All language subtitles for American.Crime.Story.S03E06.WEBRip.x264-ION10_slo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,101 --> 00:00:34,101 www.titlovi.com 2 00:00:37,101 --> 00:00:39,441 OB 7:00, 16. JANUAR 1998 3 00:00:39,649 --> 00:00:41,737 Sue, ljudje bodo razo�arani, 4 00:00:41,904 --> 00:00:47,209 �e boste govorili o ustavi in ne o sla�enju hla�. 5 00:01:04,746 --> 00:01:07,879 Poklicali ste Lindo, Ryana in Allison Tripp. 6 00:01:08,046 --> 00:01:10,969 Ne moremo se oglasiti. Prosim, pustite sporo�ilo. 7 00:01:11,471 --> 00:01:14,771 Linda, Mike Emmick iz UNS. Pripravljeni smo. 8 00:01:14,938 --> 00:01:18,069 Sporo�ite nam, ko boste govorili z gd�. Lewinsky. 9 00:01:28,384 --> 00:01:32,728 Dobili ste Monico. Povejte svoje ime in �tevilko, pokli�em. Hvala, adijo. 10 00:01:32,895 --> 00:01:36,986 Linda tu. Me lahko pokli�e�? Pomembno je. 11 00:01:37,278 --> 00:01:39,409 Poskusila bom tudi pozivnik. 12 00:01:45,590 --> 00:01:50,893 Dobrodo�li v pozivnik Sky. Vpi�ite �tevilko in pustite sporo�ilo. 13 00:01:54,401 --> 00:01:56,697 Govoril sem z Janet Reno, uradno je. 14 00:01:56,906 --> 00:02:01,332 Na�a jurisdikcija je raz�irjena na zadevo z Monico Lewinsky. 15 00:02:01,500 --> 00:02:05,676 Krasno. Pripravili jo bomo v Ritz�Carltonu v Pentagon Cityju. 16 00:02:06,010 --> 00:02:08,389 Emmick bo vodil. �Kaj? Zakaj ne ti? 17 00:02:08,556 --> 00:02:14,445 Menda sem preve� stra�en in moram ostati v kombiju. 18 00:02:16,950 --> 00:02:18,745 Kak�na je �asovnica? 19 00:02:18,746 --> 00:02:22,045 Newsweek bo �ez 48 ur natisnil Isikoffov �lanek. 20 00:02:22,212 --> 00:02:25,262 Predsednik Clinton zjutraj pri�a pod prisego. 21 00:02:25,430 --> 00:02:28,811 Najkasneje popoldne mora opraviti klice. 22 00:02:28,978 --> 00:02:33,530 Mlada punca je pri�a, ki jo hitro pregovori�. 23 00:02:34,824 --> 00:02:37,413 Kaj zdaj? ��akamo potrditev Linde Tripp. 24 00:02:37,622 --> 00:02:41,090 Maturantski ples se za�ne ob 12:45. �Maturantski ples? 25 00:02:41,340 --> 00:02:44,305 Tako se imenuje. Operacija Maturantski ples. 26 00:02:46,560 --> 00:02:48,647 Pol ure s punco v hotelski sobi. 27 00:03:04,099 --> 00:03:06,772 Halo? �Oprosti. Zdravo, tukaj sem. 28 00:03:07,106 --> 00:03:11,031 Kje, za bo�jo voljo? �Telovadila sem, Linda. 29 00:03:11,198 --> 00:03:14,414 Ti in tvoja disciplina. Ob tebi se po�utim kot lenoba. 30 00:03:15,040 --> 00:03:18,048 Greva lahko �ez eno uro na kosilo? �Pakiram. 31 00:03:18,257 --> 00:03:23,895 Monica, dobro novico imam. Mogo�e sem na�la re�itev za najino te�avo. 32 00:03:24,145 --> 00:03:27,902 Res? �Dobiva se pri restavracijah v Pentagon Cityju. 33 00:03:36,296 --> 00:03:38,426 Zdravo vsem. Kaj ima� zame? 34 00:03:38,677 --> 00:03:42,895 Punca ima odvetnika. Frank Carter. Ga moram vklju�iti? 35 00:03:43,062 --> 00:03:45,276 Ne, spoznala ga je preko Vernona Jordana. 36 00:03:45,485 --> 00:03:49,034 Kar mu bo povedala, bo izvedela Bela hi�a. Prepre�iti moramo stik. 37 00:03:49,200 --> 00:03:52,165 Prav, v redu. Hvala. 38 00:03:54,588 --> 00:04:00,268 Linda Tripp je klicala. Zamuja. �Kdo zamuja na tak�no operacijo? 39 00:04:26,117 --> 00:04:27,870 Znova pozdravljeni. 40 00:04:27,870 --> 00:04:31,838 Podzemna je katastrofa. Opravi�ujem se za zamudo. 41 00:04:32,005 --> 00:04:34,093 Ste pripravljeni? 42 00:04:37,475 --> 00:04:39,475 Je vse v redu? 43 00:04:43,029 --> 00:04:45,029 Tako je prav. 44 00:04:53,387 --> 00:04:55,387 Pridete? 45 00:05:06,875 --> 00:05:09,966 Kje bosta? �Ves �as za vami. 46 00:05:10,800 --> 00:05:13,932 Kaj naj ji re�em? �Ni� vam ni treba re�i. 47 00:05:48,009 --> 00:05:51,475 Gd�. Lewinsky, sva agenta FBI. 48 00:05:51,685 --> 00:05:57,531 Raziskujeva kazniva dejanja v zvezi s to�bo Paule Jones. �Linda. 49 00:05:57,759 --> 00:06:03,990 USTAVNA OBTO�BA: AMERI�KA ZLO�INSKA ZGODBA 50 00:06:08,213 --> 00:06:09,841 Gd�. Lewinsky, 51 00:06:10,048 --> 00:06:13,677 preiskujemo vas zaradi ravnanj, povezanih s to�bo Paule Jones. 52 00:06:14,095 --> 00:06:18,098 Menimo, da ste zagre�ili ve� kaznivih dejanj. 53 00:06:18,682 --> 00:06:20,810 Laganje pod prisego, oviranje preiskave, 54 00:06:21,062 --> 00:06:25,315 nagovarjanje na laganje, vplivanje na pri�o in zarotni�tvo. 55 00:06:25,565 --> 00:06:29,903 Za ta kazniva dejanja je najni�ja zagro�ena kazen zapor petih let. 56 00:06:30,154 --> 00:06:33,492 V zapor greste lahko tudi za 28 let. 57 00:06:36,577 --> 00:06:40,500 Gd�. Lewinsky, zberite se, da bomo lahko ... 58 00:06:41,165 --> 00:06:43,293 Uredimo to. Zapri vrata. 59 00:06:49,759 --> 00:06:51,678 Prosim, sedite. 60 00:06:54,014 --> 00:06:57,100 Ostanite, kjer ste. Hvala. 61 00:07:11,074 --> 00:07:12,701 Vodo? 62 00:07:22,295 --> 00:07:24,338 Vam je to znano? 