Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,680 --> 00:00:20,440
RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA!
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
2
00:00:20,880 --> 00:00:30,440
RECEHOKI.NET
DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER!
3
00:00:30,880 --> 00:00:40,440
Daftar sekarang di recehoki.net
MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!
4
00:01:11,631 --> 00:01:14,199
Senang bertemu
denganmu lagi, Shakey.
5
00:01:14,232 --> 00:01:16,401
Ini kesempatan terakhirmu.
6
00:01:16,435 --> 00:01:18,671
Jangan mengacaukan
pengiriman lagi.
7
00:01:20,172 --> 00:01:22,341
Nama kurirnya Vincent.
8
00:01:22,374 --> 00:01:24,476
Dari bandara, kau
akan naik taksi ke sudut
9
00:01:24,509 --> 00:01:26,546
dari Pearl dan Fletcher.
10
00:01:26,579 --> 00:01:29,214
Tepat di sudut
gym seni bela diri.
11
00:01:29,247 --> 00:01:31,350
Masuk ke gym seni
bela diri dari belakang
12
00:01:31,383 --> 00:01:33,185
dan pastikan tak
ada yang melihatmu.
13
00:01:33,218 --> 00:01:36,388
Di dalam ruang ganti, ada tas kurir.
14
00:01:36,421 --> 00:01:39,257
Sembunyikan lukisan di dalam tas
15
00:01:39,291 --> 00:01:41,928
lalu keluar secepat mungkin.
16
00:01:41,961 --> 00:01:44,496
Ini kesempatan terakhirmu.
17
00:01:44,530 --> 00:01:46,298
Jangan ada lagi kesalahan.
18
00:01:47,567 --> 00:01:49,869
Aku lebih baik sekarang.
19
00:01:49,902 --> 00:01:52,237
Narkolepsi bukan masalah lagi.
20
00:01:53,573 --> 00:01:55,575
Kuharap begitu, Shakey.
21
00:01:55,608 --> 00:01:58,143
Paket ini mahal nilainya.
22
00:02:00,608 --> 00:02:30,143
Subtitle by RhainDesign
Palu, 15 November 2021
23
00:02:35,008 --> 00:02:39,143
Bagian 1
24
00:02:39,308 --> 00:02:44,143
Seni + Kehidupan
25
00:02:47,660 --> 00:02:50,897
Sekarang ini sikap yang jauh
lebih efektif
26
00:02:50,930 --> 00:02:53,566
untuk membunuh seorang pria
dengan tongkat golf,
27
00:02:53,599 --> 00:02:56,501
yang sama sekali berbeda
dengan sikap yang tepat
28
00:02:56,536 --> 00:02:58,771
dengan membunuh seorang
pria dengan tongkat baseball.
29
00:02:58,805 --> 00:03:01,774
Persetan, bung, aku membayar
untuk minuman itu!
30
00:03:01,808 --> 00:03:03,241
Aku bisa tinggal selama yang kumau!
31
00:03:03,275 --> 00:03:04,577
Keluar!
32
00:03:04,610 --> 00:03:06,445
Aku akan membunuh kalian semua.
Dasar bajingan!
33
00:03:06,478 --> 00:03:09,247
Oke, mari kita asumsikan
ini tongkat golf.
34
00:03:09,281 --> 00:03:11,249
Tapi, pegangannya salah.
35
00:03:11,283 --> 00:03:14,687
Tidak, itu tak salah, itu cara yang
tepat untuk membunuhnya dengan cepat.
36
00:03:14,721 --> 00:03:16,622
Kunci untuk kematian cepat
adalah semua dalam sikap.
37
00:03:16,656 --> 00:03:19,592
Masalah keseimbangan, paham?
38
00:03:19,625 --> 00:03:22,695
Ini sudut, kecepatan ayunan.
39
00:03:24,625 --> 00:03:26,495
Vincent "Vinny"
Pemeran pengganti
40
00:03:26,566 --> 00:03:28,467
Belum lagi semua dampak
41
00:03:28,500 --> 00:03:30,302
dan pengaruhnya.
42
00:03:30,335 --> 00:03:32,572
Kita bicara soal pukulan
ke pelipis,
43
00:03:32,605 --> 00:03:34,406
ke rahang, ke leher dan seterusnya.
44
00:03:34,439 --> 00:03:36,676
Aku paham soal gaya dan
keanggunan dalam ayunanmu,
45
00:03:36,709 --> 00:03:38,678
dan aku tak meragukan teknikmu.
46
00:03:38,711 --> 00:03:42,447
Menurutku satu pukulan
tak akan membunuh musuhmu.
47
00:03:42,481 --> 00:03:44,717
Ini akan butuh beberapa
serangan untuk menghabisinya.
48
00:03:44,751 --> 00:03:47,720
Kau tak tahu apa yang
sedang kau bicarakan.
49
00:03:56,751 --> 00:03:57,620
Asia
50
00:03:57,751 --> 00:03:58,520
Katie
51
00:03:58,751 --> 00:04:01,020
Katie Asia
Pedagang Seni Pasar Gelap
52
00:05:00,693 --> 00:05:03,529
Ini waktunya. Mereka semua di sini.
53
00:05:09,693 --> 00:05:12,529
Villa Keluarga Rubino
New Jersey
54
00:05:14,941 --> 00:05:17,076
Kau tak percaya padaku.
55
00:05:17,109 --> 00:05:20,079
Aku harus memberitahumu.
Dengar, aku akan memberitahumu.
56
00:05:20,112 --> 00:05:22,882
Kemudian dia mulai menembak
57
00:05:22,915 --> 00:05:26,384
di halaman seperti koboi.
58
00:05:26,418 --> 00:05:28,721
Dia tak menembak, dia melukis.
59
00:05:31,190 --> 00:05:35,027
Waktu Rubinos telah tiba...
60
00:05:36,863 --> 00:05:38,831
sampai akhir.
61
00:05:53,445 --> 00:05:54,412
Mary...
62
00:05:57,617 --> 00:05:59,552
belasungkawa.
63
00:06:23,175 --> 00:06:26,444
Michael, maaf atas kehilanganmu.
64
00:06:28,648 --> 00:06:31,684
Semoga kenangannya menjadi berkah.
65
00:06:37,823 --> 00:06:39,992
Astaga, sungguh sebuah tragedi.
66
00:06:41,227 --> 00:06:43,129
Dia ayah bagi kami semua.
67
00:06:45,564 --> 00:06:49,669
Mikey, aku sudah
bicara dengan para tetua.
68
00:06:49,702 --> 00:06:53,572
Mereka menerimamu sebagai
bos baru, tapi dengan satu syarat:
69
00:06:53,606 --> 00:06:57,209
Lukisan seni picasso milikmu ini,
70
00:06:57,243 --> 00:06:58,811
mereka tak bisa menahannya.
71
00:06:58,844 --> 00:07:00,746
Coba dan pahami.
72
00:07:00,780 --> 00:07:05,751
Bagi mereka, itu hanya mengatakan...
kelemahan.
73
00:07:07,519 --> 00:07:09,855
Sekarang berjanjilah padaku
kau akan berhenti, oke?
74
00:07:11,557 --> 00:07:13,225
Kau jangan membuat mereka marah.
75
00:07:13,259 --> 00:07:14,727
Tidak.
76
00:07:23,035 --> 00:07:26,605
- Belasungkawaku, Michael.
- Terima kasih.
77
00:07:36,882 --> 00:07:37,850
Michael...
78
00:07:40,720 --> 00:07:42,154
...hari ini hari ulang tahunmu,
jadi
79
00:07:42,188 --> 00:07:44,857
aku mau menunjukkan
sesuatu padamu.
80
00:07:47,326 --> 00:07:49,762
Kau lihat, Michael,
81
00:07:49,795 --> 00:07:51,731
Marilyn memperhatikanmu.
82
00:07:51,764 --> 00:07:56,002
Dia simbol kerajaan kita,
dan pelindung kita.
83
00:07:58,337 --> 00:08:02,274
Lukisan ini sesuatu yang lain
yang akan kau warisi dariku.
84
00:08:02,308 --> 00:08:04,910
Kelak itu akan menjadi milikmu,
bersama dengan semua yang lain
85
00:08:04,944 --> 00:08:08,280
yang menjadi milikku.
86
00:08:08,314 --> 00:08:09,582
Ini waktunya.
87
00:08:10,716 --> 00:08:12,251
Berikan kurir sambutan yang baik.
88
00:08:21,716 --> 00:08:24,251
Bandara John F. Kennedy
89
00:08:24,730 --> 00:08:26,866
Ini pengumuman keamanan.
90
00:08:26,899 --> 00:08:28,934
Jangan...
91
00:08:34,940 --> 00:08:36,308
Manhattan itu, Pak.
92
00:08:36,342 --> 00:08:39,278
Aku tahu di mana itu, aku
akan mengemudi ke sana.
93
00:08:39,311 --> 00:08:41,814
Mari kita pindahkan, tolong.
Ayo!
94
00:08:44,311 --> 00:08:46,314
Shakey
Kurir
95
00:09:17,283 --> 00:09:20,252
Angin sepoi-sepoi,
tempat tidur gantung,
96
00:09:20,286 --> 00:09:21,921
suara ombak.
97
00:09:24,824 --> 00:09:27,259
Aku mengantarkannya,
dan kemudian aku pulang.
98
00:09:27,293 --> 00:09:30,229
Aku mengirimkannya,
dan kemudian aku pergi, ya.
99
00:09:37,837 --> 00:09:40,706
Kau bisa lebih cepat, tolong.
100
00:09:40,739 --> 00:09:42,241
Lebih cepat.
101
00:09:45,411 --> 00:09:47,813
- Cepat, ayo lebih cepat.
- Apa?
102
00:09:52,451 --> 00:09:54,186
Cepat!
103
00:09:54,220 --> 00:09:56,255
Apa-apaan!
Apa yang terjadi?
104
00:10:18,144 --> 00:10:19,778
Astaga.
105
00:10:22,081 --> 00:10:23,149
Apa yang terjadi?
106
00:10:54,079 --> 00:10:56,482
Keluar dari taksiku!
107
00:10:56,515 --> 00:10:58,918
Keluar!
108
00:10:58,951 --> 00:11:00,953
- Cepat!
- Oke.
109
00:11:31,984 --> 00:11:33,819
Sekarang kata "shuriken"
110
00:11:33,852 --> 00:11:36,422
sebenarnya berarti
"pisau tangan tersembunyi."
111
00:11:36,455 --> 00:11:39,458
Itu awalnya dirancang untuk
alihkan perhatian selama pertarungan
112
00:11:39,491 --> 00:11:42,027
dan sebagian besar
digunakan oleh Samurai.
113
00:11:42,061 --> 00:11:45,264
Sekarang, mari kita kembali
ke bintang seni bela diri kita,
114
00:11:45,297 --> 00:11:48,100
salah satu petarung
terhebat di dunia...
115
00:11:50,002 --> 00:11:52,338
...menggunakan gerakan non-telegrafik
dengan keseimbangan sempurna...
116
00:11:53,939 --> 00:11:56,475
Dengar, galeri ini seluruh
masa depanku.
117
00:11:56,508 --> 00:11:58,244
Ini akan dibuka dua minggu lagi.
118
00:12:01,814 --> 00:12:04,917
Aku tak peduli jika kau
harus pergi ke manajer dana.
119
00:12:04,950 --> 00:12:06,318
Aku mau uang itu sekarang.
120
00:12:07,820 --> 00:12:08,854
Halo?
121
00:12:08,887 --> 00:12:09,989
Brengsek.
122
00:12:13,959 --> 00:12:16,028
Aku pergi ke bank. Di Sini.
123
00:12:16,061 --> 00:12:19,532
Kukeluarkan yang terakhir, tapi,
John, kita berada di zona merah.
124
00:12:26,338 --> 00:12:28,907
Tempatkan lukisan di dalam tas
125
00:12:28,941 --> 00:12:31,210
dan kemudian keluar
secepat mungkin.
126
00:12:31,243 --> 00:12:32,945
Maksudmu aku tak
harus menunggu uang?
127
00:12:32,978 --> 00:12:34,547
Ini instruksimu.
128
00:12:34,581 --> 00:12:36,448
Tolong jangan berdebat.
129
00:12:36,482 --> 00:12:38,851
Paket ini mahal nilainya.
130
00:12:42,288 --> 00:12:46,358
Ini kesempatan terakhirmu.
Jangan ada kesalahan.
131
00:13:04,410 --> 00:13:06,478
Aku mau beli salah satu tas
olahragamu.
132
00:13:16,121 --> 00:13:19,091
Psikopat sialan, bung? Keluar!
133
00:13:19,124 --> 00:13:21,293
Persetan, bung! Aku membayar
untuk minuman itu!
134
00:13:21,327 --> 00:13:23,128
Aku bisa tinggal selama yang kumau!
135
00:13:23,162 --> 00:13:24,597
Ayo, keluar!
136
00:13:24,631 --> 00:13:26,566
Aku akan membunuh kalian
semua, dasar brengsek!
137
00:13:26,599 --> 00:13:28,901
Oke, mari kita asumsikan
ini tongkat golf.
138
00:13:28,934 --> 00:13:30,269
Tapi, pegangannya salah.
139
00:13:30,302 --> 00:13:31,904
Tidak, itu tidak salah.
140
00:13:31,937 --> 00:13:34,306
Ini cara yang tepat untuk
membunuhnya dengan cepat.
141
00:13:34,340 --> 00:13:36,308
Kunci untuk kematian cepat
adalah semua dalam sikap.
142
00:13:36,342 --> 00:13:38,944
Ini masalah keseimbangan, paham?
143
00:13:38,977 --> 00:13:41,380
Ini sudut, kecepatan ayunan.
144
00:13:41,413 --> 00:13:44,551
Baiklah, satu huevos rancheros.
145
00:13:44,584 --> 00:13:46,919
- Dan garpumu, Pak.
- Terima kasih.
