All language subtitles for All.Night.S01E03.2160p.WEB.h265-NiXON.es
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,584 --> 00:00:04,043
Anteriormente en All Night...
2
00:00:04,059 --> 00:00:05,687
- Hag�moslo.
- No, Roni.
3
00:00:05,687 --> 00:00:07,272
No es lo que yo busco.
4
00:00:07,274 --> 00:00:09,778
�No crees que es obvio?
5
00:00:09,779 --> 00:00:11,657
�l es gay.
6
00:00:11,659 --> 00:00:12,993
A �l solo le gusta
porque es bonita
7
00:00:12,993 --> 00:00:14,621
y toca un instrumento infantil.
8
00:00:14,622 --> 00:00:16,376
- Lo que nosotros tenemos es...
- Es irrelevante.
9
00:00:16,376 --> 00:00:19,375
Tienes que hacer que te vea
como la hermana irresistible.
10
00:00:19,382 --> 00:00:21,050
Y t� sabes a que me refiero.
11
00:00:21,051 --> 00:00:23,722
- �Para el m�s erudito!
- El futuro est� en las mujeres.
12
00:00:23,724 --> 00:00:25,268
- �Wu!
- Y de repente
13
00:00:25,268 --> 00:00:27,021
ya eres parte de la
pandillita de Roni
14
00:00:27,042 --> 00:00:29,458
�y ahora te la pasas con
Alexis d�a y noche?
15
00:00:29,460 --> 00:00:31,364
- �Acaso te gusta?
- No.
16
00:00:40,799 --> 00:00:42,802
Es una colecci�n impresionante
de m�sica de Prince.
17
00:00:42,804 --> 00:00:44,347
Sabes, mi t�a lo
conoci� en una ocasi�n
18
00:00:44,347 --> 00:00:46,978
y le dijo que era "interesante"
19
00:00:46,978 --> 00:00:48,479
Guau.
20
00:00:48,481 --> 00:00:50,694
Cantemos "Kiss".
21
00:00:50,695 --> 00:00:52,780
Con mi voz aguda ser�a
demasiado obvio.
22
00:00:52,781 --> 00:00:54,326
�Cu�l quieres cantar?
23
00:00:54,326 --> 00:00:58,542
�Qu� tal aquella llamada,
"Yo solo los observar�"?
24
00:00:58,543 --> 00:01:00,128
�Qu�? Pero si tienes
una linda voz.
25
00:01:00,130 --> 00:01:01,758
Todo el tiempo cantas para m�.
26
00:01:01,759 --> 00:01:03,762
No quiere decir que lo har�
frente a toda la escuela.
27
00:01:03,762 --> 00:01:05,599
No soy la estrella
de rock oficial
28
00:01:05,599 --> 00:01:07,352
de la preparatoria
Sherman Grove.
29
00:01:07,352 --> 00:01:09,939
Entonces creo que esta
estrella de rock oficial
30
00:01:09,941 --> 00:01:11,653
tendr� que serenarte.
31
00:01:13,239 --> 00:01:15,534
�Recuerdas la coreograf�a
de aquellas canciones
32
00:01:15,536 --> 00:01:17,120
de Taylor Swift en secundaria?
33
00:01:17,121 --> 00:01:19,167
"From Heartache to Heartbreak,"
"Taylor's Journey,"
34
00:01:19,168 --> 00:01:21,212
porque aqu� las tienen todas.
35
00:01:21,213 --> 00:01:25,013
S�, pues hablando de
angustias y desamores...
36
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
Hombre.
37
00:01:29,021 --> 00:01:32,192
No es gay, �correcto?
38
00:01:32,194 --> 00:01:33,444
Claro que no.
39
00:01:33,445 --> 00:01:35,908
Es actitud normal
entre amigazos.
40
00:01:35,909 --> 00:01:38,329
A los heteros les
obsesionan sus bolas.
41
00:01:38,331 --> 00:01:39,667
Las adoran.
42
00:01:39,668 --> 00:01:41,128
�No sabes lo frustrante
que es escuchar
43
00:01:41,128 --> 00:01:42,923
a la gente destruir canciones
que no compusieron?
44
00:01:42,924 --> 00:01:44,299
�Sabes que deber�amos hacer?
45
00:01:44,301 --> 00:01:46,138
�Encontrar la canci�n
m�s triste y depresiva
46
00:01:46,139 --> 00:01:47,849
y cantarla seriamente?
47
00:01:47,850 --> 00:01:49,436
La gente querr�
esconderse para llorar.
48
00:01:49,436 --> 00:01:52,066
Hab�a pensado que podr�an
llorar sin ocultarlo,
49
00:01:52,067 --> 00:01:53,902
pero tu versi�n es
a�n m�s interesante.
50
00:01:53,903 --> 00:01:54,905
Claro.
