:44,050 kalau semua yang kau mainkan adalah permainan yang dicurangi. 651 00:58:44,083 --> 00:58:46,218 Sekarang, biarkan aku langsung ke intinya. 652 00:58:46,252 --> 00:58:49,021 Kau lihat, investormu telah memintaku 653 00:58:49,055 --> 00:58:51,357 untuk melakukan penilaian risiko galeri, 654 00:58:51,390 --> 00:58:55,127 dan ternyata bagi mereka itu terlalu berisiko. 655 00:58:56,929 --> 00:59:01,600 Terlalu banyak risiko... atau tak layak untukmu? 656 00:59:01,634 --> 00:59:03,736 Masalahnya bukan galeri. 657 00:59:03,769 --> 00:59:05,738 Tak mudah mengatakannya, 658 00:59:05,771 --> 00:59:08,074 jadi aku akan langsung ke intinya: Mereka menarik diri. 659 00:59:08,107 --> 00:59:11,210 Mereka mau uang mereka kembali, 660 00:59:11,243 --> 00:59:12,678 dan mereka mau uangnya dalam 48 jam, John. 661 00:59:12,711 --> 00:59:14,346 Sama sekali tidak mungkin. 662 00:59:14,380 --> 00:59:17,316 Kau pikirkan. 663 00:59:31,931 --> 00:59:33,899 Brengsek. 664 00:59:33,933 --> 00:59:35,301 Tn. Kaplan. 665 00:59:35,334 --> 00:59:37,036 Batalkan semua janjiku untuk hari ini. 666 00:59:37,069 --> 00:59:38,804 Aku tahu ini bukan saat yang baik, John, 667 00:59:38,838 --> 00:59:40,639 tapi Sarah ada di sini. 668 00:59:40,673 --> 00:59:42,708 - Sial! - Dia menunggumu. 669 00:59:42,741 --> 00:59:44,343 - Tn. Kaplan. - Hei, jangan sekarang! 670 00:59:44,376 --> 00:59:45,778 Maaf, jangan sekarang. 671 00:59:49,215 --> 00:59:51,217 Jangan ada lagi alasan! 672 00:59:51,250 --> 00:59:55,688 Jangan ada lagi alasan! 673 00:59:55,721 --> 00:59:58,090 Jangan ada lagi alasan! 674 00:59:58,124 --> 01:00:01,160 Jangan ada lagi alasan! 675 01:00:07,967 --> 01:00:09,201 Hai. 676 01:00:11,137 --> 01:00:12,872 Kau sudah minum? 677 01:00:12,905 --> 01:00:14,373 Ayolah. 678 01:00:14,406 --> 01:00:17,109 Dengar, Lord Morgan baru saja mencabut stekernya. 679 01:00:17,143 --> 01:00:18,911 - Jika aku tak mengetahuinya... - Dia lagi. 680 01:00:18,944 --> 01:00:20,079 Aku tahu, Sara. 681 01:00:21,347 --> 01:00:22,982 Kau dan janjimu. 682 01:00:24,817 --> 01:00:26,752 Maafkan aku. 683 01:00:26,785 --> 01:00:27,786 Dengar... 684 01:00:27,820 --> 01:00:30,256 Selalu siap dengan alasan. 685 01:00:30,289 --> 01:00:32,424 Kata-kata indahmu tak cukup lagi. 686 01:00:32,458 --> 01:00:34,727 Aku mengerti. 687 01:00:34,760 --> 01:00:36,228 Aku tak mau dimengerti. 688 01:00:36,262 --> 01:00:39,098 Oke, aku mendengarkan. 689 01:00:45,404 --> 01:00:46,705 Aku lelah. 690 01:00:49,141 --> 01:00:50,976 Aku tak tahan lagi. 691 01:00:53,913 --> 01:00:56,215 - Kita tak punya masa depan, John. - Ayolah. 692 01:00:56,248 --> 01:00:58,717 - Ini sudah berakhir. - Tidak. 693 01:00:58,751 --> 01:00:59,885 Aku mau kau... 694 01:00:59,919 --> 01:01:02,121 Sial! Tunggu disini. 695 01:01:02,154 --> 01:01:04,723 Hei, apa-apaan ini? 696 01:01:05,925 --> 01:01:09,261 ...memindahkan barang-barangmu. 697 01:01:14,500 --> 01:01:17,770 Kecewa dengan orang itu! 698 01:01:20,372 --> 01:01:22,241 Hai! 699 01:01:23,442 --> 01:01:25,110 Kecewa dengan orang itu! 700 01:01:25,144 --> 01:01:26,812 Kecewa dengan orang itu! 701 01:01:26,845 --> 01:01:30,849 Kecewa dengan orang itu! 702 01:01:36,388 --> 01:01:38,924 Sara! 703 01:01:40,893 --> 01:01:41,827 Ayo. 704 01:01:45,998 --> 01:01:50,869 Kecewa dengan orang itu! 705 01:01:52,304 --> 01:01:54,139 Kita akan mengubur orang tua itu, 706 01:01:54,173 --> 01:01:57,810 dan kemudian kita akan mengirim Michael bergabung dengannya. 707 01:01:57,843 --> 01:02:00,312 Aku akan mengajaknya dan Mary makan malam di Rudy's 708 01:02:00,346 --> 01:02:02,014 setelah pemakaman. 709 01:02:02,047 --> 01:02:04,783 Baiklah. Dan kami akan mengurus sisanya. 710 01:02:12,891 --> 01:02:14,860 Baiklah... 711 01:02:16,528 --> 01:02:18,464 kita akan datang ke rumah Rudy nanti untuk makan malam. 712 01:02:22,001 --> 01:02:23,335 Terima kasih, Doni. 713 01:02:32,978 --> 01:02:35,147 Selesai. 714 01:02:35,180 --> 01:02:37,082 Dia tak curiga apa-apa. 715 01:02:37,116 --> 01:02:39,351 Untuk awal yang baru. 716 01:02:53,032 --> 01:02:57,102 Bebaskan kami dari getaran kegelapan. 717 01:02:57,136 --> 01:03:00,272 Isi kekosongan pahit kesepian dengan teman 718 01:03:00,306 --> 01:03:03,042 dan orang yang dicintai. 719 01:03:03,075 --> 01:03:09,048 Padamkan bara nostalgia di hati para penjelajah. 720 01:03:09,081 --> 01:03:12,217 Dan jangan tinggalkan kami di kegelapan malam. 