Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,101 --> 00:00:34,101
www.titlovi.com
2
00:00:37,101 --> 00:00:39,441
OB 7:00, 16. JANUAR 1998
3
00:00:39,649 --> 00:00:41,737
Sue, ljudje bodo razo�arani,
4
00:00:41,904 --> 00:00:47,209
�e boste govorili o ustaviin ne o sla�enju hla�.
5
00:01:04,746 --> 00:01:07,879
Poklicali ste Lindo,Ryana in Allison Tripp.
6
00:01:08,046 --> 00:01:10,969
Ne moremo se oglasiti.Prosim, pustite sporo�ilo.
7
00:01:11,471 --> 00:01:14,771
Linda, Mike Emmick iz UNS.Pripravljeni smo.
8
00:01:14,938 --> 00:01:18,069
Sporo�ite nam,ko boste govorili z gd�. Lewinsky.
9
00:01:28,384 --> 00:01:32,728
Dobili ste Monico. Povejte svoje imein �tevilko, pokli�em. Hvala, adijo.
10
00:01:32,895 --> 00:01:36,986
Linda tu. Me lahko pokli�e�?
Pomembno je.
11
00:01:37,278 --> 00:01:39,409
Poskusila bom tudi pozivnik.
12
00:01:45,590 --> 00:01:50,893
Dobrodo�li v pozivnik Sky. Vpi�ite�tevilko in pustite sporo�ilo.
13
00:01:54,401 --> 00:01:56,697
Govoril sem z Janet Reno,
uradno je.
14
00:01:56,906 --> 00:02:01,332
Na�a jurisdikcija je raz�irjena
na zadevo z Monico Lewinsky.
15
00:02:01,500 --> 00:02:05,676
Krasno. Pripravili jo bomo
v Ritz�Carltonu v Pentagon Cityju.
16
00:02:06,010 --> 00:02:08,389
Emmick bo vodil.
�Kaj? Zakaj ne ti?
17
00:02:08,556 --> 00:02:14,445
Menda sem preve� stra�en
in moram ostati v kombiju.
18
00:02:16,950 --> 00:02:18,745
Kak�na je �asovnica?
19
00:02:18,746 --> 00:02:22,045
Newsweek bo �ez 48 ur
natisnil Isikoffov �lanek.
20
00:02:22,212 --> 00:02:25,262
Predsednik Clinton
zjutraj pri�a pod prisego.
21
00:02:25,430 --> 00:02:28,811
Najkasneje popoldne
mora opraviti klice.
22
00:02:28,978 --> 00:02:33,530
Mlada punca je pri�a,
ki jo hitro pregovori�.
23
00:02:34,824 --> 00:02:37,413
Kaj zdaj?
��akamo potrditev Linde Tripp.
24
00:02:37,622 --> 00:02:41,090
Maturantski ples se za�ne ob 12:45.
�Maturantski ples?
25
00:02:41,340 --> 00:02:44,305
Tako se imenuje.
Operacija Maturantski ples.
26
00:02:46,560 --> 00:02:48,647
Pol ure s punco
v hotelski sobi.
27
00:03:04,099 --> 00:03:06,772
Halo?
�Oprosti. Zdravo, tukaj sem.
28
00:03:07,106 --> 00:03:11,031
Kje, za bo�jo voljo?
�Telovadila sem, Linda.
29
00:03:11,198 --> 00:03:14,414
Ti in tvoja disciplina.
Ob tebi se po�utim kot lenoba.
30
00:03:15,040 --> 00:03:18,048
Greva lahko �ez eno uro na kosilo?
�Pakiram.
31
00:03:18,257 --> 00:03:23,895
Monica, dobro novico imam. Mogo�e
sem na�la re�itev za najino te�avo.
32
00:03:24,145 --> 00:03:27,902
Res?�Dobiva se pri restavracijahv Pentagon Cityju.
33
00:03:36,296 --> 00:03:38,426
Zdravo vsem. Kaj ima� zame?
34
00:03:38,677 --> 00:03:42,895
Punca ima odvetnika.
Frank Carter. Ga moram vklju�iti?
35
00:03:43,062 --> 00:03:45,276
Ne, spoznala ga je
preko Vernona Jordana.
36
00:03:45,485 --> 00:03:49,034
Kar mu bo povedala, bo izvedela
Bela hi�a. Prepre�iti moramo stik.
37
00:03:49,200 --> 00:03:52,165
Prav, v redu. Hvala.
38
00:03:54,588 --> 00:04:00,268
Linda Tripp je klicala. Zamuja.
�Kdo zamuja na tak�no operacijo?
39
00:04:26,117 --> 00:04:27,870
Znova pozdravljeni.
40
00:04:27,870 --> 00:04:31,838
Podzemna je katastrofa.
Opravi�ujem se za zamudo.
41
00:04:32,005 --> 00:04:34,093
Ste pripravljeni?
42
00:04:37,475 --> 00:04:39,475
Je vse v redu?
43
00:04:43,029 --> 00:04:45,029
Tako je prav.
44
00:04:53,387 --> 00:04:55,387
Pridete?
45
00:05:06,875 --> 00:05:09,966
Kje bosta?
�Ves �as za vami.
46
00:05:10,800 --> 00:05:13,932
Kaj naj ji re�em?
�Ni� vam ni treba re�i.
47
00:05:48,009 --> 00:05:51,475
Gd�. Lewinsky, sva agenta FBI.
48
00:05:51,685 --> 00:05:57,531
Raziskujeva kazniva dejanja
v zvezi s to�bo Paule Jones. �Linda.
49
00:05:57,759 --> 00:06:03,990
USTAVNA OBTO�BA:
AMERI�KA ZLO�INSKA ZGODBA
50
00:06:08,213 --> 00:06:09,841
Gd�. Lewinsky,
51
00:06:10,048 --> 00:06:13,677
preiskujemo vas zaradi ravnanj,
povezanih s to�bo Paule Jones.
52
00:06:14,095 --> 00:06:18,098
Menimo, da ste zagre�ili
ve� kaznivih dejanj.
53
00:06:18,682 --> 00:06:20,810
Laganje pod prisego,
oviranje preiskave,
54
00:06:21,062 --> 00:06:25,315
nagovarjanje na laganje,
vplivanje na pri�o in zarotni�tvo.
55
00:06:25,565 --> 00:06:29,903
Za ta kazniva dejanja je najni�ja
zagro�ena kazen zapor petih let.
56
00:06:30,154 --> 00:06:33,492
V zapor greste lahko
tudi za 28 let.
57
00:06:36,577 --> 00:06:40,500
Gd�. Lewinsky,
zberite se, da bomo lahko ...
58
00:06:41,165 --> 00:06:43,293
Uredimo to. Zapri vrata.
59
00:06:49,759 --> 00:06:51,678
Prosim, sedite.
60
00:06:54,014 --> 00:06:57,100
Ostanite, kjer ste. Hvala.
61
00:07:11,074 --> 00:07:12,701
Vodo?
62
00:07:22,295 --> 00:07:24,338
Vam je to znano?