51
00:01:54,906 --> 00:01:58,245
�Planeas cantar
52
00:01:58,246 --> 00:02:00,206
con tu mejor amiga, Alexis,
53
00:02:00,207 --> 00:02:02,962
o se prepara para su
acto como solista
54
00:02:02,963 --> 00:02:04,382
desde el a�o pasado?
55
00:02:04,382 --> 00:02:07,013
S�, apuesto que tendr�
fuego en el escenario,
56
00:02:07,013 --> 00:02:08,849
�o el baile "Riverdance"?
57
00:02:08,850 --> 00:02:10,937
No, apuesto a que usar�
ese leotardo trasl�cido
58
00:02:10,937 --> 00:02:12,524
que uso para "Wicked."
59
00:02:12,525 --> 00:02:14,778
Tristemente ese leotardo
est� en la lavanderia.
60
00:02:14,780 --> 00:02:16,615
pero creo que contaremos
con una capa.
61
00:02:16,616 --> 00:02:19,370
- Muy bien.
- �Una capa?
62
00:02:19,371 --> 00:02:20,831
�Est�s viendo?
63
00:02:20,832 --> 00:02:22,335
Se lo unta sutilmente
64
00:02:22,336 --> 00:02:25,716
justo como nos ense�� aquel
especialista de Sephora.
65
00:02:25,717 --> 00:02:27,554
Oz es demasiado inteligente.
66
00:02:27,555 --> 00:02:30,812
Y demasiado gay.
67
00:02:37,741 --> 00:02:39,662
S�, hermano. Va a estar genial.
68
00:02:39,663 --> 00:02:41,623
Cari�o, escucha.
69
00:02:41,625 --> 00:02:45,215
Vamos a cantar "Pony" y le haremos
al "Magic Mike." �S� sabes c�mo?
70
00:02:47,176 --> 00:02:49,138
Necesito que dejes de hacer eso.
71
00:02:49,139 --> 00:02:51,308
�Podr�amos hablar?
72
00:02:51,310 --> 00:02:53,188
S�, vuelvo en un segundo.
73
00:02:59,661 --> 00:03:04,335
Okey, t� sabes
cuanto me importas.
74
00:03:04,336 --> 00:03:06,256
Creo que s�.
75
00:03:06,257 --> 00:03:08,510
Y t� sabes que cuando
alguien me importa
76
00:03:08,512 --> 00:03:10,639
har�a cualquier cosa
por esa persona.
77
00:03:10,640 --> 00:03:12,686
Siempre le doy
prioridad a los dem�s.
78
00:03:12,687 --> 00:03:15,108
Sinceramente, es quiz�s
mi peor defecto.
79
00:03:16,401 --> 00:03:17,403
Claro.
80
00:03:19,742 --> 00:03:21,996
Entonces, cuenta
conmigo para contarme
81
00:03:21,997 --> 00:03:23,332
cualquier cosa.
82
00:03:24,711 --> 00:03:27,256
Genial, s�. �Es todo?
83
00:03:27,257 --> 00:03:29,552
Tengo que prepararme
antes de lo de "Pony".
84
00:03:29,554 --> 00:03:31,431
Lo... lo que estoy
diciendo es...
85
00:03:32,935 --> 00:03:35,396
...puedes salir.
86
00:03:35,397 --> 00:03:37,317
�De?
87
00:03:37,319 --> 00:03:40,074
De estas paredes
que te encarcelan.
88
00:03:40,074 --> 00:03:41,576
�Est�s borracha?
89
00:03:41,578 --> 00:03:43,956
Creo que nunca he estado
m�s sobria en mi vida.
90
00:03:43,956 --> 00:03:47,003
Obviamente es dif�cil de
expresarlo, pero est� bien.
91
00:03:47,004 --> 00:03:48,925
Yo puedo hacerlo por ti.
92
00:03:48,925 --> 00:03:50,679
Okey.
93
00:03:50,680 --> 00:03:53,100
Eres gay.
94
00:03:57,944 --> 00:03:59,361
No, no lo soy.
95
00:03:59,362 --> 00:04:01,407
No estoy enojada, soy tu aliada.
96
00:04:01,408 --> 00:04:03,996
Tres palabras: las
cosas mejorar�n.
97
00:04:03,997 --> 00:04:06,752
Otras tres palabras: No soy gay.
98
00:04:06,752 --> 00:04:09,006
Por favor, tu estilo,
lo del labio.
99
00:04:09,007 --> 00:04:10,509
- Las se�ales est�n ah�.
- Okey.
100
00:04:10,510 --> 00:04:12,848
Creo que eso es
verdaderamente ofensivo.
101
00:04:12,848 --> 00:04:14,266
�Y qu� hay de la
se�al m�s obvia?
102
00:04:14,268 --> 00:04:15,645
Te reh�sas a tener sexo conmigo.
103
00:04:15,646 --> 00:04:17,858
Eso... eso no es
completamente cierto.
104
00:04:17,858 --> 00:04:19,528
�Acaso no te atraigo?