721 01:03:12,251 --> 01:03:16,488 Michael, anjing itu menjilati tanganmu 722 01:03:16,522 --> 01:03:20,225 tak bisa melihat pisau yang kau sembunyikan di sisi lain. 723 01:03:22,394 --> 01:03:27,099 Pada saat itu, aku merasakan kekuatan baja 724 01:03:27,132 --> 01:03:30,570 dan kehormatan jadi Rubino. 725 01:03:54,259 --> 01:03:57,262 Kosongkan pikiranmu. 726 01:03:57,296 --> 01:04:02,401 Jadilah tak berbentuk, tak berbentuk seperti air. 727 01:04:02,434 --> 01:04:06,071 Kau memasukkan air ke dalam cangkir, itu jadi cangkir. 728 01:04:06,105 --> 01:04:09,576 Kau memasukkan air ke dalam botol, itu jadi botol. 729 01:04:09,609 --> 01:04:13,646 Kau memasukkan air ke dalam teko, itu jadi teko. 730 01:04:13,680 --> 01:04:17,516 Air bisa mengalir, atau bisa jatuh. 731 01:04:17,550 --> 01:04:19,552 Jadilah seperti air, temanku. 732 01:04:28,728 --> 01:04:30,929 Orang-orang kuat dari setiap abad, 733 01:04:30,963 --> 01:04:34,133 dari setiap bagian dunia, bahkan telah melangkah jauh 734 01:04:34,166 --> 01:04:37,102 membunuh untuk mendapatkan sebuah mahakarya. 735 01:04:37,136 --> 01:04:41,407 Katakan padaku, Katie, kau tahu bagaimana Louvre didirikan? 736 01:04:41,440 --> 01:04:45,077 Napoleon mencuri ratusan patung dan karya seni dari Mesir dan Roma, 737 01:04:45,110 --> 01:04:49,248 menyimpan semuanya di sebuah gedung, 738 01:04:49,281 --> 01:04:51,049 dan menyebutnya Louvre. 739 01:04:52,351 --> 01:04:55,354 Tapi intinya... Kenapa? 740 01:04:57,156 --> 01:04:58,390 Kenapa? 741 01:04:58,424 --> 01:05:01,059 Alasan yang sama kau berada di sini. 742 01:05:01,093 --> 01:05:04,997 Seni hal paling berharga yang bisa kau miliki. 743 01:05:05,030 --> 01:05:08,635 Napoleon membutuhkan seni dari kerajaan sebelumnya 744 01:05:08,668 --> 01:05:11,203 untuk memberi bobot dan status 745 01:05:11,236 --> 01:05:13,305 ke kerajaan baru yang dia bangun. 746 01:05:15,274 --> 01:05:20,045 Tapi untuk membangun kerajaanmu, Michael, kau butuh uang. 747 01:05:20,078 --> 01:05:22,247 Dan banyak juga. 748 01:05:24,049 --> 01:05:26,619 Kau selalu mendapat kompensasi yang cukup baik, 749 01:05:26,653 --> 01:05:28,287 sejauh yang kuingat. 750 01:05:30,289 --> 01:05:32,157 Memang. 751 01:05:32,191 --> 01:05:34,126 Sebenarnya, aku berharap bisa 752 01:05:34,159 --> 01:05:35,628 bekerja sama denganmu lagi. 753 01:05:37,463 --> 01:05:38,598 Jadi apa itu? 754 01:05:46,171 --> 01:05:49,441 Lukisanku yang salah diambil dariku. 755 01:05:51,611 --> 01:05:53,613 "Pink Marilyn" karya Andy Warhol. 756 01:05:55,280 --> 01:05:59,351 Aku mau kau menemukannya dan membawanya kembali padaku. 757 01:05:59,384 --> 01:06:01,019 Seperti dulu? 758 01:06:01,053 --> 01:06:03,121 Seperti dulu. 759 01:06:03,155 --> 01:06:05,290 Harga sama? 760 01:06:05,324 --> 01:06:06,559 Dobel. 761 01:06:09,194 --> 01:06:12,565 Aku akan memberi tahumu segera setelah aku menemukan sesuatu. 762 01:06:12,599 --> 01:06:15,267 Apakah tas ini... 763 01:06:16,401 --> 01:06:18,103 berarti apa-apa bagimu? 764 01:06:21,240 --> 01:06:23,041 Tidak, apa itu? 765 01:06:26,512 --> 01:06:29,481 Aku belajar seni bela diri... 766 01:06:33,085 --> 01:06:36,154 jadi aku bisa memukul siapa pun yang mencuri lukisanku. 767 01:06:45,330 --> 01:06:46,465 Halo, tetangga. 768 01:06:48,233 --> 01:06:50,202 - Hai. - Masuk atau keluar? 769 01:06:51,270 --> 01:06:52,572 Masuk. 770 01:06:52,605 --> 01:06:54,072 Bagaimana kalau keluar? 771 01:06:59,746 --> 01:07:01,113 Mungkin lain kali. 772 01:07:02,882 --> 01:07:05,484 Ayolah, itu pertunjukan rahasia... 773 01:07:05,517 --> 01:07:08,320 dan aku mau mentraktirmu kembali. 774 01:07:13,258 --> 01:07:14,359 Kau ikut? 775 01:07:16,763 --> 01:07:18,230 Ya. 776 01:07:46,559 --> 01:07:50,530 ♪ Cermin di dinding ♪ 777 01:07:53,298 --> 01:07:57,704 ♪ Akankah kita bangkit atau jatuh? ♪ 778 01:07:59,471 --> 01:08:00,873 ♪ Ini keajaiban ♪ 779 01:08:00,907 --> 01:08:05,778 ♪ Ini hal yang indah ♪ 780 01:08:05,812 --> 01:08:11,249 ♪ Sangat ajaib bagaimana kau membuat hatiku bernyanyi ♪ 781 01:08:13,218 --> 01:08:18,390 ♪ Apa aku membuang-buang waktu ♪ 782 01:08:19,826 --> 01:08:26,164 ♪ Mencari matahari ♪ 783 01:08:26,198 --> 01:08:27,767 ♪ Ke mana kita pergi dari sini ♪ 784 01:08:27,800 --> 01:08:32,270 ♪ Tak begitu jelas caranya ♪ 785 01:08:32,304 --> 01:08:34,506 ♪ Tumbuh berliku seperti itu ♪ 