63
00:07:25,966 --> 00:07:28,886
Kako to, da imate to?
�Pogovoriva se o vsebini.
64
00:07:29,761 --> 00:07:34,057
Pi�e, da niste imeli seksualnega
odnosa z Billom Clintonom.
65
00:07:34,473 --> 00:07:37,937
Monica, vemo, da je to la�.
Imamo vse potrebne dokaze,
66
00:07:38,146 --> 00:07:40,816
da vlo�imo obto�nico
zaradi la�ne zaprise�ene izjave.
67
00:07:40,981 --> 00:07:48,115
Vem, da so z vami manipulirali
ljudje, ki so zelo stra�ljivi.
68
00:07:48,281 --> 00:07:50,283
Rad bi vas spravil iz tega.
69
00:07:50,451 --> 00:07:55,665
To lahko naredim, �e boste
sodelovali pri na�i preiskavi.
70
00:07:56,331 --> 00:08:01,004
Moj odvetnik bi moral biti tukaj.
Ime mu je Frank Carter.
71
00:08:01,252 --> 00:08:04,132
Lahko dobite odvetnika,
�e ga ho�ete,
72
00:08:04,300 --> 00:08:09,221
bo pa bolj preprosto,
�e to ostane med nami.
73
00:08:09,639 --> 00:08:14,894
Razlo�il vam bom,
kaj pomeni sodelovanje, prav? Prav.
74
00:08:19,731 --> 00:08:23,737
�li bomo v na�o pisarno in naredili
nekaj, �emur pravimo poro�anje.
75
00:08:23,862 --> 00:08:29,744
Povedali nam boste
o vsaki interakciji s predsednikom.
76
00:08:29,911 --> 00:08:35,165
Potem boste opravili tri klice.
Posneli jih bomo.
77
00:08:35,375 --> 00:08:38,794
Poklicali boste Betty Currie,
Vernona Jordana
78
00:08:39,044 --> 00:08:44,967
in potem predsednika Clintona.
�Kaj? �Brez skrbi, vodili vas bomo.
79
00:08:45,302 --> 00:08:48,431
Kdo bi to naredil?
Ne, ne morem.
80
00:08:48,889 --> 00:08:51,809
Tega ne bom naredila.
Ne morete me prisiliti.
81
00:09:11,496 --> 00:09:14,583
Kako ste jih dobili?
�Monica, razumeti morate,
82
00:09:14,751 --> 00:09:17,879
v kak�nem polo�aju ste.
Predvajaj.
83
00:09:20,716 --> 00:09:26,139
�e vedno namerava� lagativ zaprise�eni pisni izjavi?
84
00:09:27,264 --> 00:09:31,102
Sem jo �e podpisala. Kar sem imelaz njim, je bilo osebno in zasebno.
85
00:09:31,269 --> 00:09:38,317
Ni� nima opraviti s Paulo Jones.Premi�ljevala sem. �Ugasnite.
86
00:09:38,485 --> 00:09:41,113
�e bi bila to resna to�ba ... �Ugasnite.
87
00:09:42,405 --> 00:09:48,330
Ne razumem, zakaj to imate,
kaj se dogaja, zakaj se dogaja.
88
00:09:55,004 --> 00:09:57,505
Linda, kaj si naredila?
89
00:10:00,969 --> 00:10:05,182
Slabo mi je. �Naj ji kdo da
ko� za smeti. �Slabo mi je.
90
00:10:06,474 --> 00:10:11,605
Ne, ne morem!
�Vsi iz sobe. �Ne morem razmi�ljati.
91
00:10:12,480 --> 00:10:16,735
Zme�alo se mi bo.
Zme�alo se mi bo, razumete?
92
00:10:16,903 --> 00:10:21,575
Monica, vem, da ...
�Prosim, ustavite to.
93
00:10:21,783 --> 00:10:24,452
Zato sem tukaj.
�Nikomur ne smete povedati.
94
00:10:24,620 --> 00:10:28,206
Monica, osredoto�iti se morate
na svojo odlo�itev.
95
00:10:28,374 --> 00:10:31,668
Vsi bodo izvedeli.
Moj o�e, moja dru�ina.
96
00:10:31,835 --> 00:10:35,213
Mojbog, Betty.
Kaj se bo zgodilo z Betty?
97
00:10:42,014 --> 00:10:47,144
Monica, pomiriti se morate
in osredoto�iti na odlo�itev.
98
00:10:51,815 --> 00:10:55,443
Moje �ivljenje je kon�ano.
�Sploh ne.
99
00:10:55,778 --> 00:10:59,032
Ne, ne razumete.
�Monica, ni.
100
00:11:00,991 --> 00:11:05,623
Monica.
Monica, to�ilec sem 20 let.
101
00:11:05,789 --> 00:11:09,753
Ves �as videvam ljudi
v tak�nem polo�aju. V �oku ste.
102
00:11:09,918 --> 00:11:15,299
To je normalno. Vodil vas bom
in poskrbel, da boste v redu.
103
00:11:15,591 --> 00:11:17,719
Obljubim.
104
00:11:19,011 --> 00:11:23,307
In �e se ubijem?
�Monica.
105
00:11:24,225 --> 00:11:27,730
Povejte mi.
Bo tega konec, �e se ubijem?
106
00:11:29,732 --> 00:11:33,110
Povejte mi, kaj bi se zgodilo,
�e bi sko�ila skozi okno.
107
00:11:37,323 --> 00:11:39,368
Tega primera ne bo konec.
108
00:11:41,828 --> 00:11:43,956
Rada bi govorila
s svojim odvetnikom.
109
00:11:46,125 --> 00:11:49,796
V redu. V redu, to lahko.
110
00:11:50,129 --> 00:11:54,384
Moramo pa vedeti,
ali boste sodelovali pri preiskavi.
111
00:11:54,509 --> 00:11:57,889
�as je pomemben.
�Zakaj je �as pomemben?
112
00:12:04,352 --> 00:12:06,023
Kdo je?
113
00:12:06,981 --> 00:12:09,275
Moja mama.
Poklicati jo moram.
114
00:12:12,195 --> 00:12:15,157
V redu.
V redu, �li bomo v pisarno.
115
00:12:15,322 --> 00:12:18,744
Lahko pokli�ete mamo, odvetnika
in pogovorili se bomo o vsem.
116
00:12:19,245 --> 00:12:23,416
Vzemite svoje stvari.
Ni dale�.
117
00:12:26,419 --> 00:12:28,129
Grem lahko na strani��e?
118
00:12:31,466 --> 00:12:33,426
Vse dajte iz �epov.
119
00:13:01,624 --> 00:13:03,335
Izvolite.
120
00:13:16,517 --> 00:13:18,268
OB 14:27
121
00:13:21,562 --> 00:13:25,900
Iti bi morali. Kaj bi rad naredil?
�Ne vem.
122
00:13:27,110 --> 00:13:29,113
Kaj naj naredimo z ...