105
00:04:19,528 --> 00:04:21,197
- �No soy suficiente para ti?
- No.
106
00:04:21,197 --> 00:04:22,365
- Eres hermosa.
- Eres gay.
107
00:04:22,367 --> 00:04:23,451
No soy gay.
108
00:04:23,452 --> 00:04:24,704
Es la �nica posible raz�n.
109
00:04:24,706 --> 00:04:25,956
- No lo es.
- �Entonces qu� es?
110
00:04:25,957 --> 00:04:28,254
Tengo un pene lesionado.
111
00:04:58,564 --> 00:04:59,608
�Melinda!
112
00:05:02,906 --> 00:05:04,367
No te estoy preguntando.
113
00:05:04,367 --> 00:05:06,413
Okey, s�, pero a tu voluntad.
114
00:05:10,505 --> 00:05:13,009
No, no, no. No soy
buena para el baile.
115
00:05:13,009 --> 00:05:14,512
Me he pasado la vida
116
00:05:14,514 --> 00:05:16,348
tratando de evitar
bailar en p�blico.
117
00:05:16,350 --> 00:05:17,978
�Qu� no fuiste a tu graduaci�n?
118
00:05:17,978 --> 00:05:20,483
S�. Yo era la chica que los
recib�a en la entrada.
119
00:05:21,903 --> 00:05:23,906
Cierto, s�, es cierto.
120
00:05:23,906 --> 00:05:25,995
- Hiciste un buen trabajo.
- Gracias.
121
00:05:32,884 --> 00:05:35,137
Faltan tres minutos
para el karaoke.
122
00:05:35,137 --> 00:05:37,808
Bernie y yo estamos
listos para aniquilar.
123
00:05:37,810 --> 00:05:39,730
Fue divertido. Gracias, gracias.
124
00:05:39,730 --> 00:05:41,524
- Qu�date a cantar con nosotros.
- �No!
125
00:05:41,526 --> 00:05:44,822
Lo �nico m�s terrible
que bailar en p�blico
126
00:05:44,824 --> 00:05:46,576
es cantar en p�blico.
127
00:05:46,577 --> 00:05:48,747
Mejor raz�n a�n para hacerlo.
128
00:05:48,749 --> 00:05:51,252
Y si cantas, te dan
un pastelillo.
129
00:05:56,680 --> 00:05:58,141
Con que sea de moras.
130
00:05:58,141 --> 00:05:59,644
Si es de trigo, me voy.
131
00:05:59,646 --> 00:06:00,646
Vamos.
132
00:06:11,293 --> 00:06:13,338
Es terrible andar
sin mi tel�fono.
133
00:06:13,338 --> 00:06:16,261
Pero debo admitirlo,
me siento muy alerta.
134
00:06:16,262 --> 00:06:17,596
Me sentir�a m�s alerta
135
00:06:17,598 --> 00:06:19,266
si trajera mi
aplicaci�n de alerta.
136
00:06:19,268 --> 00:06:20,351
�Ey, has visto a Cody?
137
00:06:20,353 --> 00:06:21,478
La �ltima vez que lo vi
138
00:06:21,480 --> 00:06:22,480
estaba con Stefania.
139
00:06:22,481 --> 00:06:24,485
�Has visto a Stefania?
140
00:06:24,485 --> 00:06:25,613
No...
141
00:06:26,865 --> 00:06:29,245
Es noche de
graduaci�n, mi amigo.
142
00:06:29,245 --> 00:06:30,707
Todo puede suceder.
143
00:06:32,795 --> 00:06:34,715
Vigilancia acu�tica es la clave
144
00:06:34,716 --> 00:06:36,927
para encontrar a
Cosplay_queen_7,
145
00:06:36,927 --> 00:06:38,262
el icono an�nimo
146
00:06:38,264 --> 00:06:40,182
que nos ha robado el
coraz�n en Tumblr.
147
00:06:40,183 --> 00:06:42,564
T� enc�rgate de la tierra.
Yo del agua.
148
00:06:42,564 --> 00:06:44,066
�Qu�?
149
00:06:44,067 --> 00:06:45,987
No, no. Est� bien, pensaba
en encargarme yo del agua.
150
00:06:45,987 --> 00:06:47,906
- Yo traigo los lentes.
- Porque yo te los prest�.
151
00:06:47,908 --> 00:06:49,076
Si quieres el agua,
enc�rgate del agua.
152
00:06:49,076 --> 00:06:50,788
No, no, no.
153
00:06:50,788 --> 00:06:53,752
Karaoke comenzar�
en cinco minutos.
154
00:06:53,754 --> 00:06:55,757
�Wuu!
155
00:06:55,757 --> 00:06:59,346
�No, no, no, no, no!
156
00:07:02,103 --> 00:07:05,526
�Maldici�n! Que
atracci�n a la m�sica.
157
00:07:05,526 --> 00:07:08,447
T� sabes que no necesitas
de estas cosas.