786 01:08:34,540 --> 01:08:38,811 ♪ Aku hanya perlu tahu sekarang ♪ 787 01:08:38,845 --> 01:08:45,551 ♪ Tapi kau menunggu isyaratnya ♪ 788 01:08:45,585 --> 01:08:50,823 ♪ Tersesat di malam Amerika ♪ 789 01:08:52,357 --> 01:08:57,530 ♪ Dan aku bangkit untuk menemukan ♪ 790 01:08:58,931 --> 01:09:02,200 ♪ Yah, aku jatuh ♪ 791 01:09:02,234 --> 01:09:05,972 ♪ aku terus jatuh ♪ 792 01:09:06,005 --> 01:09:11,376 ♪ Untukmu ♪ 793 01:09:13,245 --> 01:09:18,417 ♪ Ooh ♪ 794 01:09:20,820 --> 01:09:22,521 ♪ Untukmu ♪ 795 01:09:29,996 --> 01:09:32,565 Aku selalu dengar soal pertunjukan rahasia ini, 796 01:09:32,598 --> 01:09:34,767 tapi aku selalu berpikir mereka salah satu legenda urban New York. 797 01:09:34,801 --> 01:09:36,536 Jadi, kita akan istirahat sebentar sekarang, 798 01:09:36,569 --> 01:09:39,605 tapi kita akan menunggu tamu berikutnya. 799 01:09:39,639 --> 01:09:40,840 Bersulang. 800 01:09:52,819 --> 01:09:54,787 Kau membuat seni menjadi seksi. 801 01:09:54,821 --> 01:09:57,557 Kau melakukannya. 802 01:09:57,590 --> 01:10:00,525 - Tidak. - Kau membuatnya jadi rock and roll. 803 01:10:00,560 --> 01:10:02,929 Kisah-kisah yang kau ceritakan dan hal-hal yang kau tulis, 804 01:10:02,962 --> 01:10:04,997 Itu membuat orang ingin hidup di dunia ini, 805 01:10:05,031 --> 01:10:07,867 dan bahkan tak peduli apakah itu benar atau tidak. 806 01:10:17,375 --> 01:10:18,811 Beraninya kau! 807 01:10:22,314 --> 01:10:24,416 Aku minta maaf. 808 01:10:26,586 --> 01:10:27,887 Aku bercanda. 809 01:10:32,024 --> 01:10:33,893 Bagaimana menurutmu kalau kita keluar dari sini. 810 01:10:33,926 --> 01:10:35,393 Oke. 811 01:10:37,926 --> 01:10:47,393 RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA! SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH 812 01:10:47,926 --> 01:10:57,393 RECEHOKI.NET DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER! 813 01:10:57,926 --> 01:11:07,393 Daftar sekarang di recehoki.net MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH! 814 01:12:08,187 --> 01:12:11,423 Kudus adalah seni, suci adalah petualangan, 815 01:12:11,456 --> 01:12:13,893 suci adalah Giotto diwarnai dengan emas 816 01:12:13,926 --> 01:12:15,527 sementara orang-orang mati kelaparan. 817 01:12:17,997 --> 01:12:21,067 Kudus adalah Allen Ginsberg yang melafalkan Kaddish 818 01:12:21,100 --> 01:12:23,169 untuk ibunya yang sudah meninggal. 819 01:12:23,202 --> 01:12:25,437 Kudus adalah Pier Paolo Pasolini 820 01:12:25,470 --> 01:12:27,073 siapa yang memproyeksikan Injil Menurut St. Matthew 821 01:12:27,106 --> 01:12:29,609 di bajunya. 822 01:12:29,642 --> 01:12:31,577 Kudus adalah Marco Polo, penjelajah, 823 01:12:31,611 --> 01:12:33,179 di istana Kubilai Khan. 824 01:12:33,212 --> 01:12:35,447 Suci adalah para biarawan tertutup yang memotong 825 01:12:35,480 --> 01:12:37,515 dan kemudian giling emas dengan garam 826 01:12:37,550 --> 01:12:39,719 untuk mengekstrak pigmen berharga. 827 01:12:39,752 --> 01:12:43,890 Aku adalah aku, dan aku adalah lukisan, dan aku adalah tatapan. 828 01:12:43,923 --> 01:12:46,125 Aku kanvas, putih, membentang, 829 01:12:46,158 --> 01:12:48,861 dipaksa turun ke kayu dengan paku, 830 01:12:48,895 --> 01:12:50,730 dan aku adalah warna di kanvas. 831 01:12:50,763 --> 01:12:53,733 Tidak heran majalah Time menerbitkan ini, John. 832 01:12:53,766 --> 01:12:55,601 Ini luar biasa. 833 01:12:55,635 --> 01:12:56,903 Ya. 834 01:12:58,170 --> 01:12:59,672 Sarah. 835 01:13:03,508 --> 01:13:04,877 Sara! 836 01:13:04,911 --> 01:13:06,612 - Brengsek. - Sara! 837 01:13:06,646 --> 01:13:08,080 Sara! 838 01:13:10,816 --> 01:13:13,853 Sara! Astaga, Sara! 839 01:13:13,886 --> 01:13:15,154 Kembali! 840 01:13:16,656 --> 01:13:17,857 Maafkan aku! 841 01:13:33,139 --> 01:13:34,640 Ini waktu yang sulit. 842 01:13:34,674 --> 01:13:36,542 Tak apa. Aku harus pergi. 843 01:13:36,575 --> 01:13:37,509 Ya. 844 01:14:09,642 --> 01:14:12,178 Ini kau. Syukurlah, aku tak bisa menemukanmu. 845 01:14:12,211 --> 01:14:15,748 Apa yang terjadi? Kau terlihat mengerikan. 846 01:14:15,781 --> 01:14:17,783 Terima kasih. 847 01:14:17,817 --> 01:14:19,185 Kau mau aku terus bersamamu? 848 01:14:19,218 --> 01:14:21,921 Tidak. Jangan biarkan aku melakukan ini lagi. 849 01:14:24,023 --> 01:14:24,957 Tuan Yang. 850 01:14:26,692 --> 01:14:28,060 Akhirnya. 851 01:14:28,094 --> 01:14:29,628 Aku minta maaf karena terlambat. 