123
00:13:35,369 --> 00:13:40,000
V redu. �Hvala, ga. Tripp,
pozneje pokli�emo.
124
00:13:42,043 --> 00:13:43,879
Zdaj lahko greste.
125
00:14:31,128 --> 00:14:35,926
Ste na poti nazaj?
�Te�avo imamo, no�e priti.
126
00:14:36,592 --> 00:14:39,138
Si ji pokazal, kaj ima�?
�Ja.
127
00:14:40,597 --> 00:14:43,308
Na�li bomo re�itev.
�Obve��aj me.
128
00:14:45,227 --> 00:14:49,565
Nelly, mi lahko na mobilnik
pokli�e� Jackieja Bennetta?
129
00:15:02,246 --> 00:15:05,835
Kje je?
�Tam.
130
00:15:06,460 --> 00:15:08,086
Tukaj?
131
00:15:17,346 --> 00:15:19,182
Gd�. Lewinsky.
132
00:15:22,144 --> 00:15:23,979
Pojdite z mano.
133
00:15:31,488 --> 00:15:33,072
Sedite.
134
00:15:42,667 --> 00:15:47,047
Delam z Mikom. Vem, da vas
je iskreno obvestil o dokazih.
135
00:15:47,213 --> 00:15:50,259
Sli�al sem posnetke. Vse.
�Vse? Koliko posnetkov ...
136
00:15:50,427 --> 00:15:54,931
Jaz govorim, vi poslu�ate.
Tako bo.
137
00:16:00,020 --> 00:16:02,148
Mike vam je ponudil re�itev,
138
00:16:02,315 --> 00:16:06,067
morate pa takoj zdaj povedati,
ali smo dogovorjeni.
139
00:16:09,072 --> 00:16:12,826
Ne spoznam se na pravo.
Brez odvetnika ne vem, kaj naj.
140
00:16:12,993 --> 00:16:17,374
Frank Carter je za civilno pravo,
to pa je kazenska preiskava.
141
00:16:17,541 --> 00:16:21,796
S Frankom Carterjem si ne morete
pomagati. �Lahko mi priporo�i ...
142
00:16:21,961 --> 00:16:25,340
Ne, gd�. Lewinsky,
pozorno me poslu�ajte.
143
00:16:26,467 --> 00:16:29,596
Sodelovali ste v zaroti.
144
00:16:30,429 --> 00:16:33,432
Vemo, da sta vanjo vpletena
Frank Carter in Vernon Jordan.
145
00:16:33,599 --> 00:16:39,190
�e mislite, da je pametno
klicati sozarotnika, kar dajte.
146
00:16:42,360 --> 00:16:44,822
Potem pa bi rada
govorila z mamo.
147
00:16:45,447 --> 00:16:49,159
Kaj? �Kli�e me na pozivnik
in vedno jo pokli�em nazaj.
148
00:16:49,534 --> 00:16:51,703
Gotovo ji ne bo hudega.
149
00:16:52,621 --> 00:16:56,125
Policijo bo poklicala,
�e se ji ne oglasim.
150
00:16:59,169 --> 00:17:02,883
Fallon, pojdi po telefon.
�Ne, na samem ho�em biti.
151
00:17:03,049 --> 00:17:07,055
Ne, rekli ji boste, da ste dobro
in da jo boste poklicali pozneje.
152
00:17:10,517 --> 00:17:12,144
Pojdite.
153
00:17:33,084 --> 00:17:38,714
Marilu Henner je v Chicagu.
Pravijo, da ni ravno Ann Reinking.
154
00:17:38,965 --> 00:17:41,468
Gremo lahko gledat
Levjega kralja?
155
00:17:41,676 --> 00:17:46,098
Mislim, da se �e vedno
ne dobi vstopnic, mama. �Res?
156
00:17:51,229 --> 00:17:55,317
Halo? �Zdravo.
�Monica, klicala sem te.
157
00:17:57,363 --> 00:17:59,448
Ja.
158
00:18:01,282 --> 00:18:04,869
V nakupovalnem sredi��u sem.
�V redu.
159
00:18:05,121 --> 00:18:09,375
Mama, Deb in jaz razmi�ljamo,
katero predstavo bi �le gledat.
160
00:18:10,416 --> 00:18:12,586
Oprosti, moram ...
161
00:18:14,923 --> 00:18:20,595
Pozneje te pokli�em.
�V redu, adijo. �Po�akaj. Mama. �Ja?
162
00:18:25,643 --> 00:18:29,522
Rada te imam.
�Tudi jaz imam rada tebe.
163
00:18:38,031 --> 00:18:43,788
Telefonirali ste, imeli ste �as
za premislek. Odlo�iti se morate.
164
00:18:43,954 --> 00:18:49,420
Ja ali ne? �Ne morem v zapor.
�V redu, dobro.
165
00:18:49,837 --> 00:18:53,590
Potem greste v na�o pisarno
in opravite nadzorovane klice
166
00:18:53,799 --> 00:18:55,885
ali jih ozvo�eni
osebne obi��ete.
167
00:18:56,052 --> 00:18:59,848
Betty in Vernona
ne bom lovila v past.
168
00:19:00,057 --> 00:19:02,727
�koda! Ker to od vas rabimo!
169
00:19:06,772 --> 00:19:10,484
�e ho�ete na�o pomo�.
Lahko pa poskusite zvezni zapor.
170
00:19:11,152 --> 00:19:15,157
Ne vem, kako naj se odlo�im ...
�Ne, to sva �e raz�istila.
171
00:19:15,325 --> 00:19:20,373
Rada bi se brez vas pogovorila
s Frankom ali pa vsaj z mamo.
172
00:19:20,830 --> 00:19:26,211
24 let imate. Pametna punca ste.
Ne rabite klin�eve mamice.
173
00:19:30,509 --> 00:19:32,885
Potem vedite,
da se nagibam k nesodelovanju.
174
00:19:33,429 --> 00:19:36,097
Res? V redu,
175
00:19:36,388 --> 00:19:39,603
vi pa vedite, da se nagibamo
h kazenskemu pregonu va�e mame.
176
00:19:40,769 --> 00:19:44,273
Ja. Mislimo, da je vedela
za razmerje in la�no izjavo.
177
00:19:44,442 --> 00:19:47,737
Ne, mama ni vpletena.
�Odlo�ili bodo porotniki.
178
00:19:47,945 --> 00:19:50,948
Vsekakor pa ji lahko zagrenim
naslednje leto.
179
00:19:53,367 --> 00:19:57,037
Takoj se ho�em pogovoriti z mamo
in ne �elim biti posneta.
180
00:19:57,203 --> 00:20:00,250
To je trapasto!
�Se lahko pomirimo?
181
00:20:02,001 --> 00:20:05,464
Monica, lahko greste nazaj
v to sobo. Ne bomo snemali.
182
00:20:05,673 --> 00:20:08,884
Imeli boste zasebnost.
Zaprl bom vrata, prav?
183
00:20:10,303 --> 00:20:12,180
Spodaj jo �elim poklicati.