146
00:13:46,952 --> 00:13:49,922
Kita bicara soal
pukulan ke pelipis,
147
00:13:49,955 --> 00:13:51,924
ke rahang, ke leher, dan seterusnya.
148
00:13:51,957 --> 00:13:55,260
Kau belum pernah makan
huevos rancheros sebelumnya?
149
00:13:55,294 --> 00:13:56,629
Apa mereka tak punya orang
Meksiko, dari mana asalmu?
150
00:13:56,663 --> 00:13:58,364
Sangat sedikit.
151
00:13:58,397 --> 00:14:01,233
Kau tahu?
Saat mereka datang, kawan.
152
00:14:01,266 --> 00:14:02,569
Ya.
153
00:14:02,602 --> 00:14:03,902
Mereka mengambil semua
pekerjaan terburukmu.
154
00:14:06,205 --> 00:14:08,140
Apa yang membawamu ke New York?
155
00:14:10,275 --> 00:14:12,378
Kerja.
156
00:14:12,411 --> 00:14:15,180
Bung, tak mudah
berada jauh dari keluarga.
157
00:14:15,214 --> 00:14:17,416
Ya.
158
00:14:18,484 --> 00:14:20,219
Punya anak?
159
00:14:21,621 --> 00:14:22,555
Ya.
160
00:14:25,290 --> 00:14:26,325
Seorang putri.
161
00:14:26,358 --> 00:14:28,060
Pasti membanggakan.
162
00:14:28,093 --> 00:14:29,428
Ya, benar.
163
00:14:32,965 --> 00:14:33,966
Nikmati itu, kawan.
164
00:14:55,755 --> 00:14:57,055
Wiski.
165
00:14:58,155 --> 00:15:01,055
John Kaplan
Kritikus Seni
Pemalsu
166
00:15:04,463 --> 00:15:06,265
Wiski terbaik di kota.
167
00:15:08,133 --> 00:15:11,437
Kau membenciku, maka kau
satu-satunya yang bisa kupercaya.
168
00:15:14,473 --> 00:15:16,308
Semua orang di New York
punya masalah.
169
00:15:16,341 --> 00:15:17,610
Ya.
170
00:15:40,800 --> 00:15:42,735
- Entah bagaimana harus berterima kasih.
- Simpan itu.
171
00:15:50,442 --> 00:15:52,077
Aku harus pergi.
172
00:15:53,546 --> 00:15:56,281
Izinkan aku menanyakan
sesuatu, Johnny.
173
00:15:56,315 --> 00:15:57,249
Kau tidur semalaman?
174
00:16:08,661 --> 00:16:11,497
Tidak. Kumohon.
175
00:16:18,403 --> 00:16:19,739
Dimana itu?
176
00:16:19,772 --> 00:16:21,306
Aku tidak tahu.
177
00:16:21,340 --> 00:16:23,108
Beri aku paketnya sekarang.
178
00:16:24,611 --> 00:16:27,412
Aku tidak tahu.
179
00:16:35,387 --> 00:16:36,589
Jangan bergerak, polisi.
180
00:16:53,438 --> 00:16:54,406
Habisi dia.
181
00:17:13,225 --> 00:17:14,594
Brengsek!
182
00:17:21,901 --> 00:17:23,836
Semua pekerjaan terburuk.
183
00:17:29,876 --> 00:17:31,209
Ayo.
184
00:17:43,422 --> 00:17:45,658
Selamat Datang di Amerika.
185
00:17:58,905 --> 00:18:00,272
Ayo kita kejar mereka.
186
00:18:19,592 --> 00:18:20,525
Ini otentik.
187
00:18:31,370 --> 00:18:32,672
Halo.
188
00:18:32,705 --> 00:18:34,807
Aku menelepon
189
00:18:34,841 --> 00:18:37,810
atas nama Museum Erwin Panofsky.
190
00:18:37,844 --> 00:18:40,813
Aku mau menyampaikan
belasungkawa tulus kami.
191
00:18:40,847 --> 00:18:42,949
Ayahmu orang yang murah hati.
192
00:18:42,982 --> 00:18:44,449
Kami lebih suka berterima
kasih padanya secara langsung
193
00:18:44,483 --> 00:18:46,418
atas sumbangan terakhirnya,
tentu saja, tapi...
194
00:18:46,451 --> 00:18:50,690
Lukisan apa maksudmu?
195
00:18:50,723 --> 00:18:53,225
Maaf, kupikir kau tahu.
196
00:18:55,528 --> 00:18:57,730
Mario Schifano.
197
00:18:57,764 --> 00:18:59,398
"Coca-Cola"-nya Mario Schifano.
198
00:19:02,635 --> 00:19:04,771
Bukan "Coca-Cola"
Mario Schifano juga.
199
00:19:04,804 --> 00:19:06,606
Apa bajingan sialan!
200
00:19:06,639 --> 00:19:10,409
Kau punya salah satu
koleksi terbesar di kota.
201
00:19:10,442 --> 00:19:12,578
Apa yang membuatmu begitu kesal?
202
00:19:14,513 --> 00:19:17,750
Kau tahu betapa jahatnya
tentara Nazi, kan?
203
00:19:17,784 --> 00:19:19,518
Bagus.
204
00:19:19,552 --> 00:19:23,388
Sekarang bayangkan
bukan hanya seorang Nazi biasa,
205
00:19:23,422 --> 00:19:25,591
tapi seorang jenderal Nazi
yang keparat.
206
00:19:28,326 --> 00:19:31,597
Pembunuh kejam yang dilatih
207
00:19:31,631 --> 00:19:35,467
untuk memimpin ribuan
pembunuh Nazi kejam lainnya.
208
00:19:37,631 --> 00:19:40,067
Michael Rubino
Gangster
Pelukis
209
00:19:40,740 --> 00:19:43,976
Bayangkan bajingan paling
jahat yang bisa kau pikirkan,
210
00:19:44,010 --> 00:19:45,978
dan aku akan menceritakan
kisah kehidupan nyata
211
00:19:46,012 --> 00:19:49,347
soal bagaimana bajingan jahat ini
mempertaruhkan nyawanya
212
00:19:49,381 --> 00:19:50,817
untuk jembatan itu.
213
00:19:52,317 --> 00:19:53,351
Kau menyimak?
214
00:19:53,385 --> 00:19:54,486
Tidak.
215
00:19:56,589 --> 00:19:59,659
Selama Perang Dunia
Kedua, pasukan Anglo-Amerika
216
00:19:59,692 --> 00:20:03,462
telah menginvasi Italia Selatan,
217
00:20:03,495 --> 00:20:05,430
dan mereka berbaris ke utara
melewati Tuscany.
218
00:20:05,464 --> 00:20:07,667
Jadi Hitler memberi perintah
untuk mengebom
219
00:20:07,700 --> 00:20:11,436
semua jembatan di Florence untuk
hentikan tentara yang maju.
220
00:20:11,470 --> 00:20:14,473
Tapi dia gagal memperhitungkan
kekuatan seni.
221
00:20:14,506 --> 00:20:17,009
Apa hubungannya jembatan
dengan apa pun?
222
00:20:17,043 --> 00:20:20,412
Jenderal Nazi kita yang kejam
bertanggung jawab atas Florence.
223
00:20:22,081 --> 00:20:25,283
Dia melaksanakan perintah untuk
mengebom semua jembatan di kota,
224
00:20:25,317 --> 00:20:27,352
tapi saat dia sampai
di Ponte Vecchio,
225
00:20:27,385 --> 00:20:29,488
keindahannya,
226
00:20:29,521 --> 00:20:32,859
jembatan yang mempesonanya.
227
00:20:34,761 --> 00:20:38,931
Satu-satunya jembatan di dunia
dengan toko dan rumah...
228
00:20:38,965 --> 00:20:42,568
sebuah mahakarya Renaisans...
229
00:20:44,402 --> 00:20:46,005
dan dia berhenti.
230
00:20:46,038 --> 00:20:48,741
Dia memilih untuk tak mematuhi
perintah langsung dari Fuhrer,
231
00:20:48,775 --> 00:20:49,876
Kau mengerti?
232
00:20:51,443 --> 00:20:54,312
Suatu hal yang gila untuk
dilakukan, bunuh diri,
233
00:20:54,346 --> 00:20:56,983
mampu mengubah hasil dari
seluruh perang.
234
00:20:58,117 --> 00:20:59,417
Dan hari itu...
235
00:21:00,686 --> 00:21:03,321
Jenderal itu memutuskan
tak menghalangi
236
00:21:03,355 --> 00:21:04,957
musuh yang maju...
237
00:21:06,525 --> 00:21:08,661
demi sebuah karya seni.
238
00:21:08,694 --> 00:21:12,532
Kenapa dia begitu peduli
dengan jembatan itu?
239
00:21:13,633 --> 00:21:15,067
Kau tak mengerti.
240
00:21:20,372 --> 00:21:22,507
Karena dia mengerti nilainya
241
00:21:22,542 --> 00:21:24,977
sebuah jembatan berusia 500
tahun di Tuscany memiliki...
242
00:21:26,679 --> 00:21:28,413
untuk seluruh umat manusia.
243
00:21:30,415 --> 00:21:32,652
Cermin dapat menunjukkan wajahmu,
244
00:21:32,685 --> 00:21:35,721
tapi seni bisa menunjukkan jiwamu.
245
00:21:37,924 --> 00:21:40,458
Itulah kekuatan,
246
00:21:40,492 --> 00:21:42,460
itulah nilai seni.
247
00:21:42,494 --> 00:21:44,697
Tapi seberapa berharganya itu?
248
00:21:48,500 --> 00:21:50,036
Persetan dengan "Coca-Cola."
249
00:21:50,069 --> 00:21:53,139
Itu hanya cara lain
ayahku mempermainkanku.
250
00:21:53,172 --> 00:21:55,541
Tapi menukar Pink Marilyn...
251
00:21:56,742 --> 00:21:58,510
itu warisanku.
252
00:22:00,580 --> 00:22:03,549
Ayahku janji padaku, dan aku
mau itu kembali...
253
00:22:04,750 --> 00:22:05,885
karena itu milikku.
254
00:22:12,490 --> 00:22:14,392
Kau tak pernah memberi tahuku
apa yang kau pikirkan.
255
00:22:15,460 --> 00:22:16,394
Lukisanmu?
256
00:22:26,504 --> 00:22:27,640
Maaf mengganggumu, Pak.
257
00:22:33,511 --> 00:22:36,148
Terjadi kemunduran.
258
00:22:36,182 --> 00:22:39,819
The Dead Rockstars Diner
adalah pertunjukan sialan.
259
00:22:39,852 --> 00:22:40,887
Lima ditembak mati.
260
00:22:42,154 --> 00:22:44,156
Slick Jake dan Billy terbunuh.
261
00:22:45,224 --> 00:22:46,559
Siapa yang melakukannya?
262
00:22:46,592 --> 00:22:48,160
Masih tak tahu.
263
00:22:48,194 --> 00:22:50,462
Kami pikir orang lain ada
di sana menunggu,
264
00:22:50,495 --> 00:22:52,464
orang lain yang tahu
soal lukisan itu.
265
00:22:52,497 --> 00:22:55,467
Ayahku, kakekmu,
266
00:22:55,500 --> 00:22:58,838
kembali setelah hari yang panjang
di tambang batu bara.
267
00:22:58,871 --> 00:23:04,210
Dia pria besar, ditakuti oleh
semua orang.
268
00:23:04,243 --> 00:23:09,215
Hari itu, wajahnya
benar-benar hitam.
269
00:23:09,248 --> 00:23:13,085
Yang bisa kulihat hanyalah matanya
270
00:23:13,119 --> 00:23:14,820
dan tangannya yang besar,
271
00:23:14,854 --> 00:23:17,957
dan dia memegang pisau.
272
00:23:17,990 --> 00:23:20,458
Kulihat ada darah di atasnya.
273
00:23:20,492 --> 00:23:24,530
Dia telah membunuh
seorang pria, mengerti?
274
00:23:27,233 --> 00:23:30,536
Saat kami datang ke Amerika pada
hari ulang tahunku,
275
00:23:30,569 --> 00:23:34,106
ayahku memberiku pisau itu dan
memberitahuku...
276
00:23:36,609 --> 00:23:39,779
"Anjing yang menjilati tanganmu
277
00:23:39,812 --> 00:23:43,716
tak bisa melihat pisau yang kau
sembunyikan di tangan yang lain."
278
00:23:43,749 --> 00:23:49,021
Pada saat itu, aku
merasakan kekuatan baja
279
00:23:49,055 --> 00:23:53,092
dan kehormatan menjadi
seorang Rubino.
280
00:24:01,901 --> 00:24:05,738
Kakekmu menciptakan
kerajaan kita dengan pisau itu.
281
00:24:10,076 --> 00:24:15,948
Jadi aku memberimu pisau yang sama.
282
00:24:31,063 --> 00:24:32,765
Cukup dengan krayon.
283
00:24:41,574 --> 00:24:46,145
Dan sekarang, kurir
itu tak bisa ditemukan.
284
00:24:47,847 --> 00:24:49,682
Kau juga tak akan bisa ditemukan
di mana pun
285
00:24:49,715 --> 00:24:52,018
jika kau tak segera membawakan
Pink Marilyn untukku.
286
00:24:59,759 --> 00:25:01,027
Katakan yang sebenarnya, John.
287
00:25:02,762 --> 00:25:05,297
Orang-orang itu ada untukmu, kan?
288
00:25:07,033 --> 00:25:09,001
Mereka cari seorang pria.
289
00:25:11,033 --> 00:25:14,001
Sarah Flores
Pemulih Seni
290
00:25:14,707 --> 00:25:16,776
Semua orang yang terbunuh itu.
291
00:25:18,310 --> 00:25:21,647
Kemarin, mereka orang-orang
yang membosankan.
292
00:25:21,680 --> 00:25:23,883
Hari ini, semua orang
menyebut mereka pahlawan.