852 01:14:37,570 --> 01:14:40,139 Apa kau orang yang menepati janjimu, Tn. Kaplan? 853 01:14:40,172 --> 01:14:45,711 Tuan Yang, klienku adalah orang yang sangat pendiam. 854 01:14:45,745 --> 01:14:46,946 Dia tak suka membuang waktu. 855 01:14:46,979 --> 01:14:49,181 Aku juga tidak. 856 01:14:49,215 --> 01:14:52,885 Di China kami mengatakan, "Perjalanan 1.000 mil 857 01:14:52,918 --> 01:14:54,687 dimulai dengan satu langkah." 858 01:14:54,720 --> 01:14:57,156 Lao Tzu. 859 01:14:57,189 --> 01:15:01,994 Tuan Yang, klienku bersedia menjual padamu 860 01:15:02,028 --> 01:15:06,232 barang yang sangat eksklusif dengan harga yang dinegosiasikan. 861 01:15:14,607 --> 01:15:17,343 Futurisme Italia. 862 01:15:20,846 --> 01:15:22,915 Potongan saat ini berada di brankas 863 01:15:22,948 --> 01:15:25,251 dari rekening bernomor di Swiss. 864 01:15:27,787 --> 01:15:29,622 Terima kasih, Olivia. 865 01:15:32,291 --> 01:15:33,626 Tuan Yang. 866 01:15:35,094 --> 01:15:36,562 Apa prosedurnya? 867 01:15:37,797 --> 01:15:38,998 Bolehkah? 868 01:15:44,103 --> 01:15:45,104 Tuan Yang. 869 01:15:50,709 --> 01:15:53,779 Bagian klienku bersedia untuk menjual padamu 870 01:15:53,813 --> 01:15:56,682 secara resmi terdaftar sebagai... hilang. 871 01:15:58,084 --> 01:16:02,021 Karena itu... ada beberapa formalitas. 872 01:16:05,858 --> 01:16:07,860 Akan kuatur hari ini. 873 01:16:14,767 --> 01:16:17,636 Aku sudah berpikir... 874 01:16:17,670 --> 01:16:20,339 ...tentang proposalmu soal galeri. 875 01:16:22,141 --> 01:16:26,745 Maafkan aku, Tuan Yang. Galeriku tak lagi dijual. 876 01:16:29,215 --> 01:16:31,250 Bagaimana jika kukatakan kalau aku berniat 877 01:16:31,283 --> 01:16:34,286 membuka dua galeri John Kaplan lagi di China? 878 01:16:34,320 --> 01:16:35,988 Aku harus memberi tahumu 879 01:16:36,021 --> 01:16:37,656 kalau aku punya dua tawaran lagi di atas meja. 880 01:16:40,326 --> 01:16:43,829 Tn. Kaplan, aku baru saja membeli lukisan 881 01:16:43,863 --> 01:16:46,031 yang sangat indah darimu. 882 01:16:46,065 --> 01:16:48,234 Kau tak mau jadi tidak sopan sekarang, kan? 883 01:16:50,002 --> 01:16:51,203 Tuan Yang. 884 01:16:52,271 --> 01:16:54,707 Ini tawaran terakhirku. 885 01:17:24,036 --> 01:17:28,073 Masih mau menunjukkan lukisanmu? 886 01:17:54,166 --> 01:17:57,870 Tn. Yang orang yang menepati janjinya. 887 01:18:01,874 --> 01:18:03,842 - Terima kasih. - Bersulang. 888 01:18:03,876 --> 01:18:05,878 Bersulang untukmu. 889 01:18:05,911 --> 01:18:08,180 Aku tahu kau akan melakukannya bahkan kali ini. 890 01:18:09,815 --> 01:18:11,317 Belum. 891 01:18:11,350 --> 01:18:13,319 Aku akan menelepon Lord Morgan. 892 01:18:13,352 --> 01:18:15,120 - Aku akan ke belakang. - Silahkan. 893 01:18:21,360 --> 01:18:22,928 Ayo. 894 01:18:39,345 --> 01:18:40,846 Hai! 895 01:18:47,353 --> 01:18:48,787 Hei, aku mendapatkannya. 896 01:18:57,162 --> 01:18:58,797 Apa itu? 897 01:21:56,643 --> 01:21:57,577 John. 898 01:21:59,178 --> 01:22:02,649 Di sini kau rupanya. Persetan denganku lagi. 899 01:22:02,682 --> 01:22:04,651 Bagaimana perasaanmu, New York? 900 01:22:24,470 --> 01:22:26,438 Tn. Kaplan. John, di sini, hanya satu kali foto. 901 01:22:26,472 --> 01:22:28,173 Tn. Kaplan, hanya satu foto. 902 01:22:28,207 --> 01:22:30,442 - Di sini, kawan. - Hanya satu foto cepat. 903 01:22:30,476 --> 01:22:32,144 Satu lagi, di sini, sobat. 904 01:22:34,614 --> 01:22:36,048 Ini sangat unik. 905 01:22:46,291 --> 01:22:47,426 Satu gelas lagi? 906 01:22:49,662 --> 01:22:51,598 Aku tak yakin kita akan menemukannya di sini. 907 01:22:53,332 --> 01:22:55,300 Tak ada keraguan dalam pikiranku. 908 01:22:57,202 --> 01:22:58,571 Mari kita lihat. 909 01:22:58,605 --> 01:22:59,706 Bersulang. 910 01:23:28,801 --> 01:23:30,637 - Bravo. - Persetan. 911 01:23:37,175 --> 01:23:38,611 Aku harus bicara denganmu. 912 01:23:39,679 --> 01:23:41,714 Apa yang ada di wajahmu? 913 01:23:41,748 --> 01:23:42,682 Jangan tanya. 914 01:23:46,686 --> 01:23:48,253 Sarah. 915 01:23:52,157 --> 01:23:54,359 Untuk wanita yang membuat ini semua terjadi. 916 01:23:54,393 --> 01:23:57,462 John, ini dia senimannya... 917 01:23:58,798 --> 01:24:00,432 Michael Rubino. 918 01:24:01,701 --> 01:24:04,369 Kau akan mendengar banyak soal dia. 919 01:24:04,403 --> 01:24:06,471 Senang bertemu. 920 01:24:06,505 --> 01:24:09,308 Senang bertemu denganmu, Tn. Rubino. 