184
00:20:12,765 --> 00:20:16,185
Takoj se bom vrnila, samo na samem
se �elim pogovoriti z njo.
185
00:20:16,352 --> 00:20:19,564
Obljubim,
da se takoj vrnem gor.
186
00:20:29,450 --> 00:20:31,536
Me boste aretirali,
�e zapustim sobo?
187
00:20:35,624 --> 00:20:37,709
30 minut imate.
188
00:20:45,049 --> 00:20:46,927
Monica.
189
00:20:49,013 --> 00:20:51,266
Poslu�ajte, to je pomembno.
190
00:20:51,724 --> 00:20:56,564
Mama tega, kar ji boste rekli,
ne sme povedati nikomur.
191
00:20:56,730 --> 00:20:59,191
�e bo in se razve ...
192
00:21:01,153 --> 00:21:04,073
Potem boste sami.
Razumete?
193
00:21:07,409 --> 00:21:09,577
V redu, pojdite.
194
00:21:12,749 --> 00:21:15,166
Lepo. Ne bomo je ve� videli.
195
00:22:24,579 --> 00:22:27,499
Oglasi se, oglasi se,
oglasi se, oglasi se.
196
00:22:32,046 --> 00:22:35,634
Halo? �Mama.
�Monica.
197
00:22:36,425 --> 00:22:39,221
Hudo je. V te�avah sem.
Ne vem, kaj naj naredim.
198
00:22:39,388 --> 00:22:43,727
Po�asi, ljubica. Kaj se dogaja?�Marcia, je vse v redu?
199
00:22:44,560 --> 00:22:49,733
FBI me ima in Ken Starr ...
�Ken Starr? Kaj govori�?
200
00:22:49,901 --> 00:22:54,489
Kje si? �Linda jim je povedala,
da sem lagala.
201
00:22:54,780 --> 00:22:58,659
Ljubica, kje si zdaj?
�V Pentagon Cityju.
202
00:22:59,451 --> 00:23:03,875
Pristopili so k meniin me peljali v sobo v Ritzu.
203
00:23:04,500 --> 00:23:07,377
Dovolili so mi klic,
moram pa nazaj gor.
204
00:23:07,546 --> 00:23:12,009
V redu, poslu�aj me.
Poklicala bo� svojega odvetnika.
205
00:23:12,217 --> 00:23:14,301
Ne dovolijo mi.
�Kaj?
206
00:23:14,595 --> 00:23:17,096
Mogo�e me opazujejo.
Prekiniti moram.
207
00:23:17,263 --> 00:23:20,143
Zakaj ti ne bi dovolili
poklicati odvetnika?
208
00:23:21,269 --> 00:23:23,438
Poklicati moram Betty
in posvariti njega.
209
00:23:23,605 --> 00:23:28,986
Ne, ne bo� ga klicala, Monica.
Me sli�i�? Poslu�aj, gor pojdi.
210
00:23:29,153 --> 00:23:32,990
Reci jim, da bom pri�la
in da morajo po�akati.
211
00:23:33,199 --> 00:23:35,201
Iti moram.
212
00:25:11,888 --> 00:25:14,142
Lahko vzamem avto?
213
00:25:18,019 --> 00:25:19,688
Si v redu?
214
00:25:21,940 --> 00:25:23,857
Kaj se dogaja?
215
00:25:25,692 --> 00:25:27,318
Ni�.
216
00:25:27,612 --> 00:25:34,075
Neki mo�ki bodo pri�li. Odvetniki.
Zastaviti mi morajo vpra�anja.
217
00:25:35,075 --> 00:25:37,702
Spet?
�Drugi odvetniki.
218
00:25:39,498 --> 00:25:42,833
Ne morem ti razlo�iti.
�Samo vpra�am.
219
00:25:46,086 --> 00:25:50,213
Zdi se, da se bo� razjokala.
�Allison, pojdi nazaj gor, prosim.
220
00:25:59,472 --> 00:26:02,268
LOS ANGELES
221
00:26:07,605 --> 00:26:12,276
Dr. Lewinsky, biv�a �ena kli�e.
Nujno je, Monica je v te�avah.
222
00:26:14,861 --> 00:26:19,905
Pravkar bom imel govor. �Pozabi
na govor, Bernie, FBI ima Monico.
223
00:26:25,954 --> 00:26:29,915
�e deset minut ji bomo dali.
�Ne bo pri�la nazaj.
224
00:26:42,929 --> 00:26:45,555
Moja mama pride.
�Kaj?
225
00:26:45,805 --> 00:26:48,516
Ni�esar ne smete narediti,
dokler ne pride.
226
00:26:48,848 --> 00:26:55,271
Njen vlak prispe ob 20:50.
�Ampak to je �ez �tiri ure.
227
00:26:55,480 --> 00:26:58,942
Ves �as so leti iz New Yorka.
�Ne mara leteti.
228
00:27:00,943 --> 00:27:02,944
Kur�evo neverjetno.
229
00:27:04,195 --> 00:27:07,448
Kje naj po�akam?
�V drugi sobi.
230
00:27:21,169 --> 00:27:25,589
Mojbog. Ko si rekel FBI,
sem pomislil na Pentagon
231
00:27:25,965 --> 00:27:31,179
in da so jo spravili v vohunjenje,
ampak to je veliko huj�e.
232
00:27:31,345 --> 00:27:35,097
Vem, zato sem ti rekel,
da pridi sem.
233
00:27:35,557 --> 00:27:40,019
Nisem vedel, da dejansko obstajajo
konvencije o prostati. �Brez heca.
234
00:27:40,184 --> 00:27:45,441
Opravi�ujem se. Kako dolgo sta
s Clintonom imela ... �Ne vem.
235
00:27:46,483 --> 00:27:49,319
Je Marcia vedela?
�Ne vem.
236
00:27:52,698 --> 00:27:54,575
Sem. Hvala.
237
00:27:57,243 --> 00:27:58,953
Hvala.
238
00:28:05,000 --> 00:28:10,255
Kaj je rekla Marcia? Kako sta Monica
in Clinton pristala sama v sobi?
239
00:28:10,546 --> 00:28:16,260
Bill, ne vem. Osredoto�al sem se
na to, da ima FBI mojega otroka.
240
00:28:17,596 --> 00:28:20,846
Marcia je na poti tja.
Bogve, kaj naj naredi.
241
00:28:21,140 --> 00:28:25,894
Kaj naj naredim jaz?
�V redu. Prvi korak.
242
00:28:30,606 --> 00:28:33,566
Zdravilo. Nagni.
243
00:28:45,493 --> 00:28:51,998
Drugi korak. Jaz bom prevzel.
To zlahka uredim. Trapasto je.
244
00:28:52,207 --> 00:28:57,086
Res? �Seveda. Zvezni zapor zaradi
la�i o razmerju? V civilni to�bi?
245
00:28:58,005 --> 00:29:02,842
Mercedesa stavim, da za to niso
�e nikoli nikogar preganjali.
246
00:29:14,769 --> 00:29:16,855
Bernie, poglej me.