158
00:07:08,449 --> 00:07:10,451
T� no necesitas de estas cosas.
159
00:07:10,452 --> 00:07:12,372
Tus cejas fueron
creadas por �ngeles.
160
00:07:12,372 --> 00:07:15,377
En realidad fue por una mujer
Estoniana de nombre Greta.
161
00:07:15,379 --> 00:07:18,384
�De verdad? Necesito su n�mero.
162
00:07:18,384 --> 00:07:21,348
Compartiendo esteticista.
163
00:07:21,350 --> 00:07:23,478
�Qu� m�s sigue? �Agarrarse
de manos en p�blico?
164
00:07:23,478 --> 00:07:25,524
Pronto, �okey?
165
00:07:25,526 --> 00:07:28,237
Solo quiero esperar
al tiempo adecuado.
166
00:07:28,238 --> 00:07:31,161
Ey, s� que saldr�s cuando
quieras, si as� lo deseas.
167
00:07:32,915 --> 00:07:35,754
Y lo admito, me gusta
todo este secreteo.
168
00:07:37,550 --> 00:07:40,555
S�, �verdad? Es algo divertido.
169
00:07:40,555 --> 00:07:43,058
�Recuerdas aquella vez en
la casa de lago de Roni?
170
00:07:43,060 --> 00:07:45,648
Que me pregunt� por qu�
usaba tu sost�n del bikini.
171
00:07:45,649 --> 00:07:48,069
S�, y t� le dijiste que era
por cuesti�n de estilo,
172
00:07:48,069 --> 00:07:50,615
y ella y Lyssee intercambiaron
sostenes despu�s.
173
00:07:50,617 --> 00:07:52,620
Sabes,
174
00:07:52,620 --> 00:07:55,167
quiz�s deber�amos
intercambiar sostenes
175
00:07:55,168 --> 00:07:57,254
por cuestiones de estilo.
176
00:07:57,254 --> 00:07:58,340
Okey.
177
00:08:15,959 --> 00:08:18,838
Y el coro de ni�os
salen de no s� donde.
178
00:08:18,839 --> 00:08:20,718
Y de alguna manera eso
lo hace a�n m�s triste.
179
00:08:20,718 --> 00:08:23,096
"Christmas Shoes" es la
canci�n m�s triste de todas.
180
00:08:23,098 --> 00:08:24,643
Yo me deprim�a con
"Christmas Shoes"
181
00:08:24,644 --> 00:08:26,394
desde antes que fuera moda.
182
00:08:26,396 --> 00:08:29,151
Pues yo lo tengo en una edici�n
especial en disco vinilo verde.
183
00:08:29,151 --> 00:08:32,282
La funda est� en la
forma de un zapato.
184
00:08:32,283 --> 00:08:33,911
Pero... entonces,
Espera, espera...
185
00:08:33,912 --> 00:08:38,043
�C�mo es que cabr�a entonces
el disco dentro? Olv�dalo.
186
00:08:38,044 --> 00:08:42,260
Sabes, este ser� la mejor
presentaci�n de karaoke.
187
00:08:42,261 --> 00:08:44,807
�Mejor que cantar con Roni
188
00:08:44,808 --> 00:08:46,687
mientras produce
el sonido de fondo
189
00:08:46,687 --> 00:08:48,313
con su precioso ukelele?
190
00:08:48,315 --> 00:08:49,985
�Y qu� tienes en contra
de los ukeleles?
191
00:08:49,985 --> 00:08:51,863
Son guitarras que se
reh�san a crecer.
192
00:08:51,864 --> 00:08:54,076
Bien, entonces
"Christmas Shoes" ser�.
193
00:08:54,076 --> 00:08:56,706
Contiene muerte,
pobreza y Jesucristo.
194
00:08:56,707 --> 00:08:58,711
La santa trinidad
del aguafiestas.
195
00:09:01,341 --> 00:09:02,970
�Entonces estaba fracturado?
196
00:09:04,139 --> 00:09:06,601
Aqu� est�n. Buenas noticias.
197
00:09:06,602 --> 00:09:09,816
Eso de que "Oz es gay" era
todo un malentendido.
198
00:09:09,817 --> 00:09:12,029
- Se fractur� el pene.
- Jugando lacrosse.
199
00:09:13,407 --> 00:09:16,663
- �Lacrosse?
- S�, lacrosse.
200
00:09:16,663 --> 00:09:17,914
Ven, yo sab�a que
hab�a una raz�n
201
00:09:17,916 --> 00:09:19,711
por la que no ten�a
sexo conmigo.
202
00:09:19,711 --> 00:09:21,297
No sab�a que el pene
se pod�a fracturar.
203
00:09:21,298 --> 00:09:22,466
S� puede suceder.
204
00:09:22,466 --> 00:09:24,010
Aunque t�cnicamente
no est� quebrado
205
00:09:24,011 --> 00:09:25,304
puesto a que no hay hueso.