921 01:24:13,780 --> 01:24:15,147 Satu lagi. 922 01:24:20,485 --> 01:24:22,220 Fred, beri aku vodka dengan es. 923 01:24:29,796 --> 01:24:31,330 Berikan aku satu. 924 01:24:33,833 --> 01:24:35,334 Shakey. 925 01:24:42,507 --> 01:24:43,843 - Ini pertunjukan yang bagus. - John. 926 01:24:47,412 --> 01:24:49,247 Bisa aku permisi sebentar. 927 01:24:57,790 --> 01:25:01,561 Kau bangsat. Aku tak mau terlibat 928 01:25:01,594 --> 01:25:03,428 dalam bisnis kotormu, oke? 929 01:25:03,462 --> 01:25:04,529 Apa maksudmu? 930 01:25:04,564 --> 01:25:05,898 Apa maksudku? 931 01:25:05,932 --> 01:25:07,466 Hal yang kau masukkan ke dalam tasku, oke? 932 01:25:07,499 --> 01:25:09,401 Berhenti bermain denganku. 933 01:25:09,434 --> 01:25:11,370 - Jadi... - Kristal. 934 01:25:11,403 --> 01:25:17,543 Apa perbedaan antara Amerika dan malam? 935 01:25:19,679 --> 01:25:23,448 Kau harus cari tahu sendiri. 936 01:25:23,482 --> 01:25:24,917 Aku suka itu. 937 01:25:36,763 --> 01:25:39,364 Apa-apaan. Hai! 938 01:25:39,398 --> 01:25:40,933 Itu pria dari restoran, ayo pergi! 939 01:25:40,967 --> 01:25:41,934 Dasar bajingan! 940 01:25:41,968 --> 01:25:44,236 Dimana lukisannya? 941 01:25:44,269 --> 01:25:45,470 Persetan. 942 01:25:45,504 --> 01:25:46,773 Temui aku di tempat parkir. 943 01:25:46,806 --> 01:25:49,942 Bajingan, di mana lukisannya? 944 01:25:49,976 --> 01:25:51,243 Astaga. 945 01:25:52,444 --> 01:25:54,747 - Hai! - Mereka disana. 946 01:25:54,781 --> 01:25:55,782 Ayo. 947 01:25:59,317 --> 01:26:00,820 Maaf. 948 01:26:35,054 --> 01:26:37,023 Ayo, pergi. Ayo. 949 01:26:37,056 --> 01:26:38,256 Siapa itu? 950 01:26:56,341 --> 01:26:58,611 Kita akan jadi kaya raya. 951 01:27:17,529 --> 01:27:18,765 Astaga! 952 01:27:18,798 --> 01:27:20,298 Siapa kau? 953 01:27:37,016 --> 01:27:38,651 Sial. 954 01:27:42,955 --> 01:27:45,958 Kalian tak apa? 955 01:27:45,992 --> 01:27:49,427 Astaga, kau tak apa? 956 01:27:49,461 --> 01:27:52,532 Kau tak seharusnya mengemudi dalam keadaan mabuk. 957 01:27:52,565 --> 01:27:54,901 Kau tak seharusnya mengemudi dalam keadaan mabuk. 958 01:28:05,050 --> 01:28:06,786 Periksa mobilnya! 959 01:28:11,050 --> 01:28:14,086 Bangun, ayo. 960 01:28:14,120 --> 01:28:18,057 Shakey Bodoh, ayo kita keluar dari sini. 961 01:28:20,026 --> 01:28:22,862 Senang bertemu denganmu lagi, Shakey. 962 01:28:28,601 --> 01:28:29,769 Jalang. 963 01:28:32,601 --> 01:28:36,769 Sindikat kami bayar mahal untuk Marilyn, kau bantu kami mendapatkannya kembali. 964 01:29:08,391 --> 01:29:12,660 Bagian 3 965 01:29:12,791 --> 01:29:17,660 Seni + Kehidupan = Kekacauan 966 01:29:24,891 --> 01:29:27,960 Kau bilang padaku kalau kau tak ada hubungannya dengan ini? 967 01:29:32,565 --> 01:29:34,200 Bagaimana kau dapatkan ini? 968 01:29:34,233 --> 01:29:36,636 Sial, aku tak tahu bagaimana ini bisa masuk ke tasku. 969 01:29:36,669 --> 01:29:38,470 Percayalah padaku. 970 01:29:40,039 --> 01:29:41,506 - Siapa... - Hei. 971 01:29:41,540 --> 01:29:42,909 Terima kasih. 972 01:29:47,947 --> 01:29:49,582 Apa itu asli? 973 01:29:51,784 --> 01:29:53,819 Apa itu sangat berharga? 974 01:29:53,853 --> 01:29:57,455 Aku kenal seseorang yang bersedia membayar mahal untuk itu. 975 01:29:57,489 --> 01:29:58,624 Ya? 976 01:30:04,030 --> 01:30:05,965 Perhatikan saja matanya. 977 01:30:07,833 --> 01:30:11,103 Sepertinya dia baru saja mengalami kerusakan otak. 978 01:30:11,137 --> 01:30:12,238 Ya, jika kau tanya padaku, 979 01:30:12,271 --> 01:30:14,140 sepertinya anak usia 5 tahun bisa melakukannya. 980 01:30:14,173 --> 01:30:15,507 Tapi aku mau bagian lebih besar karena aku yang temukan, oke? 981 01:30:15,541 --> 01:30:17,109 Sekarang, itu sangat berharga? 982 01:30:19,145 --> 01:30:21,547 - Ya. - Ya. 983 01:30:26,786 --> 01:30:27,987 Aku tahu dua hal dengan pasti. 984 01:30:28,020 --> 01:30:29,055 Ya? 985 01:30:31,924 --> 01:30:33,059 Lukisan ini asli... 986 01:30:35,561 --> 01:30:37,096 dan seseorang mencoba menjebakku. 987 01:30:40,099 --> 01:30:41,801 Ini. 988 01:30:47,039 --> 01:30:50,710 Michael. Kau gila? 989 01:30:50,743 --> 01:30:52,510 - Apa, kau bodoh? - Aku menuntut penjelasan. 990 01:30:52,545 --> 01:30:54,080 Cepat lepaskan dia. 991 01:30:55,881 --> 01:30:58,217 Kami hanya ikuti perintahmu, bos. 992 01:30:58,250 --> 01:31:00,052 Dia tahu segalanya soal lukisan itu. 993 01:31:00,086 --> 01:31:04,023 Itu benar. Semalam kami melihat pacarnya pergi, 994 01:31:04,056 --> 01:31:05,691 dan Katie juga ada di sana. 995 01:31:08,761 --> 01:31:10,563 Sarah. 