247
00:29:19,022 --> 00:29:21,400
�e dolgo sem tvoj odvetnik.
248
00:29:22,442 --> 00:29:25,819
Rad te imam.
Rad te imam kot brata.
249
00:29:27,488 --> 00:29:29,409
Pokli�i Marcio.
250
00:29:29,575 --> 00:29:32,118
Reci ji, naj me pokli�e,
ko pride v Washington.
251
00:29:32,285 --> 00:29:39,415
Jaz bom govoril z njimi.
Prise�em, da bom to uredil.
252
00:29:40,250 --> 00:29:45,297
No�e mame, ve, da imamo
malo �asa za nadzorovane klice.
253
00:29:45,506 --> 00:29:50,425
Bill Clinton bo zjutraj pri�al.
Z mamo zapravljata na� �as.
254
00:29:50,634 --> 00:29:52,427
Rekla je, da mama ne leti.
255
00:29:52,594 --> 00:29:57,723
Me zajebava�? Iz Kalifornije je.
Kako je pri�la v New York?
256
00:29:57,932 --> 00:30:04,646
Kaj je druga mo�nost, Jackie?
Bi jo rad spet spravil v solze?
257
00:30:06,148 --> 00:30:09,401
Nimamo izbire, prav?
258
00:30:32,881 --> 00:30:37,217
V redu, po�akali bomo va�o mamo.
�Hvala.
259
00:30:38,759 --> 00:30:40,679
�al mi je.
260
00:30:45,473 --> 00:30:52,564
Kavo rabim. Boste kaj? Kolo?
�Ja, kavo. Hvala.
261
00:31:01,655 --> 00:31:05,325
Lahko v sobo prinesete kavo,
prosim?
262
00:31:07,285 --> 00:31:09,536
Hvala.
263
00:31:11,413 --> 00:31:15,667
Mama je vpra�ala,
zakaj ne smem poklicati odvetnika.
264
00:31:17,711 --> 00:31:19,755
Kaj?
265
00:31:20,088 --> 00:31:24,717
Rekla je, naj ga pokli�em. Rekla
sem ji, da ste rekli, da ne smem.
266
00:31:24,884 --> 00:31:26,884
Nismo rekli, da ne smete.
267
00:31:27,135 --> 00:31:31,138
Klju�no je, da ve �im manj ljudi,
je pa to va�a odlo�itev.
268
00:31:31,306 --> 00:31:33,642
To sem vam povedal.
269
00:31:35,643 --> 00:31:37,311
V redu.
270
00:31:43,733 --> 00:31:48,529
Bi radi poklicali svojega odvetnika?
�Ja.
271
00:31:54,909 --> 00:32:00,248
Carter Verrone. �Franka Carterja,
prosim. �Je �e od�el. Sporo�ilo?
272
00:32:01,915 --> 00:32:07,256
Ne, hvala, kdaj drugi� pokli�em.
��e je nujno, ga smem poklicati.
273
00:32:07,423 --> 00:32:12,134
Gre za nujno zadevo?�Ne, hvala.
274
00:32:19,057 --> 00:32:21,392
Petkova prometna gne�a.
275
00:32:21,558 --> 00:32:25,769
Verjetno je hotel priti na 495,
preden se promet na njej ustavi.
276
00:32:27,063 --> 00:32:31,693
Lahko pokli�ete
javnega branilca.
277
00:32:35,864 --> 00:32:37,699
Franka se bom dr�ala.
278
00:32:44,996 --> 00:32:48,709
Bi gledali televizijo?
279
00:33:00,843 --> 00:33:03,137
Poglej, kaj je �e na programu.
280
00:33:03,387 --> 00:33:06,640
Predsednik Bill Clintonbo jutri pri�al v ...
281
00:33:29,242 --> 00:33:31,286
Tukaj je zelo vro�e.
282
00:33:31,577 --> 00:33:34,790
Dvakrat ste �e zni�ali
temperaturo na termostatu.
283
00:33:43,588 --> 00:33:45,798
Moramo biti tukaj?
284
00:33:56,851 --> 00:33:58,853
Kaj bi radi delali?
285
00:34:00,145 --> 00:34:03,106
Ne vem. Crate and Barrel?
286
00:34:09,806 --> 00:34:12,940
Vam lahko kako pomagam?
�Ni treba, hvala.
287
00:34:26,896 --> 00:34:30,030
�emu to slu�i?
�Karafa je.
288
00:34:32,329 --> 00:34:36,550
�e niste videli karafe?
�Ne nakupujem veliko.
289
00:34:37,052 --> 00:34:39,599
Res? Sploh ni opaziti.
290
00:34:40,644 --> 00:34:47,789
Vino iz steklenice nalijete v to,
potem pa v kozarec za vino.
291
00:34:50,338 --> 00:34:52,344
�udno se zdi.
292
00:34:53,389 --> 00:34:56,565
Moja babica
ima polno tak�ne krame.
293
00:34:59,028 --> 00:35:01,704
Moja babica bo
zelo razo�arana nad menoj.
294
00:35:02,833 --> 00:35:05,088
Gremo naprej?
295
00:35:24,222 --> 00:35:29,262
Na strani��e moram.
�Gremo nazaj v sobo?
296
00:35:29,637 --> 00:35:33,967
Tam je eno.
Poznam nakupovalna strani��a.
297
00:35:35,342 --> 00:35:38,217
Mama prihaja. Samo minuto bom.
298
00:35:42,880 --> 00:35:46,380
Slediti ji morava.
�Previdna morava biti.
299
00:35:49,001 --> 00:35:50,710
Pri�la bo nazaj.
300
00:36:00,675 --> 00:36:02,554
V redu, v redu.
301
00:36:05,516 --> 00:36:08,188
Betty, oglasi se.
Betty, oglasi se.
302
00:36:08,771 --> 00:36:12,360
Poklicali ste pisarnoosebne tajnice ... �Jebenti!
303
00:36:18,534 --> 00:36:22,498
To je domovanje Boba in BettyCurrie. Prosim, pustite sporo�ilo.
304
00:36:30,677 --> 00:36:32,514
Ste z njimi?
305
00:36:43,445 --> 00:36:45,074
Kaj pa zdaj?
306
00:36:45,615 --> 00:36:51,375
Romarski burger. �Hvala. �Pita
s pi��ancem in testeninami. �Meni.
307
00:36:52,626 --> 00:36:56,925
Losos v omaki terijaki.
�Hvala. �Naj vam tekne.
308
00:37:07,271 --> 00:37:09,233
Zakaj 28 let?
309
00:37:10,402 --> 00:37:14,492
Kaj? �Rekli ste, da lahko
grem lahko v zapor za 28 let.
310
00:37:16,286 --> 00:37:21,460
V zvezni zapor. Ni isti, kot �e se
naliti zaletite v po�tni nabiralnik.
311
00:37:22,878 --> 00:37:26,342
Pet let za laganje pod prisego,
pet za nagovarjanje na laganje,
312
00:37:26,717 --> 00:37:31,264
oviranje pet, zarotni�tvo pet
la�na zaprise�ena izjava pet
313
00:37:31,472 --> 00:37:35,269
in �e tri za vplivanje na pri�e.
