All language subtitles for All.Night.S01E02.2160p.WEB.h265-NiXON.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,709 --> 00:00:04,585 Anteriormente en All Night... 2 00:00:04,586 --> 00:00:07,583 Solo tengo una �ltima cosa que decirle a la clase del 2018: 3 00:00:07,583 --> 00:00:09,917 - �Fiesta! - Para todo mundo all� afuera, 4 00:00:09,917 --> 00:00:11,666 esta es su �ltima noche para mandar en este lugar, 5 00:00:11,667 --> 00:00:13,125 su �ltima noche para encontrar el amor. 6 00:00:13,127 --> 00:00:14,458 Volviendo a Fig y a ti. 7 00:00:14,500 --> 00:00:15,750 Vamos, ya haz algo. 8 00:00:15,752 --> 00:00:17,292 Es el momento de arriesgarse. 9 00:00:17,294 --> 00:00:20,041 Cosplay_queen_7. 10 00:00:20,042 --> 00:00:22,583 Diosa del Internet, te has escapado hasta ahora. 11 00:00:22,585 --> 00:00:24,416 Pero esta noche, te encontraremos. 12 00:00:24,417 --> 00:00:26,416 Se supone que este es el comienzo de nuestra vida juntos. 13 00:00:26,417 --> 00:00:28,500 �Qu� tal si es el comienzo de nuestra separaci�n? 14 00:00:28,509 --> 00:00:30,762 Dios m�o, Cas, ah� est�s. 15 00:00:30,763 --> 00:00:32,472 No comprendo esta amistad. 16 00:00:32,473 --> 00:00:33,473 Ella es divertida. 17 00:00:35,731 --> 00:00:39,362 - �Quiz� solo quieras contemplarlo en el aparador? - �Cu�nto cuesta? 18 00:00:39,362 --> 00:00:40,823 Jam�s hubiera pensado que te gustaba este ambiente. 19 00:00:40,825 --> 00:00:43,161 �Sabes que lo har�a mejor? Un trago. 20 00:00:43,162 --> 00:00:44,665 Tengo un poco de alcohol en el s�tano. 21 00:00:46,837 --> 00:00:49,424 �Qu� demonios haces? 22 00:00:50,677 --> 00:00:51,970 Demonios. 23 00:00:51,972 --> 00:00:55,103 Esta fiesta de graduaci�n significa todo. 24 00:00:58,109 --> 00:01:01,365 �D�nde estar� en 20 a�os? 25 00:01:01,365 --> 00:01:03,911 De preferencia asistiendo a fiestas donde me divierta m�s 26 00:01:03,912 --> 00:01:05,498 de lo que lo hago encerrada toda la noche en el gimnasio. 27 00:01:05,498 --> 00:01:07,418 Me niego a creer que esta es la �ltima vez 28 00:01:07,418 --> 00:01:08,754 que estaremos todos juntos. 29 00:01:08,756 --> 00:01:11,593 Mis amigos y yo hemos vivido de todo juntos, 30 00:01:11,594 --> 00:01:14,432 y eso es algo que simplemente no se puede reemplazar. 31 00:01:14,432 --> 00:01:16,561 Ni siquiera se si me voy a divertir el pr�ximo a�o, 32 00:01:16,563 --> 00:01:17,855 porque no voy a vivir nada 33 00:01:17,856 --> 00:01:20,236 al lado de Alexis y Roni, pero... 34 00:01:20,236 --> 00:01:21,531 No... 35 00:01:21,531 --> 00:01:24,076 Esta pregunta es muy triste. 36 00:01:24,078 --> 00:01:25,789 Esto no me agrada. 37 00:01:25,789 --> 00:01:27,290 Supongo que no s� donde estar�, 38 00:01:27,292 --> 00:01:29,587 pero s� que jam�s olvidar� a las personas que conoc�. 39 00:01:29,588 --> 00:01:32,552 Hay algo especial en esas personas que te vieron transformarte. 40 00:01:32,554 --> 00:01:34,515 Estrenos, ruedas de prensa, 41 00:01:34,515 --> 00:01:36,728 ser voluntaria para que todos vean que humilde soy 42 00:01:36,728 --> 00:01:38,564 a pesar de ser tan famosa. 43 00:01:38,566 --> 00:01:40,569 Estar� demasiado ocupada para ir a la fiesta de reencuentro. 44 00:01:40,569 --> 00:01:42,155 �Te has fijado como todos creen 45 00:01:42,156 --> 00:01:43,950 que se convertir�n en alguien genial en 20 a�os? 46 00:01:43,950 --> 00:01:45,201 Seamos realistas. 47 00:01:45,203 --> 00:01:47,456 En nuestra clase hay 9 futuros plomeros. 48 00:01:47,457 --> 00:01:49,503 Solo que ellos aun no lo saben. 49 00:01:49,503 --> 00:01:51,716 O quiz� somos nosotros quienes aun no lo sabemos. 50 00:01:51,716 --> 00:01:53,343 Honestamente, creo que ser� presidente. 51 00:01:53,343 --> 00:01:55,430 - Presidente. - Quiz� sea presidente. 52 00:01:55,432 --> 00:01:57,561 - Quiz� presidente. - Y quiz� sea presidente. 53 00:01:57,561 --> 00:01:59,271 �Ay�dennos! 54 00:01:59,272 --> 00:02:00,650 �No tiene caso! 55 00:02:00,650 --> 00:02:02,778 No podr�n escucharnos con la m�sica tan alta. 56 00:02:02,780 --> 00:02:03,864 Bien hecho. 57 00:02:03,865 --> 00:02:05,743 �Yo? Eso te lo digo yo a ti. 58 00:02:05,745 --> 00:02:07,496 - Ten�a un plan de escape. - �Qu�? 