Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,569 --> 00:00:11,639
1960.
Sesto anno della guerra in Algeria.
2
00:00:32,229 --> 00:00:34,229
Per la prima volta sullo schermo:
3
00:00:50,209 --> 00:00:52,809
Ehi! Non funzionano.
Non sento nulla.
4
00:00:56,809 --> 00:00:58,728
Vai a cambiarle.
5
00:00:58,729 --> 00:01:00,729
Niente panico.
Sbrigati!
6
00:01:08,769 --> 00:01:11,610
Per la prima volta sullo schermo:
7
00:01:22,149 --> 00:01:24,749
Signorine, mi lasciate
uscire, per favore?
8
00:02:08,250 --> 00:02:10,689
Allora, signorine. Vi
interessa la televisione?
9
00:02:10,690 --> 00:02:13,990
Facciamo corsi serali.
Potrei darvi delle lezioni.
10
00:02:14,250 --> 00:02:16,650
Chi c'è lì dentro?
Maxime.
11
00:02:16,709 --> 00:02:18,709
Maxime cosa?
Maxime Saury.
12
00:02:18,729 --> 00:02:22,629
Possiamo entrare nello studio?
Naturalmente. Entrate con me.
13
00:02:22,669 --> 00:02:24,669
Dopo di voi.
14
00:02:27,810 --> 00:02:31,069
Voi non venite?
No, ho un appuntamento tra 15 minuti.
15
00:02:31,070 --> 00:02:33,630
Peccato. E tu?
Io resto con lei.
16
00:02:33,790 --> 00:02:35,790
Peccato!
17
00:02:44,649 --> 00:02:48,169
Mettetevi in disparte, io
devo fare il mio lavoro.
18
00:03:00,009 --> 00:03:02,049
E allora, dove fai la dissolvenza?
19
00:03:03,030 --> 00:03:05,030
E dopo?
20
00:04:28,849 --> 00:04:32,580
Regia di:
21
00:04:35,169 --> 00:04:37,169
Abbiamo terminato!
22
00:04:42,370 --> 00:04:43,949
Potete aspettarmi un minuto?
23
00:04:43,950 --> 00:04:45,950
Vado ad aiutare un mio amico.
24
00:04:45,989 --> 00:04:47,789
E poi andiamo a bere qualcosa.
25
00:04:47,790 --> 00:04:49,790
Allora, ci vediamo dopo?
26
00:04:51,989 --> 00:04:55,029
Allora, andiamo a bere
qualcosa? Come al solito?
27
00:04:55,209 --> 00:04:57,348
Stasera no, fratello. E' impossibile.
28
00:04:57,349 --> 00:04:59,149
Perché?
Così.
29
00:04:59,150 --> 00:05:01,768
Sei proprio un bell'amico.
Potevi presentarmi.
30
00:05:01,769 --> 00:05:04,649
Ah, hai visto quelle due ragazze?
E allora?
31
00:05:05,350 --> 00:05:07,750
Se ti presento, poi mi tagli fuori.
32
00:05:10,749 --> 00:05:12,990
Le prenderò un po' per il naso.
33
00:05:15,109 --> 00:05:17,109
Mi prenderanno per un regista.
34
00:05:17,150 --> 00:05:19,150
Sei matto?
35
00:05:27,909 --> 00:05:30,748
Che giornata! Non ho mai fatto
un programma così difficile.
36
00:05:30,749 --> 00:05:32,749
Ho un mal di testa...
37
00:05:32,750 --> 00:05:34,988
Devo essere ovunque
nello stesso istante.
38
00:05:34,989 --> 00:05:37,910
Là c'è un mucchio di gente incapace.
39
00:05:38,030 --> 00:05:41,228
E' interessante il lavoro?
Sì, molto interessante.
40
00:05:41,229 --> 00:05:45,069
Cosa fai esattamente?
Io sono... come spiegarlo? Cameriere!
41
00:05:45,610 --> 00:05:48,010
Spiegare il mio mestiere è difficile.
42
00:05:48,290 --> 00:05:53,210
Mi occupo del traffico delle telecamere.
Se mi sbaglio, la trasmissione si ferma.
43
00:05:55,669 --> 00:05:57,669
Cosa prendete?
44
00:05:57,929 --> 00:06:01,929
Cosa avete? Birra, limonata, acqua
minerale, succhi di frutta e Coca Cola.
45
00:06:01,930 --> 00:06:03,308
Io una limonata.
46
00:06:03,309 --> 00:06:04,748
E tu, Liliane?
47
00:06:04,749 --> 00:06:06,228
Non lo so.
48
00:06:06,229 --> 00:06:08,188
Mi porti una Coca Cola.
49
00:06:08,189 --> 00:06:10,189
Anch'io una Coca Cola.
50
00:06:10,449 --> 00:06:11,849
No, una limonata.
51
00:06:11,850 --> 00:06:15,870
No, io prenderò una Schweppes.
Sì, esatto. Mi porti una Schweppes.
52
00:06:15,990 --> 00:06:18,049
Sentite, decidetevi e poi torno!
53
00:06:18,050 --> 00:06:19,809
Calmati, Lulù. E' uno scherzo.
54
00:06:19,810 --> 00:06:23,208
Allora, abbiamo detto: una limonata,
una Coca Cola e una Schweppes.
55
00:06:23,209 --> 00:06:24,709
E la birra, allora, per chi è?
56
00:06:24,710 --> 00:06:26,829
Chi ha ordinato una birra? Nessuno. Tu?
57
00:06:26,830 --> 00:06:28,349
No, io ho ordinato una Schweppes.
58
00:06:28,350 --> 00:06:31,258
Anch'io. No, tu hai
ordinato una limonata. Ma no!
59
00:06:31,259 --> 00:06:36,599
Io non lo so più. Senti, per semplificare le cose,
portami una Coca Cola e tre cannucce.
60
00:06:37,830 --> 00:06:40,950
Allora, voi due siete
sempre insieme. Inseparabili?
61
00:06:41,069 --> 00:06:43,289
Lavorate nello stesso posto?
No.
62
00:06:43,308 --> 00:06:46,308
Cosa fate, esattamente?
Io faccio degli spot pubblicitari.
63
00:06:46,309 --> 00:06:48,740
Ah, sì? E ti si vede?
Mi si vede.
64
00:06:48,750 --> 00:06:52,267
Lavoravo in un negozio, ma non
mi divertivo e sono andata via.
65
00:06:52,268 --> 00:06:54,268
E tu? Sei anche tu una starlet?
66
00:06:54,269 --> 00:06:56,888
No, io devo andare in
Inghilterra. Be', forse.
67
00:06:56,889 --> 00:06:59,968
Vai a divertirti.
No. Farò le stesse cose che fa lei.
68
00:06:59,969 --> 00:07:03,359
Ma vi separate ogni tanto?
Sì. Succede...
69
00:07:06,129 --> 00:07:09,409
Siamo amiche. Non ci facciamo
mai delle carognate. Mai!
70
00:07:09,410 --> 00:07:12,548
Qualunque cosa accada. Gli
uomini sono tutti stronzi.
71
00:07:12,549 --> 00:07:14,549
Cosa fate domenica?
72
00:07:16,030 --> 00:07:19,349
Nulla di che.
Potremmo uscire. Porterò mio fratello.
73
00:07:19,350 --> 00:07:21,810
Hai un fratello?
No, è un mio amico.
74
00:07:23,009 --> 00:07:24,809
Non ascoltarla.
75
00:07:24,810 --> 00:07:26,810
Allora, cosa fate domenica?
76
00:07:28,649 --> 00:07:30,649
Nulla di speciale.
77
00:07:33,510 --> 00:07:38,310
Non s'è svegliato. E non è servito a
nulla tirarlo per i piedi, come al solito.
78
00:07:38,628 --> 00:07:40,628
Non sa cosa perde.
E' bello?
79
00:07:40,629 --> 00:07:42,428
Eccome! Quasi come me.
80
00:07:42,429 --> 00:07:45,229
Allora ha fatto bene a
restare nel suo letto.
81
00:07:45,730 --> 00:07:47,228
Qual è il vostro tipo di ragazzo?
82
00:07:47,229 --> 00:07:50,499
Alto, snello, capelli neri
con grandi occhi scuri.
83
00:07:50,590 --> 00:07:52,590
Capisci? E coi denti bianchi.
84
00:07:53,510 --> 00:07:55,108
L'immagine sputata di me.
85
00:07:55,109 --> 00:07:57,109
No, però sei divertente.
86
00:07:57,909 --> 00:08:00,109
"Ora ho capito!"
87
00:08:00,290 --> 00:08:02,990
"Niente ragazzi come
Marlon Brando, giusto?"
88
00:08:03,069 --> 00:08:05,069
"Semmai come Darry Cowl".
89
00:08:08,390 --> 00:08:10,390
Io sono dello Scorpione.
90
00:08:21,350 --> 00:08:23,350
E io del Toro.
Ah, sì?
91
00:08:23,429 --> 00:08:26,189
E il mio segno, allora,
con chi va d'accordo?
92
00:08:26,309 --> 00:08:30,099
Tu? Puoi andare d'accordo
con Liliane, ma non con me.
93
00:08:31,229 --> 00:08:33,229
Tu credi?
Sì.
94
00:08:34,230 --> 00:08:37,479
E alla linee della mano ci credi?
Un po'. Fai vedere...
95
00:08:37,480 --> 00:08:40,480
Che fortuna che hai!
E' vero!
96
00:08:40,881 --> 00:08:42,581
E allora?
97
00:08:42,610 --> 00:08:45,010
Guarda, Liliane. Vieni a vedere.
98
00:08:45,111 --> 00:08:49,111
Cosa c'è? Dì cosa vedi qui?
Ma cosa c'è?
99
00:08:49,990 --> 00:08:51,990
Nulla, meglio che non parlo.
100
00:08:53,569 --> 00:08:56,149
Devo iniziare a
risparmiare soldi, giusto?
101
00:08:56,150 --> 00:08:58,150
Farai presto un lungo viaggio.
102
00:08:58,749 --> 00:09:00,749
Dove?
103
00:09:00,750 --> 00:09:03,629
Certo, tra due mesi parto per la naja.
Ci lasci?
104
00:09:03,630 --> 00:09:06,130
Sì, vi prenderò tutt'e due come madrine.
105
00:09:07,890 --> 00:09:10,770
Nella mia linea della
vita, nulla da segnalare?
106
00:09:21,829 --> 00:09:23,409
Allora?
107
00:09:23,410 --> 00:09:25,210
Dov'è?
108
00:09:25,211 --> 00:09:28,111
Non puoi mostrarcela?
Ammetti che l'hai nascosta.
109
00:09:28,112 --> 00:09:31,668
Mi sono alzato alle 6 per andare a
prenderla e non ho fatto colazione.
110
00:09:31,669 --> 00:09:33,969
Che automobile è?
Una Frégate.
111
00:09:34,089 --> 00:09:36,889
Una Frégate! Col tetto apribile?
Sì.
112
00:09:37,389 --> 00:09:39,389
Con le cinture di sicurezza?
113
00:09:39,390 --> 00:09:42,390
E dov'è?
In garage. Di già?
114
00:09:42,669 --> 00:09:44,669
Be', allora andiamo?
115
00:09:45,530 --> 00:09:50,330
Un minuto! Un minuto!
Sbrigati, amico!
116
00:10:13,630 --> 00:10:17,410
Senti, io un'auto così non la
comprerei. E' tutta arrugginita.
117
00:10:17,640 --> 00:10:20,749
E i pneumatici? Sono lisci
come la testa di Yul Brynner.
118
00:10:20,750 --> 00:10:22,629
Certo! Avranno fatto 50 mila km!
119
00:10:22,630 --> 00:10:26,230
Non rimorchieremo mai delle
ragazze con un catorcio simile.
120
00:10:26,569 --> 00:10:30,229
Ha fatto la Guerra di Successione.
Be', è sopravvissuta.
121
00:10:38,290 --> 00:10:40,890
Che bella automobile! E' la nostra?
122
00:10:40,990 --> 00:10:43,730
Che meraviglia!
123
00:10:50,578 --> 00:10:52,467
L'avevo detto io, è una stronzata.
124
00:10:52,468 --> 00:10:55,768
Comprando un'auto in quattro,
non si va mai d'accordo.
125
00:11:12,270 --> 00:11:14,270
Dai, pigia!
126
00:11:14,829 --> 00:11:16,860
Sono le candele!
127
00:11:19,510 --> 00:11:21,510
Questa non funziona.
128
00:11:25,370 --> 00:11:28,279
E la ventola, guarda, non gira.
129
00:12:30,589 --> 00:12:32,589
Vedi? C'è anche la radio.
130
00:12:34,549 --> 00:12:38,289
Non mi piacciono i tipi coi baffi.
Perché? Danno dei brividi!
131
00:12:38,290 --> 00:12:39,968
Di chi è quest'auto?
132
00:12:39,969 --> 00:12:42,569
Cosa fai nel pomeriggio? Esci con me?
Dove?
133
00:12:42,570 --> 00:12:45,979
Andiamo con l'auto. Ne hai una?
L'ho appena comprata.
134
00:12:45,980 --> 00:12:47,980
E' meglio che vieni sulla mia.
135
00:12:47,990 --> 00:12:50,749
Ne hai una anche tu?
Sì, l'ho appena comprata.
136
00:12:50,750 --> 00:12:52,990
Ma questa di chi è?
E' mia!
137
00:12:57,010 --> 00:12:59,010
Dédé!
138
00:12:59,510 --> 00:13:01,510
Amico mio!
139
00:13:03,469 --> 00:13:05,109
Allora, come va? E' finita?
140
00:13:05,110 --> 00:13:07,630
Ti sei abbronzato, eh?
Non scherzare!
141
00:13:07,890 --> 00:13:09,509
E' così strano rivederti!
142
00:13:09,510 --> 00:13:12,250
Sono così felice! 27 mesi e mezzo!
143
00:13:12,349 --> 00:13:14,149
Dai, vieni a casa mia.
144
00:13:14,150 --> 00:13:16,830
I miei saranno contenti di rivederti.
145
00:13:16,870 --> 00:13:19,090
Aspettami un secondo.
D'accordo.
146
00:13:19,309 --> 00:13:22,649
No, no, ora non posso.
Non darti troppe arie!
147
00:13:23,188 --> 00:13:25,188
Senti, faccio quello che posso.
148
00:13:25,189 --> 00:13:27,389
Be', allora fai un po' d'attenzione.
149
00:13:27,390 --> 00:13:31,109
Vedo che siamo tutti d'accordo.
Dirò al tipo che la compriamo.
150
00:13:31,110 --> 00:13:33,610
Mancano ancora 120 mila franchi.
151
00:13:34,169 --> 00:13:36,669
D'accordo.
Tirateli fuori!
152
00:13:36,968 --> 00:13:38,968
Prestami 10 mila fino a sabato.
153
00:13:38,969 --> 00:13:41,369
Meno male che ho fatto gli straordinari.