206
00:09:25,306 --> 00:09:27,809
Pero, Roni, t� vas a
todos los juegos,
207
00:09:27,811 --> 00:09:29,062
�No lo viste ocurrir?
208
00:09:29,063 --> 00:09:30,941
Oz tiene alta
tolerancia al dolor.
209
00:09:30,942 --> 00:09:32,528
No lo habr� notado
hasta despu�s.
210
00:09:32,528 --> 00:09:34,490
O pudo haber ocurrido
durante las pr�cticas.
211
00:09:34,490 --> 00:09:36,076
�Entonces, por qu�
no te lo dijo?
212
00:09:36,077 --> 00:09:37,455
Pienso que no
quer�a preocuparme.
213
00:09:38,832 --> 00:09:41,294
Pobrecito, sufriendo
en silencio.
214
00:09:41,296 --> 00:09:42,840
Tan valiente.
215
00:09:42,841 --> 00:09:45,135
- Esto no tiene sentido.
- Claro que s�.
216
00:09:45,136 --> 00:09:46,807
Mira, deja te lo demuestro.
217
00:09:46,807 --> 00:09:49,227
Okey, Jonas es Oz.
218
00:09:49,229 --> 00:09:50,523
Hey, hola chicas.
219
00:09:50,524 --> 00:09:52,527
No hay necesidad
de que Oz hable.
220
00:09:52,528 --> 00:09:53,903
Entonces Jonas es Oz.
221
00:09:53,904 --> 00:09:56,659
Y yo soy el malvado
jugador oponente.
222
00:09:56,661 --> 00:09:58,037
�Qu� tan malvado?
223
00:09:58,038 --> 00:10:00,960
�Como Cersei Lannister
o Voldemort?
224
00:10:00,961 --> 00:10:03,798
Como el hijo supremo de ambos.
225
00:10:03,799 --> 00:10:05,301
�Qu�?
226
00:10:05,302 --> 00:10:08,057
No creo que comprendas las
consecuencias que ambos...
227
00:10:08,057 --> 00:10:09,811
Shh. Okey.
228
00:10:09,812 --> 00:10:12,609
Entonces me acerco
con mi palo y...
229
00:10:12,625 --> 00:10:16,575
S�, pero es un deporte de
contacto y usa protecci�n.
230
00:10:16,576 --> 00:10:18,201
- No es as�.
- Silencio.
231
00:10:18,202 --> 00:10:21,625
El angulo ser�a m�s
bien como as�...
232
00:10:21,626 --> 00:10:23,755
�Quiz�s Stymie podr�a ser Oz.
233
00:10:23,756 --> 00:10:25,383
Y se va por debajo
de la protecci�n.
234
00:10:25,384 --> 00:10:28,139
- �Mientras estaba erecto?
- �Qu�? No.
235
00:10:28,139 --> 00:10:30,268
�Por qu� ha de estar
erecto jugando lacrosse?
236
00:10:30,269 --> 00:10:31,312
Por amor al juego.
237
00:10:31,312 --> 00:10:32,981
O quiz�s no estaba excitado
238
00:10:32,982 --> 00:10:35,445
por el lacrosse y se lo
quebr� de todas formas.
239
00:10:35,446 --> 00:10:36,947
Ron, lo siento,
240
00:10:36,948 --> 00:10:39,411
pero si hubiera estado
fl�cido, tendr�a un moret�n.
241
00:10:39,412 --> 00:10:41,374
Si se lo quebr�,
estaba turgente.
242
00:10:43,003 --> 00:10:45,508
Es una palabra de examen.
Diez en vocabulario, perras.
243
00:10:45,509 --> 00:10:47,052
No me pondr� turgente para esto.
244
00:10:47,052 --> 00:10:48,514
No, est�s equivocada.
245
00:10:48,514 --> 00:10:50,600
�C�mo es que eres
toda una experta?
246
00:10:50,601 --> 00:10:53,272
Conozco a alguien
que se lo quebr�.
247
00:10:53,273 --> 00:10:55,025
- B�scalo en Google.
- Okey.
248
00:10:55,027 --> 00:10:56,988
�Y si una pesa le cay� encima?
249
00:10:56,989 --> 00:10:58,240
�O si cuando Oz est� fl�cido
250
00:10:58,241 --> 00:10:59,911
es como cuando otros
se endurecen?
251
00:10:59,912 --> 00:11:02,041
Roni, con todo respeto...
252
00:11:03,293 --> 00:11:05,464
tu chico se estaba
tirando a otra.
253
00:11:07,635 --> 00:11:10,014
�No ser�a a�n
posible que es gay?
254
00:12:00,825 --> 00:12:02,745
No soltar�s el micr�fono
hasta que cantes.
255
00:12:02,745 --> 00:12:04,121
- No puedo hacerlo.
- Vamos.
256
00:12:04,123 --> 00:12:05,375
Nos estamos avergonzando.