59 00:02:07,498 --> 00:02:09,000 Puse un pedacito de cart�n doblado 60 00:02:09,001 --> 00:02:10,669 en la orilla de la puerta para mantenerla abierta. 61 00:02:10,670 --> 00:02:12,841 Que inteligente, eres pr�cticamente un arquitecto. 62 00:02:12,842 --> 00:02:14,552 Encerrados en un s�tano insonorizado... 63 00:02:14,554 --> 00:02:17,725 Este es literalmente el inicio de como 100 peliculas de terror. 64 00:02:17,727 --> 00:02:19,562 Para que quede claro, t� nos encerraste. 65 00:02:19,563 --> 00:02:21,274 Yo no fui, que, por cierto, es el comienzo 66 00:02:21,275 --> 00:02:23,152 de como 100 pel�culas porno. �Maldita pervertida! 67 00:02:23,153 --> 00:02:26,158 Oh, �as� que ves mucho porno? Que inesperado. 68 00:02:26,159 --> 00:02:28,831 �Para que bajaste aqu�? �Solo para arruinarme la noche? 69 00:02:28,832 --> 00:02:31,336 Para pasar tiempo de calidad con mi vecino de casillero. 70 00:02:31,336 --> 00:02:32,798 Para tomar un trago. 71 00:02:32,799 --> 00:02:34,509 Era la �nica forma de que esta pat�tica fiesta 72 00:02:34,510 --> 00:02:36,263 llena de toda esa pat�tica gente que estudia aqu� 73 00:02:36,264 --> 00:02:37,890 fuera apenas soportable. 74 00:02:37,891 --> 00:02:40,228 Eres incre�blemente egoc�ntrica. 75 00:02:40,229 --> 00:02:42,441 �Sabes que mejorar�a mi noche? 76 00:02:42,442 --> 00:02:44,361 - �Qu�? - Que te callaras. 77 00:02:44,362 --> 00:02:46,074 �Eso es f�cil! 78 00:02:48,454 --> 00:02:51,043 No deb� haberme medicado antes de venir. 79 00:02:52,629 --> 00:02:54,132 Ya hay que cerrar la puerta. 80 00:02:54,133 --> 00:02:55,677 Espera, viene alguien m�s. 81 00:02:56,763 --> 00:02:57,805 Ese es... 82 00:02:57,807 --> 00:02:59,057 Nino Clemente. 83 00:02:59,058 --> 00:03:01,521 Nino Clemente... �que no lo expulsaron 84 00:03:01,522 --> 00:03:02,775 por intento de homicidio? 85 00:03:04,027 --> 00:03:05,486 Se�or Clemente. 86 00:03:05,487 --> 00:03:08,117 �Cuantos a�os tienes ya, 20? 87 00:03:08,118 --> 00:03:13,629 Obtuve mi certificado de preparatoria bajo este sistema, 88 00:03:13,631 --> 00:03:16,051 as� que parece que... 89 00:03:18,056 --> 00:03:21,062 esta tambi�n es mi fiesta de graduaci�n. 90 00:03:22,689 --> 00:03:24,359 �Qu�? �No me felicitan? 91 00:03:24,360 --> 00:03:25,903 Recuerdo claramente como me dec�an 92 00:03:25,905 --> 00:03:27,406 lo mucho que les gustar�a que me graduara. 93 00:03:27,407 --> 00:03:28,700 De una buena vez. 94 00:03:28,701 --> 00:03:30,789 Deseaba que te graduaras de una buena vez. 95 00:03:32,417 --> 00:03:34,170 Bueno, �me van a dejar entrar? 96 00:03:34,170 --> 00:03:35,674 Dame tu tel�fono. 97 00:03:35,675 --> 00:03:37,593 �Que da�o puede hacer un loco m�s en el manicomio? 98 00:03:37,594 --> 00:03:39,514 Soy un hombre diferente lo juro. 99 00:03:39,515 --> 00:03:41,727 Nino, estuviste fuera un buen tiempo. 100 00:03:41,728 --> 00:03:43,479 �Por qu� quieres regresar ah�? 101 00:03:43,480 --> 00:03:45,484 �Una fiesta que dura 12 horas? 102 00:03:45,485 --> 00:03:48,365 Esta noche tiene potencial para ser �pica. 103 00:03:50,746 --> 00:03:52,581 �Aun se usa esa palabra? ��pico? 104 00:03:52,582 --> 00:03:54,002 Claro. 105 00:04:08,156 --> 00:04:09,532 Oz y yo queremos tener cuatro hijos. 106 00:04:09,533 --> 00:04:11,118 Atticus, Athena, Duquesa y Kyle... 107 00:04:11,120 --> 00:04:12,663 nuestro peque�o y bello accidente, 108 00:04:12,664 --> 00:04:14,668 as� que vamos a estar bastante ocupados 109 00:04:14,669 --> 00:04:17,338 cuando Athena est� atravezando la pubertad 110 00:04:17,339 --> 00:04:19,136 y cuando Duquesa necesite brackets. 111 00:04:20,180 --> 00:04:23,603 Oz va a ser un gran padre. 112 00:04:23,603 --> 00:04:25,856 �Dijo que yo iba a ser una gran madre? 113 00:04:25,858 --> 00:04:27,610 Quiz� en un lago. 114 00:04:27,612 --> 00:04:29,154 Me gustan los lagos. 115 00:04:29,156 --> 00:04:31,576 Estamos tan enamorados, es una locura. 116 00:04:31,577 --> 00:04:33,747 Oye, D, �qu� te pas�? 117 00:04:33,749 --> 00:04:35,375 El idiota de Jonas me tir� una bebida encima 118 00:04:35,375 --> 00:04:36,586 justo cuando Fig y yo �bamos a besarnos. 119 00:04:36,588 --> 00:04:37,713 �As� que ya est�n juntos? 120 00:04:37,715 --> 00:04:39,091 Yo dir�a que revueltos. 