154
00:13:41,530 --> 00:13:44,530
Chi la prende, oggi?
Io! Ho pagato di più!
155
00:13:44,669 --> 00:13:46,669
Ehi, sta esagerando!
156
00:13:59,609 --> 00:14:00,668
Allora, mangiamo?
157
00:14:00,669 --> 00:14:03,568
Non aspettiamoli. I giovani
vivono alla rovescia.
158
00:14:03,569 --> 00:14:06,569
Vedrai, ci basta iniziare
e loro arrivano subito!
159
00:14:06,589 --> 00:14:08,589
Pomodori?
Serviti.
160
00:14:09,630 --> 00:14:11,830
Dai, Marcel! Inizia!
No, no...
161
00:14:11,840 --> 00:14:14,348
Dai, Marcel. Allora, un
po' di testa di maiale?
162
00:14:14,349 --> 00:14:17,308
Marcel, alla tua età non
farai attenzione alla linea?
163
00:14:17,309 --> 00:14:20,369
Allora un po' di testa di
maiale non ti farà male.
164
00:14:21,310 --> 00:14:23,310
Coraggio, dai!
165
00:14:30,230 --> 00:14:32,230
Cosa c'è?
166
00:14:32,750 --> 00:14:34,149
Oh, è Michel!
167
00:14:34,150 --> 00:14:37,188
Lo sapevo che sarebbe arrivato
quando avremmo iniziato.
168
00:14:37,189 --> 00:14:39,529
C'è qualcuno con lui?
E' un amico.
169
00:14:41,170 --> 00:14:43,170
E' Dédé!
170
00:14:46,510 --> 00:14:49,068
Così ora sei un uomo libero.
Eh, sì...
171
00:14:49,069 --> 00:14:51,669
Mangia con noi. Vado
a prendere un piatto.
172
00:14:51,870 --> 00:14:53,870
Vieni a sederti qui, Dédé!
173
00:14:56,329 --> 00:14:59,229
Ora hai un'auto? L'hai
comprata con lo paga da soldato?
174
00:14:59,230 --> 00:15:02,350
Non è mia, è di Michel.
Di Michel? Sì, è mia.
175
00:15:02,990 --> 00:15:04,229
Come sarebbe?
176
00:15:04,230 --> 00:15:08,530
Sì. L'abbiamo comprata in quattro,
con dei colleghi della tv. Sono matti!
177
00:15:08,531 --> 00:15:10,009
Con quale denaro?
178
00:15:10,010 --> 00:15:12,010
Ognuno ha investito da 25 a 45 mila.
179
00:15:12,011 --> 00:15:14,749
Assolutamente folle!
E tu quanto? Io 45 mila.
180
00:15:14,750 --> 00:15:16,750
Ma questo... questo è il colmo!
181
00:15:17,049 --> 00:15:19,988
Noi facciamo dei sacrifici
ed ecco come ci ringrazia!
182
00:15:19,989 --> 00:15:22,989
Noi non arriviamo alla fine del
mese e il signore compra un'auto!
183
00:15:22,990 --> 00:15:27,310
Tuo padre lavora dall'età di 13 anni.
Anche lui avrebbe voluto un'auto.
184
00:15:28,709 --> 00:15:32,760
Andiamo! Sono giovani!
Hanno tutta la vita davanti!
185
00:15:32,761 --> 00:15:34,761
Sto parlando francamente!
186
00:15:35,189 --> 00:15:38,079
Oh, non importa! Tieni, serviti!
187
00:15:38,110 --> 00:15:41,130
No! Non voglio discutere con te, sai?
188
00:15:42,849 --> 00:15:45,308
E allora, con cosa la
fai camminare quest'auto?
189
00:15:45,309 --> 00:15:47,188
12 litri per 100 km?
190
00:15:47,189 --> 00:15:49,789
Ah, no. Quando la
guidi, consuma 8 litri.
191
00:15:49,910 --> 00:15:51,910
8 litri d'olio?
192
00:15:52,211 --> 00:15:54,611
8 litri d'olio! Divertente!
193
00:15:55,112 --> 00:15:57,112
Non c'è nulla da ridere!
194
00:15:58,313 --> 00:15:59,913
Dai, mangia, Dédé!
195
00:15:59,990 --> 00:16:04,299
Ora che sei tornato, spero che metterai
un po' di sale in zucca al tuo amico!
196
00:16:04,300 --> 00:16:05,800
Lascialo lì.
197
00:16:05,810 --> 00:16:08,510
Dédé era già pazzo prima
di partire, ma adesso...
198
00:16:08,511 --> 00:16:10,649
Non dovevi darmi la tua paga? Dov'è?
199
00:16:10,650 --> 00:16:15,350
Investita nell'auto. Vi rendete conto?
E io come faccio? Mangiamo tutti i giorni, qui!
200
00:16:15,351 --> 00:16:20,048
Serve denaro per mangiare. Stamattina sono
andata al mercato con un biglietto da mille...
201
00:16:20,049 --> 00:16:24,249
Ascolta, incasserò il mio premio
martedì prossimo. Ti pagherò allora.
202
00:16:24,930 --> 00:16:28,290
Tu compra a credito, non morirai.
Vi rendete conto?
203
00:16:31,650 --> 00:16:34,409
E' l'America! Credono
tutti di essere in America.
204
00:16:34,410 --> 00:16:36,688
La vita è troppo facile
ora per i giovani.
205
00:16:36,689 --> 00:16:39,829
Nel 1923, quando ho
iniziato a lavorare...
206
00:16:40,030 --> 00:16:42,730
non avevamo nessuna
assicurazione sociale.
207
00:16:43,248 --> 00:16:46,448
Non è piacevole per tua madre.
Me ne vado tra 2 mesi.
208
00:16:46,449 --> 00:16:49,009
Se volete me ne vado
subito, se continuate così.
209
00:16:49,010 --> 00:16:51,510
Maurice, piantala! Oh, la mia carne!
210
00:16:53,489 --> 00:16:56,308
Tieni, bevi!
Allora Dédé, cosa ci racconti?
211
00:16:56,309 --> 00:16:58,309
Oh, niente, niente... niente.
212
00:16:59,448 --> 00:17:02,948
Allora, Michel. E la televisione? Va bene?
Sì, sì. Va bene.
213
00:17:02,949 --> 00:17:06,969
E di certo non ti annoi! Ci sono
degli artisti, delle ballerine...
214
00:17:08,229 --> 00:17:10,062
Certo, non abbiamo altro da fare.
215
00:17:10,063 --> 00:17:13,939
E tu, se vuoi del liquore di ciliegie,
ti basta chiedere. Dai, Marcel.
216
00:17:13,940 --> 00:17:16,620
Il nonno ci ha mandato
questa grappa di prugne.
217
00:17:16,621 --> 00:17:18,721
No, no...
Ah no? Va bene!
218
00:17:18,990 --> 00:17:20,990
E tu, Dédé? Un pochino?
219
00:17:21,089 --> 00:17:22,689
Grazie.
Ecco fatto.
220
00:17:22,690 --> 00:17:25,948
Io ne prendo un po'.
Vieni? Andiamo a lavare l'auto.
221
00:17:25,949 --> 00:17:28,349
Sei contento di lavorare in televisione?
222
00:17:28,409 --> 00:17:31,868
Ha un buon posto in televisione?
Sì, ed è solo agli inizi.
223
00:17:31,869 --> 00:17:34,719
Ah, i suoi capi sono soddisfatti di lui.
Ottimo!
224
00:17:34,720 --> 00:17:37,429
La televisione è il
futuro! E' una cosa stabile!
225
00:17:37,430 --> 00:17:40,130
Certo, i programmi sono terribili!
226
00:17:40,189 --> 00:17:42,868
Oggigiorno, soprattutto,
con questi spettacoli!
227
00:17:42,869 --> 00:17:46,108
Dì, Michel. Ne hai parlato ai tuoi capi?
Sì, sì...
228
00:17:46,109 --> 00:17:48,329
Vieni a lavare l'auto?
Sì, sì...
229
00:17:53,629 --> 00:17:57,159
E' un bravo ragazzo, ma ha
la testa dura. Come tuo padre.
230
00:17:57,510 --> 00:17:58,868
Come sta tuo padre?
231
00:17:58,869 --> 00:18:02,420
Oh, sai... sta sempre uguale.
Ha sempre dolori ai fianchi.
232
00:18:02,449 --> 00:18:06,369
Gli abbiamo fatto tutti gli esami,
le analisi del sangue, ma nulla.
233
00:18:06,370 --> 00:18:09,109
I dottori non sono mai
d'accordo. Più ne vedi...
234
00:18:09,110 --> 00:18:13,189
Mandano razzi sulla Luna, ma non
riescono a guarire dei dolori ai fianchi!
235
00:18:13,190 --> 00:18:16,150
E' per questo che in
Francia c'è sempre il caos.
236
00:18:16,209 --> 00:18:20,029
Non sappiamo servirci della scienza.
Il francese, poi, è indisciplinato.
237
00:18:20,030 --> 00:18:22,240
E' uno spreco di denaro.
238
00:18:22,640 --> 00:18:25,908
In Francia inventiamo le cose
e gli stranieri ci guadagnano.
239
00:18:25,909 --> 00:18:29,269
Allora, se noi volessimo,
avremmo anche noi i nostri...
240
00:18:29,309 --> 00:18:31,309
I nostri Stupnik.
Sputnik!
241
00:18:31,389 --> 00:18:33,709
E' stato un francese
che li ha inventati.
242
00:18:33,710 --> 00:18:36,010
E ora cadono sulla testa a noi.
243
00:18:36,069 --> 00:18:38,069
Saranno americani, perché...
244
00:18:39,950 --> 00:18:42,780
Esagerato! Cosa ti hanno
fatto gli americani?
245
00:18:43,030 --> 00:18:46,450
Comunque, russi e
americani si equivalgono.
246
00:18:47,151 --> 00:18:48,751
Sì, è vero!
247
00:18:48,780 --> 00:18:53,189
Ci sarà un giorno in cui si metteranno
d'accordo. Perché... vuoi che te lo dica?
248
00:18:53,190 --> 00:18:55,850
Hanno entrambi paura dei cinesi!
249
00:18:57,510 --> 00:19:01,530
Ha ragione! Sono 600 milioni oggi,
un miliardo nell'anno 2000!
250
00:19:01,549 --> 00:19:03,408
Dove vuoi che vada tutta quella gente?
251
00:19:03,409 --> 00:19:08,509
Senti, faresti meglio a portare a spasso
il cane piuttosto che dire queste fesserie.
252
00:19:08,829 --> 00:19:12,009
Dai, vai a fare un giro
mentre noi laviamo i piatti.
253
00:19:12,890 --> 00:19:16,100
E' in ritardo. Al telefono
mi ha detto di essere seria.
254
00:19:16,101 --> 00:19:19,167
E' col rappresentante della marca
per cui abbiamo fatto il film.
255
00:19:19,168 --> 00:19:21,168
Credo che sia qui.
C'è nessuno?
256
00:19:21,169 --> 00:19:24,348
Spero che ci trovi di suo gusto.
Vedremo il film ultimato?
257
00:19:24,349 --> 00:19:26,349
No, i rushes.
I cosa?
258
00:19:27,450 --> 00:19:29,450
I rushes.
259
00:19:30,851 --> 00:19:32,851
La nostra scena.
260
00:19:34,189 --> 00:19:37,549
La nostra scena che abbiamo
girato chissà quante volte!
261
00:19:44,069 --> 00:19:46,069
Iniziamo!
262
00:19:46,270 --> 00:19:48,270
Iniziamo!
263
00:19:53,404 --> 00:19:55,404
O POLL 54, prima.
264
00:19:57,309 --> 00:19:59,309
Con O POLL 54, signore,
265
00:19:59,570 --> 00:20:01,570
dimenticherete i lavori di casa,
266
00:20:01,650 --> 00:20:05,350
i vostri pavimenti brilleranno sempre...
Fermatevi.
267
00:20:06,208 --> 00:20:08,208
O POLL 54, seconda.
268
00:20:08,209 --> 00:20:10,209
Tutto bene, piccolo?
269
00:20:11,210 --> 00:20:13,710
Be', allora! Cosa fate con queste?
270
00:20:18,054 --> 00:20:20,054
O POLL 54, terza.
271
00:20:23,829 --> 00:20:27,069
Con O POLL 54, i vostri
pavimenti brilleranno sempre.
272
00:20:28,524 --> 00:20:30,524
Piccolo, tutto bene?
273
00:20:35,809 --> 00:20:37,809
Quarta.
274
00:20:37,810 --> 00:20:39,810
Con O POLL 54, signore,
275
00:20:40,009 --> 00:20:42,419
dimenticherete i lavori di casa,
276
00:20:42,729 --> 00:20:45,969
i vostri pavimenti brilleranno sempre.
Fermatevi.
277
00:20:46,630 --> 00:20:48,630
Mettetela così!
278
00:21:00,539 --> 00:21:02,539
O POLL 54, sesta.
279
00:21:03,880 --> 00:21:07,280
Con O POLL 54...
Fermatevi. Vanno messi così.
280
00:21:07,881 --> 00:21:09,881
Settima.
281
00:21:10,109 --> 00:21:11,909
Con O POLL 54...
Stop!
282
00:21:11,910 --> 00:21:13,910
Ottava.
283
00:21:13,911 --> 00:21:15,911
Con O POLL 54...
Stop!
284
00:21:19,685 --> 00:21:21,685
O POLL 54, nona.
285
00:21:22,386 --> 00:21:25,586
I vostri pavimenti brilleranno sempre.
Stop!
286
00:21:25,887 --> 00:21:28,887
Decima.
Con O POLL 54, signore...
287
00:21:29,088 --> 00:21:31,088
Si vede la gonna!
288
00:21:42,943 --> 00:21:45,843
Diciottesima.
Ci mancava il treno, adesso!
289
00:21:47,553 --> 00:21:49,553
Nascondi questa gonna!
290
00:21:49,654 --> 00:21:52,154
Con O POLL 54...
Le scope!
291
00:21:52,209 --> 00:21:54,209
Le scope!
292
00:22:08,090 --> 00:22:11,159
Ah, no, no... non posso
mostrarlo ai miei capi.
293
00:22:12,270 --> 00:22:14,710
Signor Pachala, vuole firmare questo?
294
00:22:14,720 --> 00:22:17,420
Ascolti, se vuole
rivederlo, le assicuro...
295
00:22:17,569 --> 00:22:21,349
Le assicuro che...
Signor Pachala... Ma cosa fai qui tu?
296
00:22:22,070 --> 00:22:24,108
Io faccio la sua stessa strada.
297
00:22:24,109 --> 00:22:26,989
Se vuole, le do un passaggio.
Ho l'auto qui sotto.
298
00:22:26,990 --> 00:22:28,990
Con piacere.
299
00:22:50,069 --> 00:22:53,849
Venga, è più divertente. Non
amo la Porsche, fa troppo rumore.