293
00:25:26,285 --> 00:25:27,953
Lebih baik hidup daripada
jadi pahlawan.
294
00:25:34,260 --> 00:25:35,761
Bagaimana dengan galeri?
295
00:25:35,795 --> 00:25:37,063
Aku punya rencana.
296
00:25:40,800 --> 00:25:43,869
Kau terus memainkannya dengan
tenang seolah-olah itu bukan apa-apa.
297
00:25:46,338 --> 00:25:49,241
Kau punya bakat. Kau yang terbaik...
298
00:25:49,275 --> 00:25:50,209
Dengar.
299
00:25:52,645 --> 00:25:54,246
Kau harus percaya padaku.
300
00:25:54,280 --> 00:25:56,082
Aku berurusan dengan Lord Morgan.
301
00:26:00,319 --> 00:26:04,056
Dia pergi dari kehidupan
kita selamanya.
302
00:26:07,793 --> 00:26:10,262
Galeri akan bekerja.
303
00:26:10,296 --> 00:26:12,965
Kulakukan semua ini untuk kita.
304
00:26:14,366 --> 00:26:17,103
Aku akan kembali untukmu,
Kau tahu aku akan melakukannya.
305
00:26:43,395 --> 00:26:44,830
Hai.
306
00:26:49,835 --> 00:26:51,937
Terima kasih.
307
00:28:08,314 --> 00:28:11,383
Buka matamu, John.
308
00:28:11,417 --> 00:28:16,088
Buka matamu.
309
00:28:16,121 --> 00:28:20,926
Satu, hal pertama namaku, John.
310
00:28:23,062 --> 00:28:27,032
Dua, hal kedua matamu.
311
00:28:29,835 --> 00:28:30,936
Dan tiga...
312
00:28:32,938 --> 00:28:34,073
senyummu.
313
00:29:07,006 --> 00:29:11,043
Satu, hal pertama namaku, John.
314
00:29:12,612 --> 00:29:15,548
Dua, hal kedua matamu.
315
00:29:18,250 --> 00:29:21,353
Tiga, senyummu.
316
00:29:21,387 --> 00:29:22,921
Dan empat...
317
00:29:22,955 --> 00:29:25,491
bau roti panggang di pagi hari.
318
00:29:26,959 --> 00:29:29,028
Aku tak akan
319
00:29:29,061 --> 00:29:31,897
merasakan sakit ini.
320
00:29:31,930 --> 00:29:35,134
Kau pemalsu hebat, Johnny.
321
00:29:35,167 --> 00:29:38,504
Tapi kau menjual barang palsumu
ke orang yang salah.
322
00:29:38,538 --> 00:29:41,273
Aku menghitung pukulan.
323
00:29:41,307 --> 00:29:44,109
Aku merasakan darahku.
324
00:29:45,444 --> 00:29:47,079
Aku menangis.
325
00:29:48,280 --> 00:29:51,551
Ya, aku menangis.
326
00:29:55,622 --> 00:29:57,022
Aku mungkin pingsan.
327
00:29:58,891 --> 00:30:00,192
Aku mungkin mati.
328
00:30:01,260 --> 00:30:02,928
Aku akan melawan.
329
00:30:20,260 --> 00:30:22,928
Rumah Michael
New Jersey
330
00:31:04,624 --> 00:31:06,458
Oke. Ayo.
331
00:31:12,464 --> 00:31:13,966
Makan kotoran dan mati.
332
00:31:16,368 --> 00:31:17,903
Makan kotoran dan mati.
333
00:31:22,609 --> 00:31:23,543
Dia di sini.
334
00:31:54,440 --> 00:31:58,177
Kumohon, Tuan Rubino.
Jangan sakiti aku.
335
00:32:01,113 --> 00:32:02,549
Marilynku...
336
00:32:05,451 --> 00:32:07,319
dia akan pulang ke rumahku hari ini.
337
00:32:09,054 --> 00:32:11,691
Dia seperti wanita yang
selingkuh denganmu.
338
00:32:11,724 --> 00:32:15,427
Dia selalu tahu kapan
harus muncul.
339
00:32:15,461 --> 00:32:17,396
Hari-hari kematian sudah
berakhir sekarang.
340
00:32:17,429 --> 00:32:21,066
Aku akan terlahir kembali
dengan seni.
341
00:32:24,671 --> 00:32:25,605
Duduk.
342
00:32:49,696 --> 00:32:51,531
Aku tak tahu apa-apa.
343
00:32:52,832 --> 00:32:55,133
Aku hanya kurir.
344
00:33:17,356 --> 00:33:18,625
Bersiap untuk mati.
345
00:33:40,212 --> 00:33:42,414
Kemarilah, burung beo kecil.
346
00:33:42,447 --> 00:33:44,116
Bersiap untuk mati.
347
00:34:34,433 --> 00:34:36,301
Bos?
348
00:34:37,637 --> 00:34:38,571
Bos?
349
00:34:42,341 --> 00:34:43,342
Bos, kau baik-baik saja?
350
00:35:43,536 --> 00:35:45,905
Bagaimana perasaanmu, New York!
351
00:35:56,783 --> 00:35:59,719
Ya.
352
00:36:03,656 --> 00:36:04,757
Boleh kupakai telepon?
353
00:36:06,893 --> 00:36:08,528
Dan segelas vodka, tolong.
354
00:36:08,561 --> 00:36:09,662
Kau mendapatkannya.
355
00:36:24,977 --> 00:36:26,746
Baiklah, mari kita mundur,
teman-teman.
356
00:36:26,779 --> 00:36:28,581
Itu dia.
357
00:36:28,614 --> 00:36:30,449
- Hei, John, hanya satu foto.
- Sebelum kau masuk!
358
00:36:30,482 --> 00:36:31,584
Lewat sini, sobat.
359
00:36:31,617 --> 00:36:33,385
- Hei, John!
- Hanya satu foto!
360
00:36:35,588 --> 00:36:37,255
Kudengar soal itu.
361
00:36:37,289 --> 00:36:40,358
Artis baru yang baru kudengar.
362
00:37:19,599 --> 00:37:21,000
Bravo.
363
00:37:21,033 --> 00:37:22,034
Persetan.
364
00:37:28,340 --> 00:37:29,876
Aku harus bicara denganmu.
365
00:37:29,909 --> 00:37:31,577
Apa yang ada di wajahmu?
366
00:37:32,612 --> 00:37:33,880
Jangan tanya.
367
00:37:34,612 --> 00:37:38,880
Bagian 2
368
00:37:38,912 --> 00:37:42,880
Seni + Kehidupan
369
00:37:48,212 --> 00:37:50,880
Di suatu tempat di Asia
370
00:38:29,101 --> 00:38:32,470
Senang bertemu denganmu lagi, Shakey.
371
00:38:32,504 --> 00:38:34,439
Ini kesempatan terakhirmu.
372
00:38:34,472 --> 00:38:36,408
Jangan mengacaukan
pengiriman lagi.
373
00:38:37,643 --> 00:38:38,978
Ya.
374
00:38:39,011 --> 00:38:41,681
Maksudmu...
375
00:38:41,714 --> 00:38:42,982
Aku tak harus menunggu uang.
376
00:38:43,015 --> 00:38:44,951
Ini instruksimu.
377
00:38:44,984 --> 00:38:47,419
- Tolong jangan berdebat.
- Iya.
378
00:39:00,465 --> 00:39:02,535
Paket sedang dalam perjalanan.
379
00:39:24,690 --> 00:39:27,159
Brengsek!
380
00:39:27,193 --> 00:39:30,529
Hentikan. Brengsek!
381
00:39:34,533 --> 00:39:40,438
Maafkan aku. Itu bukan salahku.
382
00:39:40,472 --> 00:39:42,141
Sialan itu, dia mengacau lagi.
383
00:39:42,174 --> 00:39:44,143
Hanya saja aku mengalami...
384
00:39:44,176 --> 00:39:46,746
bisakah kau menurunkanku, tolong?
385
00:39:46,779 --> 00:39:48,714
Apakah kita memilikinya?
Entahlah.
386
00:39:53,518 --> 00:39:55,855
Maaf, maestro.
387
00:39:57,556 --> 00:40:02,595
Itu bukan salahku, kabelnya,
itu...
388
00:40:02,628 --> 00:40:03,763
Kau dipecat.
389
00:40:03,796 --> 00:40:06,165
Aku tidak... hanya... satu lagi...
390
00:40:06,198 --> 00:40:07,767
bisa kudapatkan kesempatan
lagi di sini?
391
00:40:07,800 --> 00:40:09,936
- Satu adegan lagi?
- Kau dipecat.
392
00:40:22,281 --> 00:40:24,750
Dan ini yang terakhir.
393
00:40:24,784 --> 00:40:26,919
Ini dari Jack's Neon Signs.
394
00:40:26,953 --> 00:40:28,754
Mereka janji tanda depan
akan dipasang
395
00:40:28,788 --> 00:40:31,624
dan berfungsi malam ini.
396
00:40:31,657 --> 00:40:32,825
Hai.
397
00:40:38,531 --> 00:40:40,733
Aku tahu. Aku...
398
00:40:40,766 --> 00:40:42,802
Aku tak tahu harus ke mana lagi.
399
00:40:48,541 --> 00:40:49,842
Apa kabar?
400
00:40:49,875 --> 00:40:52,144
Sendirian adalah teman yang
sangat baik.
401
00:40:54,847 --> 00:40:56,615
Dengar, aku bisa melihat
kau cukup sibuk,
402
00:40:56,649 --> 00:41:00,753
jadi aku akan langsung saja,
baiklah. Aku...
403
00:41:02,121 --> 00:41:03,723
Aku butuh uang.
404
00:41:03,756 --> 00:41:05,691
Itu pinjaman, hanya untuk...
405
00:41:05,725 --> 00:41:06,859
Keluar dari sini.
406
00:41:13,799 --> 00:41:16,302
Kau tahu...
407
00:41:16,335 --> 00:41:19,105
mempertaruhkan nyawaku demi
saudaraku
408
00:41:19,138 --> 00:41:20,639
bukanlah bagian dari kesepakatan.
409
00:41:23,609 --> 00:41:25,244
Saudara tiri.
410
00:41:31,050 --> 00:41:32,618
Maafkan aku, John.
411
00:41:34,020 --> 00:41:37,089
Tolong maafkan aku, oke?
Aku kacau.
412
00:41:37,123 --> 00:41:38,591
Ya.
413
00:41:40,793 --> 00:41:43,996
Itu hanya pinjaman.
Ini Hutang.
414
00:41:44,030 --> 00:41:46,032
Aku janji padamu.
415
00:41:50,136 --> 00:41:52,605
Kau kurang beruntung.
416
00:41:52,638 --> 00:41:54,106
Aku tak punya apa-apa.
417
00:41:54,140 --> 00:41:56,709
Ya, tunggu.
418
00:42:02,948 --> 00:42:06,185
Oke, akan kulihat
apa yang bisa kulakukan.
419
00:42:08,721 --> 00:42:11,123
Temui aku di Dead Rockstars Diner
satu jam lagi.
420
00:42:11,157 --> 00:42:13,826
Dan, Vinny,
ini yang terakhir kalinya.
421
00:42:13,859 --> 00:42:15,161
Ya.
422
00:42:15,194 --> 00:42:17,063
Setelah ini, kau sendirian.
423
00:42:17,096 --> 00:42:18,764
Oke terima kasih.
424
00:42:31,310 --> 00:42:33,345
Kosongkan pikiranmu,
425
00:42:33,379 --> 00:42:38,350
menjadi tak berbentuk,
tak berbentuk seperti air.
426
00:42:38,384 --> 00:42:42,655
Sekarang, kau memasukkan air
ke dalam cangkir, itu jadi cangkir.
427
00:42:42,688 --> 00:42:45,224
Kau memasukkan air ke dalam botol,
itu jadi botol.
428
00:42:45,257 --> 00:42:47,827
Kau memasukkannya ke dalam teko,
itu jadi teko.
429
00:42:47,860 --> 00:42:52,164
Air bisa mengalir atau bisa jatuh.
430
00:42:52,198 --> 00:42:53,999
Jadilah air, temanku.
431
00:42:54,033 --> 00:42:55,668
Hai.
432
00:42:55,701 --> 00:42:57,336
Vinnie, kau terlambat
dengan biaya olahragamu.
433
00:42:57,369 --> 00:42:58,938
Kau tahu kalau aku baik untuk
itu, aku akan membayarmu.
434
00:42:58,971 --> 00:43:00,139
Dengar, bisa kita bicara
secara pribadi sebentar?
435
00:43:00,172 --> 00:43:02,174
Aku punya sedikit...
436
00:43:02,208 --> 00:43:05,244
Kau harus menutup mata
437
00:43:05,277 --> 00:43:07,913
dan merasakan dengan
mata batinmu.
438
00:43:09,715 --> 00:43:13,819
Aku baik-baik saja dengan
mata terbuka, terima kasih banyak.
439
00:43:13,853 --> 00:43:17,423
Dengar, aku punya masalah.
440
00:43:17,456 --> 00:43:20,159
- Mantra pusing, aku tahu.
- Ya.
441
00:43:20,192 --> 00:43:23,195
Pusing berarti kau harus
menemukan keseimbanganmu.
442
00:43:23,229 --> 00:43:26,398
Mata tertutup adalah kuncinya.
443
00:43:26,432 --> 00:43:29,435
- Kau harus mencoba dan mencoba lagi.
- Benar.
444
00:43:29,468 --> 00:43:33,305
Tubuhmu harus mengembangkan mata,
445
00:43:33,339 --> 00:43:38,043
tanganmu harus jadi mata.
446
00:43:38,077 --> 00:43:39,011
Kau mengerti?
447
00:43:40,179 --> 00:43:41,180
Tidak juga.
448
00:43:41,213 --> 00:43:44,150
Ini ajaran yang mendalam.
449
00:43:44,183 --> 00:43:48,087
Berlatihlah, kau harus
dengan mata tertutup.