63 00:07:25,966 --> 00:07:28,886 Kako to, da imate to? �Pogovoriva se o vsebini. 64 00:07:29,761 --> 00:07:34,057 Pi�e, da niste imeli seksualnega odnosa z Billom Clintonom. 65 00:07:34,473 --> 00:07:37,937 Monica, vemo, da je to la�. Imamo vse potrebne dokaze, 66 00:07:38,146 --> 00:07:40,816 da vlo�imo obto�nico zaradi la�ne zaprise�ene izjave. 67 00:07:40,981 --> 00:07:48,115 Vem, da so z vami manipulirali ljudje, ki so zelo stra�ljivi. 68 00:07:48,281 --> 00:07:50,283 Rad bi vas spravil iz tega. 69 00:07:50,451 --> 00:07:55,665 To lahko naredim, �e boste sodelovali pri na�i preiskavi. 70 00:07:56,331 --> 00:08:01,004 Moj odvetnik bi moral biti tukaj. Ime mu je Frank Carter. 71 00:08:01,252 --> 00:08:04,132 Lahko dobite odvetnika, �e ga ho�ete, 72 00:08:04,300 --> 00:08:09,221 bo pa bolj preprosto, �e to ostane med nami. 73 00:08:09,639 --> 00:08:14,894 Razlo�il vam bom, kaj pomeni sodelovanje, prav? Prav. 74 00:08:19,731 --> 00:08:23,737 �li bomo v na�o pisarno in naredili nekaj, �emur pravimo poro�anje. 75 00:08:23,862 --> 00:08:29,744 Povedali nam boste o vsaki interakciji s predsednikom. 76 00:08:29,911 --> 00:08:35,165 Potem boste opravili tri klice. Posneli jih bomo. 77 00:08:35,375 --> 00:08:38,794 Poklicali boste Betty Currie, Vernona Jordana 78 00:08:39,044 --> 00:08:44,967 in potem predsednika Clintona. �Kaj? �Brez skrbi, vodili vas bomo. 79 00:08:45,302 --> 00:08:48,431 Kdo bi to naredil? Ne, ne morem. 80 00:08:48,889 --> 00:08:51,809 Tega ne bom naredila. Ne morete me prisiliti. 81 00:09:11,496 --> 00:09:14,583 Kako ste jih dobili? �Monica, razumeti morate, 82 00:09:14,751 --> 00:09:17,879 v kak�nem polo�aju ste. Predvajaj. 83 00:09:20,716 --> 00:09:26,139 �e vedno namerava� lagati v zaprise�eni pisni izjavi? 84 00:09:27,264 --> 00:09:31,102 Sem jo �e podpisala. Kar sem imela z njim, je bilo osebno in zasebno. 85 00:09:31,269 --> 00:09:38,317 Ni� nima opraviti s Paulo Jones. Premi�ljevala sem. �Ugasnite. 86 00:09:38,485 --> 00:09:41,113 �e bi bila to resna to�ba ... �Ugasnite. 87 00:09:42,405 --> 00:09:48,330 Ne razumem, zakaj to imate, kaj se dogaja, zakaj se dogaja. 88 00:09:55,004 --> 00:09:57,505 Linda, kaj si naredila? 89 00:10:00,969 --> 00:10:05,182 Slabo mi je. �Naj ji kdo da ko� za smeti. �Slabo mi je. 90 00:10:06,474 --> 00:10:11,605 Ne, ne morem! �Vsi iz sobe. �Ne morem razmi�ljati. 91 00:10:12,480 --> 00:10:16,735 Zme�alo se mi bo. Zme�alo se mi bo, razumete? 92 00:10:16,903 --> 00:10:21,575 Monica, vem, da ... �Prosim, ustavite to. 93 00:10:21,783 --> 00:10:24,452 Zato sem tukaj. �Nikomur ne smete povedati. 94 00:10:24,620 --> 00:10:28,206 Monica, osredoto�iti se morate na svojo odlo�itev. 95 00:10:28,374 --> 00:10:31,668 Vsi bodo izvedeli. Moj o�e, moja dru�ina. 96 00:10:31,835 --> 00:10:35,213 Mojbog, Betty. Kaj se bo zgodilo z Betty? 97 00:10:42,014 --> 00:10:47,144 Monica, pomiriti se morate in osredoto�iti na odlo�itev. 98 00:10:51,815 --> 00:10:55,443 Moje �ivljenje je kon�ano. �Sploh ne. 99 00:10:55,778 --> 00:10:59,032 Ne, ne razumete. �Monica, ni. 100 00:11:00,991 --> 00:11:05,623 Monica. Monica, to�ilec sem 20 let. 101 00:11:05,789 --> 00:11:09,753 Ves �as videvam ljudi v tak�nem polo�aju. V �oku ste. 102 00:11:09,918 --> 00:11:15,299 To je normalno. Vodil vas bom in poskrbel, da boste v redu. 103 00:11:15,591 --> 00:11:17,719 Obljubim. 104 00:11:19,011 --> 00:11:23,307 In �e se ubijem? �Monica. 105 00:11:24,225 --> 00:11:27,730 Povejte mi. Bo tega konec, �e se ubijem? 106 00:11:29,732 --> 00:11:33,110 Povejte mi, kaj bi se zgodilo, �e bi sko�ila skozi okno. 107 00:11:37,323 --> 00:11:39,368 Tega primera ne bo konec. 108 00:11:41,828 --> 00:11:43,956 Rada bi govorila s svojim odvetnikom. 109 00:11:46,125 --> 00:11:49,796 V redu. V redu, to lahko. 110 00:11:50,129 --> 00:11:54,384 Moramo pa vedeti, ali boste sodelovali pri preiskavi. 111 00:11:54,509 --> 00:11:57,889 �as je pomemben. �Zakaj je �as pomemben? 112 00:12:04,352 --> 00:12:06,023 Kdo je? 113 00:12:06,981 --> 00:12:09,275 Moja mama. Poklicati jo moram. 114 00:12:12,195 --> 00:12:15,157 V redu. V redu, �li bomo v pisarno. 115 00:12:15,322 --> 00:12:18,744 Lahko pokli�ete mamo, odvetnika in pogovorili se bomo o vsem. 116 00:12:19,245 --> 00:12:23,416 Vzemite svoje stvari. Ni dale�. 117 00:12:26,419 --> 00:12:28,129 Grem lahko na strani��e? 118 00:12:31,466 --> 00:12:33,426 Vse dajte iz �epov. 119 00:13:01,624 --> 00:13:03,335 Izvolite. 120 00:13:16,517 --> 00:13:18,268 OB 14:27 121 00:13:21,562 --> 00:13:25,900 Iti bi morali. Kaj bi rad naredil? �Ne vem. 122 00:13:27,110 --> 00:13:29,113 Kaj naj naredimo z ... 