300
00:23:44,549 --> 00:23:46,749
Ah! Ho dimenticato la mia borsa!
301
00:23:47,030 --> 00:23:49,709
Non importa, ripasso
a prenderla più tardi.
302
00:23:49,789 --> 00:23:51,789
Cos'ha nella sua borsa?
303
00:23:51,790 --> 00:23:53,790
Dei segreti.
304
00:23:54,109 --> 00:23:56,109
Dei segreti?
Sì!
305
00:23:56,130 --> 00:23:58,330
Sono un uomo con dei segreti, io.
306
00:23:58,648 --> 00:24:00,648
Ride, eh? Sempre così.
307
00:24:00,649 --> 00:24:03,308
La prima volta che parlo
con una ragazza, ride.
308
00:24:03,309 --> 00:24:06,849
La seconda volta che parlo
con una ragazza, diventa seria.
309
00:24:07,109 --> 00:24:09,749
E la terza volta che
parlo con una ragazza...
310
00:24:09,750 --> 00:24:11,750
si innamora!
311
00:24:22,109 --> 00:24:24,109
Io rido, ma dovrei piangere.
312
00:24:25,330 --> 00:24:27,949
Quando penso al cinema.
313
00:24:29,430 --> 00:24:33,269
Al cinema. Non posso
ridere. Piangerei sempre.
314
00:24:33,449 --> 00:24:35,449
Hai visto la proiezione?
315
00:24:35,950 --> 00:24:40,520
Un milione. Un milione ho pagato
per avere una cosa come quella.
316
00:24:41,130 --> 00:24:42,908
E poi fare tutto da solo.
317
00:24:42,909 --> 00:24:45,008
Io sono solo. Faccio tutto da solo.
318
00:24:45,009 --> 00:24:48,120
Io conosco un ragazzo
che lavora in televisione.
319
00:24:48,510 --> 00:24:50,790
In televisione? E cosa fa?
320
00:24:52,629 --> 00:24:54,269
Cosa fa in televisione?
321
00:24:54,270 --> 00:24:57,609
Non lo so, credo che abbia
a che fare con la telecamera.
322
00:24:57,610 --> 00:24:59,208
Telecamera? Un cameraman...
323
00:24:59,209 --> 00:25:01,068
Sì, dev'essere quello. Sì.
324
00:25:01,069 --> 00:25:03,389
Quanto guadagna?
Non lo so.
325
00:25:03,449 --> 00:25:08,669
Troppo poco in televisione, eh? Troppo poco,
troppo poco. Gli operatori non li pagano.
326
00:25:09,050 --> 00:25:12,050
Ma... se le interessa,
glielo posso presentare.
327
00:25:12,370 --> 00:25:15,050
Se gli piace lavorare...
posso incontrarlo.
328
00:25:15,051 --> 00:25:18,189
A me piacciono... le persone
che lavorano sono mie amiche.
329
00:25:18,190 --> 00:25:20,190
Quando vuole che glielo presento?
330
00:25:20,310 --> 00:25:22,710
Non lo so, quando vuoi... oggi, magari.
331
00:25:22,740 --> 00:25:25,900
Oggi non so se può.
Domani gli telefono di venire.
332
00:25:25,908 --> 00:25:27,908
Sì, sì, che venga, che venga.
333
00:25:27,909 --> 00:25:30,879
Guardi quel disgraziato!
Sono tutti uguali!
334
00:25:30,930 --> 00:25:33,230
Mi chiedo perché la sto accompagnando.
335
00:25:33,289 --> 00:25:35,289
Andiamo a mangiare del couscous?
336
00:25:35,290 --> 00:25:37,848
Non conosce il couscous?
E' buonissimo, sa.
337
00:25:37,849 --> 00:25:40,729
Ed eccolo là. Lo guardi,
ora: è andato lontano?
338
00:25:40,969 --> 00:25:42,709
Però è un po' pesante.
339
00:25:42,710 --> 00:25:46,029
Allora, dopo averlo mangiato
bisogna camminare. Per due ore.
340
00:25:46,030 --> 00:25:48,970
Ha ragione. Il couscous
è buono, ma è pesante.
341
00:25:49,209 --> 00:25:50,709
Ah, sì, sì...
342
00:25:50,710 --> 00:25:53,669
La pizza? Mangiamo la
pizza? La pizza napoletana?
343
00:25:53,670 --> 00:25:56,189
Con salsa di pomodoro
e pezzi di mozzarella?
344
00:25:56,190 --> 00:25:59,619
C'è un buon ristorante italiano,
qui. Volete che vi ci porto?
345
00:25:59,620 --> 00:26:02,780
Mangiamo la choucroute?
Un ristorante spagnolo?
346
00:26:03,110 --> 00:26:06,148
Ungherese? Cinese?
No, la mamma ha un impegno.
347
00:26:06,149 --> 00:26:09,189
Ha degli amici che vengono
a casa, non è possibile.
348
00:26:09,190 --> 00:26:11,830
Dovrà cuocersi un uovo da solo.
Bene...
349
00:26:11,890 --> 00:26:14,949
Si fermi al prossimo incrocio, perché...
Sì, signorina.
350
00:26:14,950 --> 00:26:17,150
Abito qui vicino...
Ah, è arrivata?
351
00:26:17,151 --> 00:26:19,151
Sì, sì, è proprio qui vicino.
352
00:26:19,270 --> 00:26:22,749
Può fermarsi all'incrocio.
Sì, signore. Bene.
353
00:26:23,370 --> 00:26:25,670
Va bene qui?
Sì, va bene.
354
00:26:25,710 --> 00:26:27,469
E' un bel posto.
355
00:26:27,470 --> 00:26:29,470
Non è male, sì. E' calmo.
356
00:26:29,571 --> 00:26:32,691
Arrivederci. Arrivederci.
Grazie. Di nulla.
357
00:26:33,190 --> 00:26:36,670
Non si dimentichi di mandarmi
il suo amico, il cameraman.
358
00:26:38,149 --> 00:26:42,049
Ha l'indirizzo? Gli telefono
certamente stasera o domattina.
359
00:26:57,149 --> 00:26:59,819
Signorina, siamo di fretta.
Ancora pane, per favore.
360
00:26:59,820 --> 00:27:03,349
Allora sei deciso a mettere 30 mila
nell'affare? Sì, a fine mese.
361
00:27:03,350 --> 00:27:07,600
Ti darò gli altri 15 mila, ho detto ai miei
che questo mese non vedranno nulla.
362
00:27:07,601 --> 00:27:11,108
E tu? Sono d'accordo.
Ma si guadagna con le foto ai passanti?
363
00:27:11,109 --> 00:27:16,008
Ascolta, è semplice. Tu vai per la strada
e ogni volta che scatti sono 50 centesimi.
364
00:27:16,009 --> 00:27:19,539
E avrai i tuoi 25 franchi.
Non c'è nulla di meglio da fare?
365
00:27:19,540 --> 00:27:22,868
Sentite bene. Se fate i bravi,
vi organizzo un appuntamento.
366
00:27:22,869 --> 00:27:25,269
Con quelle ragazze? Sei uscito con loro?
367
00:27:25,270 --> 00:27:26,949
Tu da solo? E' disgustoso.
368
00:27:26,950 --> 00:27:28,950
Ce le presenti?
369
00:27:29,000 --> 00:27:31,900
Va bene, ma aspettate: devo
fare ancora la mia scelta.
370
00:27:31,901 --> 00:27:33,901
Juliette!
371
00:27:35,502 --> 00:27:37,502
Juliette!
372
00:27:42,809 --> 00:27:44,609
Pronto?
373
00:27:44,610 --> 00:27:46,548
Mi dispiace, signore. Non c'è.
374
00:27:46,549 --> 00:27:48,549
Fa lo stesso, grazie.
375
00:27:48,550 --> 00:27:51,050
Liliane? E' per te.
376
00:27:51,230 --> 00:27:53,230
Chi è?
Michel Lambert.
377
00:27:59,430 --> 00:28:01,229
Ah, buongiorno!
378
00:28:01,230 --> 00:28:03,230
Sì, bene.
379
00:28:03,270 --> 00:28:04,789
Ho qualcosa da dirti.
380
00:28:04,790 --> 00:28:06,790
E' così urgente?
381
00:28:07,668 --> 00:28:09,168
Vediamoci stasera, allora.
382
00:28:09,169 --> 00:28:11,319
Stasera? Aspetta...
383
00:28:12,690 --> 00:28:14,429
Lo sai tu cosa devi fare.
384
00:28:14,430 --> 00:28:15,868
Non lo so.
385
00:28:15,869 --> 00:28:17,189
Sei abbastanza grande.
386
00:28:17,190 --> 00:28:19,759
Allora sì. Dove?
Metro Opéra.
387
00:28:20,149 --> 00:28:22,149
D'accordo. A dopo.
388
00:28:22,350 --> 00:28:24,350
A dopo.
389
00:28:28,149 --> 00:28:30,149
Esci di nuovo?
390
00:28:39,270 --> 00:28:41,270
Non mi hai risposto.
391
00:28:42,349 --> 00:28:43,469
Sì, cosa c'è?
392
00:28:43,470 --> 00:28:45,189
Ti sei vista la faccia?
393
00:28:45,190 --> 00:28:46,908
Ma è normale, mamma.
394
00:28:46,909 --> 00:28:48,628
Vedrai cosa dice tuo padre.
395
00:28:48,629 --> 00:28:50,629
Non cambierebbe nulla.
396
00:28:52,309 --> 00:28:54,609
Comunque, alla tua età io non uscivo.
397
00:28:54,909 --> 00:28:56,909
Era un'altra generazione.
398
00:29:36,589 --> 00:29:40,627
Sono stata con Michel ieri sera,
fino alle 2 del mattino. Bacia bene?
399
00:29:40,628 --> 00:29:43,868
Cosa avete fatto, tutta la sera?
Abbiamo ballato.
400
00:30:09,889 --> 00:30:13,189
La vicina ha detto che ieri mi
hanno telefonato. Era certo Michel.
401
00:30:13,190 --> 00:30:16,390
Non prima di chiamare me.
Scommetti? Lo vedrai.
402
00:30:17,249 --> 00:30:21,449
E' semplice, un punto per ogni uscita
con Michel. Sono sicura di vincere io.
403
00:30:21,450 --> 00:30:24,150
D'accordo. Niente imbrogli.
D'accordo.
404
00:30:40,330 --> 00:30:43,190
Sai, a Michel ho parlato di Pachala.
405
00:30:43,191 --> 00:30:44,989
Ah, sì?
Certo, è interessato.
406
00:30:44,990 --> 00:30:49,189
Con gli amici della tv ha avviato una
attività di foto in strada. Me l'ha detto.
407
00:30:49,190 --> 00:30:51,269
Voglio telefonargli in tv.
Se vuoi.
408
00:30:51,270 --> 00:30:54,510
Sì, ma prima di uscire con
lui, ricorda la scommessa.
409
00:31:27,470 --> 00:31:29,470
Sì, sì, ho sentito! Cosa?
410
00:31:29,650 --> 00:31:32,950
Lambert? Sì, un istante. Di nuovo lui?
411
00:31:33,149 --> 00:31:35,149
Lambert, al telefono in regia!
412
00:31:51,909 --> 00:31:54,559
Senti, sbrigati ché
ho fretta. Fai presto.
413
00:31:54,560 --> 00:31:56,560
Ah! Buongiorno, Liliane.
414
00:32:01,729 --> 00:32:04,580
Allora, attenzione! Fra
3 minuti! Siete pronti?
415
00:32:04,581 --> 00:32:06,781
Pronti per il 35.
Per 35?
416
00:32:07,470 --> 00:32:09,470
No, dammi quella cornetta.
417
00:32:10,109 --> 00:32:12,109
Tu prendi quella là.
418
00:32:12,610 --> 00:32:14,610
Va bene, d'accordo!
419
00:32:15,130 --> 00:32:16,949
A Pachala?
420
00:32:16,950 --> 00:32:18,868
No, lo chiamo dopo.
421
00:32:18,869 --> 00:32:20,869
Si aspetta che lo chiamo oggi?
422
00:32:21,389 --> 00:32:23,389
No, no, non me lo dimentico.
423
00:32:23,809 --> 00:32:25,809
Va bene.
424
00:32:25,810 --> 00:32:27,810
Be', cosa fai dopo?
425
00:32:32,650 --> 00:32:34,208
Ah, siete insieme?
426
00:32:34,209 --> 00:32:35,949
Possiamo bere qualcosa.
427
00:32:35,950 --> 00:32:37,828
Sì, d'accordo. Alle 7.
428
00:32:37,829 --> 00:32:40,279
Alla Maison de Café. Ciao.
429
00:32:44,868 --> 00:32:47,368
Va bene, d'accordo. Attenzione, ragazzi!
430
00:32:47,769 --> 00:32:49,769
Pronto? Signor Pachala?
431
00:32:51,470 --> 00:32:54,370
Sì, sono io. Chi parla?
Michel Lambert.
432
00:32:54,430 --> 00:32:56,430
Chi?
Michel Lambert.
433
00:32:56,930 --> 00:32:58,930
Io non la conosco. Si spieghi.
434
00:32:58,940 --> 00:33:01,880
Ha parlato di me... con una mia amica.
435
00:33:02,909 --> 00:33:04,909
Una sua amica? Chi? Chi è?
436
00:33:05,069 --> 00:33:07,069
La mia amica Liliane.
437
00:33:07,650 --> 00:33:11,308
Adesso mi ricordo! Sì, sì! Lei
è il cameraman della televisione.
438
00:33:11,309 --> 00:33:13,409
Sì, certo.
Si ricorda, ora?
439
00:33:13,430 --> 00:33:16,260
Sì, abbiamo parlato
di lei. Me lo ricordo.
440
00:33:16,510 --> 00:33:19,510
Potremmo incontrarci
e parlare di... di...
441
00:33:19,611 --> 00:33:21,611
Sì, esatto, esatto.
442
00:33:21,629 --> 00:33:23,629
Quando possiamo vederci?
443
00:33:23,709 --> 00:33:27,869
Quando? E' un problema, perché ho
delle giornate talmente piene...
444
00:33:27,909 --> 00:33:30,780
Aspetti un istante. Ci rifletto...
445
00:33:30,789 --> 00:33:33,489
Potremmo vederci magari
stasera, non so...
446
00:33:33,990 --> 00:33:36,539
Le va bene?
Sì, è una buona idea.
447
00:33:36,869 --> 00:33:38,869
Vengo lì nel suo ufficio?
448
00:33:39,429 --> 00:33:41,709
Eh? Sarebbe a dire qui? No.
449
00:33:41,710 --> 00:33:45,490
Preferisco da un'altra parte.
Alla Maison de Café. Lo conosce?
450
00:33:45,549 --> 00:33:48,149
Sì. Boulevard des
Italiens. Bene. Alle 6.
451
00:33:48,190 --> 00:33:51,790
Sì, d'accordo. A più tardi.