996 01:31:10,596 --> 01:31:12,865 John, jangan dengarkan mereka. 997 01:31:12,898 --> 01:31:15,868 Temui kami di siang hari di luar Judy's Bar and Grill. 998 01:31:15,901 --> 01:31:18,037 Bawa Marilyn, dan kami tak akan menyakitinya. 999 01:31:21,173 --> 01:31:22,274 Sarah. 1000 01:31:33,052 --> 01:31:34,954 Katie? 1001 01:31:34,987 --> 01:31:37,256 Aku bisa membantumu, 1002 01:31:37,289 --> 01:31:38,591 Aku tahu siapa yang menangkap Sarah. 1003 01:31:40,059 --> 01:31:41,193 Siapa ini? 1004 01:31:43,829 --> 01:31:46,232 Ya, siapa ini? 1005 01:32:12,191 --> 01:32:13,793 Sara! 1006 01:32:13,826 --> 01:32:15,161 John? 1007 01:32:15,194 --> 01:32:17,596 Sara! 1008 01:32:17,630 --> 01:32:18,664 John! 1009 01:32:18,697 --> 01:32:19,632 - Sara! - John! 1010 01:32:23,302 --> 01:32:27,873 Apa yang terjadi disini? Apa yang terjadi? 1011 01:32:45,124 --> 01:32:46,625 John. 1012 01:32:51,931 --> 01:32:55,367 Dia punya pistol. 1013 01:32:56,836 --> 01:32:59,071 Tidak, jangan sakiti bayiku! 1014 01:32:59,105 --> 01:33:01,073 Dia di sana. 1015 01:33:01,107 --> 01:33:02,208 John! 1016 01:33:02,241 --> 01:33:03,676 - Sara! - John! 1017 01:33:03,709 --> 01:33:04,677 Sara! 1018 01:33:04,710 --> 01:33:07,346 John! 1019 01:33:07,379 --> 01:33:08,614 Sara! 1020 01:33:23,062 --> 01:33:25,931 Sara! 1021 01:33:34,473 --> 01:33:36,408 Dia di lantai atas. Kemana dia? 1022 01:34:01,934 --> 01:34:04,003 Dia ada di atas sana! 1023 01:34:06,205 --> 01:34:07,239 Astaga! 1024 01:34:08,941 --> 01:34:10,442 Cari! Mereka masih menembak! 1025 01:34:10,476 --> 01:34:12,878 Kau tak bisa menghentikan air. 1026 01:34:12,912 --> 01:34:16,749 Bebaskan kami dari getaran kegelapan. 1027 01:34:16,782 --> 01:34:21,487 Isi kekosongan pahit kesepian dengan teman-teman. 1028 01:34:21,520 --> 01:34:26,926 Dengan rasa sakit yang luar biasa, aku mengubur ayahku. 1029 01:34:26,959 --> 01:34:31,363 Ibuku menangis, imam sedang berdoa. 1030 01:34:31,397 --> 01:34:35,067 Gembong dari semua keluarga paling kuat 1031 01:34:35,100 --> 01:34:37,036 datang untuk memberi hormat pada ayahku. 1032 01:34:39,171 --> 01:34:42,841 Di sini mereka semua, mereka melihatku. 1033 01:34:42,875 --> 01:34:45,144 Aku bisa merasakan beratnya tatapan mereka 1034 01:34:45,177 --> 01:34:47,146 dari balik jendela yang gelap. 1035 01:34:48,514 --> 01:34:51,483 Mereka membebaniku. 1036 01:34:51,517 --> 01:34:54,853 Aku tahu itu, aku merasakannya. 1037 01:34:54,887 --> 01:34:58,090 Mereka mungkin penasaran apakah aku punya cojone 1038 01:34:58,123 --> 01:35:00,859 untuk memegang kekuasaan dan menangani kerajaan ayahku. 1039 01:35:15,374 --> 01:35:17,009 Kenapa aku melakukannya? 1040 01:35:17,042 --> 01:35:20,846 Karena aku tak pernah tahan dengan mereka. 1041 01:35:23,315 --> 01:35:26,819 Pertama, aku tidak pernah percaya pada oligarki. 1042 01:35:26,852 --> 01:35:29,188 Aku lebih suka yang kuno. 1043 01:35:31,156 --> 01:35:34,260 Hanya satu pemimpin yang kejam. 1044 01:35:34,293 --> 01:35:35,394 Aku. 1045 01:35:37,296 --> 01:35:40,299 Kedua... 1046 01:35:40,332 --> 01:35:43,302 Aku tak mau dengar orang mengkritik seniku. 1047 01:35:47,439 --> 01:35:49,375 Sekarang kau tahu kenapa aku melukis. 1048 01:35:51,143 --> 01:35:53,045 Lepaskan aku. 1049 01:35:53,078 --> 01:35:55,914 Kumohon, biarkan aku pergi. Kumohon. 1050 01:35:58,450 --> 01:36:00,786 Tetap disini bersamaku. 1051 01:36:02,321 --> 01:36:05,391 Kita akan berkeliling dunia mengumpulkan seni. 1052 01:36:05,424 --> 01:36:07,159 Lupakan saja. 1053 01:36:07,192 --> 01:36:09,461 Aku akan memberimu posisi yang layak kau dapatkan. 1054 01:36:11,463 --> 01:36:13,299 Aku akan membuatmu bahagia. 1055 01:36:14,900 --> 01:36:16,201 Kau sakit. 1056 01:36:19,905 --> 01:36:23,175 Percayalah, aku tak pernah menginginkan ini terjadi, Sarah. 1057 01:36:25,578 --> 01:36:29,848 Ada lebih dari 1.700 spesies, dan sementara 1058 01:36:29,882 --> 01:36:33,052 kebanyakan dari mereka hanya menggigitmu... 1059 01:36:33,085 --> 01:36:37,056 beberapa dari mereka bisa membuatmu tertidur, 1060 01:36:37,089 --> 01:36:42,027 tapi hanya 20 atau lebih dari mereka yang bisa membunuh. 1061 01:36:42,061 --> 01:36:46,566 Kau pernah mendengar cerita soal kalajengking dan katak? 