123 00:13:35,369 --> 00:13:40,000 V redu. �Hvala, ga. Tripp, pozneje pokli�emo. 124 00:13:42,043 --> 00:13:43,879 Zdaj lahko greste. 125 00:14:31,128 --> 00:14:35,926 Ste na poti nazaj? �Te�avo imamo, no�e priti. 126 00:14:36,592 --> 00:14:39,138 Si ji pokazal, kaj ima�? �Ja. 127 00:14:40,597 --> 00:14:43,308 Na�li bomo re�itev. �Obve��aj me. 128 00:14:45,227 --> 00:14:49,565 Nelly, mi lahko na mobilnik pokli�e� Jackieja Bennetta? 129 00:15:02,246 --> 00:15:05,835 Kje je? �Tam. 130 00:15:06,460 --> 00:15:08,086 Tukaj? 131 00:15:17,346 --> 00:15:19,182 Gd�. Lewinsky. 132 00:15:22,144 --> 00:15:23,979 Pojdite z mano. 133 00:15:31,488 --> 00:15:33,072 Sedite. 134 00:15:42,667 --> 00:15:47,047 Delam z Mikom. Vem, da vas je iskreno obvestil o dokazih. 135 00:15:47,213 --> 00:15:50,259 Sli�al sem posnetke. Vse. �Vse? Koliko posnetkov ... 136 00:15:50,427 --> 00:15:54,931 Jaz govorim, vi poslu�ate. Tako bo. 137 00:16:00,020 --> 00:16:02,148 Mike vam je ponudil re�itev, 138 00:16:02,315 --> 00:16:06,067 morate pa takoj zdaj povedati, ali smo dogovorjeni. 139 00:16:09,072 --> 00:16:12,826 Ne spoznam se na pravo. Brez odvetnika ne vem, kaj naj. 140 00:16:12,993 --> 00:16:17,374 Frank Carter je za civilno pravo, to pa je kazenska preiskava. 141 00:16:17,541 --> 00:16:21,796 S Frankom Carterjem si ne morete pomagati. �Lahko mi priporo�i ... 142 00:16:21,961 --> 00:16:25,340 Ne, gd�. Lewinsky, pozorno me poslu�ajte. 143 00:16:26,467 --> 00:16:29,596 Sodelovali ste v zaroti. 144 00:16:30,429 --> 00:16:33,432 Vemo, da sta vanjo vpletena Frank Carter in Vernon Jordan. 145 00:16:33,599 --> 00:16:39,190 �e mislite, da je pametno klicati sozarotnika, kar dajte. 146 00:16:42,360 --> 00:16:44,822 Potem pa bi rada govorila z mamo. 147 00:16:45,447 --> 00:16:49,159 Kaj? �Kli�e me na pozivnik in vedno jo pokli�em nazaj. 148 00:16:49,534 --> 00:16:51,703 Gotovo ji ne bo hudega. 149 00:16:52,621 --> 00:16:56,125 Policijo bo poklicala, �e se ji ne oglasim. 150 00:16:59,169 --> 00:17:02,883 Fallon, pojdi po telefon. �Ne, na samem ho�em biti. 151 00:17:03,049 --> 00:17:07,055 Ne, rekli ji boste, da ste dobro in da jo boste poklicali pozneje. 152 00:17:10,517 --> 00:17:12,144 Pojdite. 153 00:17:33,084 --> 00:17:38,714 Marilu Henner je v Chicagu. Pravijo, da ni ravno Ann Reinking. 154 00:17:38,965 --> 00:17:41,468 Gremo lahko gledat Levjega kralja? 155 00:17:41,676 --> 00:17:46,098 Mislim, da se �e vedno ne dobi vstopnic, mama. �Res? 156 00:17:51,229 --> 00:17:55,317 Halo? �Zdravo. �Monica, klicala sem te. 157 00:17:57,363 --> 00:17:59,448 Ja. 158 00:18:01,282 --> 00:18:04,869 V nakupovalnem sredi��u sem. �V redu. 159 00:18:05,121 --> 00:18:09,375 Mama, Deb in jaz razmi�ljamo, katero predstavo bi �le gledat. 160 00:18:10,416 --> 00:18:12,586 Oprosti, moram ... 161 00:18:14,923 --> 00:18:20,595 Pozneje te pokli�em. �V redu, adijo. �Po�akaj. Mama. �Ja? 162 00:18:25,643 --> 00:18:29,522 Rada te imam. �Tudi jaz imam rada tebe. 163 00:18:38,031 --> 00:18:43,788 Telefonirali ste, imeli ste �as za premislek. Odlo�iti se morate. 164 00:18:43,954 --> 00:18:49,420 Ja ali ne? �Ne morem v zapor. �V redu, dobro. 165 00:18:49,837 --> 00:18:53,590 Potem greste v na�o pisarno in opravite nadzorovane klice 166 00:18:53,799 --> 00:18:55,885 ali jih ozvo�eni osebne obi��ete. 167 00:18:56,052 --> 00:18:59,848 Betty in Vernona ne bom lovila v past. 168 00:19:00,057 --> 00:19:02,727 �koda! Ker to od vas rabimo! 169 00:19:06,772 --> 00:19:10,484 �e ho�ete na�o pomo�. Lahko pa poskusite zvezni zapor. 170 00:19:11,152 --> 00:19:15,157 Ne vem, kako naj se odlo�im ... �Ne, to sva �e raz�istila. 171 00:19:15,325 --> 00:19:20,373 Rada bi se brez vas pogovorila s Frankom ali pa vsaj z mamo. 172 00:19:20,830 --> 00:19:26,211 24 let imate. Pametna punca ste. Ne rabite klin�eve mamice. 173 00:19:30,509 --> 00:19:32,885 Potem vedite, da se nagibam k nesodelovanju. 174 00:19:33,429 --> 00:19:36,097 Res? V redu, 175 00:19:36,388 --> 00:19:39,603 vi pa vedite, da se nagibamo h kazenskemu pregonu va�e mame. 176 00:19:40,769 --> 00:19:44,273 Ja. Mislimo, da je vedela za razmerje in la�no izjavo. 177 00:19:44,442 --> 00:19:47,737 Ne, mama ni vpletena. �Odlo�ili bodo porotniki. 178 00:19:47,945 --> 00:19:50,948 Vsekakor pa ji lahko zagrenim naslednje leto. 179 00:19:53,367 --> 00:19:57,037 Takoj se ho�em pogovoriti z mamo in ne �elim biti posneta. 180 00:19:57,203 --> 00:20:00,250 To je trapasto! �Se lahko pomirimo? 181 00:20:02,001 --> 00:20:05,464 Monica, lahko greste nazaj v to sobo. Ne bomo snemali. 182 00:20:05,673 --> 00:20:08,884 Imeli boste zasebnost. Zaprl bom vrata, prav? 183 00:20:10,303 --> 00:20:12,180 Spodaj jo �elim poklicati. 