A più tardi. Arrivederci.
452
00:33:55,270 --> 00:33:58,090
La fattura della Filmax
non riesco a trovarla.
453
00:33:58,689 --> 00:34:03,369
Qui non c'è, qui non c'è... ci sono i
piatti sporchi dell'altro giorno, io...
454
00:34:04,190 --> 00:34:07,610
Io non capisco perché bisogna
mettere tutte le cose qui.
455
00:34:08,221 --> 00:34:10,221
Qui non c'è nulla.
456
00:34:10,240 --> 00:34:12,748
Non so, davvero, è
qualcosa di incredibile.
457
00:34:12,749 --> 00:34:14,749
Qui ci sono i fantasmi, non lo so.
458
00:34:14,750 --> 00:34:18,830
Io te l'ho sempre detto: ti sei
scelto un lavoro troppo pericoloso.
459
00:34:26,530 --> 00:34:29,049
Lei è Michel Lambert?
Sì, Michel Lambert.
460
00:34:29,050 --> 00:34:31,350
Lavora alla televisione?
Sì.
461
00:34:31,369 --> 00:34:35,049
Sono cameraman alla televisione.
Ora sto lavorando alle dirette.
462
00:34:35,050 --> 00:34:37,050
E' da tanto che lavora là? Sì?
463
00:34:37,069 --> 00:34:39,069
Ha un contratto permanente?
464
00:34:39,070 --> 00:34:42,189
No, ho superato dei test
per entrare in televisione.
465
00:34:42,190 --> 00:34:46,390
Ho passato un test... sa, un
ago... questa è la sua traiettoria.
466
00:34:46,530 --> 00:34:50,188
Seguirne la traiettoria è una
questione di nervi saldi, capisce.
467
00:34:50,189 --> 00:34:52,889
Con una luce che
lampeggia e tutto il resto.
468
00:34:53,090 --> 00:34:55,090
Ah! Però, però, però...
469
00:34:55,930 --> 00:34:57,669
E cosa sta facendo, adesso?
470
00:34:57,670 --> 00:35:00,808
Adesso, ultimamente siamo
stati nel Centro di Saclay.
471
00:35:00,809 --> 00:35:02,468
Sa, l'impianto atomico.
472
00:35:02,469 --> 00:35:04,769
Abbiamo visto dei grandi scienziati.
473
00:35:06,090 --> 00:35:10,668
Sì, a fine trasmissione eravamo da
Martine Carole e ci ha offerto una torta.
474
00:35:10,669 --> 00:35:13,710
Quando ce ne siamo andati,
ci ha stretto la mano.
475
00:35:14,709 --> 00:35:17,619
Perciò sono molto contento
di avervi incontrato.
476
00:35:17,620 --> 00:35:20,020
Voi mi portate la vostra gioventù,
477
00:35:20,329 --> 00:35:21,948
il vostro entusiasmo.
478
00:35:21,949 --> 00:35:24,809
Sono buoni tutti a fare
un film coi milioni.
479
00:35:24,869 --> 00:35:26,669
Ma io non voglio il denaro.
480
00:35:26,670 --> 00:35:29,270
Ciò che conta è il valore umano.
481
00:35:29,909 --> 00:35:33,109
Lei si guadagnerà pur da mangiare.
Ah sì, sì...
482
00:35:33,609 --> 00:35:35,809
Sentite, voi lavorate svelti?
Sì...
483
00:35:35,810 --> 00:35:39,510
In televisione siamo abituati così.
Bene. Non come nei film.
484
00:35:39,511 --> 00:35:41,511
Avete ragione, certo.
485
00:35:41,530 --> 00:35:44,530
Lavorate insieme?
Sì, è tutto un gruppo di giovani.
486
00:35:44,531 --> 00:35:47,508
Sì, ma vogliamo fare qualcosa
al di fuori della televisione.
487
00:35:47,509 --> 00:35:49,909
Sì. Bene, io posso aiutarvi in questo.
488
00:35:50,490 --> 00:35:53,868
Io non vi considererò come
dei semplici dipendenti. No...
489
00:35:53,869 --> 00:35:56,939
Vi considererò come... dei soci.
490
00:36:03,909 --> 00:36:06,209
Buongiorno!
Eccole! Buongiorno!
491
00:36:06,210 --> 00:36:08,410
Come va?
Bene. Bene.
492
00:36:09,810 --> 00:36:12,390
Allora fate attenzione,
adesso. Ascoltate.
493
00:36:12,550 --> 00:36:16,690
Io ho firmato un contratto col
padrone di un negozio di frigoriferi,
494
00:36:17,590 --> 00:36:20,290
per fare un cortometraggio
sui frigoriferi.
495
00:36:20,291 --> 00:36:21,789
Allora servono delle idee.
496
00:36:21,790 --> 00:36:25,450
E siccome lavoriamo assieme,
troviamo le idee tutti assieme.
497
00:36:25,608 --> 00:36:28,248
Sì, quella che ci vuole
è una idea di base.
498
00:36:28,309 --> 00:36:31,300
Ah, sì! Il tema generale è il freddo.
499
00:36:31,349 --> 00:36:32,549
Il fresco.
500
00:36:32,550 --> 00:36:33,948
Sì, il ghiaccio.
501
00:36:33,949 --> 00:36:35,949
Ah, io ho un'idea.
Bene!
502
00:36:36,270 --> 00:36:39,610
Un tizio su una moto,
di ritorno dalla pesca,
503
00:36:39,710 --> 00:36:41,710
va di fretta dicendo:
504
00:36:42,010 --> 00:36:44,728
"Corro a casa per mettere
il mio pesce al fresco".
505
00:36:44,729 --> 00:36:48,389
Non possiamo mettere la moto
in un negozio come in un circo.
506
00:36:49,729 --> 00:36:52,589
Sì! Io le vedo molto bene
tutt'e due come eschimesi.
507
00:36:52,590 --> 00:36:54,630
Io preferirei in costume da bagno.
508
00:36:54,750 --> 00:36:57,528
Ma in costume da bagno non è possibile!
Perché?
509
00:36:57,529 --> 00:37:00,329
Fa freddo! E anche il
padrone del negozio...
510
00:37:01,630 --> 00:37:04,410
...vuole recitare una
parte. Vuole comparire.
511
00:37:04,509 --> 00:37:08,320
Allora possiamo mettere a lui
il costume da eschimese. Eh?
512
00:37:09,089 --> 00:37:11,328
Ecco! Il tema è questo:
513
00:37:11,329 --> 00:37:14,480
Persino al Polo Nord c'è
bisogno del frigorifero.
514
00:37:14,881 --> 00:37:18,281
Persino al Polo Nord c'è
bisogno del frigorifero.
515
00:37:20,482 --> 00:37:22,482
Persino al Polo Nord...
516
00:37:54,229 --> 00:37:56,229
Questa cosa qui non va bene.
517
00:37:56,230 --> 00:37:58,730
Perché? Non può essere un iceberg, così?
518
00:37:59,309 --> 00:38:01,959
Ah, no! Questo non è cinema, perché...
519
00:38:02,189 --> 00:38:05,822
Lo so. La macchina da presa. Allora
quella pianta la mettiamo qui.
520
00:38:05,823 --> 00:38:07,923
Al Polo Nord non ci sono piante verdi.
521
00:38:07,924 --> 00:38:13,264
Senti, è il cinema. Mettiamo la pianta qui.
E' un film pubblicitario, non ha importanza.
522
00:38:27,050 --> 00:38:29,050
Indosso questo, allora?
523
00:38:29,450 --> 00:38:31,308
Bene, allora vado a vestirmi.
524
00:38:31,309 --> 00:38:33,369
Con la cravatta? No, senta...
Cosa?
525
00:38:33,370 --> 00:38:35,370
Gli eschimesi con la cravatta?
526
00:38:35,371 --> 00:38:37,468
Ma io voglio un aspetto decoroso.
527
00:38:37,469 --> 00:38:40,989
E comunque io devo servire
anche i miei clienti.
528
00:38:41,110 --> 00:38:44,166
Lei ci va al cinema? Vede
gli eschimesi con la cravatta?
529
00:38:44,167 --> 00:38:47,448
Ascolti! Sono io che pago o no?
Allora faccio ciò che voglio!
530
00:38:47,449 --> 00:38:49,909
Mi dica... questa gamba resta così?
531
00:38:50,369 --> 00:38:55,149
Ha mai visto un eschimese senza stivali?
Ci vogliono gli stivali! Sì, lo so.
532
00:38:55,150 --> 00:38:59,350
Michel! Lui lo tagli qui?
Non inquadri le gambe?
533
00:38:59,469 --> 00:39:03,309
Qui... Benissimo, sono fuori
dell'inquadratura. Per di qua.
534
00:39:03,409 --> 00:39:07,189
Lei non ha freddo, è un eschimese.
E' abituato, non ha freddo.
535
00:39:08,190 --> 00:39:10,190
Polo Nord, uno, prima!
536
00:39:10,291 --> 00:39:12,291
Attenzione!
537
00:39:12,889 --> 00:39:14,889
Attenzione, io comincio!
538
00:39:16,989 --> 00:39:18,989
Attenzione, adesso parlo.
539
00:39:19,650 --> 00:39:21,650
State attenti...
540
00:39:22,949 --> 00:39:26,669
Ah, che disdetta! Il mio nasello
non è più buono da friggere.
541
00:39:29,809 --> 00:39:32,889
Persino al Polo Nord c'è
bisogno del frigorifero.
542
00:39:32,890 --> 00:39:34,690
Stop!
543
00:39:34,710 --> 00:39:37,110
Dì, Michel. La faccia non era a fuoco?
544
00:39:37,111 --> 00:39:39,111
Senta, venga qui.
545
00:39:39,670 --> 00:39:43,150
Va bene così?
Sì, va bene. Ma quando mostra il pesce,
546
00:39:43,230 --> 00:39:45,230
tenga il pesce così e dica:
547
00:39:45,289 --> 00:39:48,511
"Che disdetta! Il mio nasello
non è più buono da friggere!"
548
00:39:48,512 --> 00:39:52,489
Allora devo tenerlo così?
Sì, esattamente così. Me lo poteva dire!
549
00:39:52,490 --> 00:39:54,490
Polo Nord, uno, diciassette.
550
00:39:54,550 --> 00:39:57,550
Persino al Polo Nord c'è
bisogno del frigorifero.
551
00:39:57,669 --> 00:40:00,169
Ancora una volta.
Che barba!
552
00:40:00,270 --> 00:40:04,570
Polo Nord, uno, diciotto.
Stop! Fermate... un secondo!
553
00:40:05,789 --> 00:40:08,289
Un secondo. Si vede la cravatta.
554
00:40:09,850 --> 00:40:13,810
Mi ascolti bene... Cosa c'è?
Non ricomincerà con la cravatta?
555
00:40:14,250 --> 00:40:17,670
Un eschimese... se lei continua
a portare la cravatta...
556
00:40:19,788 --> 00:40:21,288
Pronto?
557
00:40:21,289 --> 00:40:24,889
Vorrei parlare col signor Pachala.
Ah, no... è partito.
558
00:40:25,190 --> 00:40:26,709
E' in Germania.
559
00:40:26,710 --> 00:40:28,710
Oh, senta! Dicono tutti così!
560
00:40:28,989 --> 00:40:31,289
Un istante, prendo nota del suo nome.
561
00:40:31,309 --> 00:40:35,809
Michel Lambert. Sì. Lambert.
Con la "L", come Lollobrigida.
562
00:40:37,909 --> 00:40:42,109
E il numero di telefono?
Lui sa bene che ci deve 40 mila franchi!
563
00:40:43,989 --> 00:40:47,289
No, questo non mi piace.
Perché? Non mi piace!
564
00:40:47,749 --> 00:40:50,669
Questi sono affari, tu
non capisci gli affari.
565
00:40:51,809 --> 00:40:54,409
Sai, ho fatto una
cavolata l'altro giorno.
566
00:41:02,790 --> 00:41:05,610
Sai, l'altra sera, dopo
che ci siamo salutate.
567
00:41:06,270 --> 00:41:08,270
Dopo il ristorante.
568
00:41:08,349 --> 00:41:10,349
Avevo un appuntamento con Michel.
569
00:41:10,970 --> 00:41:13,170
E come? Siamo andati via assieme.
570
00:41:13,769 --> 00:41:16,669
Sì, ma quando parlavi al
telefono, abbiamo combinato.
571
00:41:16,670 --> 00:41:18,670
Permesso?
572
00:41:25,069 --> 00:41:27,069
Come hai fatto con Juliette? Dimmi.
573
00:41:27,070 --> 00:41:31,789
Le ho detto che prendevo un taxi, invece
sono salita sul treno successivo. Che tipa!
574
00:41:31,790 --> 00:41:34,408
Un tipo sul metrò mi
ha pizzicato il sedere.
575
00:41:34,409 --> 00:41:38,309
Come a Juliette l'altro giorno, quando
tornava dall'Opera dopo averti...
576
00:41:38,310 --> 00:41:42,669
Dopo cosa? Dopo averti lasciato.
Come sai che sono uscito con lei?
577
00:41:42,670 --> 00:41:44,670
Ah! E' disgustoso!
578
00:41:44,690 --> 00:41:47,570
E poi hai aspettato 10
giorni prima di dirmelo.
579
00:41:47,670 --> 00:41:51,669
Se iniziamo a nasconderci le cose,
sarà lui a prendere in giro noi.
580
00:41:51,670 --> 00:41:53,709
Dì, Liliane, dov'è l'asciugacapelli?
581
00:41:53,710 --> 00:41:55,710
Nella camera dei miei genitori.
582
00:42:07,809 --> 00:42:10,488
Cos'ha detto quando ha
saputo che ci diciamo tutto?
583
00:42:10,489 --> 00:42:13,689
Ah, dunque fate dei pettegolezzi?
Ti sorprende?
584
00:42:14,710 --> 00:42:18,250
E' normale. Siamo
amiche, ci diciamo tutto.
585
00:42:18,285 --> 00:42:22,605
E qual è il mio ruolo in questa storia?
Ma no, ma no... dai, vieni.
586
00:42:24,010 --> 00:42:26,110
Non sembra preoccuparsene.
587
00:42:26,190 --> 00:42:28,190
Ride di noi, allora!
588
00:42:30,128 --> 00:42:31,928
Vuoi che ti taglio i capelli?
589
00:42:31,929 --> 00:42:33,929
No, me li massacreresti.
590
00:42:34,550 --> 00:42:37,510
Vero? Lo faresti apposta.
Sciocca!
591
00:42:39,190 --> 00:42:42,870
Senti, non dobbiamo prendere
tutto questo sul serio.
592
00:42:43,349 --> 00:42:45,149
E' un amico.
593
00:42:45,150 --> 00:42:47,150
Se preferisce te, non mi importa.
594
00:42:47,151 --> 00:42:51,051
Non ce n'è ragione.
Nemmeno per me. Sai, ce ne sono altri.