1062 01:36:48,934 --> 01:36:51,870 Kalajengking meminta katak untuk membawanya 1063 01:36:51,904 --> 01:36:55,507 ke seberang sungai, tapi katak itu menolak, 1064 01:36:55,542 --> 01:36:58,377 dia tak mau disengat. 1065 01:36:58,410 --> 01:37:01,347 Tapi akhirnya... 1066 01:37:01,380 --> 01:37:04,983 katak setuju 1067 01:37:05,017 --> 01:37:06,619 karena dia pikir itu 1068 01:37:06,653 --> 01:37:08,954 jika kalajengking menyengatnya di tengah sungai, 1069 01:37:08,987 --> 01:37:10,456 keduanya akan mati. 1070 01:37:15,427 --> 01:37:16,629 Tak perlu dikatakan... 1071 01:37:16,663 --> 01:37:19,264 Tidak. 1072 01:37:19,298 --> 01:37:21,066 Saat mereka sampai di tepi seberang, 1073 01:37:21,100 --> 01:37:26,539 katak itu merasakan sakit yang menusuk, sengatan yang mematikan. 1074 01:37:26,573 --> 01:37:29,542 Tidak, kumohon. 1075 01:37:29,576 --> 01:37:32,144 Tidak. 1076 01:37:32,177 --> 01:37:33,946 Kalajengking tak bisa menahannya... 1077 01:37:35,648 --> 01:37:39,251 karena itu sifatnya. 1078 01:37:39,284 --> 01:37:42,421 Kumohon, jangan. 1079 01:37:44,523 --> 01:37:48,127 Singkirkan kalajengking ini dariku. Lepaskan aku. 1080 01:37:48,160 --> 01:37:51,029 Kulakukan semua yang aku bisa untuk jadi seniman 1081 01:37:51,063 --> 01:37:53,666 dan Rubino pada saat yang sama, 1082 01:37:53,700 --> 01:37:57,537 meskipun keluargaku, meskipun ayahku. 1083 01:37:57,570 --> 01:38:03,108 Dan sekarang, saat aku akhirnya merasa bebas untuk memilih, 1084 01:38:03,142 --> 01:38:06,679 takdir mempermainkanku dengan membawamu ke sini. 1085 01:38:06,713 --> 01:38:10,949 Kau satu-satunya orang yang pernah percaya padaku... 1086 01:38:12,017 --> 01:38:14,019 bahkan melebihi ayahku. 1087 01:38:17,289 --> 01:38:20,492 Kau melihat seniman dalam diriku. 1088 01:38:22,562 --> 01:38:26,932 Kau bukan seniman. Kau pembunuh. 1089 01:38:35,775 --> 01:38:37,544 Kau bebas. 1090 01:38:37,577 --> 01:38:39,111 Lepaskan dia, biarkan dia pergi. 1091 01:40:16,341 --> 01:40:17,376 Ini semua salahku. 1092 01:40:19,278 --> 01:40:21,714 - Tidak. - Tentu saja. 1093 01:40:24,216 --> 01:40:27,185 Hanya Tuhan yang tahu apa yang mereka lakukan padanya sekarang. 1094 01:40:29,722 --> 01:40:31,123 Kau punya lukisan itu? 1095 01:40:43,302 --> 01:40:44,604 Kau punya rencana? 1096 01:40:46,873 --> 01:40:48,273 Ya. 1097 01:40:50,309 --> 01:40:52,645 Akan kuberi mereka apa yang mereka mau. 1098 01:40:52,679 --> 01:40:54,479 Tidak. 1099 01:40:54,513 --> 01:40:58,517 Jangan bilang kau memintaku untuk melakukan ini lagi. 1100 01:40:58,551 --> 01:41:00,152 Aku tidak ikut. 1101 01:41:06,726 --> 01:41:08,260 Terima kasih. 1102 01:41:38,925 --> 01:41:41,393 Shalom, malaikat maut. 1103 01:41:42,695 --> 01:41:45,865 Shalom, malaikat api. 1104 01:41:45,898 --> 01:41:48,768 Syalom, malaikat perdamaian. 1105 01:42:14,927 --> 01:42:16,596 Mudah untuk masuk ke sini. 1106 01:42:18,263 --> 01:42:20,600 Ada alasan kenapa itu mudah. 1107 01:42:21,868 --> 01:42:24,202 - Kau bersenjata? - Apa itu penting? 1108 01:42:24,236 --> 01:42:26,839 Tidak ada keselamatan di dunia ini. 1109 01:42:26,873 --> 01:42:30,643 Ya, tak ada keselamatan bagi orang-orang seperti kita. 1110 01:42:34,446 --> 01:42:35,848 Kau berbakat. 1111 01:42:36,983 --> 01:42:39,217 Terima kasih. 1112 01:42:39,251 --> 01:42:42,555 Sarah banyak cerita tentangmu. 1113 01:42:42,588 --> 01:42:44,523 Dia bahkan berpikir untuk mempercayakanku 1114 01:42:44,557 --> 01:42:45,825 dengan penjualan karya senimu. 1115 01:42:47,894 --> 01:42:49,461 Kau tahu apa artinya itu? 1116 01:42:52,464 --> 01:42:53,733 Lepaskan Sara... 1117 01:42:55,434 --> 01:42:58,236 dan kita bisa kembali bicara soal bisnis. 1118 01:43:09,716 --> 01:43:13,452 Siapa tahu? Jika keadaan menjadi berbeda, 1119 01:43:13,485 --> 01:43:15,888 kita bisa buat kesepakatan seni yang bagus. 1120 01:43:15,922 --> 01:43:19,659 Menurutku kita sudah. 1121 01:43:22,461 --> 01:43:23,596 Tidakkah kau berpikir? 1122 01:43:29,635 --> 01:43:33,773 Ini seharusnya jadi perdagangan antara pria. 1123 01:43:35,842 --> 01:43:38,711 Akan kupilih kata-kataku dengan hati-hati. 1124 01:43:40,713 --> 01:43:45,350 Persetan. 1125 01:43:49,421 --> 01:43:51,791 Brengsek! 1126 01:43:51,824 --> 01:43:53,926 Astaga. 1127 01:43:53,960 --> 01:43:56,328 Astaga... 1128 01:43:57,462 --> 01:43:58,631 Astaga. 1129 01:44:01,834 --> 01:44:02,935 Nicky? 