450
00:43:52,725 --> 00:43:54,093
Terima kasih, Sensei.
451
00:44:09,041 --> 00:44:11,377
Aku pergi ke bank, di sini.
452
00:44:11,410 --> 00:44:16,315
Aku mengeluarkan yang terakhir,
tapi John kita berada di zona merah.
453
00:44:16,348 --> 00:44:19,151
Kau mau aku membawanya
ke Vincent, atau...?
454
00:44:19,185 --> 00:44:20,886
Tidak, aku akan pergi.
455
00:44:20,920 --> 00:44:23,322
Oke, besok Tn. Yang dikonfirmasi.
456
00:44:26,225 --> 00:44:28,494
Sialan.
457
00:44:28,527 --> 00:44:30,729
Astaga.
458
00:44:30,763 --> 00:44:33,899
Astaga!
459
00:44:33,933 --> 00:44:35,834
Ya!
460
00:44:39,205 --> 00:44:40,206
Selamat, John.
461
00:44:41,507 --> 00:44:42,908
Terima kasih.
462
00:44:45,377 --> 00:44:48,180
- Sampai jumpa lagi.
- Ya.
463
00:45:48,374 --> 00:45:49,308
Hai.
464
00:45:51,010 --> 00:45:51,944
Kau tak apa?
465
00:45:53,078 --> 00:45:54,079
Ya.
466
00:45:54,113 --> 00:45:57,149
- Kau terluka?
- Tidak.
467
00:46:03,489 --> 00:46:04,923
Oke.
468
00:46:13,600 --> 00:46:17,069
Jadi apa yang gadis baik sepertimu
lakukan di tempat seperti ini?
469
00:46:25,044 --> 00:46:26,579
Aku tak tahan lagi.
470
00:46:29,616 --> 00:46:31,551
Itu sudah berlangsung selama
bertahun-tahun.
471
00:46:36,422 --> 00:46:38,891
Kau pernah mempertaruhkan
segalanya untuk seseorang?
472
00:46:46,533 --> 00:46:49,368
Jadi apa yang dilakukan anak baik
sepertimu di tempat seperti ini?
473
00:46:51,170 --> 00:46:52,438
Sudah cukup hari.
474
00:47:07,486 --> 00:47:10,590
Kosongkan pikiranmu.
475
00:47:10,623 --> 00:47:13,258
Menjadi tak berbentuk,
tak berbentuk...
476
00:47:14,594 --> 00:47:16,061
seperti air.
477
00:47:41,520 --> 00:47:42,655
Bisa?
478
00:47:42,689 --> 00:47:44,256
Aku akan baik bersamamu, Frank.
479
00:47:50,996 --> 00:47:54,199
Maaf, ini area terbatas museum,
480
00:47:54,233 --> 00:47:55,401
dan tak ada pengunjung
yang diizinkan.
481
00:47:55,434 --> 00:47:57,102
Aku membayangkanmu lebih tua.
482
00:47:57,136 --> 00:48:00,573
Kemarin, di telepon.
483
00:48:00,607 --> 00:48:03,475
Kau putra Tony Rubino.
484
00:48:03,509 --> 00:48:05,244
Maafkan aku.
485
00:48:05,277 --> 00:48:09,248
Pikiranku ada di tempat lain
dengan semua lukisan baru.
486
00:48:09,281 --> 00:48:11,483
Schifano-mu salah satunya.
487
00:48:11,517 --> 00:48:13,952
Benar, Schifano.
488
00:48:16,255 --> 00:48:20,259
Sejujurnya, aku di sini untuk
lukisan lain.
489
00:48:23,295 --> 00:48:27,700
Tentunya orang yang
berurusan dengan Cezannes
490
00:48:27,734 --> 00:48:32,371
dan Michelangelos tak akan punya
masalah dengan seniman kecil.
491
00:48:32,404 --> 00:48:34,206
Aku butuh pendapat profesional.
492
00:48:40,212 --> 00:48:41,346
Biar kulihat.
493
00:48:54,359 --> 00:48:57,764
Gayanya kasar, primitif.
494
00:48:57,797 --> 00:49:01,099
Cat dilemparkan ke kanvas
dengan kekuatan besar.
495
00:49:02,569 --> 00:49:08,474
Dan lubang-lubang ini. Peluru.
496
00:49:08,507 --> 00:49:10,409
Ya, kaliber 39.
497
00:49:12,679 --> 00:49:15,113
Jadi, itu tak bernilai apa-apa,
kalau begitu?
498
00:49:15,147 --> 00:49:17,115
Konseptual, Duchamp.
499
00:49:17,149 --> 00:49:21,019
Polisemi, putus dari konvensi.
500
00:49:21,053 --> 00:49:22,454
Kanvas dipotong seperti Fontana,
501
00:49:22,488 --> 00:49:24,456
tak ada yang belum pernah
kita lihat sebelumnya.
502
00:49:24,490 --> 00:49:27,660
Paham. Aku tak akan membelinya,
kalau begitu.
503
00:49:27,694 --> 00:49:32,030
Tapi pekerjaan ini melampaui
504
00:49:32,064 --> 00:49:34,132
apa yang telah dilakukan
orang lain di masa lalu.
505
00:49:35,300 --> 00:49:39,171
Ini baru. Kuat.
506
00:49:39,204 --> 00:49:42,107
Tak diragukan lagi,
ini investasi yang bagus.
507
00:49:42,140 --> 00:49:44,042
- Serius?
- Ya.
508
00:49:44,076 --> 00:49:45,578
Bahkan lebih baik jika itu
seorang pelukis muda.
509
00:49:45,612 --> 00:49:47,379
Ini akan jadi lebih berharga
dalam beberapa tahun.
510
00:49:47,412 --> 00:49:49,281
Aku yang lukis.
511
00:49:49,314 --> 00:49:53,753
Sudah kubilang aku menginginkan
512
00:49:53,786 --> 00:49:57,322
opini yang objektif tanpa bias.
513
00:50:00,425 --> 00:50:03,295
Ayahmu pasti menghargai bakatmu.
514
00:50:03,328 --> 00:50:05,030
Justru sebaliknya.
515
00:50:06,098 --> 00:50:08,568
Fontana, Picasso.
516
00:50:08,601 --> 00:50:11,069
Ini seniman hebat untuk ayahku.
517
00:50:12,872 --> 00:50:15,507
Lukisan...
518
00:50:15,542 --> 00:50:17,175
Kusembunyikan sisi diriku itu darinya.
519
00:50:18,243 --> 00:50:19,712
Maafkan aku.
520
00:50:22,447 --> 00:50:25,350
Boleh kutanya?
521
00:50:29,756 --> 00:50:32,257
Bagaimana menurutmu jika kau
berhenti bersembunyi?
522
00:50:32,291 --> 00:50:35,460
Aku mengkurasi pameran pertamaku.
Kami buka besok.
523
00:50:35,494 --> 00:50:37,630
Kumau kau jadi bagian darinya.
524
00:50:57,449 --> 00:51:00,753
- Ada seorang seniman. Dia pemabuk.
- Lima tahun sebelumnya.
525
00:51:00,787 --> 00:51:04,891
Tak berpengaruh pada bakatnya,
tapi dia pemabuk yang terkenal
526
00:51:04,924 --> 00:51:08,595
dan artis terkenal pada masanya.
527
00:51:08,628 --> 00:51:10,630
Suatu hari, kaisar memanggil
pelukis ini ke istana
528
00:51:10,663 --> 00:51:12,264
untuk mengikuti kompetisi.
529
00:51:12,297 --> 00:51:15,367
Dia sangat ingin bertemu dengan
pelukis yang sukar dipahami ini
530
00:51:15,400 --> 00:51:18,203
yang dibicarakan semua orang.
531
00:51:18,236 --> 00:51:20,405
Dan di mana dia?
532
00:51:20,439 --> 00:51:23,676
Dia terlambat karena dia mabuk.
533
00:51:25,310 --> 00:51:27,880
Akhirnya pintu kamar terbuka
dan dengan terhuyung-huyung
534
00:51:27,914 --> 00:51:33,586
pria kecil yang lusuh,
berantakan, dan tak terawat ini.
535
00:51:33,620 --> 00:51:37,289
Seperti yang kalian lihat dalam 500
tahun, kami tak banyak berubah.
536
00:51:38,958 --> 00:51:41,794
Pria itu memasuki ruangan,
dan di bawah lengannya,
537
00:51:41,828 --> 00:51:46,633
dia memiliki gulungan kertas
nasi, kuas di satu tangan
538
00:51:46,666 --> 00:51:49,636
dan yang lainnya, tiga ayam...
539
00:51:51,436 --> 00:51:52,805
tergantung dengan kakinya.
540
00:51:54,707 --> 00:51:59,679
Sama seperti kalian sekarang,
Istana tertawa terbahak-bahak,
541
00:51:59,712 --> 00:52:02,514
tapi pelukis itu tak pedulikan mereka
542
00:52:02,548 --> 00:52:04,817
dan mengatur soal pekerjaannya.
543
00:52:04,851 --> 00:52:07,252
Dia membuka gulungan kertas nasi,
544
00:52:07,285 --> 00:52:10,288
mengambil salah satu kuasnya,
545
00:52:10,322 --> 00:52:13,960
dan mulai mengecatnya dengan
warna biru.
546
00:52:24,837 --> 00:52:26,405
Kau gila.
547
00:52:26,438 --> 00:52:28,206
Ada penonton yang penuh
dengan orang.
548
00:52:28,240 --> 00:52:29,341
Aku tak peduli.
549
00:52:37,382 --> 00:52:39,552
Hei, berjanjilah padaku
ini selamanya.
550
00:52:45,992 --> 00:52:48,561
Kaisar memperhatikan
dengan seksama
551
00:52:48,594 --> 00:52:51,229
saat pelukis mengambil
ayam-ayam itu,
552
00:52:51,263 --> 00:52:53,933
mencelupkannya ke
dalam cat kuning dan merah,
553
00:52:53,966 --> 00:52:57,603
lalu mencoret-coretnya
di atas kertas nasi
554
00:52:57,637 --> 00:52:59,639
satu per satu.
555
00:52:59,672 --> 00:53:02,008
Dan saat dia selesai,
556
00:53:02,041 --> 00:53:04,977
dia menoleh ke kaisar
dan mengumumkan:
557
00:53:05,011 --> 00:53:10,016
"Daun Maple di Sungai Kuning
di Musim Gugur."
558
00:53:10,049 --> 00:53:11,884
Penonton bertepuk tangan.
559
00:53:11,918 --> 00:53:13,986
Kaisar bangkit dengan kagum
560
00:53:14,020 --> 00:53:19,257
dan menyatakan pelukis ini
sebagai juara kompetisi.
561
00:53:23,062 --> 00:53:25,965
Tak ada yang seperti kelihatannya.
562
00:53:25,998 --> 00:53:30,770
Seniman adalah orang gila,
pemabuk, jenius.
563
00:53:30,803 --> 00:53:35,407
Seni dan kehidupan seperti cerita.
564
00:53:35,440 --> 00:53:37,275
Cerita dalam sebuah cerita.
565
00:53:38,544 --> 00:53:41,781
Mimpi dalam mimpi.
566
00:53:41,814 --> 00:53:44,483
John, kau mimpiku!
567
00:53:44,516 --> 00:53:45,785
Kau mimpiku!
568
00:53:45,818 --> 00:53:48,654
Dia tak melukis untuk
bersenang-senang.
569
00:53:48,688 --> 00:53:53,793
dia melukis karena dia tak
punya pilihan.
570
00:53:53,826 --> 00:53:58,064
Manusia perlu menciptakan seni.
571
00:53:58,097 --> 00:54:01,901
Bukan untuk bersenang-senang,
bukan karena kebetulan...
572
00:54:03,368 --> 00:54:06,072
tapi karena kita harus.
573
00:54:06,105 --> 00:54:10,375
Kita tak punya pilihan lain
karena ini...
574
00:54:10,408 --> 00:54:12,879
itulah yang membuat kita
menjadi manusia.
575
00:54:27,827 --> 00:54:30,328
Sekarang...
576
00:54:30,362 --> 00:54:33,599
siapa yang mau tahu
bagaimana lukisan ini dicuri?
577
00:54:37,637 --> 00:54:40,940
Bisa aku meneleponmu kembali?
578
00:54:40,973 --> 00:54:43,042
Aku menunggumu selama dua jam,
di mana kau?
579
00:54:45,510 --> 00:54:46,612
Sial.
580
00:54:48,714 --> 00:54:52,317
Kau bahkan tak menelepon
memberi tahuku, kan?
581
00:55:01,060 --> 00:55:03,129
Istri walikota mengirim bunga.
582
00:55:03,162 --> 00:55:05,832
Dia sangat senang
dengan pembukaan kita.
583
00:55:05,865 --> 00:55:09,135
Dan ada seorang pria yang
bilang kalau dia teman lama.
584
00:55:09,168 --> 00:55:11,103
Suruh dia menunggu di lab.
585
00:55:11,137 --> 00:55:13,371
Dia sudah ada di sana,
membuat dirinya nyaman.
586
00:55:25,751 --> 00:55:27,587
Olivia, kau mau ambil istirahat
selama satu jam?
587
00:55:27,620 --> 00:55:29,021
Oke.
588
00:55:29,055 --> 00:55:31,123
John.
589
00:55:31,157 --> 00:55:32,625
Lebih banyak tagihan.
590
00:55:35,995 --> 00:55:37,462
Kau mau aku lakukan apa?
591
00:55:40,566 --> 00:55:41,834
Aku atasi.
592
00:55:45,771 --> 00:55:47,139
Halo, Tuan Morgan.
593
00:55:48,608 --> 00:55:51,010
Ini hari yang menyenangkan.
594
00:55:51,043 --> 00:55:52,945
Ini tempat yang fantastis.
595
00:55:54,780 --> 00:55:56,749
Pasti menghabiskan banyak biaya.