121 00:04:39,093 --> 00:04:40,595 Me burl� de su forma de besar 122 00:04:40,596 --> 00:04:43,768 y cuando se estaba defendiendo, lo ret� a besarme. 123 00:04:43,769 --> 00:04:46,146 Querida, hasta los ni�os son mejores ligando que t�. 124 00:04:46,148 --> 00:04:48,069 S�, bueno, crecen demasiado r�pido. 125 00:04:49,738 --> 00:04:52,201 Sospechosa n�mero uno entr� a Themyscira, cambio. 126 00:04:54,749 --> 00:04:56,292 Mis pantalones est�n empapados. 127 00:04:56,293 --> 00:04:58,088 Bien, se que nos burlamos de Roni y sus amigos 128 00:04:58,088 --> 00:04:59,800 porque trajeron varios cambios de ropa, 129 00:04:59,800 --> 00:05:02,639 pero dir�a que eso hubiera sido �til en esta situaci�n. 130 00:05:04,100 --> 00:05:06,228 Perd�n, esa es de Alexis. 131 00:05:06,230 --> 00:05:07,815 Pero claro. 132 00:05:07,817 --> 00:05:09,442 Olvidaba que ya me reemplazaste. 133 00:05:09,444 --> 00:05:11,029 Solo porque tengo mas amigas adem�s de ti, 134 00:05:11,031 --> 00:05:12,576 no quiere decir que te haya remplazado. 135 00:05:12,576 --> 00:05:13,744 T� y yo usamos la misma talla de zapato. 136 00:05:13,745 --> 00:05:14,829 Eso es muy importante. 137 00:05:14,831 --> 00:05:16,040 Qu� lindo. 138 00:05:16,040 --> 00:05:17,918 Vamos, sabes que te quiero. 139 00:05:17,920 --> 00:05:19,505 �Qu� tanto? 140 00:05:19,507 --> 00:05:21,552 Puedes tomar de mi cerveza. 141 00:05:21,552 --> 00:05:22,971 Ya no quiero. 142 00:05:30,653 --> 00:05:34,327 Themyscira a la vista. 143 00:05:36,875 --> 00:05:42,343 Muestrate, cosplay_queen_7. 144 00:05:42,343 --> 00:05:47,019 En tres, dos, uno... 145 00:05:52,072 --> 00:05:54,492 �Abortar la misi�n! �Abortar la misi�n! 146 00:05:54,492 --> 00:05:56,120 �Hola! �Qu� cuentas? 147 00:05:56,120 --> 00:05:58,040 Lindos lentes. �C�mo te va? O. K. 148 00:05:58,042 --> 00:05:59,795 Oye, me gusta tu chaleco. 149 00:05:59,795 --> 00:06:01,380 Bryce. 150 00:06:01,382 --> 00:06:03,259 Por Dios, la adivinadora me dijo 151 00:06:03,261 --> 00:06:05,430 que me encontrar�a con alguien de mi pasado. 152 00:06:05,430 --> 00:06:07,560 Nino Clemente. �C�mo est�s? 153 00:06:07,560 --> 00:06:09,689 Genial, ya obtuve mi certificado. 154 00:06:09,690 --> 00:06:11,694 Me he graduado oficialmente de la preparatoria, 155 00:06:11,694 --> 00:06:15,324 y eso te lo debo solo a ti, porque no estar�a en esta fiesta 156 00:06:15,326 --> 00:06:17,913 si no fuera por tu asombroso talento como tutor. 157 00:06:17,915 --> 00:06:21,379 Espera, �qu� haces aqu�? �Conoces a alguien? 158 00:06:21,379 --> 00:06:23,300 No has pisado esta escuela durante a�os. 159 00:06:23,300 --> 00:06:26,764 Exacto. Me perd� toda la experiencia de estudiar en la preparatoria, 160 00:06:26,766 --> 00:06:28,435 as� que tengo un plan. 161 00:06:28,435 --> 00:06:31,440 Voy a juntar todo lo que me he perdido hasta ahora, 162 00:06:31,442 --> 00:06:32,944 como vandalizar el campo de f�tbol 163 00:06:32,944 --> 00:06:34,487 o correr desnudo frente al director. 164 00:06:34,488 --> 00:06:36,492 As� que tu meta es que te juzguen por exhibicionismo. 165 00:06:36,492 --> 00:06:38,956 No, mi meta es beber hasta perder la consciencia 166 00:06:38,956 --> 00:06:41,293 y que me dibujen un pene en la cara. 167 00:06:41,295 --> 00:06:43,340 Mi plan es que me carguen en brazos 168 00:06:43,341 --> 00:06:45,259 despu�s de anotar el tiro ganador, �s�? 169 00:06:45,261 --> 00:06:47,973 Quiero caminar en c�mara lenta por los pasillos. 170 00:06:47,975 --> 00:06:50,228 Quiero tener sexo con la reina de graduaci�n, 171 00:06:50,228 --> 00:06:51,814 con su consentimiento, claro. 172 00:06:51,816 --> 00:06:54,153 Si te das cuenta de que la reina de graduaci�n 173 00:06:54,153 --> 00:06:56,992 no es necesariamente la chica m�s guapa, �no? 174 00:06:56,992 --> 00:06:59,204 Las personas desean darle un significado especial. 175 00:06:59,206 --> 00:07:02,043 El a�o pasado, la reina de graduaci�n era fe�sima. 176 00:07:02,045 --> 00:07:03,295 �Y este a�o? 177 00:07:03,297 --> 00:07:04,882 Guap�sima. 178 00:07:04,884 --> 00:07:06,887 Genial. 