184 00:20:12,765 --> 00:20:16,185 Takoj se bom vrnila, samo na samem se �elim pogovoriti z njo. 185 00:20:16,352 --> 00:20:19,564 Obljubim, da se takoj vrnem gor. 186 00:20:29,450 --> 00:20:31,536 Me boste aretirali, �e zapustim sobo? 187 00:20:35,624 --> 00:20:37,709 30 minut imate. 188 00:20:45,049 --> 00:20:46,927 Monica. 189 00:20:49,013 --> 00:20:51,266 Poslu�ajte, to je pomembno. 190 00:20:51,724 --> 00:20:56,564 Mama tega, kar ji boste rekli, ne sme povedati nikomur. 191 00:20:56,730 --> 00:20:59,191 �e bo in se razve ... 192 00:21:01,153 --> 00:21:04,073 Potem boste sami. Razumete? 193 00:21:07,409 --> 00:21:09,577 V redu, pojdite. 194 00:21:12,749 --> 00:21:15,166 Lepo. Ne bomo je ve� videli. 195 00:22:24,579 --> 00:22:27,499 Oglasi se, oglasi se, oglasi se, oglasi se. 196 00:22:32,046 --> 00:22:35,634 Halo? �Mama. �Monica. 197 00:22:36,425 --> 00:22:39,221 Hudo je. V te�avah sem. Ne vem, kaj naj naredim. 198 00:22:39,388 --> 00:22:43,727 Po�asi, ljubica. Kaj se dogaja? �Marcia, je vse v redu? 199 00:22:44,560 --> 00:22:49,733 FBI me ima in Ken Starr ... �Ken Starr? Kaj govori�? 200 00:22:49,901 --> 00:22:54,489 Kje si? �Linda jim je povedala, da sem lagala. 201 00:22:54,780 --> 00:22:58,659 Ljubica, kje si zdaj? �V Pentagon Cityju. 202 00:22:59,451 --> 00:23:03,875 Pristopili so k meni in me peljali v sobo v Ritzu. 203 00:23:04,500 --> 00:23:07,377 Dovolili so mi klic, moram pa nazaj gor. 204 00:23:07,546 --> 00:23:12,009 V redu, poslu�aj me. Poklicala bo� svojega odvetnika. 205 00:23:12,217 --> 00:23:14,301 Ne dovolijo mi. �Kaj? 206 00:23:14,595 --> 00:23:17,096 Mogo�e me opazujejo. Prekiniti moram. 207 00:23:17,263 --> 00:23:20,143 Zakaj ti ne bi dovolili poklicati odvetnika? 208 00:23:21,269 --> 00:23:23,438 Poklicati moram Betty in posvariti njega. 209 00:23:23,605 --> 00:23:28,986 Ne, ne bo� ga klicala, Monica. Me sli�i�? Poslu�aj, gor pojdi. 210 00:23:29,153 --> 00:23:32,990 Reci jim, da bom pri�la in da morajo po�akati. 211 00:23:33,199 --> 00:23:35,201 Iti moram. 212 00:25:11,888 --> 00:25:14,142 Lahko vzamem avto? 213 00:25:18,019 --> 00:25:19,688 Si v redu? 214 00:25:21,940 --> 00:25:23,857 Kaj se dogaja? 215 00:25:25,692 --> 00:25:27,318 Ni�. 216 00:25:27,612 --> 00:25:34,075 Neki mo�ki bodo pri�li. Odvetniki. Zastaviti mi morajo vpra�anja. 217 00:25:35,075 --> 00:25:37,702 Spet? �Drugi odvetniki. 218 00:25:39,498 --> 00:25:42,833 Ne morem ti razlo�iti. �Samo vpra�am. 219 00:25:46,086 --> 00:25:50,213 Zdi se, da se bo� razjokala. �Allison, pojdi nazaj gor, prosim. 220 00:25:59,472 --> 00:26:02,268 LOS ANGELES 221 00:26:07,605 --> 00:26:12,276 Dr. Lewinsky, biv�a �ena kli�e. Nujno je, Monica je v te�avah. 222 00:26:14,861 --> 00:26:19,905 Pravkar bom imel govor. �Pozabi na govor, Bernie, FBI ima Monico. 223 00:26:25,954 --> 00:26:29,915 �e deset minut ji bomo dali. �Ne bo pri�la nazaj. 224 00:26:42,929 --> 00:26:45,555 Moja mama pride. �Kaj? 225 00:26:45,805 --> 00:26:48,516 Ni�esar ne smete narediti, dokler ne pride. 226 00:26:48,848 --> 00:26:55,271 Njen vlak prispe ob 20:50. �Ampak to je �ez �tiri ure. 227 00:26:55,480 --> 00:26:58,942 Ves �as so leti iz New Yorka. �Ne mara leteti. 228 00:27:00,943 --> 00:27:02,944 Kur�evo neverjetno. 229 00:27:04,195 --> 00:27:07,448 Kje naj po�akam? �V drugi sobi. 230 00:27:21,169 --> 00:27:25,589 Mojbog. Ko si rekel FBI, sem pomislil na Pentagon 231 00:27:25,965 --> 00:27:31,179 in da so jo spravili v vohunjenje, ampak to je veliko huj�e. 232 00:27:31,345 --> 00:27:35,097 Vem, zato sem ti rekel, da pridi sem. 233 00:27:35,557 --> 00:27:40,019 Nisem vedel, da dejansko obstajajo konvencije o prostati. �Brez heca. 234 00:27:40,184 --> 00:27:45,441 Opravi�ujem se. Kako dolgo sta s Clintonom imela ... �Ne vem. 235 00:27:46,483 --> 00:27:49,319 Je Marcia vedela? �Ne vem. 236 00:27:52,698 --> 00:27:54,575 Sem. Hvala. 237 00:27:57,243 --> 00:27:58,953 Hvala. 238 00:28:05,000 --> 00:28:10,255 Kaj je rekla Marcia? Kako sta Monica in Clinton pristala sama v sobi? 239 00:28:10,546 --> 00:28:16,260 Bill, ne vem. Osredoto�al sem se na to, da ima FBI mojega otroka. 240 00:28:17,596 --> 00:28:20,846 Marcia je na poti tja. Bogve, kaj naj naredi. 241 00:28:21,140 --> 00:28:25,894 Kaj naj naredim jaz? �V redu. Prvi korak. 242 00:28:30,606 --> 00:28:33,566 Zdravilo. Nagni. 243 00:28:45,493 --> 00:28:51,998 Drugi korak. Jaz bom prevzel. To zlahka uredim. Trapasto je. 244 00:28:52,207 --> 00:28:57,086 Res? �Seveda. Zvezni zapor zaradi la�i o razmerju? V civilni to�bi? 245 00:28:58,005 --> 00:29:02,842 Mercedesa stavim, da za to niso �e nikoli nikogar preganjali. 246 00:29:14,769 --> 00:29:16,855 Bernie, poglej me. 247 00:29:19,022 --> 00:29:21,400 �e dolgo sem tvoj odvetnik. 