595
00:42:51,110 --> 00:42:54,468
Comunque, tra due mesi partirà
per il servizio militare.
596
00:42:54,469 --> 00:42:57,769
Quando sarà soldato, ci vedi
noi ad andare in caserma?
597
00:42:58,190 --> 00:43:00,390
Ho orrore a uscire con dei militari.
598
00:43:00,670 --> 00:43:02,670
Bisogna che lui non parta.
599
00:43:05,988 --> 00:43:07,988
E come facciamo?
600
00:43:07,989 --> 00:43:10,189
In quale arma lo vedi? In fanteria, eh?
601
00:43:10,190 --> 00:43:13,160
Sei matta? Deve marciare!
Uno, due, uno, due...
602
00:43:15,790 --> 00:43:18,600
Be', Michel non è il
tipo che fa le marce!
603
00:43:21,460 --> 00:43:24,269
E' molto faticoso! I loro
stivali sono terribili!
604
00:43:24,270 --> 00:43:26,570
Ah, sì. Hanno degli scarponi tremendi.
605
00:43:27,409 --> 00:43:30,589
40 km al giorno con quelli
ai piedi, ti rendi conto?
606
00:43:36,090 --> 00:43:38,130
A me piacciono le scarpe eleganti.
607
00:43:38,490 --> 00:43:40,490
Le tue sono molto belle.
608
00:43:42,349 --> 00:43:44,549
Le ho scambiate con Annie.
609
00:43:45,170 --> 00:43:47,750
Sono belle. Lei dove le aveva comprate?
610
00:43:49,670 --> 00:43:51,670
Da Perugia, credo.
611
00:43:53,849 --> 00:43:55,849
No, da Farina.
612
00:43:56,550 --> 00:43:58,550
Da Farina? E' buffo!
613
00:43:59,070 --> 00:44:01,999
Il padrone è terribile!
Voleva uscire con me.
614
00:44:02,670 --> 00:44:04,670
E voleva regalarmi delle scarpe.
615
00:44:04,710 --> 00:44:07,050
Non hai accettato?
Sono quelle là.
616
00:44:09,010 --> 00:44:11,010
Sono belle, eh?
617
00:44:11,150 --> 00:44:13,150
Lui ha i capelli grigi qui.
618
00:44:13,540 --> 00:44:16,049
A me piacciono i capelli
grigi qui, non lì.
619
00:44:16,050 --> 00:44:17,468
Non è male come tipo.
620
00:44:17,469 --> 00:44:20,649
Ma dopo la storia delle
scarpe non l'ho più rivisto.
621
00:44:20,729 --> 00:44:23,029
Perché potevamo andare troppo lontano.
622
00:44:23,110 --> 00:44:26,530
Comunque ti ha dato un modello
di 2 anni fa, lo stronzo!
623
00:44:27,630 --> 00:44:30,510
E' proprio per questo
che non l'ho più rivisto.
624
00:44:30,710 --> 00:44:35,210
Però mi ha presentato a uno molto
influente. Vorrei rivederlo. Perché?
625
00:44:35,790 --> 00:44:37,790
Potrebbe essere utile a Michel.
626
00:44:39,180 --> 00:44:41,789
Due mandorle. Giochiamo a Philippine.
Cos'è?
627
00:44:41,790 --> 00:44:44,208
Chi domattina dirà
per prima "Philippine"
628
00:44:44,209 --> 00:44:47,809
sarà la più fortunata
con Michel. D'accordo? D'accordo!
629
00:45:06,849 --> 00:45:09,969
Buongiorno, Philippine!
Buongiorno, Philippine!
630
00:45:16,290 --> 00:45:19,040
Se vuoi che quel tipo
faccia qualcosa per Michel,
631
00:45:19,041 --> 00:45:22,348
non puoi chiederglielo così,
di colpo. Occorre un pretesto.
632
00:45:22,349 --> 00:45:24,868
Andate ad ascoltare
dei dischi al Calypso.
633
00:45:24,869 --> 00:45:27,269
In queste cose sei più brava di me.
Già.
634
00:45:27,270 --> 00:45:29,088
Sai cosa m'importa?
Smettila.
635
00:45:29,089 --> 00:45:32,789
Non credi che a 40 anni siano pericolosi?
Non lo so. Vedremo.
636
00:45:32,790 --> 00:45:34,790
Meglio rifletterci bene.
637
00:45:34,800 --> 00:45:37,810
Non voglio finire in un
bosco alle 3 del mattino.
638
00:45:39,110 --> 00:45:43,110
Vedi, loro sono soprattutto dei
gran sentimentali a quell'età.
639
00:45:46,530 --> 00:45:48,930
Mi chiedo cosa intendi fare.
Cosa?
640
00:45:48,949 --> 00:45:52,529
Obbligarlo a usare la
seduzione. Ma con finezza!
641
00:45:52,669 --> 00:45:54,069
Sì, può darsi.
642
00:45:54,070 --> 00:45:57,468
Ma potrebbe essere pericoloso per te.
Tu non oseresti, eh?
643
00:45:57,469 --> 00:45:59,469
Non esserne così sicura!
644
00:45:59,470 --> 00:46:01,229
Mi inviterà a cena.
E poi?
645
00:46:01,230 --> 00:46:03,788
Nella conversazione
parlerò per caso di Michel.
646
00:46:03,789 --> 00:46:05,789
Credi che...
Vedrai che funziona.
647
00:46:05,790 --> 00:46:07,990
Bene, vedremo se ne sei capace.
648
00:46:19,869 --> 00:46:24,069
Cosa gli dirai? Be', prenderò
un appuntamento con lui dove vorrà.
649
00:46:24,270 --> 00:46:26,930
Ci vado e poi arrivi tu con Michel.
650
00:46:27,270 --> 00:46:29,270
Ah, come va? Cosa fai qui?
651
00:46:29,409 --> 00:46:31,269
Poi vi presento ed è fatta.
652
00:46:31,270 --> 00:46:33,730
Va bene, d'accordo.
Allora vado, eh?
653
00:46:37,809 --> 00:46:40,309
Pronto? Per favore, l'interno 302.
654
00:46:41,970 --> 00:46:45,330
Vorrei parlare col signor
Régnier de Lisle, per favore.
655
00:46:46,110 --> 00:46:48,110
Grazie infinite.
656
00:46:48,630 --> 00:46:50,630
Credo che ci sia.
657
00:46:50,631 --> 00:46:53,751
Pronto? Vorrei parlare col
signor Régnier de Lisle.
658
00:46:54,650 --> 00:46:56,650
E' una questione personale.
659
00:46:57,829 --> 00:46:59,829
E' la segretaria. Una vera troia.
660
00:47:01,729 --> 00:47:04,369
Le ho detto che è
personale, signorina! Sì!
661
00:47:04,630 --> 00:47:06,630
Pronto? Sei tu? Sono io.
662
00:47:07,831 --> 00:47:09,831
Juliette!
663
00:47:09,832 --> 00:47:11,832
Sì, sì!
664
00:47:13,469 --> 00:47:15,669
No, non sono molto occupata. E tu?
665
00:47:16,469 --> 00:47:18,469
Se vuoi. Domani sera?
666
00:47:19,610 --> 00:47:22,250
Aspetta, guardo nella
mia agenda. Funziona!
667
00:47:24,329 --> 00:47:26,729
Sì, d'accordo. Non hai idea di dove?
668
00:47:26,990 --> 00:47:30,948
Mi avevi detto che ti sarebbe piaciuto
molto imparare il cha-cha-cha.
669
00:47:30,949 --> 00:47:34,189
Conosco un locale dove
mettono dei dischi fantastici.
670
00:47:34,430 --> 00:47:36,230
D'accordo.
671
00:47:36,270 --> 00:47:39,529
Bene! Allora alle 10 come
l'ultima volta. Arrivederci!
672
00:47:39,530 --> 00:47:42,408
Bene, hai capito? E'
d'accordo. Verrà al Calypso.
673
00:47:42,409 --> 00:47:44,409
Devi venire con Michel e...
674
00:47:44,530 --> 00:47:47,050
Attenzione! Devi
sbrigartela da sola, eh!
675
00:47:47,270 --> 00:47:49,470
Cosa c'è?
Nulla, perché?
676
00:47:49,590 --> 00:47:51,590
Sì, c'è qualcosa.
677
00:47:51,849 --> 00:47:55,558
Non c'è nulla. Semplicemente
Juliette ci aspetta. Che palle!
678
00:47:55,559 --> 00:47:58,859
Cos'è questa storia? Uscire
con un amico di suo padre?
679
00:47:58,888 --> 00:48:02,388
Juliette ci aspetta al Calypso
con un amico di suo padre, perché?
680
00:48:02,389 --> 00:48:03,868
Be', io non ci vado.
681
00:48:03,869 --> 00:48:05,869
Oh, Michel! Sei geloso?
682
00:48:05,870 --> 00:48:09,369
Non sono geloso, ma a 18 anni non
si esce con gli amici del padre.
683
00:48:09,370 --> 00:48:11,370
Sì, tu sei geloso.
684
00:48:11,371 --> 00:48:13,769
Vabbè, andiamo dall'amico di suo padre.
685
00:48:13,869 --> 00:48:17,949
Ah! Fai come se fossimo capitati per caso.
Cos'è questa recita?
686
00:48:21,270 --> 00:48:25,208
Allora, è importante il tuo lavoro?
E' molto importante come posto?
687
00:48:25,209 --> 00:48:28,109
Non ti dispiace uscire con
un uomo coi capelli bianchi?
688
00:48:28,110 --> 00:48:30,990
Ma non hai i capelli bianchi.
Purtroppo sì.
689
00:48:31,410 --> 00:48:33,919
Comunque, sono molto
belli i capelli bianchi.
690
00:48:33,920 --> 00:48:35,929
E poi, amo molto i capelli bianchi.
691
00:48:35,930 --> 00:48:37,930
Non qui, né lì. Come te.
692
00:48:47,429 --> 00:48:49,549
Allora?
Questo non so ballarlo.
693
00:48:49,550 --> 00:48:51,919
Ma prova, no?
No, non sono capace.
694
00:48:52,110 --> 00:48:54,110
Oh, senti! E' molto semplice!
695
00:48:54,511 --> 00:48:57,511
Uno, due... il piede destro in avanti...
696
00:48:57,812 --> 00:48:59,812
Due, tre...
697
00:49:00,127 --> 00:49:02,327
Oh, dai! Bene!
698
00:49:02,428 --> 00:49:04,028
Ma no, non è così!
699
00:49:04,029 --> 00:49:06,629
Il piede sinistro e poi il destro. Così.
700
00:49:07,330 --> 00:49:09,330
Uno, due...
701
00:49:13,429 --> 00:49:17,509
Non male. Ma non è il caso di fare
due passi di fila con la destra.
702
00:49:19,910 --> 00:49:23,528
Juliette, sei un'insegnante meravigliosa
ma preferisco balli più calmi.
703
00:49:23,529 --> 00:49:26,396
Considero questi balli
rozzi l'espressione perfetta
704
00:49:26,397 --> 00:49:28,708
dell'insensibilità
della gioventù attuale.
705
00:49:28,709 --> 00:49:30,509
Juliette!
706
00:49:30,590 --> 00:49:32,919
Come va?
Liliane! Che sorpresa!
707
00:49:33,020 --> 00:49:38,240
Vi presento Régnier de Lisle. Piacere.
Signore. Michel e Liliane. Signorina.
708
00:49:38,790 --> 00:49:40,990
Andate al nostro tavolo, là. Vi va?
709
00:49:43,669 --> 00:49:46,669
E' un'amica d'infanzia. E'
molto bella, no? Non trovi?
710
00:49:46,670 --> 00:49:49,070
Sì. Ma lui è piuttosto strano.
711
00:49:49,750 --> 00:49:51,750
Anche lui è un amico d'infanzia?
712
00:49:52,530 --> 00:49:54,308
Allora perché al nostro tavolo?
713
00:49:54,309 --> 00:49:56,509
E' molto bravo. Vedrai, è simpatico.
714
00:49:56,510 --> 00:49:58,510
Dai, balliamo il cha-cha-cha!
715
00:50:01,130 --> 00:50:03,130
Sistemati la cravatta, dai!
716
00:50:03,769 --> 00:50:05,589
Senti, sei pesante stasera.
717
00:50:05,590 --> 00:50:09,790
E' quel tizio là che ti impressiona?
Guarda come balla il cha-cha-cha.
718
00:50:13,230 --> 00:50:14,848
Non è così vecchio.
719
00:50:14,849 --> 00:50:16,388
Ma non è nemmeno giovane.
720
00:50:16,389 --> 00:50:18,829
Se l'avessi saputo, non sarei venuto.
721
00:50:20,430 --> 00:50:23,390
Sei molto bravo. Ma
chi te l'ha insegnato?
722
00:50:24,391 --> 00:50:26,391
Vedi che questo lo balli spesso?
723
00:50:26,729 --> 00:50:30,129
Balliamo? Sei così gentile,
me lo chiedi così spesso.
724
00:50:30,369 --> 00:50:32,369
No, no, ammiro.
725
00:50:34,828 --> 00:50:36,828
Allora prima fingevi, eh?
726
00:50:36,829 --> 00:50:39,109
Tu non mi inviti perché non sei capace.
727
00:50:39,110 --> 00:50:42,110
Però lui balla bene. Cosa ne pensi?
728
00:50:42,149 --> 00:50:44,149
Quello aveva 30 anni nel 1925.
729
00:50:44,150 --> 00:50:47,870
Perciò conosce il Charleston.
Io non ballo cose così vecchie.
730
00:50:48,110 --> 00:50:50,110
Sei incredibile!
731
00:50:54,230 --> 00:50:56,230
E' inimitabile!
732
00:51:02,229 --> 00:51:05,229
Lei balla bene.
Bene. Non è vero, Michel?
733
00:51:07,650 --> 00:51:10,430
Vedi? Quando li conosce,
ama i balli rozzi.
734
00:51:10,688 --> 00:51:13,088
Ma il Charleston non
è un ballo così rozzo.
735
00:51:13,089 --> 00:51:16,509
Si può ballare stando vicini,
non è come il cha-cha-cha.
736
00:51:17,130 --> 00:51:20,709
Allora cosa pensi, Michel, tu che
parti per il servizio militare?
737
00:51:20,710 --> 00:51:22,710
Vieni a ballare?
738
00:51:30,429 --> 00:51:32,429
Oh, basta!
739
00:51:33,150 --> 00:51:35,150
Ma che ti prende?
740
00:51:53,650 --> 00:51:56,290
Sì, forse partirà per
il servizio militare.
741
00:51:57,450 --> 00:51:58,789
Perché "forse"?
742
00:51:58,790 --> 00:52:01,490
Oh, non lo so. Dicevo così.
743
00:52:01,849 --> 00:52:06,249
Juliette mi ha parlato molto di te. Ha detto
che siete stati in un ristorante lussuoso.