596
00:55:56,782 --> 00:55:58,918
Biar kutebak, kau merebut
pembiayaan
597
00:55:58,951 --> 00:56:01,587
dari anak dana perwalian
yang arogan.
598
00:56:01,621 --> 00:56:03,689
Atau itu hanya rumor jahat?
599
00:56:09,061 --> 00:56:10,863
Aku telah diberitahu kalau
kau masih terpengaruh
600
00:56:10,897 --> 00:56:14,432
oleh banyak kemalangan yang
harus kau alami
601
00:56:14,466 --> 00:56:17,136
selama karir panjangmu.
602
00:56:17,169 --> 00:56:19,739
Hampir seolah-olah wajahmu
dikira sebagai karung tinju.
603
00:56:24,076 --> 00:56:26,145
Orang-orang suka berbicara,
604
00:56:26,178 --> 00:56:29,514
Mereka bahkan mengarang
cerita dan mengatakan banyak hal.
605
00:56:29,548 --> 00:56:31,884
Aku mendengar kau sudah gila.
606
00:56:31,918 --> 00:56:33,518
Kau yakin kau akan jadi sangat kuat
607
00:56:33,552 --> 00:56:35,453
sehingga kau bisa
membuka galerimu sendiri
608
00:56:35,487 --> 00:56:36,956
bahkan tanpa datang padaku
609
00:56:36,989 --> 00:56:38,925
dan mengatakan sepatah kata pun
padaku soal itu.
610
00:56:40,626 --> 00:56:42,460
Dan kau langsung kesini.
611
00:56:42,494 --> 00:56:46,498
Sebenarnya, aku memikirkanmu
karena aku punya perasaan,
612
00:56:46,532 --> 00:56:49,635
perasaan yang sudah lama
tak kumiliki.
613
00:56:49,669 --> 00:56:51,771
Seseorang memberiku sesuatu,
sesuatu yang sangat berharga,
614
00:56:51,804 --> 00:56:53,505
sesuatu yang sangat indah.
615
00:56:53,539 --> 00:56:55,775
Dan aku menyadari kalau yang
benar-benar kubutuhkan darimu
616
00:56:55,808 --> 00:56:57,243
hanyalah pendapatmu.
617
00:56:57,276 --> 00:57:00,146
Aku bebas meletakkannya
618
00:57:00,179 --> 00:57:02,148
di sebelah sana.
619
00:57:20,967 --> 00:57:24,170
Futurisme Italia, 1939.
620
00:57:25,972 --> 00:57:27,940
Ya.
621
00:57:27,974 --> 00:57:31,210
Aku tahu semua tema klasik Futurisme
622
00:57:31,243 --> 00:57:33,579
mesin, motor dan ledakan
623
00:57:33,612 --> 00:57:36,849
deru senapan mesin dan semua itu, ya.
624
00:57:38,951 --> 00:57:40,619
Sapuan kuas sesuai.
625
00:57:40,653 --> 00:57:42,154
Kau hampir dapat mendengar suara
memekakkan telinga
626
00:57:42,188 --> 00:57:44,857
dari mesin baling-baling pesawat.
627
00:57:44,890 --> 00:57:46,659
Tandanya berhubungan.
628
00:57:46,692 --> 00:57:49,695
Lihatlah bagaimana
gedung-gedung itu hampir meledak.
629
00:57:49,729 --> 00:57:51,564
Itu semua meledak
di sekitar pilot yang kewalahan
630
00:57:51,597 --> 00:57:54,033
oleh sensasi kemiringan.
631
00:57:54,066 --> 00:57:57,069
Tanggal sesuai, subjek khas Crali.
632
00:57:58,137 --> 00:57:59,905
Fantastis.
633
00:57:59,939 --> 00:58:01,807
Aku yakin yang asli adalah
mahakarya, Sam.
634
00:58:01,841 --> 00:58:03,943
Tapi ini palsu.
635
00:58:03,976 --> 00:58:07,546
Crali menggunakan cat
buatan tahun 1920-an.
636
00:58:07,580 --> 00:58:10,016
Itu dibuat oleh Perusahaan
Cat Lechler dari Danau Como.
637
00:58:10,049 --> 00:58:13,119
Faktanya, cat yang sama
seperti yang digunakan Picasso.
638
00:58:13,152 --> 00:58:16,722
Cat yang digunakan di sini dibuat
oleh Shiva Oil Paint of Wisconsin.
639
00:58:16,756 --> 00:58:19,892
Mereka tak mulai membuat
cat sampai tahun 1941.
640
00:58:19,925 --> 00:58:22,128
Johnny, kau baru saja
menyelamatkan banyak uangku.
641
00:58:22,161 --> 00:58:23,863
Itu bukan yang pertama kalinya.
642
00:58:23,896 --> 00:58:26,132
Bagaimana kau akan
meletakkannya di pasar?
643
00:58:26,165 --> 00:58:27,199
Kau akan mengadakan
pertemuan besar
644
00:58:27,233 --> 00:58:29,869
dengan para investor China.
645
00:58:29,902 --> 00:58:32,872
Sekarang kau tahu kalau
aku tak melakukan itu lagi.
646
00:58:32,905 --> 00:58:34,573
Baiklah, aku sudah dengar
kalau kau akan berkeliling
647
00:58:34,607 --> 00:58:35,975
dengan beberapa Goody Two-Shoes
648
00:58:36,008 --> 00:58:38,844
yang mengira dia bisa
menyeret iblis ke surga.
649
00:58:38,878 --> 00:58:41,947
Dan aku tak berpikir
dia menyadari
650
00:58:41,981 --> 00:58:44,050
kalau semua yang kau mainkan
adalah permainan yang dicurangi.
651
00:58:44,083 --> 00:58:46,218
Sekarang, biarkan aku langsung
ke intinya.
652
00:58:46,252 --> 00:58:49,021
Kau lihat, investormu telah
memintaku
653
00:58:49,055 --> 00:58:51,357
untuk melakukan penilaian
risiko galeri,
654
00:58:51,390 --> 00:58:55,127
dan ternyata bagi mereka itu
terlalu berisiko.
655
00:58:56,929 --> 00:59:01,600
Terlalu banyak risiko...
atau tak layak untukmu?
656
00:59:01,634 --> 00:59:03,736
Masalahnya bukan galeri.
657
00:59:03,769 --> 00:59:05,738
Tak mudah mengatakannya,
658
00:59:05,771 --> 00:59:08,074
jadi aku akan langsung ke intinya:
Mereka menarik diri.
659
00:59:08,107 --> 00:59:11,210
Mereka mau uang mereka kembali,
660
00:59:11,243 --> 00:59:12,678
dan mereka mau uangnya
dalam 48 jam, John.
661
00:59:12,711 --> 00:59:14,346
Sama sekali tidak mungkin.
662
00:59:14,380 --> 00:59:17,316
Kau pikirkan.
663
00:59:31,931 --> 00:59:33,899
Brengsek.
664
00:59:33,933 --> 00:59:35,301
Tn. Kaplan.
665
00:59:35,334 --> 00:59:37,036
Batalkan semua janjiku untuk
hari ini.
666
00:59:37,069 --> 00:59:38,804
Aku tahu ini bukan saat yang
baik, John,
667
00:59:38,838 --> 00:59:40,639
tapi Sarah ada di sini.
668
00:59:40,673 --> 00:59:42,708
- Sial!
- Dia menunggumu.
669
00:59:42,741 --> 00:59:44,343
- Tn. Kaplan.
- Hei, jangan sekarang!
670
00:59:44,376 --> 00:59:45,778
Maaf, jangan sekarang.
671
00:59:49,215 --> 00:59:51,217
Jangan ada lagi alasan!
672
00:59:51,250 --> 00:59:55,688
Jangan ada lagi alasan!
673
00:59:55,721 --> 00:59:58,090
Jangan ada lagi alasan!
674
00:59:58,124 --> 01:00:01,160
Jangan ada lagi alasan!
675
01:00:07,967 --> 01:00:09,201
Hai.
676
01:00:11,137 --> 01:00:12,872
Kau sudah minum?
677
01:00:12,905 --> 01:00:14,373
Ayolah.
678
01:00:14,406 --> 01:00:17,109
Dengar, Lord Morgan baru
saja mencabut stekernya.
679
01:00:17,143 --> 01:00:18,911
- Jika aku tak mengetahuinya...
- Dia lagi.
680
01:00:18,944 --> 01:00:20,079
Aku tahu, Sara.
681
01:00:21,347 --> 01:00:22,982
Kau dan janjimu.
682
01:00:24,817 --> 01:00:26,752
Maafkan aku.
683
01:00:26,785 --> 01:00:27,786
Dengar...
684
01:00:27,820 --> 01:00:30,256
Selalu siap dengan alasan.
685
01:00:30,289 --> 01:00:32,424
Kata-kata indahmu tak cukup lagi.
686
01:00:32,458 --> 01:00:34,727
Aku mengerti.
687
01:00:34,760 --> 01:00:36,228
Aku tak mau dimengerti.
688
01:00:36,262 --> 01:00:39,098
Oke, aku mendengarkan.
689
01:00:45,404 --> 01:00:46,705
Aku lelah.
690
01:00:49,141 --> 01:00:50,976
Aku tak tahan lagi.
691
01:00:53,913 --> 01:00:56,215
- Kita tak punya masa depan, John.
- Ayolah.
692
01:00:56,248 --> 01:00:58,717
- Ini sudah berakhir.
- Tidak.
693
01:00:58,751 --> 01:00:59,885
Aku mau kau...
694
01:00:59,919 --> 01:01:02,121
Sial! Tunggu disini.
695
01:01:02,154 --> 01:01:04,723
Hei, apa-apaan ini?
696
01:01:05,925 --> 01:01:09,261
...memindahkan barang-barangmu.
697
01:01:14,500 --> 01:01:17,770
Kecewa dengan orang itu!
698
01:01:20,372 --> 01:01:22,241
Hai!
699
01:01:23,442 --> 01:01:25,110
Kecewa dengan orang itu!
700
01:01:25,144 --> 01:01:26,812
Kecewa dengan orang itu!
701
01:01:26,845 --> 01:01:30,849
Kecewa dengan orang itu!
702
01:01:36,388 --> 01:01:38,924
Sara!
703
01:01:40,893 --> 01:01:41,827
Ayo.
704
01:01:45,998 --> 01:01:50,869
Kecewa dengan orang itu!
705
01:01:52,304 --> 01:01:54,139
Kita akan mengubur orang
tua itu,
706
01:01:54,173 --> 01:01:57,810
dan kemudian kita akan mengirim
Michael bergabung dengannya.
707
01:01:57,843 --> 01:02:00,312
Aku akan mengajaknya dan Mary
makan malam di Rudy's
708
01:02:00,346 --> 01:02:02,014
setelah pemakaman.
709
01:02:02,047 --> 01:02:04,783
Baiklah. Dan kami akan
mengurus sisanya.
710
01:02:12,891 --> 01:02:14,860
Baiklah...
711
01:02:16,528 --> 01:02:18,464
kita akan datang ke rumah
Rudy nanti untuk makan malam.
712
01:02:22,001 --> 01:02:23,335
Terima kasih, Doni.
713
01:02:32,978 --> 01:02:35,147
Selesai.
714
01:02:35,180 --> 01:02:37,082
Dia tak curiga apa-apa.
715
01:02:37,116 --> 01:02:39,351
Untuk awal yang baru.
716
01:02:53,032 --> 01:02:57,102
Bebaskan kami dari getaran
kegelapan.
717
01:02:57,136 --> 01:03:00,272
Isi kekosongan pahit kesepian
dengan teman
718
01:03:00,306 --> 01:03:03,042
dan orang yang dicintai.
719
01:03:03,075 --> 01:03:09,048
Padamkan bara nostalgia
di hati para penjelajah.
720
01:03:09,081 --> 01:03:12,217
Dan jangan tinggalkan
kami di kegelapan malam.
721
01:03:12,251 --> 01:03:16,488
Michael, anjing itu
menjilati tanganmu
722
01:03:16,522 --> 01:03:20,225
tak bisa melihat pisau yang
kau sembunyikan di sisi lain.
723
01:03:22,394 --> 01:03:27,099
Pada saat itu, aku
merasakan kekuatan baja
724
01:03:27,132 --> 01:03:30,570
dan kehormatan jadi Rubino.
725
01:03:54,259 --> 01:03:57,262
Kosongkan pikiranmu.
726
01:03:57,296 --> 01:04:02,401
Jadilah tak berbentuk,
tak berbentuk seperti air.
727
01:04:02,434 --> 01:04:06,071
Kau memasukkan air ke dalam cangkir,
itu jadi cangkir.
728
01:04:06,105 --> 01:04:09,576
Kau memasukkan air ke dalam botol,
itu jadi botol.
729
01:04:09,609 --> 01:04:13,646
Kau memasukkan air ke dalam teko,
itu jadi teko.
730
01:04:13,680 --> 01:04:17,516
Air bisa mengalir, atau bisa jatuh.
731
01:04:17,550 --> 01:04:19,552
Jadilah seperti air, temanku.
732
01:04:28,728 --> 01:04:30,929
Orang-orang kuat dari setiap abad,
733
01:04:30,963 --> 01:04:34,133
dari setiap bagian dunia,
bahkan telah melangkah jauh
734
01:04:34,166 --> 01:04:37,102
membunuh untuk mendapatkan
sebuah mahakarya.
735
01:04:37,136 --> 01:04:41,407
Katakan padaku, Katie,
kau tahu bagaimana Louvre didirikan?
736
01:04:41,440 --> 01:04:45,077
Napoleon mencuri ratusan patung dan
karya seni dari Mesir dan Roma,
737
01:04:45,110 --> 01:04:49,248
menyimpan semuanya di sebuah gedung,
738
01:04:49,281 --> 01:04:51,049
dan menyebutnya Louvre.
739
01:04:52,351 --> 01:04:55,354
Tapi intinya... Kenapa?
740
01:04:57,156 --> 01:04:58,390
Kenapa?