28 let.
314
00:37:40,987 --> 00:37:43,159
Nikoli ne bom imela otrok.
315
00:37:48,664 --> 00:37:51,001
Ne govorite tega.
316
00:37:52,963 --> 00:37:55,550
Nih�e se ne bo
poro�il z menoj.
317
00:37:59,349 --> 00:38:03,938
Monica, 28 let dobite,
�e greste v to brez nas.
318
00:38:04,648 --> 00:38:06,400
To pa se ne bo zgodilo.
319
00:38:06,567 --> 00:38:11,617
Vem, da se vam ne zdi,
ampak na va�i strani smo. Res.
320
00:38:38,195 --> 00:38:41,326
Zdravo, George.
Kaj je v vre�ki?
321
00:38:41,492 --> 00:38:47,291
Posnetki Trippove.
Koliko posnetkov? Vseh 20 ur.
322
00:38:47,458 --> 00:38:51,630
Kako si jih dobila?
�Ne spra�uj, ne povem.
323
00:38:52,380 --> 00:38:56,931
Kaj na�rtuje� za nocoj?
�V The Monicle grem.
324
00:38:57,181 --> 00:39:03,019
Odpovedal bo�. Ni za kaj.
Vse bova poslu�ala. Led?
325
00:39:03,271 --> 00:39:08,360
�est steklenic? Zakaj �est?
�Richard, pridi odpret.
326
00:39:08,652 --> 00:39:14,077
George, proslavljava.
Ti posnetki bodo neko� v muzeju.
327
00:39:14,326 --> 00:39:17,039
�iviva stran iz knjige
o ameri�ki zgodovini.
328
00:39:17,206 --> 00:39:22,630
Po�akajva s proslavljanjem, dokler
ne veva, da imava kaj uporabnega.
329
00:39:22,795 --> 00:39:25,384
To je dr�avni udar
in midva sva udarnika.
330
00:39:25,550 --> 00:39:31,099
Ve�, kako redko je to? �e kdaj,
je nocoj treba odpreti kaj dobrega.
331
00:39:32,016 --> 00:39:33,851
Za�ela bova.
332
00:39:41,195 --> 00:39:43,030
V redu.
333
00:39:45,367 --> 00:39:48,079
Na zdravje.
�Na zdravje. �Na zdravje.
334
00:39:52,043 --> 00:39:58,844
Halo?�Zdravo. Kako si?�Utrujena, tekla sem. �Pridna.
335
00:40:10,106 --> 00:40:14,822
Ga. Tripp, Jim Fisher, Wes Holmes.
Odvetnika ge. Paule Jones sva.
336
00:40:17,827 --> 00:40:20,079
Vstopita.
337
00:40:24,293 --> 00:40:29,090
To so moji zasebni predmeti
iz Pentagona.
338
00:40:29,382 --> 00:40:31,637
Sodelavca sem prosila,
naj mi jih prinese.
339
00:40:31,762 --> 00:40:35,431
Predsednik bo kmalu izvedel,
kaj sem naredila.
340
00:40:36,518 --> 00:40:40,648
Zato sva pri�la. Jutri zjutraj bo
predsednik pri�al pod prisego.
341
00:40:40,815 --> 00:40:45,072
Spra�eval ga bom o odnosu
z gd�. Monico Lewinsky.
342
00:40:45,320 --> 00:40:50,369
Va�i podatki bodo koristni. Darila,
dogodki, na katerih sta bila skupaj.
343
00:40:50,534 --> 00:40:55,751
Videla ga je v Postu
ali na televiziji.
344
00:40:56,418 --> 00:40:59,422
S kravatami, ki mu jih je dala.
In bila je presre�na.
345
00:40:59,590 --> 00:41:04,722
Verjela je, da ji je tako kazal,
da mu je mar.
346
00:41:06,099 --> 00:41:07,893
Res je to verjela.
347
00:41:08,518 --> 00:41:10,271
Mu je dala ve� kravat?
348
00:41:11,981 --> 00:41:14,067
Rada nakupuje.
349
00:41:18,072 --> 00:41:23,538
Otrok je. Rabila je re�iteljico.
Enako bi naredila za svojo h�er.
350
00:41:24,163 --> 00:41:29,422
Ne pri�akujem, da to razume.
Misli, da mora biti po njeno.
351
00:41:30,380 --> 00:41:35,512
Tako je bila vzgojena.
To moram sprejeti.
352
00:41:37,474 --> 00:41:44,023
Ga. Tripp, nimava veliko �asa.
Lahko povejte kaj dolo�enega?
353
00:41:44,190 --> 00:41:48,278
Ji je dal kak�no darilo?
�Predsednik ji je dal knjigo.
354
00:41:48,445 --> 00:41:53,244
Katero? �In iglo za klobuk.
To �e vesta. �Najprej knjiga.
355
00:41:53,411 --> 00:41:59,376
Podpisano fotografijo
njega z njeno kravato.
356
00:41:59,543 --> 00:42:02,088
Naslov knjige,
ki ji jo je dal.
357
00:42:07,302 --> 00:42:11,724
Pozorna gesta,
ko sta se dobila v na�i Beli hi�i.
358
00:42:12,643 --> 00:42:17,523
To je posebna zgradba
za pe��ico najbolj �astnih.
359
00:42:18,150 --> 00:42:22,239
To ima svojo te�o
in vsak jo druga�e nosi.
360
00:42:23,074 --> 00:42:29,625
Ronald Reagan brez obleke in
kravate ni stopil v Ovalno pisarno.
361
00:42:31,335 --> 00:42:36,800
George Bush je lastnoro�no pisal
vsaki dru�ini padlega vojaka.
362
00:42:38,469 --> 00:42:44,853
Bill Clinton je prvi ranljivi punci
na hodniku dal ti�a v usta.
363
00:42:47,983 --> 00:42:51,110
Potem pa jo je trpin�il.
364
00:42:59,538 --> 00:43:05,463
Naslov je Travne bilke.
Vpra�ajte ga o njej.
365
00:43:27,568 --> 00:43:29,445
Monica.
�Mama.
366
00:43:35,827 --> 00:43:39,248
Gospa, sem Mike Emmick
iz pisarne neodvisnega svetnika.
367
00:43:39,414 --> 00:43:42,750
Na samem bi se rada pogovorila
s h�erko. In ne tukaj.
368
00:43:44,170 --> 00:43:46,340
Seveda.
369
00:44:19,998 --> 00:44:23,500
Kaj so ti naredili?
Kaj dela�?
370
00:44:23,666 --> 00:44:26,878
Betty kli�em, ker ga bodo ujeli
na la�i. �Monica, ne.
371
00:44:27,047 --> 00:44:31,215
Prosim! �Monica, nikogar ne bo�
klicala, z njimi se bova dogovorili.
372
00:44:31,382 --> 00:44:34,887
Ne more� me prisiliti k sodelovanju.