248 00:29:22,442 --> 00:29:25,819 Rad te imam. Rad te imam kot brata. 249 00:29:27,488 --> 00:29:29,409 Pokli�i Marcio. 250 00:29:29,575 --> 00:29:32,118 Reci ji, naj me pokli�e, ko pride v Washington. 251 00:29:32,285 --> 00:29:39,415 Jaz bom govoril z njimi. Prise�em, da bom to uredil. 252 00:29:40,250 --> 00:29:45,297 No�e mame, ve, da imamo malo �asa za nadzorovane klice. 253 00:29:45,506 --> 00:29:50,425 Bill Clinton bo zjutraj pri�al. Z mamo zapravljata na� �as. 254 00:29:50,634 --> 00:29:52,427 Rekla je, da mama ne leti. 255 00:29:52,594 --> 00:29:57,723 Me zajebava�? Iz Kalifornije je. Kako je pri�la v New York? 256 00:29:57,932 --> 00:30:04,646 Kaj je druga mo�nost, Jackie? Bi jo rad spet spravil v solze? 257 00:30:06,148 --> 00:30:09,401 Nimamo izbire, prav? 258 00:30:32,881 --> 00:30:37,217 V redu, po�akali bomo va�o mamo. �Hvala. 259 00:30:38,759 --> 00:30:40,679 �al mi je. 260 00:30:45,473 --> 00:30:52,564 Kavo rabim. Boste kaj? Kolo? �Ja, kavo. Hvala. 261 00:31:01,655 --> 00:31:05,325 Lahko v sobo prinesete kavo, prosim? 262 00:31:07,285 --> 00:31:09,536 Hvala. 263 00:31:11,413 --> 00:31:15,667 Mama je vpra�ala, zakaj ne smem poklicati odvetnika. 264 00:31:17,711 --> 00:31:19,755 Kaj? 265 00:31:20,088 --> 00:31:24,717 Rekla je, naj ga pokli�em. Rekla sem ji, da ste rekli, da ne smem. 266 00:31:24,884 --> 00:31:26,884 Nismo rekli, da ne smete. 267 00:31:27,135 --> 00:31:31,138 Klju�no je, da ve �im manj ljudi, je pa to va�a odlo�itev. 268 00:31:31,306 --> 00:31:33,642 To sem vam povedal. 269 00:31:35,643 --> 00:31:37,311 V redu. 270 00:31:43,733 --> 00:31:48,529 Bi radi poklicali svojega odvetnika? �Ja. 271 00:31:54,909 --> 00:32:00,248 Carter Verrone. �Franka Carterja, prosim. �Je �e od�el. Sporo�ilo? 272 00:32:01,915 --> 00:32:07,256 Ne, hvala, kdaj drugi� pokli�em. ��e je nujno, ga smem poklicati. 273 00:32:07,423 --> 00:32:12,134 Gre za nujno zadevo? �Ne, hvala. 274 00:32:19,057 --> 00:32:21,392 Petkova prometna gne�a. 275 00:32:21,558 --> 00:32:25,769 Verjetno je hotel priti na 495, preden se promet na njej ustavi. 276 00:32:27,063 --> 00:32:31,693 Lahko pokli�ete javnega branilca. 277 00:32:35,864 --> 00:32:37,699 Franka se bom dr�ala. 278 00:32:44,996 --> 00:32:48,709 Bi gledali televizijo? 279 00:33:00,843 --> 00:33:03,137 Poglej, kaj je �e na programu. 280 00:33:03,387 --> 00:33:06,640 Predsednik Bill Clinton bo jutri pri�al v ... 281 00:33:29,242 --> 00:33:31,286 Tukaj je zelo vro�e. 282 00:33:31,577 --> 00:33:34,790 Dvakrat ste �e zni�ali temperaturo na termostatu. 283 00:33:43,588 --> 00:33:45,798 Moramo biti tukaj? 284 00:33:56,851 --> 00:33:58,853 Kaj bi radi delali? 285 00:34:00,145 --> 00:34:03,106 Ne vem. Crate and Barrel? 286 00:34:09,806 --> 00:34:12,940 Vam lahko kako pomagam? �Ni treba, hvala. 287 00:34:26,896 --> 00:34:30,030 �emu to slu�i? �Karafa je. 288 00:34:32,329 --> 00:34:36,550 �e niste videli karafe? �Ne nakupujem veliko. 289 00:34:37,052 --> 00:34:39,599 Res? Sploh ni opaziti. 290 00:34:40,644 --> 00:34:47,789 Vino iz steklenice nalijete v to, potem pa v kozarec za vino. 291 00:34:50,338 --> 00:34:52,344 �udno se zdi. 292 00:34:53,389 --> 00:34:56,565 Moja babica ima polno tak�ne krame. 293 00:34:59,028 --> 00:35:01,704 Moja babica bo zelo razo�arana nad menoj. 294 00:35:02,833 --> 00:35:05,088 Gremo naprej? 295 00:35:24,222 --> 00:35:29,262 Na strani��e moram. �Gremo nazaj v sobo? 296 00:35:29,637 --> 00:35:33,967 Tam je eno. Poznam nakupovalna strani��a. 297 00:35:35,342 --> 00:35:38,217 Mama prihaja. Samo minuto bom. 298 00:35:42,880 --> 00:35:46,380 Slediti ji morava. �Previdna morava biti. 299 00:35:49,001 --> 00:35:50,710 Pri�la bo nazaj. 300 00:36:00,675 --> 00:36:02,554 V redu, v redu. 301 00:36:05,516 --> 00:36:08,188 Betty, oglasi se. Betty, oglasi se. 302 00:36:08,771 --> 00:36:12,360 Poklicali ste pisarno osebne tajnice ... �Jebenti! 303 00:36:18,534 --> 00:36:22,498 To je domovanje Boba in Betty Currie. Prosim, pustite sporo�ilo. 304 00:36:30,677 --> 00:36:32,514 Ste z njimi? 305 00:36:43,445 --> 00:36:45,074 Kaj pa zdaj? 306 00:36:45,615 --> 00:36:51,375 Romarski burger. �Hvala. �Pita s pi��ancem in testeninami. �Meni. 307 00:36:52,626 --> 00:36:56,925 Losos v omaki terijaki. �Hvala. �Naj vam tekne. 308 00:37:07,271 --> 00:37:09,233 Zakaj 28 let? 309 00:37:10,402 --> 00:37:14,492 Kaj? �Rekli ste, da lahko grem lahko v zapor za 28 let. 310 00:37:16,286 --> 00:37:21,460 V zvezni zapor. Ni isti, kot �e se naliti zaletite v po�tni nabiralnik. 