257
00:12:05,375 --> 00:12:07,462
Es m�s vergonzoso
no avergonzarte.
258
00:12:08,758 --> 00:12:10,886
Okey, vamos juntos. Vamos, ey.
259
00:12:30,341 --> 00:12:32,261
No voy a regresar a la piscina.
260
00:12:32,263 --> 00:12:33,807
No necesitas estar ah� sentada.
261
00:12:33,807 --> 00:12:36,395
Genial. Me duele la espalda.
262
00:12:39,570 --> 00:12:42,032
Tienes unos hombros
bien definidos.
263
00:12:42,033 --> 00:12:44,244
�Estuviste en el equipo
de nataci�n en prepa?
264
00:12:44,245 --> 00:12:46,790
- Era porrista.
- Genial.
265
00:12:46,792 --> 00:12:48,669
Bien, bien, bien.
266
00:12:48,671 --> 00:12:51,176
Yo soy m�s de
deportes de invierno.
267
00:12:52,260 --> 00:12:53,428
�Juegas hockey?
268
00:12:53,429 --> 00:12:55,642
Practico el "curling".
269
00:12:55,643 --> 00:12:59,191
Tienen un equipo en Dartmouth.
270
00:12:59,192 --> 00:13:01,110
Estudiar� ah� en oto�o.
271
00:13:01,111 --> 00:13:05,162
Para ser doctor.
Quiz�s humanitario.
272
00:13:08,794 --> 00:13:11,173
Que te diviertas, con
todos esos salpullidos.
273
00:13:11,173 --> 00:13:12,677
Sin duda.
274
00:13:16,183 --> 00:13:18,480
Okey, voy a ir al ba�o.
275
00:13:21,110 --> 00:13:23,364
Intentar� no ahogarme
en tu ausencia.
276
00:13:23,365 --> 00:13:24,909
Como sea.
277
00:13:40,607 --> 00:13:42,485
- Tal vez est� en la sala.
- S�.
278
00:13:42,485 --> 00:13:44,322
- Ah� est�.
- Hey.
279
00:13:44,322 --> 00:13:48,330
�Asqueroso, sucio,
repugnante infiel!
280
00:13:48,331 --> 00:13:49,542
Nena.
281
00:13:49,543 --> 00:13:51,336
No me "nene�s".
282
00:13:51,336 --> 00:13:53,340
No hubo ning�n pito
quebrado en lacrosse.
283
00:13:53,341 --> 00:13:56,639
Solo estaba el pito
quebrado del enga�o contra
284
00:13:56,639 --> 00:13:58,851
tu sensual�sima, amable
y fant�stica novia.
285
00:13:58,852 --> 00:14:00,647
De ninguna manera,
nena, fue en lacrosse.
286
00:14:00,648 --> 00:14:02,775
�S�? Mu�strame c�mo
fue que sucedi� pues.
287
00:14:02,777 --> 00:14:04,947
Est�s enloqueciendo.
288
00:14:04,947 --> 00:14:06,533
- Mu�strame.
- Okey.
289
00:14:06,534 --> 00:14:09,956
Pues, t� sabes, solo
jugaba lacrosse,
290
00:14:09,957 --> 00:14:12,419
como lo bien que
siempre lo hago...
291
00:14:12,421 --> 00:14:15,677
entonces, la bola
como que me golpe�...
292
00:14:15,677 --> 00:14:18,515
- Mentira.
- Cuando el barrote del chico...
293
00:14:18,517 --> 00:14:20,519
- �C�mo?
- Pues hay ciertos �ngulos que...
294
00:14:20,520 --> 00:14:21,813
- No los hay.
- Okey.
295
00:14:21,815 --> 00:14:23,777
Okey, �Sabes qu�?
Te enga�� pues.
296
00:14:23,778 --> 00:14:25,697
As� es que,
felicidades, "Bones".
297
00:14:25,697 --> 00:14:28,057
Has resuelto el caso de la chica
m�s deseada de segundo a�o.
298
00:14:31,501 --> 00:14:36,635
No puedo creer que nos
hayas hecho esto. A m�.
299
00:14:36,636 --> 00:14:39,725
�Y con una de segundo?
300
00:14:39,725 --> 00:14:41,645
S�.
301
00:14:41,647 --> 00:14:44,652
Si acaso sirve de algo,
se parece un poco a ti.
302
00:14:44,653 --> 00:14:47,991
Nadie se parece a Roni.
Es �nica y perfecta.
303
00:14:47,993 --> 00:14:50,245
�Te parece gracioso, chistosito?
304
00:14:50,246 --> 00:14:53,001
- Vente pues.
- Olv�dalo, Lyssee.
305
00:14:53,003 --> 00:14:55,048
Yo ya lo olvid�.
306
00:15:01,562 --> 00:15:03,523
Alexis.
307
00:15:03,524 --> 00:15:07,321
Tienes ojos tristes.