179 00:07:06,887 --> 00:07:10,101 Bueno, el punto es que quiero darle vuelta a la p�gina 180 00:07:10,103 --> 00:07:13,358 y estoy aqu� para limpiar un poco mi mala reputaci�n. 181 00:07:13,358 --> 00:07:15,237 �De que asesinaste a alguien? 182 00:07:15,237 --> 00:07:18,283 Fue intento de homicidio. Supuestamente. 183 00:07:18,285 --> 00:07:21,040 S�, jugarle una broma a la mascota, eso tambi�n. 184 00:07:21,040 --> 00:07:22,709 �Eres m�o, tibur�n! 185 00:07:22,711 --> 00:07:25,800 �S�! �Ser� una leyenda! 186 00:07:25,800 --> 00:07:28,596 �Inflables? �Cuantos a�os tenemos, nueve? 187 00:07:28,598 --> 00:07:30,100 �Patada voladora! 188 00:07:30,100 --> 00:07:31,853 �S�? Te mostrar� una verdadera patada voladora. 189 00:07:31,855 --> 00:07:33,064 S�. 190 00:07:33,064 --> 00:07:34,985 Horrible. No tienes talento para esto. 191 00:07:34,985 --> 00:07:36,654 Pareces bailarina de ballet. 192 00:07:36,656 --> 00:07:40,120 El ballet es una forma de arte hermosa y gr�cil, 193 00:07:40,120 --> 00:07:42,124 - as� que muchas gracias. - Esto es muy divertido. 194 00:07:42,125 --> 00:07:45,213 Deber�amos empezar a saltar en tu cama el�stica de nuevo. 195 00:07:45,213 --> 00:07:46,757 Ahi tienes, un lugar para saltar. 196 00:07:46,759 --> 00:07:48,177 S�, bueno, 197 00:07:48,178 --> 00:07:50,223 tambi�n he estado pensando en este verano 198 00:07:50,223 --> 00:07:52,687 y hay algo que de verdad quiero hacer... 199 00:07:52,687 --> 00:07:55,233 �Parkour, no? 200 00:07:55,233 --> 00:07:56,904 S�, parkour. 201 00:08:01,038 --> 00:08:02,624 Dios santo, �qu� pas�? 202 00:08:02,625 --> 00:08:03,959 Estoy fuera. 203 00:08:03,959 --> 00:08:05,629 Vi cosas que ning�n hombre deber�a ver jam�s. 204 00:08:05,630 --> 00:08:08,384 - Tengo cicatrices mentales. - �Qu� viste? Cu�ntame. 205 00:08:08,384 --> 00:08:11,266 No, hablar de ello solo me har� revivirlo. 206 00:08:12,435 --> 00:08:14,103 �Qu�? �As� que te rindes? 207 00:08:14,105 --> 00:08:16,317 �Un peque�o inconveniente y ya quieres tirar la toalla? 208 00:08:16,317 --> 00:08:18,321 M�rame. �Necesito recordarte 209 00:08:18,322 --> 00:08:20,660 ese traje de licra verde y amarillo? 210 00:08:20,661 --> 00:08:23,831 Cosplay_queen_7 es m�s que solo un traje. 211 00:08:23,832 --> 00:08:25,795 Es m�s que sus brillantes teor�as 212 00:08:25,795 --> 00:08:27,380 sobre nuestros c�mics favoritos. 213 00:08:27,382 --> 00:08:29,927 Es perfecta, 214 00:08:29,928 --> 00:08:32,975 as� que voy a llevar a cabo el plan B, 215 00:08:32,976 --> 00:08:34,229 con o sin ti. 216 00:08:42,245 --> 00:08:43,706 Hag�moslo. 217 00:09:02,493 --> 00:09:04,956 �Qu� tal, tibur�n? 218 00:09:04,956 --> 00:09:06,668 �Te atrap�! 219 00:09:06,668 --> 00:09:08,379 Que gracioso. S�, s�per gracioso. 220 00:09:08,379 --> 00:09:09,798 Ch�calas, claro. 221 00:09:09,799 --> 00:09:11,092 Muy gracioso. 222 00:09:11,094 --> 00:09:13,472 Bien, �que te diviertas! 223 00:09:13,474 --> 00:09:14,933 Que gracioso. 224 00:09:14,934 --> 00:09:16,855 Ah, �y s�per original! 225 00:09:16,855 --> 00:09:19,275 �Nunca nadie ha pensado en hacer esa broma! 226 00:09:19,277 --> 00:09:23,033 �Te ense�aron eso en la prepa abierta, amigo? 227 00:09:23,034 --> 00:09:27,167 Esta ser� la �ltima vez que ser� conocido como el tibur�n. 228 00:09:27,168 --> 00:09:28,294 Esta noche... 229 00:09:30,006 --> 00:09:31,510 Ser� solo Gerald. 230 00:09:33,556 --> 00:09:35,350 �A�n no te salen las volteretas? 231 00:09:35,350 --> 00:09:37,144 Podr�a si quisiera. 232 00:09:37,145 --> 00:09:39,149 As� que, volviendo a lo que te dec�a... 233 00:09:39,149 --> 00:09:41,403 Voltereta. Voltereta. 234 00:09:41,404 --> 00:09:43,448 Voltereta. 235 00:09:43,450 --> 00:09:45,370 Guau. 236 00:09:45,370 --> 00:09:46,748 Me sali� perfecto. 237 00:09:46,749 --> 00:09:49,336 As� es. 238 00:09:49,336 --> 00:09:50,798 Esto es lo m�s genial de nosotros. 239 00:09:50,798 --> 00:09:52,299 Nos conocemos muy bien. 240 00:09:52,301 --> 00:09:55,975 O sea, t� sabes que nunca puedo darme una voltereta 241 00:09:55,975 --> 00:09:57,854 y yo s� que a�n te preocupa 242 00:09:57,855 --> 00:10:00,149 esa moneda que te tragaste y que nunca sali�. 243 00:10:00,150 --> 00:10:02,153 - Qu� horror. - Y, con el tiempo, 244 00:10:02,154 --> 00:10:03,615 me he dado cuenta de que... 245 00:10:04,618 --> 00:10:07,163 Ups, lo siento. 