All language subtitles for Adieu Philippine - ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,569 --> 00:00:11,639 1960. Sesto anno della guerra in Algeria. 2 00:00:32,229 --> 00:00:34,229 Per la prima volta sullo schermo: 3 00:00:50,209 --> 00:00:52,809 Ehi! Non funzionano. Non sento nulla. 4 00:00:56,809 --> 00:00:58,728 Vai a cambiarle. 5 00:00:58,729 --> 00:01:00,729 Niente panico. Sbrigati! 6 00:01:08,769 --> 00:01:11,610 Per la prima volta sullo schermo: 7 00:01:22,149 --> 00:01:24,749 Signorine, mi lasciate uscire, per favore? 8 00:02:08,250 --> 00:02:10,689 Allora, signorine. Vi interessa la televisione? 9 00:02:10,690 --> 00:02:13,990 Facciamo corsi serali. Potrei darvi delle lezioni. 10 00:02:14,250 --> 00:02:16,650 Chi c'è lì dentro? Maxime. 11 00:02:16,709 --> 00:02:18,709 Maxime cosa? Maxime Saury. 12 00:02:18,729 --> 00:02:22,629 Possiamo entrare nello studio? Naturalmente. Entrate con me. 13 00:02:22,669 --> 00:02:24,669 Dopo di voi. 14 00:02:27,810 --> 00:02:31,069 Voi non venite? No, ho un appuntamento tra 15 minuti. 15 00:02:31,070 --> 00:02:33,630 Peccato. E tu? Io resto con lei. 16 00:02:33,790 --> 00:02:35,790 Peccato! 17 00:02:44,649 --> 00:02:48,169 Mettetevi in disparte, io devo fare il mio lavoro. 18 00:03:00,009 --> 00:03:02,049 E allora, dove fai la dissolvenza? 19 00:03:03,030 --> 00:03:05,030 E dopo? 20 00:04:28,849 --> 00:04:32,580 Regia di: 21 00:04:35,169 --> 00:04:37,169 Abbiamo terminato! 22 00:04:42,370 --> 00:04:43,949 Potete aspettarmi un minuto? 23 00:04:43,950 --> 00:04:45,950 Vado ad aiutare un mio amico. 24 00:04:45,989 --> 00:04:47,789 E poi andiamo a bere qualcosa. 25 00:04:47,790 --> 00:04:49,790 Allora, ci vediamo dopo? 26 00:04:51,989 --> 00:04:55,029 Allora, andiamo a bere qualcosa? Come al solito? 27 00:04:55,209 --> 00:04:57,348 Stasera no, fratello. E' impossibile. 28 00:04:57,349 --> 00:04:59,149 Perché? Così. 29 00:04:59,150 --> 00:05:01,768 Sei proprio un bell'amico. Potevi presentarmi. 30 00:05:01,769 --> 00:05:04,649 Ah, hai visto quelle due ragazze? E allora? 31 00:05:05,350 --> 00:05:07,750 Se ti presento, poi mi tagli fuori. 32 00:05:10,749 --> 00:05:12,990 Le prenderò un po' per il naso. 33 00:05:15,109 --> 00:05:17,109 Mi prenderanno per un regista. 34 00:05:17,150 --> 00:05:19,150 Sei matto? 35 00:05:27,909 --> 00:05:30,748 Che giornata! Non ho mai fatto un programma così difficile. 36 00:05:30,749 --> 00:05:32,749 Ho un mal di testa... 37 00:05:32,750 --> 00:05:34,988 Devo essere ovunque nello stesso istante. 38 00:05:34,989 --> 00:05:37,910 Là c'è un mucchio di gente incapace. 39 00:05:38,030 --> 00:05:41,228 E' interessante il lavoro? Sì, molto interessante. 40 00:05:41,229 --> 00:05:45,069 Cosa fai esattamente? Io sono... come spiegarlo? Cameriere! 41 00:05:45,610 --> 00:05:48,010 Spiegare il mio mestiere è difficile. 42 00:05:48,290 --> 00:05:53,210 Mi occupo del traffico delle telecamere. Se mi sbaglio, la trasmissione si ferma. 43 00:05:55,669 --> 00:05:57,669 Cosa prendete? 