308
00:15:07,322 --> 00:15:09,994
- Me gustan.
- �Qu�?
309
00:15:09,995 --> 00:15:11,913
Y para que lo sepas,
310
00:15:11,914 --> 00:15:13,876
mi pene est� todo lo
opuesto a da�ado.
311
00:15:13,878 --> 00:15:16,548
Y del tama�o de esa
peque�a pastillita azul.
312
00:15:16,549 --> 00:15:17,552
Tienes toda la raz�n.
313
00:15:25,902 --> 00:15:26,945
�Est�s lista?
314
00:15:28,114 --> 00:15:30,201
Si t� lo estas.
315
00:15:30,201 --> 00:15:31,621
Vamos pues, chica.
316
00:16:51,865 --> 00:16:54,326
Tengo un anuncio que
les concierne a todos.
317
00:16:54,327 --> 00:16:57,375
�Roni Sweetzer est�
'inche soltera!
318
00:17:04,974 --> 00:17:07,980
- Fig.
- S�.
319
00:17:07,980 --> 00:17:11,612
S�. "Christmas Shoes," todos.
320
00:17:11,613 --> 00:17:12,615
�Wuu!
321
00:17:19,921 --> 00:17:21,463
Solo es divertido entristecer
la noche de graduaci�n
322
00:17:21,464 --> 00:17:23,259
cuando son dos los que cantan.
Cuando solo canta uno,
323
00:17:23,260 --> 00:17:25,682
la graduaci�n no es depresiva,
yo soy la que depresiva.
324
00:17:25,682 --> 00:17:27,935
S�, pero la cantaste muy bien.
325
00:17:27,936 --> 00:17:30,567
- Objetivamente no. - �Por
qu� estas enfadada?
326
00:17:30,567 --> 00:17:33,029
Y qu� si no resaltamos
en karaoke y Roni si.
327
00:17:33,030 --> 00:17:36,537
Entiendo que la odias,
pero no pasa nada.
328
00:17:36,538 --> 00:17:39,500
Porque me dejaste morir.
329
00:17:39,501 --> 00:17:41,672
Entiendo, no es gran
cosa, pero as� fue.
330
00:17:41,673 --> 00:17:43,342
Okey, tienes raz�n.
331
00:17:43,343 --> 00:17:45,971
Lo siento, pero es que...
332
00:17:45,972 --> 00:17:47,768
He estado esperando
esto por mucho tiempo.
333
00:17:47,769 --> 00:17:49,520
�Roni Sweetzer's
est� 'inche soltera!
334
00:17:49,521 --> 00:17:51,776
Y a�n sigue siendo una
'inche perdedora.
335
00:17:51,777 --> 00:17:54,781
- Ni siquiera la conoces.
- T� no la conoces.
336
00:17:54,782 --> 00:17:56,451
Yo soy el que la ha
estado siguiendo
337
00:17:56,451 --> 00:17:58,163
- durante... cuatro a�os.
- �Es en serio?
338
00:17:58,163 --> 00:17:59,750
He visto todas sus
notificaciones en Instagram.
339
00:17:59,750 --> 00:18:01,251
Sus perfiles tienen
significado de verdad.
340
00:18:01,252 --> 00:18:02,963
Dios, no puedo lidiar
contigo en este momento.
341
00:18:02,964 --> 00:18:04,801
Voy a buscar a Cassie,
t� sabes, la amiga
342
00:18:04,803 --> 00:18:07,181
que no me abandono mientras
cantaba una canci�n
343
00:18:07,182 --> 00:18:09,936
de zapatos para una mujer moribunda
a punto de conocer a Cristo.
344
00:18:09,938 --> 00:18:11,773
No es gracioso.
345
00:18:11,775 --> 00:18:14,195
Es bastante... Es gracioso.
346
00:18:15,657 --> 00:18:17,537
- �M�talo!
- �S�!
347
00:18:19,624 --> 00:18:22,671
Cielos, eres formidable.
348
00:18:22,672 --> 00:18:26,428
Sabes, si yo estuviera enamorada
de un chico bien guapo
349
00:18:26,429 --> 00:18:29,349
y me enterara que todo
hab�a sido una farsa,
350
00:18:29,351 --> 00:18:33,527
Estar�a abatida, pero t� lo
manejas con mucha calma.
351
00:18:35,990 --> 00:18:38,410
Estoy muy, muy triste.
352
00:18:38,411 --> 00:18:40,789
Y ni siquiera puedo "twittear"
letras de canciones
353
00:18:40,790 --> 00:18:43,796
porque no tengo ni
tel�fono, ni Oz...
354
00:18:43,797 --> 00:18:46,176
Necesito a mi mam�.
355
00:18:49,141 --> 00:18:50,643
Est� bien.
356
00:18:50,644 --> 00:18:53,231
Ser� fuerte por ambas.
357
00:18:56,740 --> 00:18:59,201
�a�n sigues aqu�?