311 00:37:22,878 --> 00:37:26,342 Pet let za laganje pod prisego, pet za nagovarjanje na laganje, 312 00:37:26,717 --> 00:37:31,264 oviranje pet, zarotni�tvo pet la�na zaprise�ena izjava pet 313 00:37:31,472 --> 00:37:35,269 in �e tri za vplivanje na pri�e. 28 let. 314 00:37:40,987 --> 00:37:43,159 Nikoli ne bom imela otrok. 315 00:37:48,664 --> 00:37:51,001 Ne govorite tega. 316 00:37:52,963 --> 00:37:55,550 Nih�e se ne bo poro�il z menoj. 317 00:37:59,349 --> 00:38:03,938 Monica, 28 let dobite, �e greste v to brez nas. 318 00:38:04,648 --> 00:38:06,400 To pa se ne bo zgodilo. 319 00:38:06,567 --> 00:38:11,617 Vem, da se vam ne zdi, ampak na va�i strani smo. Res. 320 00:38:38,195 --> 00:38:41,326 Zdravo, George. Kaj je v vre�ki? 321 00:38:41,492 --> 00:38:47,291 Posnetki Trippove. Koliko posnetkov? Vseh 20 ur. 322 00:38:47,458 --> 00:38:51,630 Kako si jih dobila? �Ne spra�uj, ne povem. 323 00:38:52,380 --> 00:38:56,931 Kaj na�rtuje� za nocoj? �V The Monicle grem. 324 00:38:57,181 --> 00:39:03,019 Odpovedal bo�. Ni za kaj. Vse bova poslu�ala. Led? 325 00:39:03,271 --> 00:39:08,360 �est steklenic? Zakaj �est? �Richard, pridi odpret. 326 00:39:08,652 --> 00:39:14,077 George, proslavljava. Ti posnetki bodo neko� v muzeju. 327 00:39:14,326 --> 00:39:17,039 �iviva stran iz knjige o ameri�ki zgodovini. 328 00:39:17,206 --> 00:39:22,630 Po�akajva s proslavljanjem, dokler ne veva, da imava kaj uporabnega. 329 00:39:22,795 --> 00:39:25,384 To je dr�avni udar in midva sva udarnika. 330 00:39:25,550 --> 00:39:31,099 Ve�, kako redko je to? �e kdaj, je nocoj treba odpreti kaj dobrega. 331 00:39:32,016 --> 00:39:33,851 Za�ela bova. 332 00:39:41,195 --> 00:39:43,030 V redu. 333 00:39:45,367 --> 00:39:48,079 Na zdravje. �Na zdravje. �Na zdravje. 334 00:39:52,043 --> 00:39:58,844 Halo? �Zdravo. Kako si? �Utrujena, tekla sem. �Pridna. 335 00:40:10,106 --> 00:40:14,822 Ga. Tripp, Jim Fisher, Wes Holmes. Odvetnika ge. Paule Jones sva. 336 00:40:17,827 --> 00:40:20,079 Vstopita. 337 00:40:24,293 --> 00:40:29,090 To so moji zasebni predmeti iz Pentagona. 338 00:40:29,382 --> 00:40:31,637 Sodelavca sem prosila, naj mi jih prinese. 339 00:40:31,762 --> 00:40:35,431 Predsednik bo kmalu izvedel, kaj sem naredila. 340 00:40:36,518 --> 00:40:40,648 Zato sva pri�la. Jutri zjutraj bo predsednik pri�al pod prisego. 341 00:40:40,815 --> 00:40:45,072 Spra�eval ga bom o odnosu z gd�. Monico Lewinsky. 342 00:40:45,320 --> 00:40:50,369 Va�i podatki bodo koristni. Darila, dogodki, na katerih sta bila skupaj. 343 00:40:50,534 --> 00:40:55,751 Videla ga je v Postu ali na televiziji. 344 00:40:56,418 --> 00:40:59,422 S kravatami, ki mu jih je dala. In bila je presre�na. 345 00:40:59,590 --> 00:41:04,722 Verjela je, da ji je tako kazal, da mu je mar. 346 00:41:06,099 --> 00:41:07,893 Res je to verjela. 347 00:41:08,518 --> 00:41:10,271 Mu je dala ve� kravat? 348 00:41:11,981 --> 00:41:14,067 Rada nakupuje. 349 00:41:18,072 --> 00:41:23,538 Otrok je. Rabila je re�iteljico. Enako bi naredila za svojo h�er. 350 00:41:24,163 --> 00:41:29,422 Ne pri�akujem, da to razume. Misli, da mora biti po njeno. 351 00:41:30,380 --> 00:41:35,512 Tako je bila vzgojena. To moram sprejeti. 352 00:41:37,474 --> 00:41:44,023 Ga. Tripp, nimava veliko �asa. Lahko povejte kaj dolo�enega? 353 00:41:44,190 --> 00:41:48,278 Ji je dal kak�no darilo? �Predsednik ji je dal knjigo. 354 00:41:48,445 --> 00:41:53,244 Katero? �In iglo za klobuk. To �e vesta. �Najprej knjiga. 355 00:41:53,411 --> 00:41:59,376 Podpisano fotografijo njega z njeno kravato. 356 00:41:59,543 --> 00:42:02,088 Naslov knjige, ki ji jo je dal. 357 00:42:07,302 --> 00:42:11,724 Pozorna gesta, ko sta se dobila v na�i Beli hi�i. 358 00:42:12,643 --> 00:42:17,523 To je posebna zgradba za pe��ico najbolj �astnih. 359 00:42:18,150 --> 00:42:22,239 To ima svojo te�o in vsak jo druga�e nosi. 360 00:42:23,074 --> 00:42:29,625 Ronald Reagan brez obleke in kravate ni stopil v Ovalno pisarno. 361 00:42:31,335 --> 00:42:36,800 George Bush je lastnoro�no pisal vsaki dru�ini padlega vojaka. 362 00:42:38,469 --> 00:42:44,853 Bill Clinton je prvi ranljivi punci na hodniku dal ti�a v usta. 363 00:42:47,983 --> 00:42:51,110 Potem pa jo je trpin�il. 364 00:42:59,538 --> 00:43:05,463 Naslov je Travne bilke. Vpra�ajte ga o njej. 365 00:43:27,568 --> 00:43:29,445 Monica. �Mama. 366 00:43:35,827 --> 00:43:39,248 Gospa, sem Mike Emmick iz pisarne neodvisnega svetnika. 367 00:43:39,414 --> 00:43:42,750 Na samem bi se rada pogovorila s h�erko. In ne tukaj. 368 00:43:44,170 --> 00:43:46,340 Seveda. 369 00:44:19,998 --> 00:44:23,500 Kaj so ti naredili? Kaj dela�? 370 00:44:23,666 --> 00:44:26,878 Betty kli�em, ker ga bodo ujeli na la�i. �Monica, ne. 371 00:44:27,047 --> 00:44:31,215 Prosim! �Monica, nikogar ne bo� klicala, z njimi se bova dogovorili. 