246 00:10:07,164 --> 00:10:08,750 Son unos pervertidos. 247 00:10:08,751 --> 00:10:11,465 Solo quieren ver como se mueven mis pechos cuando salto. 248 00:10:33,091 --> 00:10:35,177 En 20 a�os, ya no voy a trajabar en la pizzer�a de mi madre. 249 00:10:35,178 --> 00:10:37,014 La pizzer�a de mi madre ahora ser� m�a. 250 00:10:37,015 --> 00:10:38,225 Imag�natelo. 251 00:10:38,226 --> 00:10:40,312 Est�s caminando, hueles algo delicioso. 252 00:10:40,313 --> 00:10:42,149 �Pizza? �En un club? 253 00:10:42,150 --> 00:10:43,653 �C�mo es posible? 254 00:10:43,654 --> 00:10:44,822 Exacto. 255 00:10:44,823 --> 00:10:46,283 Vamos a tener pizza, 256 00:10:46,283 --> 00:10:48,120 pero tambi�n tendremos modelos, 257 00:10:48,120 --> 00:10:51,085 luces, col rizada, queso mozzarella, 258 00:10:51,086 --> 00:10:54,466 pista de baile y mucho alcohol. Guau. 259 00:10:54,466 --> 00:10:57,389 Presidente de una compa��a valuada en millones, sin duda. 260 00:10:57,389 --> 00:11:01,437 Y el se�or Lewis a�n ser� un cretino irrelevante 261 00:11:01,438 --> 00:11:04,027 y arruina vidas que se llama a s� mismo entrenador, 262 00:11:04,028 --> 00:11:06,407 y tendr� que lidiar por siempre con el hecho 263 00:11:06,408 --> 00:11:10,832 de que le hice el amor apasionadamente a su esposa. 264 00:11:10,833 --> 00:11:13,086 Esta fiesta durar� 11 horas m�s. 265 00:11:13,087 --> 00:11:17,263 Se�ora Lewis, estoy aqu� para ti, bomb�n. 266 00:11:21,187 --> 00:11:23,316 �A d�nde te fuiste? 267 00:11:23,317 --> 00:11:25,738 Hab�a demasiada testosterona en el aire. 268 00:11:25,739 --> 00:11:27,908 Voy a ir a hacer eso del video de mi vida en 20 a�os. 269 00:11:27,909 --> 00:11:31,957 En 20 a�os, la aventura comenzar� en Berl�n. 270 00:11:31,958 --> 00:11:34,296 De ah�, ir� a donde me lleve el viento: 271 00:11:34,297 --> 00:11:37,970 Cuevas, monta�as y tesoros. 272 00:11:37,971 --> 00:11:41,059 S�. Eso ser� lo que pase. 273 00:11:41,061 --> 00:11:43,397 Tomarse un a�o sab�tico antes de la universidad 274 00:11:43,398 --> 00:11:45,400 es ser como Indiana Jones. 275 00:11:45,402 --> 00:11:49,451 Sabes, aun podr�as venir conmigo a Alemania. 276 00:11:49,451 --> 00:11:50,870 Deanna. 277 00:11:50,875 --> 00:11:54,210 Hemos so�ado con viajar despu�s de graduarnos desde que eramos unos ni�os. 278 00:11:54,211 --> 00:11:56,048 Cuando era ni�o se me ocurrieron un mont�n de ideas, 279 00:11:56,048 --> 00:11:57,341 pero una de ellas era brillante. 280 00:11:57,342 --> 00:12:01,057 Fig, t� no pensaste en la idea de Etsy. 281 00:12:01,058 --> 00:12:03,062 Siento contradecirte en eso. 282 00:12:03,062 --> 00:12:05,066 Pero bueno, yo ir� a la escuela. 283 00:12:05,067 --> 00:12:06,695 Te guardar�n el lugar. 284 00:12:06,696 --> 00:12:08,990 Es decir, no sientes ganas de ver aunque sea 285 00:12:08,991 --> 00:12:11,245 un poco del mundo antes de eso? 286 00:12:11,245 --> 00:12:13,206 Occidental est� a una distancia considerablemente corta. 287 00:12:13,207 --> 00:12:15,504 Es como un mundo totalmente distinto. 288 00:12:17,383 --> 00:12:19,888 Bueno, ve a grabar el video. Te veo luego. 289 00:12:24,480 --> 00:12:25,857 Perd�n, Mahmoud, ese era el �ltimo. 290 00:12:25,859 --> 00:12:27,067 Se acabaron los anuarios. 291 00:12:27,068 --> 00:12:28,989 Lo siento, chicos. Ya no hay anuarios. 292 00:12:28,990 --> 00:12:30,116 - Lo siento. - �Hola! 293 00:12:31,369 --> 00:12:33,080 - �C�mo est�s? - Por fin te veo. 294 00:12:33,081 --> 00:12:34,750 Hay un torneo de futbolito en el cuarto de juegos. 295 00:12:34,751 --> 00:12:37,254 El perdedor donar� 50 d�lares para cuidar el medio ambiente. 296 00:12:37,255 --> 00:12:40,721 El ganador tambi�n lo har�. Hay que cuidar el mundo. 297 00:13:00,384 --> 00:13:01,889 Aqu� tiene, se�orita. 298 00:13:02,974 --> 00:13:04,686 Est� mojada. 299 00:13:07,357 --> 00:13:09,861 Tan pronto como Roni comenz� a saltar, 300 00:13:09,863 --> 00:13:11,615 fue como si el universo me dijera: 301 00:13:11,616 --> 00:13:14,078 "Oye, Deanna, �qu� tal si te callas de una buena vez? 302 00:13:14,080 --> 00:13:16,793 Y por cierto, ya quitate su camiseta, aunque sea c�moda. 303 00:13:16,793 --> 00:13:19,631 Tienes conversaciones bastante espec�ficas con el universo. 