744
00:52:06,250 --> 00:52:08,890
Ti piace Juliette?
Sì, quasi quanto te.
745
00:52:09,050 --> 00:52:12,229
Sì, mi piace.
Volevo dire: mi piace quanto mi piaci tu.
746
00:52:12,230 --> 00:52:15,230
Oh, lei è più bella di me.
Io non trovo.
747
00:52:15,548 --> 00:52:17,248
Oh, andiamo...
748
00:52:17,249 --> 00:52:19,249
Però lei ti piace.
749
00:52:19,589 --> 00:52:21,589
Ebbene sì, poiché insisti.
750
00:52:21,590 --> 00:52:24,090
Lei è triste, sai?
Non ne ha l'aria.
751
00:52:24,309 --> 00:52:25,928
Sì, sì, non te l'ha detto?
752
00:52:25,929 --> 00:52:30,608
Michel è suo fratello e partirà soldato.
La tiene stretta per essere il fratello.
753
00:52:30,609 --> 00:52:33,109
E' lui che sostiene la
famiglia e partirà presto.
754
00:52:33,110 --> 00:52:35,310
E allora? Non è la sola.
755
00:52:35,909 --> 00:52:38,328
Riuscirà a cavarsela,
la tua amica Juliette.
756
00:52:38,329 --> 00:52:41,229
Non le mancheranno dei tipi
ben disposti ad aiutarla.
757
00:52:41,230 --> 00:52:43,730
Io, per esempio. Le trovo qualcosa io.
758
00:52:44,540 --> 00:52:48,149
Sai, quando mi ha parlato del tuo
posto di lavoro, ho pensato che...
759
00:52:48,150 --> 00:52:51,150
Sì, le troverò un lavoro. Se lo vuole.
760
00:52:51,470 --> 00:52:53,870
E suo fratello...
Balli?
761
00:52:55,190 --> 00:52:57,190
Così nessuno sarà geloso.
762
00:53:07,588 --> 00:53:09,388
Sei sparita per un bel po'.
763
00:53:09,389 --> 00:53:11,989
Non avevi l'aria di
annoiarti con Liliane.
764
00:53:12,549 --> 00:53:14,549
Certo, mi hai abbandonato.
765
00:53:14,550 --> 00:53:18,908
Pensavo che tu fossi uscita con me,
non con tuo fratello. Mio fratello?
766
00:53:18,909 --> 00:53:21,429
Mio fratello! Sei
matta? Questo è troppo!
767
00:53:21,849 --> 00:53:25,928
No, perché? Comunque, non c'è nulla di
cui rammaricarsi. Va tutto bene, credo.
768
00:53:25,929 --> 00:53:28,929
E' tutta colpa di Michel!
E' odioso! L'hai visto?
769
00:53:29,208 --> 00:53:32,328
Ha flirtato con te, davanti a me.
Anche con te.
770
00:53:51,110 --> 00:53:54,399
Dannazione! Non riesco
a spazzolarmi i capelli!
771
00:53:54,729 --> 00:53:57,789
Ci fa camminare, eh? Tanto
peggio, che parta pure.
772
00:53:58,150 --> 00:54:00,150
Ci fa correre, vorrai dire.
773
00:54:00,650 --> 00:54:03,290
Non farò più nulla per lui.
Neppure io.
774
00:54:04,068 --> 00:54:07,548
E poi non posso più vederlo
insieme a te. Neppure io.
775
00:54:11,349 --> 00:54:13,349
Io me ne vado. Arrivederci.
776
00:54:13,750 --> 00:54:15,050
Arrivederci.
777
00:54:15,070 --> 00:54:17,370
Tuo fratello ti aspetta di là.
778
00:54:17,849 --> 00:54:19,849
Il conto è pagato.
779
00:54:26,670 --> 00:54:29,470
Proprio un gran successo.
Quale successo?
780
00:54:29,729 --> 00:54:33,329
Te lo spiegherò un giorno.
Odio i misteri.
781
00:54:33,590 --> 00:54:36,269
L'amico di tuo padre
e tutti questi shhh!
782
00:54:36,690 --> 00:54:39,510
Non hai capito, eh?
No, non voglio capire.
783
00:54:39,670 --> 00:54:41,670
Cosa c'è da capire?
784
00:54:42,309 --> 00:54:45,028
Ebbene, quel tipo è uno importante.
E allora?
785
00:54:45,029 --> 00:54:47,609
Sembra che tu non
voglia restare a Parigi.
786
00:54:48,469 --> 00:54:50,269
Era per questo!
787
00:54:50,270 --> 00:54:52,070
E ovviamente lui era d'accordo.
788
00:54:52,071 --> 00:54:56,948
No, ma Liliane gli ha detto che sei mio
fratello. Se tu fossi stato più gentile...
789
00:54:56,949 --> 00:54:59,249
Completamente impazzite! Da manicomio!
790
00:54:59,429 --> 00:55:02,009
E voi credete che le
cose funzionino così?
791
00:55:02,050 --> 00:55:04,628
E chi vi dice che io
voglia restare a Parigi.
792
00:55:04,629 --> 00:55:06,629
Per continuare a vedervi? Grazie!
793
00:55:06,630 --> 00:55:08,230
Va bene, se la pensi così...
794
00:55:08,231 --> 00:55:11,898
Prendiamo l'auto. Chi porto prima?
No, grazie. Andiamo a piedi.
795
00:55:11,899 --> 00:55:13,899
Buon per voi! Arrivederci!
796
00:56:43,090 --> 00:56:45,923
Signor ufficiale, questi
soldati ci hanno arrestato!
797
00:56:45,924 --> 00:56:49,524
Non so gli altri, ma io non ho fatto nulla.
Neppure io!
798
00:56:49,625 --> 00:56:52,805
Passavo per la strada per
andare a prendere il pane.
799
00:57:04,110 --> 00:57:06,410
Sì, è un mestiere appassionante.
800
00:57:32,349 --> 00:57:34,109
Padre mio!
801
00:57:34,110 --> 00:57:37,220
Non può essere! Intercedi
per me, padre mio!
802
00:57:37,409 --> 00:57:39,809
Non voglio morire! Per pietà!
803
00:58:42,230 --> 00:58:44,008
Merda! Chi è quell'idiota?
804
00:58:44,009 --> 00:58:46,009
Buttatelo fuori!
805
00:59:03,110 --> 00:59:06,308
Portatemi subito quell'idiota
che è entrato in scena!
806
00:59:06,309 --> 00:59:09,709
Sembra che tu sia entrato in
scena ieri sera durante la diretta.
807
00:59:09,710 --> 00:59:12,247
Lei mi ha visto?
No, non ero in servizio.
808
00:59:12,248 --> 00:59:14,348
Allora crede a ciò che le raccontano?
809
00:59:14,349 --> 00:59:16,849
E' esatto?
Sì, è esatto.
810
00:59:17,089 --> 00:59:19,089
Ma a cosa pensi?
811
00:59:20,308 --> 00:59:22,308
Penso alle mie vacanze.
812
00:59:22,309 --> 00:59:25,459
Mi prendi in giro? Ora
devi pensare al tuo lavoro!
813
00:59:25,869 --> 00:59:27,869
Le vacanze sono fra 3 mesi!
814
00:59:27,929 --> 00:59:30,229
Sì, ma le mie sono prima.
815
00:59:30,530 --> 00:59:32,530
Come, prima?
816
00:59:32,989 --> 00:59:37,889
Sì, parto per il servizio militare.
Sì, ma non sei il solo.
817
00:59:37,929 --> 00:59:41,529
Non è un motivo per trascurare
il proprio lavoro. Va fatto bene!
818
00:59:41,530 --> 00:59:44,728
Sì, ma ci sono altri che
non fanno il proprio lavoro.
819
00:59:44,729 --> 00:59:47,029
Cosa intendi dire? Eh?
820
00:59:48,150 --> 00:59:51,050
Cosa intendi dire? E' per me che parli?
821
00:59:51,530 --> 00:59:53,549
Ah no, non parlo per lei.
Bene!
822
00:59:53,550 --> 00:59:55,550
Ma se si sente pizzicato...
823
00:59:55,809 --> 00:59:58,709
Oh, senti! Non mi piace
che mi si parli così!
824
00:59:58,729 --> 01:00:00,629
Io ti licenzio su due piedi!
825
01:00:00,630 --> 01:00:02,830
Farò un rapporto su questa storia!
826
01:00:03,060 --> 01:00:07,069
Il suo rapporto sa dove deve metterlo?
Come? Ha capito? Dai, vieni.
827
01:00:07,070 --> 01:00:11,370
Perché gli hai parlato
così? Non è un tipo cattivo.
828
01:00:11,371 --> 01:00:15,371
Tra due mesi non potrò più parlare così.
Aspetta e vedrai!
829
01:00:15,550 --> 01:00:19,217
Dopo di questo, amico mio, credo
che ti sospenderanno per tre mesi.
830
01:00:19,218 --> 01:00:22,918
Si vedrà. Lascia perdere. Se mi
cacciano parto subito per la Corsica.
831
01:00:22,919 --> 01:00:26,249
Davvero? Voglio andarci comunque,
prima di fare la naja.
832
01:00:26,250 --> 01:00:28,908
Vengo con te, prendo le mie ferie.
Davvero?
833
01:00:28,909 --> 01:00:30,949
Sì. D'accordo?
Aggiudicato!
834
01:01:32,869 --> 01:01:36,000
Allora, dì un po'. Con
Jacqueline sei a buon punto?
835
01:01:36,010 --> 01:01:39,210
Be', è solo questione di tempo.
Sei disgustoso.
836
01:01:39,229 --> 01:01:41,229
Lei non vorrà...
Ascolta...
837
01:01:41,230 --> 01:01:44,008
Te l'avevo detto! Ascolta,
te l'avevo detto...
838
01:01:44,009 --> 01:01:46,140
Senti, stasera arriva un bus...
839
01:01:47,550 --> 01:01:50,430
Jacqueline ha ragione,
ma io inizio a stufarmi.
840
01:01:50,610 --> 01:01:52,709
Senti, allora il bus arriva stasera?
841
01:01:52,710 --> 01:01:54,910
Sì, esatto. Tutto questo cambierà.
842
01:01:54,989 --> 01:01:57,989
Ci saranno nuove ragazze da rimorchiare.
843
01:01:58,050 --> 01:02:00,150
Allora contiamo su di te!
844
01:02:00,310 --> 01:02:02,910
Contate su di me. Ve ne presenterò.
845
01:02:02,970 --> 01:02:04,970
Almeno due a testa.
846
01:02:06,289 --> 01:02:08,028
Cari amici!
847
01:02:08,029 --> 01:02:11,940
I nuovi arrivati che
giungono da Marsiglia
848
01:02:12,230 --> 01:02:14,930
saranno tra qualche minuto nell'ufficio.
849
01:02:15,230 --> 01:02:19,994
Vi domando dunque di venire
tutti coi vostri pareo
850
01:02:20,170 --> 01:02:24,699
le vostre perline e i
vostri sorrisi nell'ufficio.
851
01:02:24,829 --> 01:02:27,429
D'accordo?
D'accordo!
852
01:02:38,569 --> 01:02:43,189
Forse ho bisogno di occhiali, ma m'è
parso di aver visto Liliane e Juliette.
853
01:02:56,630 --> 01:02:58,630
Le ho viste anch'io.
854
01:03:17,509 --> 01:03:19,509
Non mi aspettavo di vedervi qui.
855
01:03:19,789 --> 01:03:23,069
Ti assicuro, credevamo che tu
fossi già partito per il militare.
856
01:03:23,070 --> 01:03:25,989
Seriamente. Il gioco
non è terminato, eh?
857
01:03:26,029 --> 01:03:29,109
Ma non penserai che siamo
venute qui per vedere te!
858
01:03:29,110 --> 01:03:31,110
Non lo penso e me ne frego.
859
01:04:23,789 --> 01:04:26,189
Lo sai che sei dimagrito? E' lo sport?
860
01:04:26,230 --> 01:04:28,230
Qui, sì.
861
01:04:28,790 --> 01:04:30,348
Oh, la tua Sony! Funziona?
862
01:04:30,349 --> 01:04:34,309
Credevo che non doveste fare
delle vacanze. Avete cambiato idea?
863
01:04:36,270 --> 01:04:39,810
Mio padre mi ha permesso di
venire in Corsica con Liliane.
864
01:04:39,909 --> 01:04:42,609
Non indovinerai mai la
notizia che ti porto.
865
01:04:43,889 --> 01:04:46,189
Pachala è in Corsica.
Ma dai!
866
01:04:46,190 --> 01:04:48,830
E' qui con una brunetta,
Mitzi. Non è male.
867
01:04:49,029 --> 01:04:51,879
Sta producendo un fotoromanzo.
Così mi hanno detto.
868
01:04:51,880 --> 01:04:54,589
Fa le foto dalle parti
di... non ricordo dove.
869
01:04:54,590 --> 01:04:56,468
L'abbiamo scritto su un foglio.
870
01:04:56,469 --> 01:04:59,269
Si chiama "Le schiave e il bandito".
871
01:04:59,630 --> 01:05:01,930
Si è ingaggiato come attore, allora.
872
01:05:02,029 --> 01:05:04,029
Cos'hai deciso per Pachala?
873
01:05:04,530 --> 01:05:06,348
Lo troverò in qualche modo.
874
01:05:06,349 --> 01:05:09,430
Lo ridurrò in pezzi. Ne
resteranno solo i calzini.
875
01:05:09,590 --> 01:05:12,529
Perché non ci vai subito?
Aspetti che lui riparta?
876
01:05:12,530 --> 01:05:14,730
Ho degli affari che mi tengono qui.
877
01:05:15,270 --> 01:05:17,070
Bevi qualcosa?
878
01:05:17,071 --> 01:05:20,371
Liliane. Anne Marie.
Piacere. Signorina.
879
01:05:20,372 --> 01:05:24,572
Potresti guardare se ho lasciato
la mia crema solare nella tua borsa?
880
01:05:26,309 --> 01:05:27,928
Io sono Toro, e tu?
881
01:05:27,929 --> 01:05:31,339
Io sono Bilancia. Mio padre e
mia madre sono della Vergine.
882
01:05:31,340 --> 01:05:33,968
"Se pensate di aver
incontrato l'anima gemella,
883
01:05:33,969 --> 01:05:37,209
cercate di trasformare in
un sentimento più tenero...
884
01:05:37,869 --> 01:05:40,269
la simpatia dell'altra persona.
885
01:05:41,130 --> 01:05:43,130
Quanto agli altri: prudenza!
886
01:05:43,350 --> 01:05:46,939
Avrete grande fortuna nei giorni
19, 20 e 21". Che giorno è oggi?
887
01:05:46,940 --> 01:05:48,940
Il 18!
888
01:05:49,269 --> 01:05:51,269
Cosa fai domani?
889
01:05:51,270 --> 01:05:55,350
Domani? Devi scrivere alla tua fidanzata!