372 00:44:31,382 --> 00:44:34,887 Ne more� me prisiliti k sodelovanju. �Kaj govori�? �Mobilnik rabim. 373 00:44:35,054 --> 00:44:39,893 Kaj? Ne. �Prosim, mama. �Ne. Pridi sem, takoj pridi. 374 00:44:40,268 --> 00:44:45,480 Ljubica, to se bo zdaj kon�alo. �Jaz sem kriva za vse. 375 00:44:46,271 --> 00:44:49,985 Jaz sem to povzro�ila. On ne bo pla�al za to. �Tudi on je kriv. 376 00:44:50,235 --> 00:44:57,032 Za�eti mora� misliti nase. �Mama, ne bom odstavila predsednika. 377 00:44:59,161 --> 00:45:01,121 Ne vidi�, da se to dogaja? 378 00:45:01,373 --> 00:45:05,333 Nisem mama Billa Clintona, tvoja mama sem. 379 00:45:07,503 --> 00:45:11,548 Kam gre�? �Pogovorila se bom z njimi. 380 00:45:17,429 --> 00:45:19,429 Rada bi se pogovorila z vami. 381 00:45:19,639 --> 00:45:22,768 Na strani��e moram. �Na strani��e mora. 382 00:45:25,771 --> 00:45:29,981 Rada ima� solate. Tam jih bo veliko. 383 00:45:30,315 --> 00:45:34,489 Dobro je, da bom lahko spet jedla testenine. Rada jih imam. 384 00:45:34,737 --> 00:45:40,744 Ima� rada bostonsko solato? �Ne poznam je. �Mlahava je. 385 00:45:41,077 --> 00:45:44,123 Verjetno ne. �Ti dve. 386 00:45:44,706 --> 00:45:51,170 Zdaj razumem, zakaj v nekaterih kulturah utopijo �enske potomce. 387 00:45:52,967 --> 00:45:55,677 To je sranje. �Kaj? 388 00:45:56,012 --> 00:45:59,679 Grozljivo podrobno razlo�i, da mu ga je fafala. 389 00:45:59,847 --> 00:46:04,978 Ni pa rekla, da ji je Vernon Jordan v zameno za laganje dal slu�bo. 390 00:46:05,144 --> 00:46:08,898 Nobenega quid pro quo ni. �Je pa seks. 391 00:46:09,063 --> 00:46:14,780 Odstavljen bo, �e bo obto�en in spoznan krivega izdaje, 392 00:46:14,945 --> 00:46:17,574 podkupljivosti in drugih huj�ih kaznivih ravnanj. 393 00:46:17,740 --> 00:46:23,911 Ja, George, prvi� smo sli�ali. �Seks ni huj�e kaznivo dejanje. 394 00:46:24,163 --> 00:46:26,251 Dolgo�asne� si postal. 395 00:46:39,510 --> 00:46:43,851 FBI ima Monico Lewinsky. Na njihovo stran bo stopila. 396 00:46:44,559 --> 00:46:46,311 Jebenti. 397 00:46:59,490 --> 00:47:04,952 Razumeti morata, da je Monica dala marsikaj skozi. 398 00:47:05,579 --> 00:47:08,833 Danes sva jo malo spoznala. Prijetna mlada �enska je. 399 00:47:09,001 --> 00:47:11,960 Ja, prijetna. Gotovo ste zelo ponosni. 400 00:47:14,713 --> 00:47:18,298 Gospa, morala sva vas �akati. �li ste na vlak. Vlak je zamujal. 401 00:47:18,507 --> 00:47:23,431 Nisem bila pripravljena na to, da bo FBI zgrabil mojo h�er. 402 00:47:23,639 --> 00:47:26,059 Seveda. �Prav. 403 00:47:26,224 --> 00:47:30,563 Prepri�ana sva bila, da se bo zdaj odlo�ila, ali bo sodelovala. 404 00:47:31,646 --> 00:47:35,860 Seveda bo sodelovala. Na vsa vpra�anja bo odgovorila. 405 00:47:36,025 --> 00:47:38,028 In nobene obto�nice ne bo. 406 00:47:39,322 --> 00:47:43,909 Imuniteto bo dobila, �e bo odgovorila na vpra�anja 407 00:47:44,161 --> 00:47:46,286 in opravila nadzorovane klice. 408 00:47:54,545 --> 00:48:01,135 In �e zavrne klice? 409 00:48:05,972 --> 00:48:08,101 Vseeno dobi imuniteto? 410 00:48:08,266 --> 00:48:14,981 Rabimo dokaze za sodi��e. Zato nadzorovani klici. Razumete? 411 00:48:18,862 --> 00:48:20,862 Potem ja? 412 00:48:22,070 --> 00:48:26,411 Poskusila bom. Razlo�ila ji bom. 413 00:48:28,163 --> 00:48:30,289 Ko bo to �rno na belem. 414 00:48:31,623 --> 00:48:36,880 V redu, pojdite se na strani��e pogovorit s svojo h�erko, 415 00:48:37,047 --> 00:48:40,009 midva pa bova uredila zadnji del. 416 00:48:55,981 --> 00:48:57,985 Starr se bo strinjal z imuniteto. 417 00:48:58,152 --> 00:49:01,987 Pa kaj? Nocoj tega ne more dobiti pisno. 418 00:49:08,996 --> 00:49:12,250 �e zavrtijo �tevilko in mi dajo slu�alko, ne bom. 419 00:49:14,375 --> 00:49:17,630 Nisi razumna. �Nala�� bom zamo�ila. 420 00:49:20,882 --> 00:49:22,800 Ja? 421 00:49:24,719 --> 00:49:26,762 Ja? �Se lahko pogovorimo? 422 00:49:31,436 --> 00:49:33,851 Lahko sedete. �Hvala. 423 00:49:34,309 --> 00:49:40,568 Takole. Nimava pisalnega stroja. �Ne moreta poslati ponj? �Ne. 424 00:49:40,735 --> 00:49:45,530 Ob enajstih zve�er ni nikogar v pisarni. �Ra�unalnik? �Ne. 425 00:49:45,697 --> 00:49:48,367 Tega ni mogo�e napisati? 426 00:49:48,536 --> 00:49:52,288 Dovolj je zajebavanja! Ves dan �akava! 427 00:49:52,538 --> 00:49:56,710 Monica bo dobila imuniteto pred kazenskih pregonom. 428 00:49:56,878 --> 00:50:00,547 Takoj zjutraj dobita to to na papirju. 429 00:50:03,634 --> 00:50:09,137 Te klice je treba opraviti nocoj. Dami, dala sva vama obljubo. 430 00:50:09,306 --> 00:50:11,476 Vidve morata nama dati odgovor. 