304 00:13:19,633 --> 00:13:22,846 A �l le gusta Roni, con ese est�pido vestido sexy 305 00:13:22,847 --> 00:13:24,390 que le queda genial. 306 00:13:24,392 --> 00:13:27,230 No s�, quiz� no estamos hechos el uno para el otro. 307 00:13:27,230 --> 00:13:29,152 S�, pero t� a�n piensas que s� lo son. 308 00:13:30,654 --> 00:13:32,575 - S�. - �Por Dios, Cas! 309 00:13:32,576 --> 00:13:34,451 - Tenemos una emergencia. - �Qu� pas�? 310 00:13:34,452 --> 00:13:37,082 No hay forma de que Lyssee y yo vayamos sobrias al trampolin. 311 00:13:37,084 --> 00:13:38,923 �Tienes m�s alcohol escondido entre los pechos? 312 00:13:39,881 --> 00:13:43,177 No, solo son mis senos. 313 00:13:43,178 --> 00:13:44,639 Genial, bien por ti. 314 00:13:44,640 --> 00:13:46,480 Bueno, tengo una misi�n que cumplir, as� que... 315 00:13:51,111 --> 00:13:52,865 No es tan mala como piensas. 316 00:13:52,865 --> 00:13:55,745 Hace unos meses decias que eran superficiales como charcos. 317 00:13:55,746 --> 00:13:57,750 �Y ahora las asignan como compa�eras de laboratorio 318 00:13:57,750 --> 00:13:59,879 y de la nada ya formas parte del grupito de Roni 319 00:13:59,879 --> 00:14:02,967 lleno de secuaces que rodean a Alexis las 24 horas al d�a? 320 00:14:02,969 --> 00:14:05,765 Espera, �te gusta? 321 00:14:05,767 --> 00:14:07,811 Oh, �as� que ahora eres la t�pica chica heterosexual 322 00:14:07,812 --> 00:14:10,442 que cree que todos los gays quieren algo con sus amigos? 323 00:14:12,028 --> 00:14:13,822 Cassie. 324 00:14:13,823 --> 00:14:16,913 Lo siento, no deb� haber dicho esas cosas. 325 00:14:16,913 --> 00:14:18,164 Es solo que... 326 00:14:18,166 --> 00:14:19,793 Estoy asustada. O sea, 327 00:14:19,794 --> 00:14:22,255 hemos compartido todo durante los �ltimos 10 a�os 328 00:14:22,256 --> 00:14:24,636 y esta es nuestra �ltima aventura y detesto 329 00:14:24,638 --> 00:14:26,724 que la est�s viviendo con alguien que no sea yo. 330 00:14:26,725 --> 00:14:29,354 D, esta no es nuestra �ltima aventura. 331 00:14:29,355 --> 00:14:32,110 Tenemos muchas aventuras por vivir. 332 00:14:32,110 --> 00:14:34,447 Me encantan las aventuras. 333 00:14:34,447 --> 00:14:35,868 S� que s�. 334 00:14:39,207 --> 00:14:40,751 Guau. 335 00:14:40,753 --> 00:14:43,716 Tienes raz�n, esta camiseta es realmente suave. 336 00:14:43,717 --> 00:14:45,095 �Verdad que s�? 337 00:14:50,940 --> 00:14:54,111 �Aqu� es donde est�n haciendo caricaturas? 338 00:14:54,113 --> 00:14:56,450 Sorpresa. Trato de ser espontanea. 339 00:14:56,451 --> 00:14:57,827 Okey, guau. 340 00:14:57,828 --> 00:15:00,081 Calmate un poco. 341 00:15:00,082 --> 00:15:02,962 Pero te amo, y te deseo. 342 00:15:02,964 --> 00:15:05,259 �Crees que ya trajeron la pizza? 343 00:15:05,259 --> 00:15:06,678 Me robar� todas las aceitunas de la tuya. 344 00:15:06,679 --> 00:15:08,389 No tengo hambre... 345 00:15:08,390 --> 00:15:09,518 ...de pizza. 346 00:15:09,519 --> 00:15:11,312 Ronnie, hay que ir antes de que 347 00:15:11,313 --> 00:15:12,816 se acabe la pizza vegetariana. 348 00:15:12,817 --> 00:15:15,236 Oz, s� que hemos estado muy ocupados ultimamente, 349 00:15:15,238 --> 00:15:17,533 y obviamente queremos pasar tanto tiempo como sea posible 350 00:15:17,534 --> 00:15:20,498 con nuestros amigos antes de que entren a diferentes escuelas. 351 00:15:20,499 --> 00:15:22,753 Pero extra�o pasar tiempo a solas contigo. 352 00:15:22,754 --> 00:15:24,088 Solo t� y yo. 353 00:15:24,090 --> 00:15:26,426 No, lo entiendo perfectamente, es solo que... 354 00:15:26,427 --> 00:15:28,388 Genial, ahora agarra mi trasero espont�neamente 355 00:15:28,389 --> 00:15:29,808 y hag�moslo. 356 00:15:29,809 --> 00:15:32,524 Okey, no, detente ya, Ronnie. Yo no quiero esto. 357 00:15:48,931 --> 00:15:51,017 Puede que en 20 a�os necesite tomar viagra. 358 00:15:51,018 --> 00:15:53,105 Pero esta noche, 359 00:15:53,105 --> 00:15:55,109 lo tomar� por pura diversi�n. 360 00:15:55,110 --> 00:15:58,072 Chicas del coro, soy todo suyo. 361 00:15:58,073 --> 00:15:59,701 �En 20 a�os? 362 00:15:59,702 --> 00:16:02,414 Derrocando al patriarcado. 