�Kaj govori�? �Mobilnik rabim.
373
00:44:35,054 --> 00:44:39,893
Kaj? Ne. �Prosim, mama.
�Ne. Pridi sem, takoj pridi.
374
00:44:40,268 --> 00:44:45,480
Ljubica, to se bo zdaj kon�alo.
�Jaz sem kriva za vse.
375
00:44:46,271 --> 00:44:49,985
Jaz sem to povzro�ila. On ne bo
pla�al za to. �Tudi on je kriv.
376
00:44:50,235 --> 00:44:57,032
Za�eti mora� misliti nase.
�Mama, ne bom odstavila predsednika.
377
00:44:59,161 --> 00:45:01,121
Ne vidi�, da se to dogaja?
378
00:45:01,373 --> 00:45:05,333
Nisem mama Billa Clintona,
tvoja mama sem.
379
00:45:07,503 --> 00:45:11,548
Kam gre�?
�Pogovorila se bom z njimi.
380
00:45:17,429 --> 00:45:19,429
Rada bi se pogovorila z vami.
381
00:45:19,639 --> 00:45:22,768
Na strani��e moram.
�Na strani��e mora.
382
00:45:25,771 --> 00:45:29,981
Rada ima� solate.Tam jih bo veliko.
383
00:45:30,315 --> 00:45:34,489
Dobro je, da bom lahko spetjedla testenine. Rada jih imam.
384
00:45:34,737 --> 00:45:40,744
Ima� rada bostonsko solato?�Ne poznam je. �Mlahava je.
385
00:45:41,077 --> 00:45:44,123
Verjetno ne.�Ti dve.
386
00:45:44,706 --> 00:45:51,170
Zdaj razumem, zakaj v nekaterih
kulturah utopijo �enske potomce.
387
00:45:52,967 --> 00:45:55,677
To je sranje.
�Kaj?
388
00:45:56,012 --> 00:45:59,679
Grozljivo podrobno razlo�i,
da mu ga je fafala.
389
00:45:59,847 --> 00:46:04,978
Ni pa rekla, da ji je Vernon Jordan
v zameno za laganje dal slu�bo.
390
00:46:05,144 --> 00:46:08,898
Nobenega quid pro quo ni.
�Je pa seks.
391
00:46:09,063 --> 00:46:14,780
Odstavljen bo, �e bo obto�en
in spoznan krivega izdaje,
392
00:46:14,945 --> 00:46:17,574
podkupljivosti
in drugih huj�ih kaznivih ravnanj.
393
00:46:17,740 --> 00:46:23,911
Ja, George, prvi� smo sli�ali.
�Seks ni huj�e kaznivo dejanje.
394
00:46:24,163 --> 00:46:26,251
Dolgo�asne� si postal.
395
00:46:39,510 --> 00:46:43,851
FBI ima Monico Lewinsky.
Na njihovo stran bo stopila.
396
00:46:44,559 --> 00:46:46,311
Jebenti.
397
00:46:59,490 --> 00:47:04,952
Razumeti morata,
da je Monica dala marsikaj skozi.
398
00:47:05,579 --> 00:47:08,833
Danes sva jo malo spoznala.
Prijetna mlada �enska je.
399
00:47:09,001 --> 00:47:11,960
Ja, prijetna.
Gotovo ste zelo ponosni.
400
00:47:14,713 --> 00:47:18,298
Gospa, morala sva vas �akati.
�li ste na vlak. Vlak je zamujal.
401
00:47:18,507 --> 00:47:23,431
Nisem bila pripravljena na to,
da bo FBI zgrabil mojo h�er.
402
00:47:23,639 --> 00:47:26,059
Seveda.
�Prav.
403
00:47:26,224 --> 00:47:30,563
Prepri�ana sva bila, da se bo zdaj
odlo�ila, ali bo sodelovala.
404
00:47:31,646 --> 00:47:35,860
Seveda bo sodelovala.
Na vsa vpra�anja bo odgovorila.
405
00:47:36,025 --> 00:47:38,028
In nobene obto�nice ne bo.
406
00:47:39,322 --> 00:47:43,909
Imuniteto bo dobila,
�e bo odgovorila na vpra�anja
407
00:47:44,161 --> 00:47:46,286
in opravila nadzorovane klice.
408
00:47:54,545 --> 00:48:01,135
In �e zavrne klice?
409
00:48:05,972 --> 00:48:08,101
Vseeno dobi imuniteto?
410
00:48:08,266 --> 00:48:14,981
Rabimo dokaze za sodi��e.
Zato nadzorovani klici. Razumete?
411
00:48:18,862 --> 00:48:20,862
Potem ja?
412
00:48:22,070 --> 00:48:26,411
Poskusila bom.
Razlo�ila ji bom.
413
00:48:28,163 --> 00:48:30,289
Ko bo to �rno na belem.
414
00:48:31,623 --> 00:48:36,880
V redu, pojdite se na strani��e
pogovorit s svojo h�erko,
415
00:48:37,047 --> 00:48:40,009
midva pa bova uredila
zadnji del.
416
00:48:55,981 --> 00:48:57,985
Starr se bo strinjal
z imuniteto.
417
00:48:58,152 --> 00:49:01,987
Pa kaj? Nocoj tega
ne more dobiti pisno.
418
00:49:08,996 --> 00:49:12,250
�e zavrtijo �tevilko
in mi dajo slu�alko, ne bom.
419
00:49:14,375 --> 00:49:17,630
Nisi razumna.
�Nala�� bom zamo�ila.
420
00:49:20,882 --> 00:49:22,800
Ja?
421
00:49:24,719 --> 00:49:26,762
Ja?
�Se lahko pogovorimo?
422
00:49:31,436 --> 00:49:33,851
Lahko sedete.
�Hvala.
423
00:49:34,309 --> 00:49:40,568
Takole. Nimava pisalnega stroja.
�Ne moreta poslati ponj? �Ne.
424
00:49:40,735 --> 00:49:45,530
Ob enajstih zve�er ni nikogar
v pisarni. �Ra�unalnik? �Ne.
425
00:49:45,697 --> 00:49:48,367
Tega ni mogo�e napisati?
426
00:49:48,536 --> 00:49:52,288
Dovolj je zajebavanja!
Ves dan �akava!
427
00:49:52,538 --> 00:49:56,710
Monica bo dobila imuniteto
pred kazenskih pregonom.
428
00:49:56,878 --> 00:50:00,547
Takoj zjutraj dobita to
to na papirju.
429
00:50:03,634 --> 00:50:09,137
Te klice je treba opraviti nocoj.
Dami, dala sva vama obljubo.
430
00:50:09,306 --> 00:50:11,476
Vidve morata nama
dati odgovor.
431
00:50:13,311 --> 00:50:20,360
Monicin o�e dr. Lewinsky
mora biti pri�a te obljube. �Ne.
432
00:50:20,775 --> 00:50:25,737
Nih�e zunaj te sobe ne sme vedeti,
kaj se dogaja. �Ve, klicala sem ga.