Ti saluta Jacqueline!
890
01:05:55,629 --> 01:05:59,088
Jacqueline! Ho avuto una Jacqueline
nella mia vita? Questa è nuova!
891
01:05:59,089 --> 01:06:03,189
Hai avuto anche una Andrée, Micheline,
Marie, Christine, Mireille, eccetera.
892
01:06:03,190 --> 01:06:06,850
Sì, ma non ho avuto Liliane e
Juliette. Sono troppo stupide!
893
01:06:06,890 --> 01:06:10,368
Non solo con voi non si combina
nulla, ma mi seguite pure!
894
01:06:10,369 --> 01:06:14,202
Non è vero! Sembravi così annoiato
che abbiamo voluto farti un favore.
895
01:06:14,203 --> 01:06:17,628
Lo sai bene, te l'ho già detto.
C'è un solo modo di farmi un favore.
896
01:06:17,629 --> 01:06:19,987
E quella di sicuro mi
farebbe un bel favore.
897
01:06:19,988 --> 01:06:21,388
Ah! Sei volgare!
898
01:06:21,389 --> 01:06:24,389
Va bene, ti lasciamo in pace.
Volevamo farti del bene.
899
01:06:24,390 --> 01:06:27,708
Non t'abbiamo aiutato? Lo capisci
che siamo in Corsica per te?
900
01:06:27,709 --> 01:06:29,709
Io non ho chiesto nulla.
901
01:06:29,710 --> 01:06:32,749
Abbiamo fatto un viaggio
costoso per farti trovare Pachala
902
01:06:32,750 --> 01:06:35,050
e per farti recuperare i tuoi soldi...
903
01:06:35,309 --> 01:06:38,789
E ci ricevi leggendo l'oroscopo
con un'orribile biondina.
904
01:07:53,190 --> 01:07:56,170
Dopo tutto, ho riflettuto
su Pachala. Si parte domani.
905
01:07:56,171 --> 01:07:58,171
D'accordo!
906
01:07:58,949 --> 01:08:00,949
Io resto qui.
907
01:08:38,590 --> 01:08:41,008
E' troppo tardi per
partire. Domani alle 6.
908
01:08:41,009 --> 01:08:43,829
Montiamo la tenda e
partiamo domattina presto.
909
01:08:49,630 --> 01:08:52,030
Michel, vieni qui ad aiutarci! Vieni!
910
01:08:52,168 --> 01:08:55,368
Cos'è questo, un circo?
A cosa state giocando?
911
01:08:55,369 --> 01:08:57,369
Aiutaci a tirare su la tenda!
912
01:08:57,370 --> 01:08:59,870
Date i numeri? E allora?
913
01:08:59,909 --> 01:09:03,309
Non devo pensarci io. Non ho
bisogno di una tenda stanotte.
914
01:09:03,310 --> 01:09:06,999
Di', dov'è la tua galanteria
francese? Dai, aiutaci! Insomma!
915
01:09:07,000 --> 01:09:09,770
Lasciatemi in pace!
Non ce la facciamo da sole!
916
01:09:09,771 --> 01:09:11,028
Io bivacco, stanotte!
917
01:09:11,029 --> 01:09:13,309
Non fare così!
Nemmeno per sogno!
918
01:09:13,310 --> 01:09:14,749
Cosa significa "bivaccare"?
919
01:09:14,750 --> 01:09:17,400
Bivaccare? Io dormo fuori, capisci?
920
01:09:18,049 --> 01:09:20,549
Non è una buona ragione! Sei un egoista!
921
01:09:20,650 --> 01:09:23,650
Sei uno stronzo, allora!
Proprio uno stronzo!
922
01:09:24,189 --> 01:09:26,189
Come si monta questa tenda?
923
01:09:28,090 --> 01:09:32,090
E' complicato!
Come possiamo fare?
924
01:09:51,909 --> 01:09:53,949
Allora, va bene?
Sì, va bene.
925
01:09:55,790 --> 01:09:59,290
Dove sono i miei pantaloncini?
Non lo so. Fa caldo.
926
01:10:01,710 --> 01:10:03,870
Come fa fuori?
Fa bello.
927
01:10:04,949 --> 01:10:06,949
Magari dormirò all'aperto.
928
01:11:57,279 --> 01:11:59,258
Basta dormire! Svegliati!
929
01:11:59,259 --> 01:12:01,159
Esci di lì!
Lasciami!
930
01:12:01,199 --> 01:12:03,719
Via questa coperta!
Lasciami in pace!
931
01:12:09,007 --> 01:12:11,007
E' una bella giornata!
932
01:12:12,579 --> 01:12:14,579
Noi andiamo in spiaggia.
933
01:12:25,333 --> 01:12:27,333
Cosa c'è?
934
01:12:28,399 --> 01:12:32,399
Perché ti sei messa il pezzo intero?
Perché? Ci creperai.
935
01:12:41,619 --> 01:12:43,619
All'attacco!
936
01:12:49,159 --> 01:12:52,959
Non andrei più da nessuna parte, adesso.
Adesso? Perché adesso?
937
01:12:52,960 --> 01:12:54,960
Oh, adesso nulla.
938
01:13:08,040 --> 01:13:10,740
Perché ridi sempre?
Ciao, Liliane!
939
01:13:11,920 --> 01:13:13,779
Basta, voi due!
940
01:13:13,880 --> 01:13:15,880
Vuoi il mio coltello?
941
01:13:18,980 --> 01:13:20,980
Ah, no! Grazie, no!
942
01:13:21,660 --> 01:13:23,660
Ecco il sale.
Grazie.
943
01:13:24,680 --> 01:13:26,680
Adesso basta, eh!
944
01:13:29,159 --> 01:13:30,879
Una vespa!
945
01:13:30,880 --> 01:13:33,480
Non muoverti! Se non
ti muovi non ti punge!
946
01:13:33,481 --> 01:13:35,481
Oh, piantala!
Ma sì!
947
01:13:50,199 --> 01:13:52,599
Che casino qui!
948
01:13:52,740 --> 01:13:57,660
Michel! E' impossibile mangiare questa
pesca! E' davvero terribile! Troppe vespe!
949
01:14:06,840 --> 01:14:08,840
Queste maledette pietre!
950
01:14:09,640 --> 01:14:11,640
Schifose!
951
01:14:12,279 --> 01:14:14,279
Fuori dalle palle!
952
01:14:40,359 --> 01:14:42,878
Cosa c'è, tesoro?
Giù le mani! Ora basta!
953
01:14:42,879 --> 01:14:47,139
Guarda cosa mi hanno fatto queste
pietre! Sono stufa! Stufa! Hai capito?
954
01:14:47,140 --> 01:14:49,017
Calmati.
955
01:14:49,018 --> 01:14:50,518
Ma cos'hai?
956
01:14:50,519 --> 01:14:53,759
Non voglio più vivere da
selvaggia, sono una ragazza!
957
01:14:55,820 --> 01:14:59,200
Tra un po' perdiamo Pachala.
E' da idioti stare qui!
958
01:15:06,619 --> 01:15:08,819
Dai, andiamo!
959
01:15:09,320 --> 01:15:11,320
Raccogliamo tutto!
960
01:15:26,519 --> 01:15:29,859
E' grave? Non c'è più acqua.
Bisogna trovarla qui attorno.
961
01:15:29,860 --> 01:15:34,278
Sennò ci verso la birra. Se Liliane
non avesse bevuto tutta la limonata...
962
01:15:34,279 --> 01:15:37,358
Allora, Liliane. Vieni con
noi? Fai sempre il broncio?
963
01:15:37,359 --> 01:15:39,759
Io non sto facendo il broncio, idiota.
964
01:15:41,800 --> 01:15:44,839
Sono obbligato a sacrificare
la benzina, non ho taniche.
965
01:15:44,840 --> 01:15:46,840
Allora, vieni?
966
01:15:47,518 --> 01:15:49,218
Non rispondere così in fretta.
967
01:15:49,219 --> 01:15:51,419
Andate voi due. Io vi aspetto qui.
968
01:16:10,439 --> 01:16:12,439
Ah, merda!
969
01:16:14,260 --> 01:16:18,729
Buongiorno, signorina. Mi si è rotta
la barca e non riesco a ripararla.
970
01:16:18,900 --> 01:16:21,889
Potrebbe darmi una
mano a togliermi questo?
971
01:16:35,000 --> 01:16:37,570
La ringrazio! E' gentile!
972
01:16:37,680 --> 01:16:39,780
E' di Parigi, signorina?
973
01:16:39,840 --> 01:16:41,099
Si sieda.
974
01:16:41,100 --> 01:16:42,779
Non ha paura qui? No?
975
01:16:42,780 --> 01:16:45,180
No, ma come vede siamo rimasti in panne.
976
01:16:45,200 --> 01:16:47,820
E' buffo! Io sono rimasto in panne là!
977
01:16:47,960 --> 01:16:52,040
Ho tentato di riparare la barca
per mezza giornata senza riuscirci!
978
01:16:52,239 --> 01:16:54,078
Come ti chiami?
Liliane.
979
01:16:54,079 --> 01:16:55,719
E io mio chiamo Orazio.
980
01:16:55,720 --> 01:16:57,278
Ma poi tornano?
981
01:16:57,279 --> 01:17:00,699
Lo spero. E' un'ora che li aspetto.
E' un'ora? Sì.
982
01:17:00,700 --> 01:17:03,700
Ma sono fidanzati? Sì?
No. Ah, no?
983
01:17:03,840 --> 01:17:06,840
E tu sei fidanzata?
Neppure io. Ah, no?
984
01:17:06,878 --> 01:17:09,478
Non sono fidanzati ed è
un'ora che non ci sono.
985
01:17:09,479 --> 01:17:13,149
E' buffo. E' davvero buffo.
Sì, è come dici tu.
986
01:17:13,419 --> 01:17:16,939
Sai, Michel. Non vorrei
che Liliane lo sapesse.
987
01:17:17,079 --> 01:17:18,959
Lei se ne frega.
988
01:17:18,960 --> 01:17:22,560
A Parigi mi ha fatto
capire che non le interesso.
989
01:17:23,020 --> 01:17:25,020
Oh, non ne sono così sicura.
990
01:18:39,219 --> 01:18:41,219
Come va?
Salve...
991
01:18:41,220 --> 01:18:43,278
Ah! Juliette. Orazio.
Piacere.
992
01:18:43,279 --> 01:18:44,879
Giulio Cesare.
Piacere.
993
01:18:44,880 --> 01:18:48,009
Chiamalo Giulio, se ti fa piacere.
Ma certo.
994
01:18:48,059 --> 01:18:51,259
Ha rotto la sua barca.
Possiamo dargli un passaggio.
995
01:18:51,339 --> 01:18:54,180
Era uno scherzo. Sono
molto contento per lui.
996
01:19:07,720 --> 01:19:09,720
Oh, merda!
997
01:19:11,480 --> 01:19:15,240
Ora dovrò andare piano
o brucerò il motore! Chiedo scusa!
998
01:19:15,319 --> 01:19:17,319
Va bene! Salite a bordo!
999
01:19:19,680 --> 01:19:22,280
Va bene, va bene! Ti lascio in pace.
1000
01:19:24,141 --> 01:19:26,141
Orazio!
1001
01:19:26,542 --> 01:19:28,542
Vieni!
Prego, signorina!
1002
01:19:33,720 --> 01:19:35,720
La tanica!
1003
01:19:35,780 --> 01:19:39,140
Non si disturbi, signore.
Vado io a prendere la tanica.
1004
01:20:09,000 --> 01:20:12,060
Questo transistor non è
male. Ma è un po' grosso.
1005
01:20:20,100 --> 01:20:22,100
E questa la conosci?
1006
01:20:23,519 --> 01:20:26,119
Partire, partire. Lo vedrai presto!
1007
01:20:41,059 --> 01:20:45,739
Sapete tutti cosa fare. Pure tu.
E' una vera carretta, quest'auto. Dai!
1008
01:20:46,060 --> 01:20:48,060
Sbrigatevi!
1009
01:20:53,719 --> 01:20:56,719
Dai, dai!
Dai, dai! E' un mostro, non un'auto!
1010
01:20:56,720 --> 01:20:58,720
Ma cosa fai?
1011
01:20:59,221 --> 01:21:01,221
Allora, spingi?
1012
01:21:01,922 --> 01:21:03,922
Spingi, là dietro!
1013
01:21:05,623 --> 01:21:07,623
Sbrigatevi voi due!
1014
01:21:19,284 --> 01:21:23,064
Piccolo francese miserabile.
Non le stai portando in paradiso.
1015
01:21:35,299 --> 01:21:38,318
E' lei che si occupa dei biglietti?
Sì, signore.
1016
01:21:38,319 --> 01:21:40,619
Abbiamo un problema. Siamo in tre...
1017
01:21:40,700 --> 01:21:42,700
e abbiamo solo 800 franchi.
1018
01:21:42,701 --> 01:21:45,720
Non posso farci nulla.
Posso tenere una sulle ginocchia?
1019
01:21:45,721 --> 01:21:47,919
No, signore. E' tassativamente proibito.
1020
01:21:47,920 --> 01:21:50,699
Se cade in acqua, crede
che io scenda a prenderla?
1021
01:21:50,700 --> 01:21:54,400
Sa, io nuoto spesso e cado in
acqua 50 mila volte al giorno.
1022
01:21:54,439 --> 01:21:56,439
Oh, ma lo farei lo stesso...
1023
01:21:57,239 --> 01:21:59,239
Non mi crede?
1024
01:22:01,119 --> 01:22:02,839
Le piace la Corsica?
1025
01:22:02,940 --> 01:22:06,519
Sì, sono stata a Calvi e
poi al Club Méditerranée.
1026
01:22:06,539 --> 01:22:08,539
E' un bel posto, eh?
1027
01:23:32,439 --> 01:23:34,439
Tutti al loro posto, eh!
1028
01:23:34,997 --> 01:23:36,997
Dai, cogliamo l'attimo!
1029
01:23:36,998 --> 01:23:38,498
Ma cosa fai, lì?
1030
01:23:38,499 --> 01:23:42,079
No! Il seno di fuori, così!
E' molto meglio! Non lo so, io!
1031
01:23:42,080 --> 01:23:44,080
Inizia a stufarmi, quello là!
1032
01:23:44,379 --> 01:23:48,639
Non siamo qui per fare strip-tease.
Io mi spoglierei pure, ma chi paga?
1033
01:23:48,640 --> 01:23:51,440
Io pago soltanto gli
artisti. Ricordatelo!
1034
01:23:52,778 --> 01:23:55,278
Sei pronto, tu?
No, c'è una barca moderna.
1035
01:23:55,279 --> 01:23:57,558
Ma chi se ne frega
se è moderna o antica?
1036
01:23:57,559 --> 01:24:00,859
Io nella foto sono grande
così, la barca è piccola così.
1037
01:24:00,860 --> 01:24:03,570
E tu pensi che la gente
guardi la barca e non me?