363 00:16:02,416 --> 00:16:03,835 Imag�nate esta escena: 364 00:16:03,836 --> 00:16:07,008 Yo, junto a una piscina, rodeado de modelos, 365 00:16:07,009 --> 00:16:10,682 tomando caf� en mi taza de "Mejor pap� del mundo", 366 00:16:10,682 --> 00:16:13,605 t�tulo que por cierto planeo tomarme muy en serio. 367 00:16:13,605 --> 00:16:15,567 �20 a�os en el futuro? 368 00:16:15,567 --> 00:16:17,904 S�lo s� donde no estar� en 20 a�os: 369 00:16:17,905 --> 00:16:19,448 En la reuni�n escolar. 370 00:16:19,450 --> 00:16:20,576 �Es mi culpa? 371 00:16:20,577 --> 00:16:23,039 �Soy realmente espantosa? 372 00:16:23,041 --> 00:16:25,293 Eres hermosa, como un �ngel. 373 00:16:25,294 --> 00:16:27,465 Incluso pagar�a 1,000 d�lares para haber perdido 374 00:16:27,466 --> 00:16:30,138 mi virginidad contigo y no con el idiota de Eric Chen. 375 00:16:31,224 --> 00:16:32,600 Es que no lo entiendo. 376 00:16:32,601 --> 00:16:34,479 Sol�amos llevarnos muy bien. 377 00:16:34,480 --> 00:16:35,731 S� que es una locura conocer 378 00:16:35,732 --> 00:16:37,360 a tu alma gemela en la preparatoria, 379 00:16:37,360 --> 00:16:39,154 pero Oz y yo lo hemos hablado muchas veces 380 00:16:39,155 --> 00:16:41,033 y ambos nos sentimos igual. 381 00:16:41,034 --> 00:16:42,745 �Por qu� me rechaza? 382 00:16:42,746 --> 00:16:44,456 �No estar�s exagerando? 383 00:16:44,457 --> 00:16:46,921 O sea, no creo que te est� rechazando. 384 00:16:46,922 --> 00:16:50,052 Pero dijo: "No quiero esto". 385 00:16:50,052 --> 00:16:51,639 Eso puede significar muchas cosas. 386 00:16:51,639 --> 00:16:53,976 �No has pensado que quiz� est�s ignorando lo obvio? 387 00:16:53,977 --> 00:16:55,855 �Y qu� ser�a eso? 388 00:16:55,855 --> 00:16:57,274 Siempre presume que est� saliendo 389 00:16:57,275 --> 00:16:59,529 con la chica m�s atractiva de la escuela, 390 00:16:59,530 --> 00:17:02,910 pero cuando quieres intimidad con �l, siempre pone excusas. 391 00:17:02,912 --> 00:17:05,834 Es gay. 392 00:17:05,835 --> 00:17:07,211 Sin ofender, Cas, 393 00:17:07,211 --> 00:17:12,305 pero Oz es lo completamente opuesto a ser gay. 394 00:17:12,306 --> 00:17:15,561 Dijiste que ya no te besa "ah�". 395 00:17:15,563 --> 00:17:17,606 Es por su sinusitis. 396 00:17:17,607 --> 00:17:18,984 �Qu� tiene que ver? 397 00:17:18,986 --> 00:17:21,280 No lo s�. Algo ser�. 398 00:17:21,281 --> 00:17:24,954 Decid� no molestarlo con eso, quer�a confiar en �l. 399 00:17:24,955 --> 00:17:27,626 Oz se corta el cabello cada tres semanas. 400 00:17:27,627 --> 00:17:29,463 Y ese brillo labial que usa... 401 00:17:29,464 --> 00:17:30,925 No lo encuentras en ning�n lado. 402 00:17:32,471 --> 00:17:34,724 Se lava los dientes despu�s de almorzar en la escuela. 403 00:17:34,726 --> 00:17:36,394 Creo que eso solo es mera higiene. 404 00:17:36,394 --> 00:17:40,443 S�, adem�s esto apenas comenz� hace cinco semanas. 405 00:17:40,444 --> 00:17:44,076 Es decir, nos llev�bamos tan bien. 406 00:17:44,077 --> 00:17:45,872 Algo cambi�. 407 00:17:45,873 --> 00:17:48,042 Quiz� ya se cans� de fingir. 408 00:17:48,044 --> 00:17:50,130 Claro que no. 409 00:17:50,131 --> 00:17:51,800 Oz y Roni tendr�n sexo esta noche, 410 00:17:51,801 --> 00:17:53,554 y ser� sucio y muy sexy. 411 00:17:53,555 --> 00:17:56,476 S�, Lys, �pero qu� me dices de su amigo Mark del campamento? 412 00:17:56,477 --> 00:17:59,147 Guau, Oz nunca me hab�a ca�do tan bien. 413 00:17:59,148 --> 00:18:01,152 Que no es gay. 414 00:18:01,153 --> 00:18:03,574 La gente hace amigos en los campamentos. 415 00:18:03,575 --> 00:18:07,038 Pero en caso de que lo fuera, que no lo es... 416 00:18:07,039 --> 00:18:08,040 Okey. 417 00:18:08,041 --> 00:18:09,796 Tengo que saberlo ahora mismo. 418 00:18:12,049 --> 00:18:13,761 T� puedes. 419 00:18:32,382 --> 00:18:33,634 Hola. 420 00:18:33,634 --> 00:18:35,052 �Qu�? 421 00:18:35,054 --> 00:18:36,515 Te traje algo. 422 00:18:36,516 --> 00:18:37,683 �Qu� es? 423 00:18:37,684 --> 00:18:39,521 Una ofrenda de paz. 424 00:18:45,074 --> 00:18:47,703 Solo bebo alcohol que se ve transparente y ese es gris. 425 00:18:47,704 --> 00:18:49,123 No seas exigente, 426 00:18:49,124 --> 00:18:51,503 obviamente necesitas beber algo. 427 00:18:51,505 --> 00:18:54,801 Tengo el presentimiento de que mientras haya m�sica, 428 00:18:54,802 --> 00:18:57,222 nadie va a poder escucharnos. 