741
01:04:58,424 --> 01:05:01,059
Alasan yang sama kau berada di sini.
742
01:05:01,093 --> 01:05:04,997
Seni hal paling berharga yang
bisa kau miliki.
743
01:05:05,030 --> 01:05:08,635
Napoleon membutuhkan seni
dari kerajaan sebelumnya
744
01:05:08,668 --> 01:05:11,203
untuk memberi bobot dan status
745
01:05:11,236 --> 01:05:13,305
ke kerajaan baru yang dia bangun.
746
01:05:15,274 --> 01:05:20,045
Tapi untuk membangun kerajaanmu,
Michael, kau butuh uang.
747
01:05:20,078 --> 01:05:22,247
Dan banyak juga.
748
01:05:24,049 --> 01:05:26,619
Kau selalu mendapat kompensasi
yang cukup baik,
749
01:05:26,653 --> 01:05:28,287
sejauh yang kuingat.
750
01:05:30,289 --> 01:05:32,157
Memang.
751
01:05:32,191 --> 01:05:34,126
Sebenarnya, aku berharap bisa
752
01:05:34,159 --> 01:05:35,628
bekerja sama denganmu lagi.
753
01:05:37,463 --> 01:05:38,598
Jadi apa itu?
754
01:05:46,171 --> 01:05:49,441
Lukisanku yang salah
diambil dariku.
755
01:05:51,611 --> 01:05:53,613
"Pink Marilyn" karya Andy Warhol.
756
01:05:55,280 --> 01:05:59,351
Aku mau kau menemukannya
dan membawanya kembali padaku.
757
01:05:59,384 --> 01:06:01,019
Seperti dulu?
758
01:06:01,053 --> 01:06:03,121
Seperti dulu.
759
01:06:03,155 --> 01:06:05,290
Harga sama?
760
01:06:05,324 --> 01:06:06,559
Dobel.
761
01:06:09,194 --> 01:06:12,565
Aku akan memberi tahumu segera
setelah aku menemukan sesuatu.
762
01:06:12,599 --> 01:06:15,267
Apakah tas ini...
763
01:06:16,401 --> 01:06:18,103
berarti apa-apa bagimu?
764
01:06:21,240 --> 01:06:23,041
Tidak, apa itu?
765
01:06:26,512 --> 01:06:29,481
Aku belajar seni bela diri...
766
01:06:33,085 --> 01:06:36,154
jadi aku bisa memukul siapa
pun yang mencuri lukisanku.
767
01:06:45,330 --> 01:06:46,465
Halo, tetangga.
768
01:06:48,233 --> 01:06:50,202
- Hai.
- Masuk atau keluar?
769
01:06:51,270 --> 01:06:52,572
Masuk.
770
01:06:52,605 --> 01:06:54,072
Bagaimana kalau keluar?
771
01:06:59,746 --> 01:07:01,113
Mungkin lain kali.
772
01:07:02,882 --> 01:07:05,484
Ayolah, itu pertunjukan rahasia...
773
01:07:05,517 --> 01:07:08,320
dan aku mau mentraktirmu kembali.
774
01:07:13,258 --> 01:07:14,359
Kau ikut?
775
01:07:16,763 --> 01:07:18,230
Ya.
776
01:07:46,559 --> 01:07:50,530
♪ Cermin di dinding ♪
777
01:07:53,298 --> 01:07:57,704
♪ Akankah kita bangkit atau jatuh? ♪
778
01:07:59,471 --> 01:08:00,873
♪ Ini keajaiban ♪
779
01:08:00,907 --> 01:08:05,778
♪ Ini hal yang indah ♪
780
01:08:05,812 --> 01:08:11,249
♪ Sangat ajaib bagaimana kau
membuat hatiku bernyanyi ♪
781
01:08:13,218 --> 01:08:18,390
♪ Apa aku membuang-buang waktu ♪
782
01:08:19,826 --> 01:08:26,164
♪ Mencari matahari ♪
783
01:08:26,198 --> 01:08:27,767
♪ Ke mana kita pergi dari sini ♪
784
01:08:27,800 --> 01:08:32,270
♪ Tak begitu jelas caranya ♪
785
01:08:32,304 --> 01:08:34,506
♪ Tumbuh berliku seperti itu ♪
786
01:08:34,540 --> 01:08:38,811
♪ Aku hanya perlu tahu sekarang ♪
787
01:08:38,845 --> 01:08:45,551
♪ Tapi kau menunggu isyaratnya ♪
788
01:08:45,585 --> 01:08:50,823
♪ Tersesat di malam Amerika ♪
789
01:08:52,357 --> 01:08:57,530
♪ Dan aku bangkit untuk menemukan ♪
790
01:08:58,931 --> 01:09:02,200
♪ Yah, aku jatuh ♪
791
01:09:02,234 --> 01:09:05,972
♪ aku terus jatuh ♪
792
01:09:06,005 --> 01:09:11,376
♪ Untukmu ♪
793
01:09:13,245 --> 01:09:18,417
♪ Ooh ♪
794
01:09:20,820 --> 01:09:22,521
♪ Untukmu ♪
795
01:09:29,996 --> 01:09:32,565
Aku selalu dengar soal
pertunjukan rahasia ini,
796
01:09:32,598 --> 01:09:34,767
tapi aku selalu berpikir mereka
salah satu legenda urban New York.
797
01:09:34,801 --> 01:09:36,536
Jadi, kita akan istirahat
sebentar sekarang,
798
01:09:36,569 --> 01:09:39,605
tapi kita akan menunggu
tamu berikutnya.
799
01:09:39,639 --> 01:09:40,840
Bersulang.
800
01:09:52,819 --> 01:09:54,787
Kau membuat seni menjadi seksi.
801
01:09:54,821 --> 01:09:57,557
Kau melakukannya.
802
01:09:57,590 --> 01:10:00,525
- Tidak.
- Kau membuatnya jadi rock and roll.
803
01:10:00,560 --> 01:10:02,929
Kisah-kisah yang kau ceritakan
dan hal-hal yang kau tulis,
804
01:10:02,962 --> 01:10:04,997
Itu membuat orang ingin hidup
di dunia ini,
805
01:10:05,031 --> 01:10:07,867
dan bahkan tak peduli apakah itu
benar atau tidak.
806
01:10:17,375 --> 01:10:18,811
Beraninya kau!
807
01:10:22,314 --> 01:10:24,416
Aku minta maaf.
808
01:10:26,586 --> 01:10:27,887
Aku bercanda.
809
01:10:32,024 --> 01:10:33,893
Bagaimana menurutmu kalau
kita keluar dari sini.
810
01:10:33,926 --> 01:10:35,393
Oke.
811
01:10:37,926 --> 01:10:47,393
RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA!
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
812
01:10:47,926 --> 01:10:57,393
RECEHOKI.NET
DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER!
813
01:10:57,926 --> 01:11:07,393
Daftar sekarang di recehoki.net
MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!
814
01:12:08,187 --> 01:12:11,423
Kudus adalah seni,
suci adalah petualangan,
815
01:12:11,456 --> 01:12:13,893
suci adalah Giotto
diwarnai dengan emas
816
01:12:13,926 --> 01:12:15,527
sementara orang-orang
mati kelaparan.
817
01:12:17,997 --> 01:12:21,067
Kudus adalah Allen Ginsberg
yang melafalkan Kaddish
818
01:12:21,100 --> 01:12:23,169
untuk ibunya yang sudah meninggal.
819
01:12:23,202 --> 01:12:25,437
Kudus adalah Pier Paolo Pasolini
820
01:12:25,470 --> 01:12:27,073
siapa yang memproyeksikan
Injil Menurut St. Matthew
821
01:12:27,106 --> 01:12:29,609
di bajunya.
822
01:12:29,642 --> 01:12:31,577
Kudus adalah Marco
Polo, penjelajah,
823
01:12:31,611 --> 01:12:33,179
di istana Kubilai Khan.
824
01:12:33,212 --> 01:12:35,447
Suci adalah para biarawan
tertutup yang memotong
825
01:12:35,480 --> 01:12:37,515
dan kemudian giling emas
dengan garam
826
01:12:37,550 --> 01:12:39,719
untuk mengekstrak
pigmen berharga.
827
01:12:39,752 --> 01:12:43,890
Aku adalah aku, dan aku adalah
lukisan, dan aku adalah tatapan.
828
01:12:43,923 --> 01:12:46,125
Aku kanvas, putih, membentang,
829
01:12:46,158 --> 01:12:48,861
dipaksa turun ke kayu
dengan paku,
830
01:12:48,895 --> 01:12:50,730
dan aku adalah warna di kanvas.
831
01:12:50,763 --> 01:12:53,733
Tidak heran majalah Time
menerbitkan ini, John.
832
01:12:53,766 --> 01:12:55,601
Ini luar biasa.
833
01:12:55,635 --> 01:12:56,903
Ya.
834
01:12:58,170 --> 01:12:59,672
Sarah.
835
01:13:03,508 --> 01:13:04,877
Sara!
836
01:13:04,911 --> 01:13:06,612
- Brengsek.
- Sara!
837
01:13:06,646 --> 01:13:08,080
Sara!
838
01:13:10,816 --> 01:13:13,853
Sara! Astaga, Sara!
839
01:13:13,886 --> 01:13:15,154
Kembali!
840
01:13:16,656 --> 01:13:17,857
Maafkan aku!
841
01:13:33,139 --> 01:13:34,640
Ini waktu yang sulit.
842
01:13:34,674 --> 01:13:36,542
Tak apa. Aku harus pergi.
843
01:13:36,575 --> 01:13:37,509
Ya.
844
01:14:09,642 --> 01:14:12,178
Ini kau. Syukurlah,
aku tak bisa menemukanmu.
845
01:14:12,211 --> 01:14:15,748
Apa yang terjadi?
Kau terlihat mengerikan.
846
01:14:15,781 --> 01:14:17,783
Terima kasih.
847
01:14:17,817 --> 01:14:19,185
Kau mau aku terus bersamamu?
848
01:14:19,218 --> 01:14:21,921
Tidak. Jangan biarkan aku
melakukan ini lagi.
849
01:14:24,023 --> 01:14:24,957
Tuan Yang.
850
01:14:26,692 --> 01:14:28,060
Akhirnya.
851
01:14:28,094 --> 01:14:29,628
Aku minta maaf karena terlambat.
852
01:14:37,570 --> 01:14:40,139
Apa kau orang yang menepati
janjimu, Tn. Kaplan?
853
01:14:40,172 --> 01:14:45,711
Tuan Yang, klienku adalah
orang yang sangat pendiam.
854
01:14:45,745 --> 01:14:46,946
Dia tak suka membuang waktu.
855
01:14:46,979 --> 01:14:49,181
Aku juga tidak.
856
01:14:49,215 --> 01:14:52,885
Di China kami mengatakan,
"Perjalanan 1.000 mil
857
01:14:52,918 --> 01:14:54,687
dimulai dengan satu langkah."
858
01:14:54,720 --> 01:14:57,156
Lao Tzu.
859
01:14:57,189 --> 01:15:01,994
Tuan Yang, klienku bersedia
menjual padamu
860
01:15:02,028 --> 01:15:06,232
barang yang sangat eksklusif dengan
harga yang dinegosiasikan.
861
01:15:14,607 --> 01:15:17,343
Futurisme Italia.
862
01:15:20,846 --> 01:15:22,915
Potongan saat ini
berada di brankas
863
01:15:22,948 --> 01:15:25,251
dari rekening bernomor di Swiss.
864
01:15:27,787 --> 01:15:29,622
Terima kasih, Olivia.
865
01:15:32,291 --> 01:15:33,626
Tuan Yang.
866
01:15:35,094 --> 01:15:36,562
Apa prosedurnya?
867
01:15:37,797 --> 01:15:38,998
Bolehkah?
868
01:15:44,103 --> 01:15:45,104
Tuan Yang.
869
01:15:50,709 --> 01:15:53,779
Bagian klienku bersedia untuk
menjual padamu
870
01:15:53,813 --> 01:15:56,682
secara resmi terdaftar sebagai...
hilang.
871
01:15:58,084 --> 01:16:02,021
Karena itu...
ada beberapa formalitas.
872
01:16:05,858 --> 01:16:07,860
Akan kuatur hari ini.
873
01:16:14,767 --> 01:16:17,636
Aku sudah berpikir...
874
01:16:17,670 --> 01:16:20,339
...tentang proposalmu soal galeri.
875
01:16:22,141 --> 01:16:26,745
Maafkan aku, Tuan Yang.
Galeriku tak lagi dijual.
876
01:16:29,215 --> 01:16:31,250
Bagaimana jika kukatakan
kalau aku berniat
877
01:16:31,283 --> 01:16:34,286
membuka dua galeri
John Kaplan lagi di China?
878
01:16:34,320 --> 01:16:35,988
Aku harus memberi tahumu
879
01:16:36,021 --> 01:16:37,656
kalau aku punya dua tawaran
lagi di atas meja.
880
01:16:40,326 --> 01:16:43,829
Tn. Kaplan, aku baru saja membeli
lukisan
881
01:16:43,863 --> 01:16:46,031
yang sangat indah darimu.
882
01:16:46,065 --> 01:16:48,234
Kau tak mau jadi tidak sopan
sekarang, kan?
883
01:16:50,002 --> 01:16:51,203
Tuan Yang.
884
01:16:52,271 --> 01:16:54,707
Ini tawaran terakhirku.
885
01:17:24,036 --> 01:17:28,073
Masih mau menunjukkan lukisanmu?
886
01:17:54,166 --> 01:17:57,870
Tn. Yang orang yang
menepati janjinya.
887
01:18:01,874 --> 01:18:03,842
- Terima kasih.
- Bersulang.
888
01:18:03,876 --> 01:18:05,878
Bersulang untukmu.
889
01:18:05,911 --> 01:18:08,180
Aku tahu kau akan melakukannya
bahkan kali ini.
890
01:18:09,815 --> 01:18:11,317
Belum.