1038
01:24:03,571 --> 01:24:05,571
Fai silenzio, imbecille!
1039
01:24:05,572 --> 01:24:07,272
Va bene, va bene...
1040
01:24:07,373 --> 01:24:08,973
Bene, attenzione!
1041
01:24:09,074 --> 01:24:11,374
Non muovetevi!
Il nemico!
1042
01:24:13,969 --> 01:24:16,580
Cosa succede?
Sono tutti in costume d'epoca.
1043
01:24:16,581 --> 01:24:19,238
Tira petardi tutto il
giorno. Si crede a Chicago.
1044
01:24:19,239 --> 01:24:22,759
Merda! Ho scordato il filtro verde!
Quale filtro verde? Ci vedono?
1045
01:24:22,760 --> 01:24:26,240
Sì, ma la barca...
Va bene, va bene. Vorrei rifare.
1046
01:24:55,079 --> 01:24:56,879
Avevamo convenuto mille franchi.
1047
01:24:56,880 --> 01:25:00,999
Sii logico. Io pago mille franchi
per fotografare una persona intera.
1048
01:25:01,000 --> 01:25:03,700
Io ti ho fotografato
soltanto la testa! E allora!
1049
01:25:03,701 --> 01:25:05,801
Va bene, sbrigatevi.
1050
01:25:06,302 --> 01:25:10,302
Firma qui. Andiamo, andiamo!
Bevi alla mia salute, eh!
1051
01:25:10,503 --> 01:25:12,503
Aspetta, aspetta! Tieni!
1052
01:25:13,204 --> 01:25:15,404
Allora, va bene? Avanti il prossimo!
1053
01:25:15,705 --> 01:25:17,405
Ascoltami bene.
1054
01:25:17,449 --> 01:25:21,449
Tu sei il migliore qui. Ho un
lavoro per te a Parigi. Tieni!
1055
01:25:42,339 --> 01:25:44,039
Michel?
1056
01:25:44,040 --> 01:25:45,518
Come stai?
1057
01:25:45,619 --> 01:25:50,359
Passi le vacanze in Corsica? Credevo che
tu fossi partito per il servizio militare.
1058
01:25:56,779 --> 01:25:58,779
Chi l'ha legato così?
1059
01:25:59,280 --> 01:26:01,280
Ah, no! Tieni!
1060
01:26:04,079 --> 01:26:06,079
Ascolta...
1061
01:26:09,519 --> 01:26:12,279
Ci avete messo molto a
trovare l'acqua, ieri.
1062
01:26:12,299 --> 01:26:14,299
Non c'erano paesi nei dintorni.
1063
01:26:14,800 --> 01:26:16,400
Non ci riesco neppure io!
1064
01:26:16,478 --> 01:26:19,078
Abbiamo dovuto prendere
l'acqua da un torrente.
1065
01:26:19,079 --> 01:26:21,079
Ascolta! Degli animali!
1066
01:26:24,339 --> 01:26:26,339
Ci hai spaventate!
1067
01:26:28,920 --> 01:26:31,520
Hai visto Pachala?
Sì, l'ho visto!
1068
01:26:31,600 --> 01:26:33,438
Allora ti ha pagato?
1069
01:26:33,439 --> 01:26:36,839
No. Mi paga domani. Sta
aspettando un vaglia.
1070
01:26:36,840 --> 01:26:40,560
Glielo manda la nonna?
Qui non ci sono postini né strade.
1071
01:26:40,820 --> 01:26:43,240
Vado a dirgli che
abbiamo bisogno di soldi.
1072
01:26:43,241 --> 01:26:45,852
Ci vado subito. Vieni?
Puoi andarci da sola.
1073
01:26:45,853 --> 01:26:47,980
Certo che no. Dai, sbrigati.
1074
01:26:48,539 --> 01:26:50,539
Tieni, scioglimi questo.
1075
01:26:50,640 --> 01:26:53,040
Guarda. Rilassati. E' facile.
1076
01:26:56,199 --> 01:26:59,159
E' idiota farlo adesso.
Prenderà l'umidità.
1077
01:26:59,160 --> 01:27:01,460
E' caldo. Così starò bene.
1078
01:27:01,478 --> 01:27:03,478
Non sdraiarti adesso.
1079
01:27:03,479 --> 01:27:04,918
Perché no? Sono stanca.
1080
01:27:04,919 --> 01:27:06,358
E allora?
Non vieni?
1081
01:27:06,359 --> 01:27:08,359
Oh, ma sai, Pachala...
1082
01:27:08,360 --> 01:27:10,360
Allora ti corichi subito?
1083
01:27:11,920 --> 01:27:15,370
No. Farò una passeggiata.
Da quella parte.
1084
01:27:24,419 --> 01:27:26,819
Era ora! Dov'è Liliane?
1085
01:27:27,020 --> 01:27:29,420
Non vuole venire. Dice che è stanca.
1086
01:27:36,239 --> 01:27:38,019
Dai, seguimi!
1087
01:27:38,020 --> 01:27:40,590
Non posso, mi manca il fiato!
1088
01:27:40,691 --> 01:27:42,291
Dai, vieni!
1089
01:27:42,299 --> 01:27:45,380
Non ho nessuna voglia di rivederlo!
1090
01:27:46,538 --> 01:27:49,038
E poi ho scordato il
conto, devo scendere.
1091
01:27:49,039 --> 01:27:51,039
Allora vai, ti aspetto.
1092
01:27:51,040 --> 01:27:52,839
No, vai avanti! Ti raggiungo!
1093
01:27:52,840 --> 01:27:54,578
Va bene, sbrigati!
1094
01:27:54,579 --> 01:27:56,579
Sì, se riesco a risalire.
1095
01:28:41,339 --> 01:28:42,599
Dove sei stata?
1096
01:28:42,600 --> 01:28:44,600
Sono tre ore che ti cerco.
1097
01:28:45,359 --> 01:28:47,359
Oh, io dormo.
1098
01:28:48,579 --> 01:28:52,699
Cos'hai fatto? Ho guardato tre volte
nella tenda e non c'era nessuno. Dov'eri?
1099
01:28:52,700 --> 01:28:56,480
Ho camminato tra le rocce. C'era
un chiaro di luna fantastico!
1100
01:28:56,559 --> 01:28:59,599
E Michel dov'è?
Non era con te?
1101
01:29:02,970 --> 01:29:05,870
Non capisco. Non c'è.
Non può essere sparito!
1102
01:29:05,880 --> 01:29:07,880
Andiamo a chiedere lassù.
1103
01:29:24,259 --> 01:29:27,059
La vedetta non è partita?
No, il mare è brutto.
1104
01:29:27,060 --> 01:29:30,097
Ma non è agitato.
In mare aperto non si può andare.
1105
01:29:30,098 --> 01:29:33,498
E com'è riuscito ad andarsene?
Mi chiedo come abbia fatto.
1106
01:29:33,499 --> 01:29:36,019
Con la vedetta bloccata,
c'è modo di andarsene?
1107
01:29:36,020 --> 01:29:38,020
Sì, c'è il Passo della Croce.
1108
01:29:43,626 --> 01:29:45,626
Stronzo!
1109
01:29:45,627 --> 01:29:47,627
Vai! Avanti!
1110
01:29:47,628 --> 01:29:49,628
Dai, sbrigati!
1111
01:29:51,229 --> 01:29:53,229
Dove vai? Fermati!
1112
01:29:54,830 --> 01:29:56,830
E voi! Di qua! Di qua!
1113
01:29:59,399 --> 01:30:01,399
Mi fanno male i piedi!
1114
01:30:15,700 --> 01:30:19,050
Già lo vedo sulla montagna
assieme alla sua banda.
1115
01:30:19,159 --> 01:30:22,859
Sicuro che lo riprenderemo?
Come faremo a scalare la montagna?
1116
01:30:22,860 --> 01:30:26,258
Il vento cala a mezzogiorno.
Prendiamo la vedetta, è più veloce.
1117
01:30:26,259 --> 01:30:27,819
Non credo che andrà a Calvi.
1118
01:30:27,820 --> 01:30:30,190
Sì, l'ha detto ieri sera. C'ero io.
1119
01:30:30,499 --> 01:30:33,139
Allora vado a sinistra?
Sì, a sinistra.
1120
01:30:40,020 --> 01:30:43,560
La strada giusta era a destra!
Pachala lasciamolo perdere!
1121
01:30:46,339 --> 01:30:48,859
Perché dici così? E' la
strada per Calvi, questa.
1122
01:30:48,860 --> 01:30:52,059
No, era l'altra. Questa porta ad Ajaccio.
Sicuro?
1123
01:30:52,060 --> 01:30:56,560
Non importa. Passiamo per Ajaccio.
Così prendo una lettera che mi aspetta.
1124
01:30:56,720 --> 01:30:59,640
Chi se ne frega di lui! Questa è classe!
1125
01:30:59,759 --> 01:31:03,659
Ma non è possibile! Ajaccio non
è su questa mappa! Non sono matta!
1126
01:31:03,660 --> 01:31:06,720
Eppure Juliette ha sempre
saputo leggere le mappe!
1127
01:31:09,580 --> 01:31:12,080
Tu eri la prima in geografia, a scuola.
1128
01:31:12,119 --> 01:31:13,819
Sì, mio anatroccolo.
1129
01:31:13,820 --> 01:31:17,042
Avresti dovuto imparare che
se tieni la mappa al contrario,
1130
01:31:17,043 --> 01:31:19,158
ciò che è a sinistra appare a destra.
1131
01:31:19,159 --> 01:31:21,159
Sì, cocco mio.
1132
01:31:28,700 --> 01:31:31,940
Se tieni la carta con due
mani sarà molto più facile.
1133
01:31:43,359 --> 01:31:45,359
Tieni! Trovala tu Ajaccio!
1134
01:31:45,360 --> 01:31:47,360
Che ti prende?
Nulla!
1135
01:31:52,800 --> 01:31:55,000
Ora chi è che tiene il broncio?
1136
01:31:59,020 --> 01:32:01,020
Forse c'è una ragione, no?
1137
01:32:03,100 --> 01:32:05,100
Forse.
1138
01:35:09,800 --> 01:35:12,249
Ma perché? Perché hai spento?
1139
01:35:12,740 --> 01:35:15,578
Mi piaceva, perché hai spento?
A me non piaceva.
1140
01:35:15,579 --> 01:35:17,358
Ma ti dico che mi piaceva.
1141
01:35:17,359 --> 01:35:18,839
No, voglio cambiare.
1142
01:35:18,840 --> 01:35:22,340
Oh, senti! Non riesco più
a trovarla, adesso! Al diavolo!
1143
01:35:22,341 --> 01:35:24,939
Michel l'ha data a me!
No, l'ha data a me!
1144
01:35:24,940 --> 01:35:26,799
Sono stufa di te, hai capito?
1145
01:35:26,800 --> 01:35:30,878
Non ne posso più di sentirti parlare
e cantare senza sosta. Sono stufa!
1146
01:35:30,879 --> 01:35:32,579
Sei pazza? Ma cos'hai?
1147
01:35:32,580 --> 01:35:34,139
Tu mi stanchi! Capisci?
1148
01:35:34,140 --> 01:35:36,140
Avanti, dammelo!
1149
01:35:36,320 --> 01:35:41,720
Senti! Piantala! Allora tienilo. E prendi
anche Michel, se lo vuoi! E' incredibile!
1150
01:35:43,160 --> 01:35:46,280
Cosa le prende?
Io non ne so nulla! Juliette!
1151
01:35:47,160 --> 01:35:49,939
Ma cosa ti prende?
Lasciami! Ne ho abbastanza!
1152
01:35:49,940 --> 01:35:52,940
Juliette, dai, finiscila
con queste sciocchezze!
1153
01:35:54,100 --> 01:35:57,560
Non litigate in una
serata come questa! Dai!
1154
01:35:58,419 --> 01:36:01,350
Dai, sali! Be', mi hai stupito!
1155
01:36:21,630 --> 01:36:24,839
Devo andare subito alla compagnia
di navigazione. Perché?
1156
01:36:24,840 --> 01:36:28,619
E' arrivata la mia cartolina
precetto e devo presentarmi.
1157
01:36:28,700 --> 01:36:32,739
Caserma Sharask a Beauvais. Pensavo
che arrivasse più avanti. Tra 4 giorni.
1158
01:36:32,740 --> 01:36:36,819
4 giorni? Sì. Devo prendere il traghetto
stasera o domani al più tardi.
1159
01:36:36,820 --> 01:36:39,739
Non c'è più posto. Per dove?
Nizza o Marsiglia.
1160
01:36:39,740 --> 01:36:43,400
Cosa vuole che le dica? Vada
a Calvi e forse trova qualcosa.
1161
01:37:11,920 --> 01:37:13,920
Ma non è un po' troppo presto?
1162
01:37:14,040 --> 01:37:16,440
Sei buffo, tu. Mettiti al mio posto.
1163
01:37:16,941 --> 01:37:18,941
Al nostro posto.
1164
01:37:19,700 --> 01:37:22,760
"Al mio posto, al nostro
posto". E al mio, allora?
1165
01:37:23,259 --> 01:37:25,879
Tu allora non hai dai
lamentarti, ne convieni?
1166
01:37:25,880 --> 01:37:29,840
Per essere soddisfatto, sono
soddisfatto. Basta, questo è troppo!
1167
01:37:30,179 --> 01:37:32,740
Ascolta, Michel. Bisogna finirla.
1168
01:37:33,179 --> 01:37:36,899
A me piacciono le situazioni
chiare, non voglio più litigare.
1169
01:37:37,219 --> 01:37:40,119
E se io fossi di troppo,
sarei pronta ad andarmene.
1170
01:37:40,120 --> 01:37:41,919
No, sono io di troppo.
1171
01:37:41,920 --> 01:37:46,618
Tra 5 minuti sarò da solo. Ascoltate, è
molto semplice: sceglierò chi mi aspetta.
1172
01:37:46,619 --> 01:37:50,019
Michel, noi non scherziamo.
Parliamo seriamente.
1173
01:37:51,499 --> 01:37:54,030
Parto domani, io. Per un lungo periodo.
1174
01:37:54,660 --> 01:37:58,180
Tutto qui. Il resto...
Ma io ti amo, Michel!
1175
01:37:59,780 --> 01:38:03,680
"Ma io ti amo, Michel! Ti amo!",
è tutto quello che sapete dire.
1176
01:38:06,379 --> 01:38:08,899
Non c'è nulla da
ridere! Ve lo proibisco!
1177
01:38:09,499 --> 01:38:14,059
Sembrate due bambine che fanno i
capricci! Ci sono cose più importanti, no?
1178
01:38:17,559 --> 01:38:20,078
Rimetti in moto, sennò
perdi il traghetto.
1179
01:38:20,079 --> 01:38:22,079
Me ne frego!
Mi aspetterà!
1180
01:38:22,499 --> 01:38:25,109
Io ho tempo.
Cos'è un giorno in più?
92719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.