429 00:18:57,223 --> 00:18:59,101 Y esta fiesta dura toda la noche. 430 00:18:59,102 --> 00:19:01,396 Tu optimismo es contagioso. 431 00:19:01,397 --> 00:19:03,401 As� que hay dos opciones: Nos quedamos parados 432 00:19:03,402 --> 00:19:05,404 sin hablar en estas inc�modas escaleras, 433 00:19:05,405 --> 00:19:08,286 o tratamos de sacarle provecho a la situaci�n. 434 00:19:08,287 --> 00:19:10,123 Mira, antes de que digas que no, 435 00:19:10,124 --> 00:19:12,086 debes saber que yo soy tremendamente soportable. 436 00:19:12,086 --> 00:19:14,131 Adem�s, t� segunda y �nica opci�n de compa��a 437 00:19:14,132 --> 00:19:15,718 es Henry, el maniqu� de RCP. 438 00:19:15,719 --> 00:19:17,722 Henry no me cae muy bien. 439 00:19:20,813 --> 00:19:25,069 Por la posibilidad de salvar esta noche. 440 00:19:25,070 --> 00:19:27,199 Brindo por eso. 441 00:19:27,200 --> 00:19:28,786 Ven, vamos a la sala de estar. 442 00:19:28,787 --> 00:19:30,582 Oh, �hay una sala de estar? 443 00:19:30,583 --> 00:19:31,583 Ahora s�. 444 00:19:37,136 --> 00:19:39,682 Okey, s� que no es el club m�s lujoso de la ciudad. 445 00:19:39,683 --> 00:19:42,605 Digamos que es una fiesta m�s casera. 446 00:19:42,606 --> 00:19:45,528 �Puedo preguntarte algo un poco raro? 447 00:19:45,528 --> 00:19:47,489 No, seguro ni siquiera te acuerdas. Olv�dalo. 448 00:19:47,490 --> 00:19:49,035 No, �qu� es? 449 00:19:49,036 --> 00:19:50,412 Es muy tonto. Olv�dalo. 450 00:19:50,413 --> 00:19:52,374 �Pero sabes que fue muy inteligente? 451 00:19:52,375 --> 00:19:53,961 �Guardar alcohol aqu�? 452 00:19:53,961 --> 00:19:56,799 Que guard� alcohol aqu�. 453 00:19:56,800 --> 00:20:00,599 Okey, esa l�mpara de calabaza es mi objeto favorito de aqu�. 454 00:20:00,601 --> 00:20:02,686 Gracias. Te agradezco el cumplido. 455 00:20:02,688 --> 00:20:04,148 Muchas gracias. 456 00:20:07,656 --> 00:20:10,286 Okey. 457 00:20:14,126 --> 00:20:15,253 Oye, ven aqu�. 458 00:20:16,967 --> 00:20:18,510 Tengo que decir que 459 00:20:18,511 --> 00:20:21,098 la idea del anuario escolar fue realmente brillante. 460 00:20:21,099 --> 00:20:23,185 Eres mejor empresaria que Saperstein. 461 00:20:23,186 --> 00:20:24,940 Me siento mal por eso. 462 00:20:24,941 --> 00:20:27,027 Es una gran amiga. 463 00:20:27,028 --> 00:20:28,823 Pero la universidad es muy cara y... 464 00:20:28,824 --> 00:20:30,951 Espera, �eres la famosa chica del anuario? 465 00:20:30,952 --> 00:20:33,624 Muchas gracias por ser m�s inteligente que yo. 466 00:20:33,625 --> 00:20:36,838 De verdad te mereces dar el discurso de graduaci�n. 467 00:20:36,839 --> 00:20:38,592 Voy a ir a dar una vuelta. 468 00:20:38,593 --> 00:20:40,220 �Qu�? Espera un poco. T�mate un trago con nosotros. 469 00:20:40,221 --> 00:20:41,515 Es lo menos que podemos hacer por ti. 470 00:20:41,516 --> 00:20:43,183 Mejor no. Va a ser una noche muy larga. 471 00:20:43,184 --> 00:20:44,855 Quiero ir despacio. 472 00:20:44,855 --> 00:20:46,817 De todas formas qu�date con nosotros. Puedes tomar agua. 473 00:20:46,817 --> 00:20:48,570 Adem�s, te debemos un brindis. 474 00:20:48,572 --> 00:20:50,156 Oigan, chicos, chicos. 475 00:20:50,157 --> 00:20:52,036 Por el mejor promedio de la escuela. 476 00:20:52,037 --> 00:20:53,557 El futuro tiene g�nero, y es una mujer. 477 00:20:57,422 --> 00:20:59,925 Deanna va a estar bien. Es una chica fuerte. 478 00:20:59,926 --> 00:21:02,263 Solo est� muy sensible por todo esto de la graduaci�n 479 00:21:02,265 --> 00:21:04,143 y por que el chico que le gusta no le hace caso. 480 00:21:04,144 --> 00:21:06,463 Es solo que me siento mal por no pasar m�s tiempo con ella. 481 00:21:07,357 --> 00:21:09,236 Adem�s... 482 00:21:09,237 --> 00:21:10,948 Todo esto de mentirle, es... 483 00:21:10,949 --> 00:21:12,326 Ya lo s�. 484 00:21:12,326 --> 00:21:15,414 Gracias por entender, es solo que... 485 00:21:15,415 --> 00:21:17,962 No s� si estoy preparada para que todos se enteren. 486 00:21:20,134 --> 00:21:21,260 Lo entiendo. 36853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.