891
01:18:11,350 --> 01:18:13,319
Aku akan menelepon Lord Morgan.
892
01:18:13,352 --> 01:18:15,120
- Aku akan ke belakang.
- Silahkan.
893
01:18:21,360 --> 01:18:22,928
Ayo.
894
01:18:39,345 --> 01:18:40,846
Hai!
895
01:18:47,353 --> 01:18:48,787
Hei, aku mendapatkannya.
896
01:18:57,162 --> 01:18:58,797
Apa itu?
897
01:21:56,643 --> 01:21:57,577
John.
898
01:21:59,178 --> 01:22:02,649
Di sini kau rupanya.
Persetan denganku lagi.
899
01:22:02,682 --> 01:22:04,651
Bagaimana perasaanmu, New York?
900
01:22:24,470 --> 01:22:26,438
Tn. Kaplan. John, di sini,
hanya satu kali foto.
901
01:22:26,472 --> 01:22:28,173
Tn. Kaplan, hanya satu foto.
902
01:22:28,207 --> 01:22:30,442
- Di sini, kawan.
- Hanya satu foto cepat.
903
01:22:30,476 --> 01:22:32,144
Satu lagi, di sini, sobat.
904
01:22:34,614 --> 01:22:36,048
Ini sangat unik.
905
01:22:46,291 --> 01:22:47,426
Satu gelas lagi?
906
01:22:49,662 --> 01:22:51,598
Aku tak yakin kita akan
menemukannya di sini.
907
01:22:53,332 --> 01:22:55,300
Tak ada keraguan dalam pikiranku.
908
01:22:57,202 --> 01:22:58,571
Mari kita lihat.
909
01:22:58,605 --> 01:22:59,706
Bersulang.
910
01:23:28,801 --> 01:23:30,637
- Bravo.
- Persetan.
911
01:23:37,175 --> 01:23:38,611
Aku harus bicara denganmu.
912
01:23:39,679 --> 01:23:41,714
Apa yang ada di wajahmu?
913
01:23:41,748 --> 01:23:42,682
Jangan tanya.
914
01:23:46,686 --> 01:23:48,253
Sarah.
915
01:23:52,157 --> 01:23:54,359
Untuk wanita yang
membuat ini semua terjadi.
916
01:23:54,393 --> 01:23:57,462
John, ini dia senimannya...
917
01:23:58,798 --> 01:24:00,432
Michael Rubino.
918
01:24:01,701 --> 01:24:04,369
Kau akan mendengar
banyak soal dia.
919
01:24:04,403 --> 01:24:06,471
Senang bertemu.
920
01:24:06,505 --> 01:24:09,308
Senang bertemu denganmu, Tn. Rubino.
921
01:24:13,780 --> 01:24:15,147
Satu lagi.
922
01:24:20,485 --> 01:24:22,220
Fred, beri aku vodka dengan es.
923
01:24:29,796 --> 01:24:31,330
Berikan aku satu.
924
01:24:33,833 --> 01:24:35,334
Shakey.
925
01:24:42,507 --> 01:24:43,843
- Ini pertunjukan yang bagus.
- John.
926
01:24:47,412 --> 01:24:49,247
Bisa aku permisi sebentar.
927
01:24:57,790 --> 01:25:01,561
Kau bangsat. Aku tak mau
terlibat
928
01:25:01,594 --> 01:25:03,428
dalam bisnis kotormu, oke?
929
01:25:03,462 --> 01:25:04,529
Apa maksudmu?
930
01:25:04,564 --> 01:25:05,898
Apa maksudku?
931
01:25:05,932 --> 01:25:07,466
Hal yang kau masukkan
ke dalam tasku, oke?
932
01:25:07,499 --> 01:25:09,401
Berhenti bermain denganku.
933
01:25:09,434 --> 01:25:11,370
- Jadi...
- Kristal.
934
01:25:11,403 --> 01:25:17,543
Apa perbedaan antara
Amerika dan malam?
935
01:25:19,679 --> 01:25:23,448
Kau harus cari tahu sendiri.
936
01:25:23,482 --> 01:25:24,917
Aku suka itu.
937
01:25:36,763 --> 01:25:39,364
Apa-apaan. Hai!
938
01:25:39,398 --> 01:25:40,933
Itu pria dari restoran,
ayo pergi!
939
01:25:40,967 --> 01:25:41,934
Dasar bajingan!
940
01:25:41,968 --> 01:25:44,236
Dimana lukisannya?
941
01:25:44,269 --> 01:25:45,470
Persetan.
942
01:25:45,504 --> 01:25:46,773
Temui aku di tempat parkir.
943
01:25:46,806 --> 01:25:49,942
Bajingan, di mana lukisannya?
944
01:25:49,976 --> 01:25:51,243
Astaga.
945
01:25:52,444 --> 01:25:54,747
- Hai!
- Mereka disana.
946
01:25:54,781 --> 01:25:55,782
Ayo.
947
01:25:59,317 --> 01:26:00,820
Maaf.
948
01:26:35,054 --> 01:26:37,023
Ayo, pergi. Ayo.
949
01:26:37,056 --> 01:26:38,256
Siapa itu?
950
01:26:56,341 --> 01:26:58,611
Kita akan jadi kaya raya.
951
01:27:17,529 --> 01:27:18,765
Astaga!
952
01:27:18,798 --> 01:27:20,298
Siapa kau?
953
01:27:37,016 --> 01:27:38,651
Sial.
954
01:27:42,955 --> 01:27:45,958
Kalian tak apa?
955
01:27:45,992 --> 01:27:49,427
Astaga, kau tak apa?
956
01:27:49,461 --> 01:27:52,532
Kau tak seharusnya
mengemudi dalam keadaan mabuk.
957
01:27:52,565 --> 01:27:54,901
Kau tak seharusnya
mengemudi dalam keadaan mabuk.
958
01:28:05,050 --> 01:28:06,786
Periksa mobilnya!
959
01:28:11,050 --> 01:28:14,086
Bangun, ayo.
960
01:28:14,120 --> 01:28:18,057
Shakey Bodoh, ayo
kita keluar dari sini.
961
01:28:20,026 --> 01:28:22,862
Senang bertemu
denganmu lagi, Shakey.
962
01:28:28,601 --> 01:28:29,769
Jalang.
963
01:28:32,601 --> 01:28:36,769
Sindikat kami bayar mahal untuk Marilyn,
kau bantu kami mendapatkannya kembali.
964
01:29:08,391 --> 01:29:12,660
Bagian 3
965
01:29:12,791 --> 01:29:17,660
Seni + Kehidupan = Kekacauan
966
01:29:24,891 --> 01:29:27,960
Kau bilang padaku kalau
kau tak ada hubungannya dengan ini?
967
01:29:32,565 --> 01:29:34,200
Bagaimana kau dapatkan ini?
968
01:29:34,233 --> 01:29:36,636
Sial, aku tak tahu bagaimana
ini bisa masuk ke tasku.
969
01:29:36,669 --> 01:29:38,470
Percayalah padaku.
970
01:29:40,039 --> 01:29:41,506
- Siapa...
- Hei.
971
01:29:41,540 --> 01:29:42,909
Terima kasih.
972
01:29:47,947 --> 01:29:49,582
Apa itu asli?
973
01:29:51,784 --> 01:29:53,819
Apa itu sangat berharga?
974
01:29:53,853 --> 01:29:57,455
Aku kenal seseorang yang bersedia
membayar mahal untuk itu.
975
01:29:57,489 --> 01:29:58,624
Ya?
976
01:30:04,030 --> 01:30:05,965
Perhatikan saja matanya.
977
01:30:07,833 --> 01:30:11,103
Sepertinya dia baru saja
mengalami kerusakan otak.
978
01:30:11,137 --> 01:30:12,238
Ya, jika kau tanya padaku,
979
01:30:12,271 --> 01:30:14,140
sepertinya anak usia 5 tahun
bisa melakukannya.
980
01:30:14,173 --> 01:30:15,507
Tapi aku mau bagian lebih besar
karena aku yang temukan, oke?
981
01:30:15,541 --> 01:30:17,109
Sekarang, itu sangat berharga?
982
01:30:19,145 --> 01:30:21,547
- Ya.
- Ya.
983
01:30:26,786 --> 01:30:27,987
Aku tahu dua hal dengan pasti.
984
01:30:28,020 --> 01:30:29,055
Ya?
985
01:30:31,924 --> 01:30:33,059
Lukisan ini asli...
986
01:30:35,561 --> 01:30:37,096
dan seseorang mencoba menjebakku.
987
01:30:40,099 --> 01:30:41,801
Ini.
988
01:30:47,039 --> 01:30:50,710
Michael. Kau gila?
989
01:30:50,743 --> 01:30:52,510
- Apa, kau bodoh?
- Aku menuntut penjelasan.
990
01:30:52,545 --> 01:30:54,080
Cepat lepaskan dia.
991
01:30:55,881 --> 01:30:58,217
Kami hanya ikuti perintahmu, bos.
992
01:30:58,250 --> 01:31:00,052
Dia tahu segalanya soal lukisan itu.
993
01:31:00,086 --> 01:31:04,023
Itu benar. Semalam kami melihat
pacarnya pergi,
994
01:31:04,056 --> 01:31:05,691
dan Katie juga ada di sana.
995
01:31:08,761 --> 01:31:10,563
Sarah.
996
01:31:10,596 --> 01:31:12,865
John, jangan dengarkan mereka.
997
01:31:12,898 --> 01:31:15,868
Temui kami di siang hari
di luar Judy's Bar and Grill.
998
01:31:15,901 --> 01:31:18,037
Bawa Marilyn, dan kami
tak akan menyakitinya.
999
01:31:21,173 --> 01:31:22,274
Sarah.
1000
01:31:33,052 --> 01:31:34,954
Katie?
1001
01:31:34,987 --> 01:31:37,256
Aku bisa membantumu,
1002
01:31:37,289 --> 01:31:38,591
Aku tahu siapa yang menangkap Sarah.
1003
01:31:40,059 --> 01:31:41,193
Siapa ini?
1004
01:31:43,829 --> 01:31:46,232
Ya, siapa ini?
1005
01:32:12,191 --> 01:32:13,793
Sara!
1006
01:32:13,826 --> 01:32:15,161
John?
1007
01:32:15,194 --> 01:32:17,596
Sara!
1008
01:32:17,630 --> 01:32:18,664
John!
1009
01:32:18,697 --> 01:32:19,632
- Sara!
- John!
1010
01:32:23,302 --> 01:32:27,873
Apa yang terjadi disini?
Apa yang terjadi?
1011
01:32:45,124 --> 01:32:46,625
John.
1012
01:32:51,931 --> 01:32:55,367
Dia punya pistol.
1013
01:32:56,836 --> 01:32:59,071
Tidak, jangan sakiti bayiku!
1014
01:32:59,105 --> 01:33:01,073
Dia di sana.
1015
01:33:01,107 --> 01:33:02,208
John!
1016
01:33:02,241 --> 01:33:03,676
- Sara!
- John!
1017
01:33:03,709 --> 01:33:04,677
Sara!
1018
01:33:04,710 --> 01:33:07,346
John!
1019
01:33:07,379 --> 01:33:08,614
Sara!
1020
01:33:23,062 --> 01:33:25,931
Sara!
1021
01:33:34,473 --> 01:33:36,408
Dia di lantai atas.
Kemana dia?
1022
01:34:01,934 --> 01:34:04,003
Dia ada di atas sana!
1023
01:34:06,205 --> 01:34:07,239
Astaga!
1024
01:34:08,941 --> 01:34:10,442
Cari!
Mereka masih menembak!
1025
01:34:10,476 --> 01:34:12,878
Kau tak bisa menghentikan air.
1026
01:34:12,912 --> 01:34:16,749
Bebaskan kami dari getaran kegelapan.
1027
01:34:16,782 --> 01:34:21,487
Isi kekosongan pahit kesepian
dengan teman-teman.
1028
01:34:21,520 --> 01:34:26,926
Dengan rasa sakit yang luar
biasa, aku mengubur ayahku.
1029
01:34:26,959 --> 01:34:31,363
Ibuku menangis,
imam sedang berdoa.
1030
01:34:31,397 --> 01:34:35,067
Gembong dari semua
keluarga paling kuat
1031
01:34:35,100 --> 01:34:37,036
datang untuk memberi
hormat pada ayahku.
1032
01:34:39,171 --> 01:34:42,841
Di sini mereka semua,
mereka melihatku.
1033
01:34:42,875 --> 01:34:45,144
Aku bisa merasakan
beratnya tatapan mereka
1034
01:34:45,177 --> 01:34:47,146
dari balik jendela yang gelap.
1035
01:34:48,514 --> 01:34:51,483
Mereka membebaniku.
1036
01:34:51,517 --> 01:34:54,853
Aku tahu itu, aku merasakannya.
1037
01:34:54,887 --> 01:34:58,090
Mereka mungkin penasaran
apakah aku punya cojone
1038
01:34:58,123 --> 01:35:00,859
untuk memegang kekuasaan
dan menangani kerajaan ayahku.
1039
01:35:15,374 --> 01:35:17,009
Kenapa aku melakukannya?
1040
01:35:17,042 --> 01:35:20,846
Karena aku tak pernah
tahan dengan mereka.
1041
01:35:23,315 --> 01:35:26,819
Pertama, aku tidak
pernah percaya pada oligarki.
1042
01:35:26,852 --> 01:35:29,188
Aku lebih suka yang kuno.
1043
01:35:31,156 --> 01:35:34,260
Hanya satu pemimpin yang kejam.
1044
01:35:34,293 --> 01:35:35,394
Aku.
1045
01:35:37,296 --> 01:35:40,299
Kedua...
1046
01:35:40,332 --> 01:35:43,302
Aku tak mau dengar orang
mengkritik seniku.
1047
01:35:47,439 --> 01:35:49,375
Sekarang kau tahu kenapa
aku melukis.
1048
01:35:51,143 --> 01:35:53,045
Lepaskan aku.