431 00:50:13,311 --> 00:50:20,360 Monicin o�e dr. Lewinsky mora biti pri�a te obljube. �Ne. 432 00:50:20,775 --> 00:50:25,737 Nih�e zunaj te sobe ne sme vedeti, kaj se dogaja. �Ve, klicala sem ga. 433 00:50:26,197 --> 00:50:29,742 Povedala si o�iju? �O�etu ste povedali? �Ja. 434 00:50:38,043 --> 00:50:43,467 Prosim? �Bernard Lewinsky? �Ja. �Mike Emmick, Starrova pisarna. 435 00:50:43,634 --> 00:50:46,760 Sem z va�o h�erko in �eno. �Biv�o �eno. �Biv�o �eno. 436 00:50:48,429 --> 00:50:50,556 Seveda, oprostite. 437 00:50:50,806 --> 00:50:55,893 Imamo dokaze proti Monici za ve� kaznivih dejanj. 438 00:50:56,313 --> 00:51:00,943 Ponujamo ji sodelovanje z na�im uradom. Razumete? 439 00:51:01,442 --> 00:51:06,155 Nima pravice do odvetnika? �Odvetnika? �Ja. �Ga ima? 440 00:51:07,992 --> 00:51:10,159 Dajte na telefon Monico. 441 00:51:11,201 --> 00:51:13,286 Govoriti �eli z vami. 442 00:51:20,876 --> 00:51:22,503 Zdravo, o�ka. 443 00:51:22,753 --> 00:51:27,510 Monica, z Billom Ginsburgom sem. Tvoj odvetnik bo. 444 00:51:28,637 --> 00:51:32,391 Tvoj prijatelj Bill, ki se ukvarja s to�bami za malomarnost? �Ja. 445 00:51:32,639 --> 00:51:37,518 Dal mu bom slu�alko. Ubogaj ga. �Prav. 446 00:51:42,398 --> 00:51:48,030 So ti dali zapestnice, ljubica? �Kaj? �Si aretirana, dragica? 447 00:51:51,572 --> 00:51:56,369 Ne, ne. Mislim, da ne. Samo odlo�iti se moram. 448 00:51:56,536 --> 00:52:00,583 Daj mi ju. �Prav. Z vami ho�e govoriti. 449 00:52:04,168 --> 00:52:06,878 Halo? �Ime, prosim. S kom govorim? 450 00:52:08,173 --> 00:52:12,637 Mike Emmick. Kdo je to? �William Ginsburg, Monicin odvetnik. 451 00:52:14,387 --> 00:52:19,101 G. Ginsburg, z gd�. Lewinsky se pogajamo �e 11 ur. 452 00:52:19,268 --> 00:52:23,231 Se tako po novem re�e protipravnemu zadr�evanju? 453 00:52:23,481 --> 00:52:29,028 Gospod, kadarkoli bi lahko od�la. �Utihnite, kur�evi kurcolizec. 454 00:52:30,570 --> 00:52:35,034 Kako, prosim? �Sli�ali smo, kaj mora narediti. Kaj bo dobila? 455 00:52:35,201 --> 00:52:39,036 Imuniteto pred kazenskim pregonom. �To ho�em na papirju. 456 00:52:39,204 --> 00:52:45,045 Skoraj polno� je. Razlo�ila sva mami. �Me ne zanima, napi�ita. 457 00:52:45,295 --> 00:52:48,255 Nimamo pisalnega stroka. �Pa na roko in faksirajta. 458 00:52:48,505 --> 00:52:53,719 Tudi faksa nimamo. �Poznam ta hotel. Imajo faks. 459 00:52:53,885 --> 00:52:58,141 Ritz�Carlton je. �Ne bova uporabila skupnega faksa. 460 00:52:58,306 --> 00:53:00,766 La�nivi usranec. 461 00:53:01,103 --> 00:53:06,985 Psovke se mi ne zdijo potrebne. �Samo vam ne. 462 00:53:07,235 --> 00:53:13,364 Dejstvo je, da nimate pooblastila, da bi karkoli spravili na papir, ne? 463 00:53:13,865 --> 00:53:15,867 Prekini temu pezdetu. 464 00:53:16,077 --> 00:53:19,286 G. Ginsburg, ponudba je resni�na. 465 00:53:19,788 --> 00:53:23,166 Jutri vam jo bomo faksirali. 466 00:53:23,375 --> 00:53:27,961 V dobro Monice in njene prihodnosti mi verjemite ... 467 00:53:28,128 --> 00:53:30,632 Dajte na telefon mojo stranko. 468 00:53:40,431 --> 00:53:45,231 Kaj se dogaja? �Ljubica, pozorno poslu�aj in me ubogaj. 469 00:53:45,440 --> 00:53:50,275 Vstani, ni� ne reci in odkorakaj ven. 470 00:53:51,277 --> 00:53:56,822 Kaj? �Vedo, da te ne bi smeli zadr�evati. Z mamo pojdita domov. 471 00:53:57,155 --> 00:53:59,744 Monica, ni� se ne bo zgodilo. 472 00:54:00,954 --> 00:54:03,164 Rekla sta, da me bosta poslala v zapor. 473 00:54:03,331 --> 00:54:07,835 �e bi te hotela aretirati, bi te �e. Zjutraj se vidiva. 474 00:54:08,710 --> 00:54:13,923 Prosim, pojdi. Prise�em, da te ne morejo ustaviti. 475 00:54:15,635 --> 00:54:17,887 Monica, razume�? 476 00:54:20,141 --> 00:54:22,059 Ja. 477 00:54:30,233 --> 00:54:32,860 Mama, vzemi pla��, greva. 478 00:54:35,989 --> 00:54:38,074 Bravo. 479 00:54:43,913 --> 00:54:46,416 Je to va�a kon�na odlo�itev? 480 00:54:49,670 --> 00:54:51,422 Ja. 481 00:54:55,092 --> 00:54:59,012 Najlep�a hvala za vse. 482 00:55:01,764 --> 00:55:05,018 Lahko no�, Monica. �Lahko no�. 483 00:55:44,766 --> 00:55:46,896 Ljubica, �aj ti bom skuhala. 484 00:56:04,369 --> 00:56:08,375 Lahko greva v Kanado. Nocoj. 485 00:56:11,751 --> 00:56:14,628 Sedeva v d�ipa in se odpeljeva. 486 00:56:15,838 --> 00:56:19,384 Ustavili bi naju na meji. Oni so vlada. 487 00:56:19,927 --> 00:56:25,141 Naspati se mora� in jutri bomo to uredili. 488 00:56:25,306 --> 00:56:27,641 �e ne pokli�em Betty ... �Ne! 489 00:56:29,268 --> 00:56:32,690 Ne sme�. Ne sme�! 490 00:56:32,940 --> 00:56:37,737 Na svojo prihodnost mora� misliti. 491 00:56:45,451 --> 00:56:47,539 Oprhat se grem. 492 00:56:49,373 --> 00:56:52,081 V redu. Oprosti. 493 00:59:42,672 --> 00:59:47,384 Prevod: Maja Prelog 494 00:59:50,384 --> 00:59:54,384 Preuzeto sa www.titlovi.com 41539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.