358
00:18:59,202 --> 00:19:01,582
Um, s�.
359
00:19:01,583 --> 00:19:04,546
- Perd�n, toma.
- Gracias.
360
00:19:04,547 --> 00:19:06,132
Quisiera tener algo que leer,
361
00:19:06,133 --> 00:19:08,471
como... no s� quiz�s
una revista "O".
362
00:19:10,016 --> 00:19:12,729
Otra de las cosas que me
gusta es la joyer�a gruesa
363
00:19:12,730 --> 00:19:15,192
puesta sobre un su�ter
de casimir de capa...
364
00:19:17,154 --> 00:19:18,615
Zumba...
365
00:19:18,616 --> 00:19:21,287
Um...
366
00:19:21,288 --> 00:19:23,792
Ver c�modamente la cadena
televisiva Lifetime
367
00:19:23,794 --> 00:19:26,172
mientras tomo un vino ros�.
368
00:19:26,173 --> 00:19:28,554
Un momento, �te gusta
la cadena Lifetime?
369
00:19:30,306 --> 00:19:32,183
S�... as� es.
370
00:19:32,184 --> 00:19:34,772
La mayor�a opina que a Lifetime
371
00:19:34,773 --> 00:19:36,986
ya no le importan las pel�culas.
372
00:19:36,987 --> 00:19:39,700
�Qu�? Esas personas
son imb�ciles.
373
00:19:39,701 --> 00:19:41,953
Tuvieron que crear un canal
separado para pel�culas
374
00:19:41,954 --> 00:19:44,792
- por lo genial que son.
- Exacto.
375
00:19:44,794 --> 00:19:47,423
Mi esposo siempre me
hace burla de ello,
376
00:19:47,423 --> 00:19:50,261
pero pienso que es
un canal de calidad.
377
00:19:50,262 --> 00:19:51,932
�S� viste la del fin
de semana pasado?
378
00:19:51,932 --> 00:19:53,603
"Pandora's Basket."
379
00:19:53,604 --> 00:19:55,647
Muy buena, y relevante.
380
00:19:55,648 --> 00:19:57,903
La escena donde Alice
revisa el armario de Dante
381
00:19:57,903 --> 00:20:00,198
y descubre todas las
campanillas quebradas.
382
00:20:00,199 --> 00:20:01,868
- Impresionante.
- Impresionante.
383
00:20:01,869 --> 00:20:03,203
Hola, Bryce.
384
00:20:03,204 --> 00:20:05,166
�No estas cantando
karaoke ah� adentro?
385
00:20:05,167 --> 00:20:08,256
No. Voy a ser un doctor.
386
00:20:08,257 --> 00:20:11,095
Querida, tus dos
horas han terminado.
387
00:20:11,096 --> 00:20:14,936
Yo te relevo, aunque no
es mucho que relevar
388
00:20:14,938 --> 00:20:17,148
ya que ni siquiera
estas en tu silla.
389
00:20:17,150 --> 00:20:18,903
Nadie est� nadando.
390
00:20:18,903 --> 00:20:20,321
Tal vez se han de sentir...
391
00:20:20,323 --> 00:20:21,825
No lo s�, un poco inseguros,
392
00:20:21,826 --> 00:20:24,121
ya que nadie est� en la silla.
393
00:20:24,122 --> 00:20:25,540
Creo que est� bien.
394
00:20:25,541 --> 00:20:28,046
Espera, �es nuevo
tu traje de ba�o?
395
00:20:28,047 --> 00:20:30,217
- �Te gusta?
- S�.
396
00:20:30,218 --> 00:20:33,641
Pero pens� que ahorr�bamos
para una aspiradora nueva.
397
00:20:33,642 --> 00:20:37,272
Dios.
398
00:20:40,113 --> 00:20:41,406
Al�jate del agua.
399
00:20:42,491 --> 00:20:43,662
Al�jate.
400
00:21:18,981 --> 00:21:22,070
Okey, hasta yo debo
admitirlo, esto es genial.
401
00:21:22,071 --> 00:21:23,575
Es asombroso.
402
00:21:29,461 --> 00:21:31,757
Creo que est�
diciendo que es gay.
403
00:21:31,758 --> 00:21:33,551
Hermano, solo porque
no quiso salir contigo
404
00:21:33,552 --> 00:21:35,137
no quiere decir
que sea lesbiana.
405
00:21:35,138 --> 00:21:37,019
�Por qu� todos piensan que
todo el mundo es gay?
406
00:21:52,339 --> 00:21:54,971
�Esa es mi chica, wuu!
407
00:21:58,854 --> 00:22:00,691
�Estoy saliendo!
408
00:22:05,909 --> 00:22:07,703
P.D.
409
00:22:07,704 --> 00:22:09,124
Soy gay.
410
00:22:31,460 --> 00:22:35,092
�Quisiera tener mi celular, yei!
30124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.