433
00:50:26,197 --> 00:50:29,742
Povedala si o�iju?
�O�etu ste povedali? �Ja.
434
00:50:38,043 --> 00:50:43,467
Prosim? �Bernard Lewinsky? �Ja.
�Mike Emmick, Starrova pisarna.
435
00:50:43,634 --> 00:50:46,760
Sem z va�o h�erko in �eno.
�Biv�o �eno. �Biv�o �eno.
436
00:50:48,429 --> 00:50:50,556
Seveda, oprostite.
437
00:50:50,806 --> 00:50:55,893
Imamo dokaze proti Monici
za ve� kaznivih dejanj.
438
00:50:56,313 --> 00:51:00,943
Ponujamo ji sodelovanje
z na�im uradom. Razumete?
439
00:51:01,442 --> 00:51:06,155
Nima pravice do odvetnika?
�Odvetnika? �Ja. �Ga ima?
440
00:51:07,992 --> 00:51:10,159
Dajte na telefon Monico.
441
00:51:11,201 --> 00:51:13,286
Govoriti �eli z vami.
442
00:51:20,876 --> 00:51:22,503
Zdravo, o�ka.
443
00:51:22,753 --> 00:51:27,510
Monica, z Billom Ginsburgom sem.
Tvoj odvetnik bo.
444
00:51:28,637 --> 00:51:32,391
Tvoj prijatelj Bill, ki se ukvarja
s to�bami za malomarnost? �Ja.
445
00:51:32,639 --> 00:51:37,518
Dal mu bom slu�alko. Ubogaj ga.
�Prav.
446
00:51:42,398 --> 00:51:48,030
So ti dali zapestnice, ljubica?
�Kaj? �Si aretirana, dragica?
447
00:51:51,572 --> 00:51:56,369
Ne, ne. Mislim, da ne.
Samo odlo�iti se moram.
448
00:51:56,536 --> 00:52:00,583
Daj mi ju.
�Prav. Z vami ho�e govoriti.
449
00:52:04,168 --> 00:52:06,878
Halo?
�Ime, prosim. S kom govorim?
450
00:52:08,173 --> 00:52:12,637
Mike Emmick. Kdo je to?
�William Ginsburg, Monicin odvetnik.
451
00:52:14,387 --> 00:52:19,101
G. Ginsburg, z gd�. Lewinsky
se pogajamo �e 11 ur.
452
00:52:19,268 --> 00:52:23,231
Se tako po novem re�e
protipravnemu zadr�evanju?
453
00:52:23,481 --> 00:52:29,028
Gospod, kadarkoli bi lahko od�la.
�Utihnite, kur�evi kurcolizec.
454
00:52:30,570 --> 00:52:35,034
Kako, prosim? �Sli�ali smo,
kaj mora narediti. Kaj bo dobila?
455
00:52:35,201 --> 00:52:39,036
Imuniteto pred kazenskim pregonom.
�To ho�em na papirju.
456
00:52:39,204 --> 00:52:45,045
Skoraj polno� je. Razlo�ila sva
mami. �Me ne zanima, napi�ita.
457
00:52:45,295 --> 00:52:48,255
Nimamo pisalnega stroka.
�Pa na roko in faksirajta.
458
00:52:48,505 --> 00:52:53,719
Tudi faksa nimamo.�Poznam ta hotel. Imajo faks.
459
00:52:53,885 --> 00:52:58,141
Ritz�Carlton je.
�Ne bova uporabila skupnega faksa.
460
00:52:58,306 --> 00:53:00,766
La�nivi usranec.
461
00:53:01,103 --> 00:53:06,985
Psovke se mi ne zdijo potrebne.�Samo vam ne.
462
00:53:07,235 --> 00:53:13,364
Dejstvo je, da nimate pooblastila,
da bi karkoli spravili na papir, ne?
463
00:53:13,865 --> 00:53:15,867
Prekini temu pezdetu.
464
00:53:16,077 --> 00:53:19,286
G. Ginsburg,
ponudba je resni�na.
465
00:53:19,788 --> 00:53:23,166
Jutri vam jo bomo faksirali.
466
00:53:23,375 --> 00:53:27,961
V dobro Monice in njene
prihodnosti mi verjemite ...
467
00:53:28,128 --> 00:53:30,632
Dajte na telefon mojo stranko.
468
00:53:40,431 --> 00:53:45,231
Kaj se dogaja? �Ljubica,
pozorno poslu�aj in me ubogaj.
469
00:53:45,440 --> 00:53:50,275
Vstani, ni� ne reci
in odkorakaj ven.
470
00:53:51,277 --> 00:53:56,822
Kaj? �Vedo, da te ne bi smeli
zadr�evati. Z mamo pojdita domov.
471
00:53:57,155 --> 00:53:59,744
Monica, ni� se ne bo zgodilo.
472
00:54:00,954 --> 00:54:03,164
Rekla sta,
da me bosta poslala v zapor.
473
00:54:03,331 --> 00:54:07,835
�e bi te hotela aretirati, bi te �e.
Zjutraj se vidiva.
474
00:54:08,710 --> 00:54:13,923
Prosim, pojdi.
Prise�em, da te ne morejo ustaviti.
475
00:54:15,635 --> 00:54:17,887
Monica, razume�?
476
00:54:20,141 --> 00:54:22,059
Ja.
477
00:54:30,233 --> 00:54:32,860
Mama, vzemi pla��, greva.
478
00:54:35,989 --> 00:54:38,074
Bravo.
479
00:54:43,913 --> 00:54:46,416
Je to va�a kon�na odlo�itev?
480
00:54:49,670 --> 00:54:51,422
Ja.
481
00:54:55,092 --> 00:54:59,012
Najlep�a hvala za vse.
482
00:55:01,764 --> 00:55:05,018
Lahko no�, Monica.
�Lahko no�.
483
00:55:44,766 --> 00:55:46,896
Ljubica, �aj ti bom skuhala.
484
00:56:04,369 --> 00:56:08,375
Lahko greva v Kanado. Nocoj.
485
00:56:11,751 --> 00:56:14,628
Sedeva v d�ipa
in se odpeljeva.
486
00:56:15,838 --> 00:56:19,384
Ustavili bi naju na meji.
Oni so vlada.
487
00:56:19,927 --> 00:56:25,141
Naspati se mora�
in jutri bomo to uredili.
488
00:56:25,306 --> 00:56:27,641
�e ne pokli�em Betty ...
�Ne!
489
00:56:29,268 --> 00:56:32,690
Ne sme�. Ne sme�!
490
00:56:32,940 --> 00:56:37,737
Na svojo prihodnost
mora� misliti.
491
00:56:45,451 --> 00:56:47,539
Oprhat se grem.
492
00:56:49,373 --> 00:56:52,081
V redu. Oprosti.
493
00:59:42,672 --> 00:59:47,384
Prevod: Maja Prelog
494
00:59:50,384 --> 00:59:54,384
Preuzeto sa www.titlovi.com
41539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.