1130 01:44:10,710 --> 01:44:12,912 Tutup itu. 1131 01:44:35,400 --> 01:44:38,604 Brengsek. Ya! 1132 01:44:45,678 --> 01:44:48,114 Waktunya bersulang. 1133 01:44:48,147 --> 01:44:50,850 Ya, itu. 1134 01:44:56,756 --> 01:44:58,558 Kau akhirnya kembali ke rumah. 1135 01:45:10,870 --> 01:45:12,972 Sekarang tinggalkan aku dengan Tuan Kaplan. 1136 01:45:36,629 --> 01:45:37,730 Jatuhkan. 1137 01:45:41,968 --> 01:45:44,003 Kau tidak bisa menghentikan air. 1138 01:46:02,088 --> 01:46:04,522 Siapa orang ini? 1139 01:46:08,895 --> 01:46:11,864 Selamat tinggal, John Kaplan. 1140 01:46:11,898 --> 01:46:15,568 Aku akan sangat menyukai... 1141 01:46:17,803 --> 01:46:19,538 seorang teman sepertimu. 1142 01:47:44,890 --> 01:47:47,593 Tembakan sialan! 1143 01:48:22,094 --> 01:48:23,528 Johnny. 1144 01:48:26,899 --> 01:48:29,902 Pergi, cari Sarah. 1145 01:48:29,935 --> 01:48:31,237 - Sara? - Pergi. 1146 01:48:34,306 --> 01:48:36,675 Sara! 1147 01:48:45,284 --> 01:48:47,787 Sara! 1148 01:48:51,624 --> 01:48:52,725 Sara! 1149 01:49:03,269 --> 01:49:04,837 Sarah. 1150 01:49:24,156 --> 01:49:26,025 Sarah. 1151 01:49:26,058 --> 01:49:27,760 Sara, bangun. 1152 01:49:28,828 --> 01:49:30,362 Sara! 1153 01:49:38,170 --> 01:49:40,072 Baiklah, persetan. 1154 01:49:43,008 --> 01:49:45,644 Ayo. 1155 01:50:13,472 --> 01:50:14,406 Sial. 1156 01:50:23,415 --> 01:50:24,350 Sarah. 1157 01:50:51,443 --> 01:50:52,378 John. 1158 01:50:56,182 --> 01:51:00,085 Kau di sini... untukku? 1159 01:51:00,119 --> 01:51:01,887 Aku rela mati untukmu. 1160 01:51:12,431 --> 01:51:14,266 Kau terlihat baik. 1161 01:51:19,271 --> 01:51:20,906 Vincent masih di dalam. 1162 01:51:36,989 --> 01:51:39,225 Vincent, kita akan pergi dari sini. 1163 01:51:40,292 --> 01:51:41,994 Ayo! 1164 01:51:47,199 --> 01:51:49,368 Ayo. 1165 01:51:49,401 --> 01:51:50,502 Aku memegangmu. 1166 01:52:04,450 --> 01:52:06,785 - Aku memegangmu, sobat. - Terima kasih. 1167 01:52:20,332 --> 01:52:21,967 Kau menyelamatkanku. 1168 01:52:23,332 --> 01:52:52,967 Subtitle by RhainDesign Palu, 15 November 2021 1169 01:52:53,132 --> 01:52:55,234 John! 1170 01:52:55,267 --> 01:52:57,269 John, apa yang terjadi? 1171 01:52:57,303 --> 01:52:58,904 Panggil bantuan! 1172 01:53:00,573 --> 01:53:02,908 John, jangan khawatir. 1173 01:53:02,941 --> 01:53:05,177 Semuanya akan baik-baik saja. 1174 01:53:06,646 --> 01:53:10,416 Sungguh malam Amerika yang indah. 1175 01:53:13,519 --> 01:53:16,155 Begitu banyak bintang. 1176 01:53:33,172 --> 01:53:34,440 John. 1177 01:53:36,909 --> 01:53:37,876 John. 1178 01:53:42,014 --> 01:53:45,517 Kau mengambil ini... 1179 01:53:49,321 --> 01:53:51,924 - untuk menjadi... - Ya. 1180 01:53:51,957 --> 01:53:52,991 Aku bersedia. 1181 01:53:53,025 --> 01:53:54,594 Ya, aku bersedia. 1182 01:54:05,705 --> 01:54:07,640 Aku mencintaimu. 1183 01:54:11,343 --> 01:54:13,445 Aku sangat mencintaimu. 1184 01:54:19,652 --> 01:54:21,120 John? 1185 01:54:21,153 --> 01:54:23,922 Kau tidak bisa ikut ke tempat yang kutuju. 1186 01:54:23,956 --> 01:54:25,057 John. 1187 01:54:28,193 --> 01:54:29,128 John? 1188 01:54:30,462 --> 01:54:32,565 Malam semakin larut... 1189 01:54:33,733 --> 01:54:36,068 dan aku akan pergi ke malam. 1190 01:54:43,275 --> 01:54:44,910 John... 1191 01:54:46,044 --> 01:54:47,079 Buka matamu. 1192 01:54:49,749 --> 01:54:51,216 Buka matamu. 1193 01:54:53,252 --> 01:54:55,622 John? 1194 01:54:55,655 --> 01:54:56,656 John? 1195 01:55:40,800 --> 01:55:42,100 Hai. 1196 01:56:24,076 --> 01:56:26,378 Ini yang asli. 1197 01:56:26,411 --> 01:56:27,780 John mau kau memilikinya. 1198 01:56:53,372 --> 01:56:57,175 Ini kesempatan terakhirmu. Jangan ada lagi kesalahan. 1199 01:57:05,618 --> 01:57:07,654 Paket sedang dalam perjalanan. 1200 01:57:07,687 --> 01:57:08,621 Terima kasih. 1201 01:57:12,692 --> 01:57:15,728 Paket sedang dalam perjalanan. 1202 01:57:15,762 --> 01:57:19,398 Atur semuanya untuk pemalsuan. 1203 01:57:20,762 --> 01:57:30,398 RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA! SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH 1204 01:57:30,762 --> 01:57:40,398 RECEHOKI.NET DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER! 1205 01:57:40,762 --> 01:57:50,398 Daftar sekarang di recehoki.net MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH! 1206 02:00:15,908 --> 02:00:17,342 Ikuti dia. 84755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.