1049
01:35:53,078 --> 01:35:55,914
Kumohon, biarkan aku pergi.
Kumohon.
1050
01:35:58,450 --> 01:36:00,786
Tetap disini bersamaku.
1051
01:36:02,321 --> 01:36:05,391
Kita akan berkeliling
dunia mengumpulkan seni.
1052
01:36:05,424 --> 01:36:07,159
Lupakan saja.
1053
01:36:07,192 --> 01:36:09,461
Aku akan memberimu
posisi yang layak kau dapatkan.
1054
01:36:11,463 --> 01:36:13,299
Aku akan membuatmu bahagia.
1055
01:36:14,900 --> 01:36:16,201
Kau sakit.
1056
01:36:19,905 --> 01:36:23,175
Percayalah, aku tak pernah
menginginkan ini terjadi, Sarah.
1057
01:36:25,578 --> 01:36:29,848
Ada lebih dari 1.700
spesies, dan sementara
1058
01:36:29,882 --> 01:36:33,052
kebanyakan dari mereka
hanya menggigitmu...
1059
01:36:33,085 --> 01:36:37,056
beberapa dari mereka bisa
membuatmu tertidur,
1060
01:36:37,089 --> 01:36:42,027
tapi hanya 20 atau lebih dari
mereka yang bisa membunuh.
1061
01:36:42,061 --> 01:36:46,566
Kau pernah mendengar cerita
soal kalajengking dan katak?
1062
01:36:48,934 --> 01:36:51,870
Kalajengking meminta katak
untuk membawanya
1063
01:36:51,904 --> 01:36:55,507
ke seberang sungai,
tapi katak itu menolak,
1064
01:36:55,542 --> 01:36:58,377
dia tak mau disengat.
1065
01:36:58,410 --> 01:37:01,347
Tapi akhirnya...
1066
01:37:01,380 --> 01:37:04,983
katak setuju
1067
01:37:05,017 --> 01:37:06,619
karena dia pikir itu
1068
01:37:06,653 --> 01:37:08,954
jika kalajengking
menyengatnya di tengah sungai,
1069
01:37:08,987 --> 01:37:10,456
keduanya akan mati.
1070
01:37:15,427 --> 01:37:16,629
Tak perlu dikatakan...
1071
01:37:16,663 --> 01:37:19,264
Tidak.
1072
01:37:19,298 --> 01:37:21,066
Saat mereka sampai
di tepi seberang,
1073
01:37:21,100 --> 01:37:26,539
katak itu merasakan sakit yang
menusuk, sengatan yang mematikan.
1074
01:37:26,573 --> 01:37:29,542
Tidak, kumohon.
1075
01:37:29,576 --> 01:37:32,144
Tidak.
1076
01:37:32,177 --> 01:37:33,946
Kalajengking tak bisa menahannya...
1077
01:37:35,648 --> 01:37:39,251
karena itu sifatnya.
1078
01:37:39,284 --> 01:37:42,421
Kumohon, jangan.
1079
01:37:44,523 --> 01:37:48,127
Singkirkan kalajengking ini dariku.
Lepaskan aku.
1080
01:37:48,160 --> 01:37:51,029
Kulakukan semua yang aku
bisa untuk jadi seniman
1081
01:37:51,063 --> 01:37:53,666
dan Rubino pada saat yang sama,
1082
01:37:53,700 --> 01:37:57,537
meskipun keluargaku,
meskipun ayahku.
1083
01:37:57,570 --> 01:38:03,108
Dan sekarang, saat aku
akhirnya merasa bebas untuk memilih,
1084
01:38:03,142 --> 01:38:06,679
takdir mempermainkanku dengan
membawamu ke sini.
1085
01:38:06,713 --> 01:38:10,949
Kau satu-satunya orang
yang pernah percaya padaku...
1086
01:38:12,017 --> 01:38:14,019
bahkan melebihi ayahku.
1087
01:38:17,289 --> 01:38:20,492
Kau melihat seniman dalam diriku.
1088
01:38:22,562 --> 01:38:26,932
Kau bukan seniman.
Kau pembunuh.
1089
01:38:35,775 --> 01:38:37,544
Kau bebas.
1090
01:38:37,577 --> 01:38:39,111
Lepaskan dia, biarkan dia pergi.
1091
01:40:16,341 --> 01:40:17,376
Ini semua salahku.
1092
01:40:19,278 --> 01:40:21,714
- Tidak.
- Tentu saja.
1093
01:40:24,216 --> 01:40:27,185
Hanya Tuhan yang tahu apa yang
mereka lakukan padanya sekarang.
1094
01:40:29,722 --> 01:40:31,123
Kau punya lukisan itu?
1095
01:40:43,302 --> 01:40:44,604
Kau punya rencana?
1096
01:40:46,873 --> 01:40:48,273
Ya.
1097
01:40:50,309 --> 01:40:52,645
Akan kuberi mereka apa yang
mereka mau.
1098
01:40:52,679 --> 01:40:54,479
Tidak.
1099
01:40:54,513 --> 01:40:58,517
Jangan bilang kau memintaku
untuk melakukan ini lagi.
1100
01:40:58,551 --> 01:41:00,152
Aku tidak ikut.
1101
01:41:06,726 --> 01:41:08,260
Terima kasih.
1102
01:41:38,925 --> 01:41:41,393
Shalom, malaikat maut.
1103
01:41:42,695 --> 01:41:45,865
Shalom, malaikat api.
1104
01:41:45,898 --> 01:41:48,768
Syalom, malaikat perdamaian.
1105
01:42:14,927 --> 01:42:16,596
Mudah untuk masuk ke sini.
1106
01:42:18,263 --> 01:42:20,600
Ada alasan kenapa itu mudah.
1107
01:42:21,868 --> 01:42:24,202
- Kau bersenjata?
- Apa itu penting?
1108
01:42:24,236 --> 01:42:26,839
Tidak ada keselamatan
di dunia ini.
1109
01:42:26,873 --> 01:42:30,643
Ya, tak ada keselamatan
bagi orang-orang seperti kita.
1110
01:42:34,446 --> 01:42:35,848
Kau berbakat.
1111
01:42:36,983 --> 01:42:39,217
Terima kasih.
1112
01:42:39,251 --> 01:42:42,555
Sarah banyak cerita tentangmu.
1113
01:42:42,588 --> 01:42:44,523
Dia bahkan berpikir untuk
mempercayakanku
1114
01:42:44,557 --> 01:42:45,825
dengan penjualan karya senimu.
1115
01:42:47,894 --> 01:42:49,461
Kau tahu apa artinya itu?
1116
01:42:52,464 --> 01:42:53,733
Lepaskan Sara...
1117
01:42:55,434 --> 01:42:58,236
dan kita bisa kembali
bicara soal bisnis.
1118
01:43:09,716 --> 01:43:13,452
Siapa tahu?
Jika keadaan menjadi berbeda,
1119
01:43:13,485 --> 01:43:15,888
kita bisa buat kesepakatan seni
yang bagus.
1120
01:43:15,922 --> 01:43:19,659
Menurutku kita sudah.
1121
01:43:22,461 --> 01:43:23,596
Tidakkah kau berpikir?
1122
01:43:29,635 --> 01:43:33,773
Ini seharusnya jadi
perdagangan antara pria.
1123
01:43:35,842 --> 01:43:38,711
Akan kupilih kata-kataku
dengan hati-hati.
1124
01:43:40,713 --> 01:43:45,350
Persetan.
1125
01:43:49,421 --> 01:43:51,791
Brengsek!
1126
01:43:51,824 --> 01:43:53,926
Astaga.
1127
01:43:53,960 --> 01:43:56,328
Astaga...
1128
01:43:57,462 --> 01:43:58,631
Astaga.
1129
01:44:01,834 --> 01:44:02,935
Nicky?
1130
01:44:10,710 --> 01:44:12,912
Tutup itu.
1131
01:44:35,400 --> 01:44:38,604
Brengsek. Ya!
1132
01:44:45,678 --> 01:44:48,114
Waktunya bersulang.
1133
01:44:48,147 --> 01:44:50,850
Ya, itu.
1134
01:44:56,756 --> 01:44:58,558
Kau akhirnya kembali ke rumah.
1135
01:45:10,870 --> 01:45:12,972
Sekarang tinggalkan aku dengan
Tuan Kaplan.
1136
01:45:36,629 --> 01:45:37,730
Jatuhkan.
1137
01:45:41,968 --> 01:45:44,003
Kau tidak bisa menghentikan air.
1138
01:46:02,088 --> 01:46:04,522
Siapa orang ini?
1139
01:46:08,895 --> 01:46:11,864
Selamat tinggal, John Kaplan.
1140
01:46:11,898 --> 01:46:15,568
Aku akan sangat menyukai...
1141
01:46:17,803 --> 01:46:19,538
seorang teman sepertimu.
1142
01:47:44,890 --> 01:47:47,593
Tembakan sialan!
1143
01:48:22,094 --> 01:48:23,528
Johnny.
1144
01:48:26,899 --> 01:48:29,902
Pergi, cari Sarah.
1145
01:48:29,935 --> 01:48:31,237
- Sara?
- Pergi.
1146
01:48:34,306 --> 01:48:36,675
Sara!
1147
01:48:45,284 --> 01:48:47,787
Sara!
1148
01:48:51,624 --> 01:48:52,725
Sara!
1149
01:49:03,269 --> 01:49:04,837
Sarah.
1150
01:49:24,156 --> 01:49:26,025
Sarah.
1151
01:49:26,058 --> 01:49:27,760
Sara, bangun.
1152
01:49:28,828 --> 01:49:30,362
Sara!
1153
01:49:38,170 --> 01:49:40,072
Baiklah, persetan.
1154
01:49:43,008 --> 01:49:45,644
Ayo.
1155
01:50:13,472 --> 01:50:14,406
Sial.
1156
01:50:23,415 --> 01:50:24,350
Sarah.
1157
01:50:51,443 --> 01:50:52,378
John.
1158
01:50:56,182 --> 01:51:00,085
Kau di sini... untukku?
1159
01:51:00,119 --> 01:51:01,887
Aku rela mati untukmu.
1160
01:51:12,431 --> 01:51:14,266
Kau terlihat baik.
1161
01:51:19,271 --> 01:51:20,906
Vincent masih di dalam.
1162
01:51:36,989 --> 01:51:39,225
Vincent, kita akan pergi
dari sini.
1163
01:51:40,292 --> 01:51:41,994
Ayo!
1164
01:51:47,199 --> 01:51:49,368
Ayo.
1165
01:51:49,401 --> 01:51:50,502
Aku memegangmu.
1166
01:52:04,450 --> 01:52:06,785
- Aku memegangmu, sobat.
- Terima kasih.
1167
01:52:20,332 --> 01:52:21,967
Kau menyelamatkanku.
1168
01:52:23,332 --> 01:52:52,967
Subtitle by RhainDesign
Palu, 15 November 2021
1169
01:52:53,132 --> 01:52:55,234
John!
1170
01:52:55,267 --> 01:52:57,269
John, apa yang terjadi?
1171
01:52:57,303 --> 01:52:58,904
Panggil bantuan!
1172
01:53:00,573 --> 01:53:02,908
John, jangan khawatir.
1173
01:53:02,941 --> 01:53:05,177
Semuanya akan baik-baik saja.
1174
01:53:06,646 --> 01:53:10,416
Sungguh malam Amerika yang indah.
1175
01:53:13,519 --> 01:53:16,155
Begitu banyak bintang.
1176
01:53:33,172 --> 01:53:34,440
John.
1177
01:53:36,909 --> 01:53:37,876
John.
1178
01:53:42,014 --> 01:53:45,517
Kau mengambil ini...
1179
01:53:49,321 --> 01:53:51,924
- untuk menjadi...
- Ya.
1180
01:53:51,957 --> 01:53:52,991
Aku bersedia.
1181
01:53:53,025 --> 01:53:54,594
Ya, aku bersedia.
1182
01:54:05,705 --> 01:54:07,640
Aku mencintaimu.
1183
01:54:11,343 --> 01:54:13,445
Aku sangat mencintaimu.
1184
01:54:19,652 --> 01:54:21,120
John?
1185
01:54:21,153 --> 01:54:23,922
Kau tidak bisa ikut ke tempat
yang kutuju.
1186
01:54:23,956 --> 01:54:25,057
John.
1187
01:54:28,193 --> 01:54:29,128
John?
1188
01:54:30,462 --> 01:54:32,565
Malam semakin larut...
1189
01:54:33,733 --> 01:54:36,068
dan aku akan pergi ke malam.
1190
01:54:43,275 --> 01:54:44,910
John...
1191
01:54:46,044 --> 01:54:47,079
Buka matamu.
1192
01:54:49,749 --> 01:54:51,216
Buka matamu.
1193
01:54:53,252 --> 01:54:55,622
John?
1194
01:54:55,655 --> 01:54:56,656
John?
1195
01:55:40,800 --> 01:55:42,100
Hai.
1196
01:56:24,076 --> 01:56:26,378
Ini yang asli.
1197
01:56:26,411 --> 01:56:27,780
John mau kau memilikinya.
1198
01:56:53,372 --> 01:56:57,175
Ini kesempatan terakhirmu.
Jangan ada lagi kesalahan.
1199
01:57:05,618 --> 01:57:07,654
Paket sedang dalam perjalanan.
1200
01:57:07,687 --> 01:57:08,621
Terima kasih.
1201
01:57:12,692 --> 01:57:15,728
Paket sedang dalam perjalanan.
1202
01:57:15,762 --> 01:57:19,398
Atur semuanya untuk pemalsuan.
1203
01:57:20,762 --> 01:57:30,398
RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA!
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
1204
01:57:30,762 --> 01:57:40,398
RECEHOKI.NET
DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER!
1205
01:57:40,762 --> 01:57:50,398
Daftar sekarang di recehoki.net
MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!
1206
02:00:15,908 --> 02:00:17,342
Ikuti dia.
84755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.