44 00:05:57,929 --> 00:06:01,929 Cosa avete? Birra, limonata, acqua minerale, succhi di frutta e Coca Cola. 45 00:06:01,930 --> 00:06:03,308 Io una limonata. 46 00:06:03,309 --> 00:06:04,748 E tu, Liliane? 47 00:06:04,749 --> 00:06:06,228 Non lo so. 48 00:06:06,229 --> 00:06:08,188 Mi porti una Coca Cola. 49 00:06:08,189 --> 00:06:10,189 Anch'io una Coca Cola. 50 00:06:10,449 --> 00:06:11,849 No, una limonata. 51 00:06:11,850 --> 00:06:15,870 No, io prenderò una Schweppes. Sì, esatto. Mi porti una Schweppes. 52 00:06:15,990 --> 00:06:18,049 Sentite, decidetevi e poi torno! 53 00:06:18,050 --> 00:06:19,809 Calmati, Lulù. E' uno scherzo. 54 00:06:19,810 --> 00:06:23,208 Allora, abbiamo detto: una limonata, una Coca Cola e una Schweppes. 55 00:06:23,209 --> 00:06:24,709 E la birra, allora, per chi è? 56 00:06:24,710 --> 00:06:26,829 Chi ha ordinato una birra? Nessuno. Tu? 57 00:06:26,830 --> 00:06:28,349 No, io ho ordinato una Schweppes. 58 00:06:28,350 --> 00:06:31,258 Anch'io. No, tu hai ordinato una limonata. Ma no! 59 00:06:31,259 --> 00:06:36,599 Io non lo so più. Senti, per semplificare le cose, portami una Coca Cola e tre cannucce. 60 00:06:37,830 --> 00:06:40,950 Allora, voi due siete sempre insieme. Inseparabili? 61 00:06:41,069 --> 00:06:43,289 Lavorate nello stesso posto? No. 62 00:06:43,308 --> 00:06:46,308 Cosa fate, esattamente? Io faccio degli spot pubblicitari. 63 00:06:46,309 --> 00:06:48,740 Ah, sì? E ti si vede? Mi si vede. 64 00:06:48,750 --> 00:06:52,267 Lavoravo in un negozio, ma non mi divertivo e sono andata via. 65 00:06:52,268 --> 00:06:54,268 E tu? Sei anche tu una starlet? 66 00:06:54,269 --> 00:06:56,888 No, io devo andare in Inghilterra. Be', forse. 67 00:06:56,889 --> 00:06:59,968 Vai a divertirti. No. Farò le stesse cose che fa lei. 68 00:06:59,969 --> 00:07:03,359 Ma vi separate ogni tanto? Sì. Succede... 69 00:07:06,129 --> 00:07:09,409 Siamo amiche. Non ci facciamo mai delle carognate. Mai! 70 00:07:09,410 --> 00:07:12,548 Qualunque cosa accada. Gli uomini sono tutti stronzi. 71 00:07:12,549 --> 00:07:14,549 Cosa fate domenica? 72 00:07:16,030 --> 00:07:19,349 Nulla di che. Potremmo uscire. Porterò mio fratello. 73 00:07:19,350 --> 00:07:21,810 Hai un fratello? No, è un mio amico. 74 00:07:23,009 --> 00:07:24,809 Non ascoltarla. 75 00:07:24,810 --> 00:07:26,810 Allora, cosa fate domenica? 76 00:07:28,649 --> 00:07:30,649 Nulla di speciale. 77 00:07:33,510 --> 00:07:38,310 Non s'è svegliato. E non è servito a nulla tirarlo per i piedi, come al solito. 78 00:07:38,628 --> 00:07:40,628 Non sa cosa perde. E' bello? 79 00:07:40,629 --> 00:07:42,428 Eccome! Quasi come me. 80 00:07:42,429 --> 00:07:45,229 Allora ha fatto bene a restare nel suo letto. 81 00:07:45,730 --> 00:07:47,228 Qual è il vostro tipo di ragazzo? 82 00:07:47,229 --> 00:07:50,499 Alto, snello, capelli neri con grandi occhi scuri. 83 00:07:50,590 --> 00:07:52,590 Capisci? E coi denti bianchi. 84 00:07:53,510 --> 00:07:55,108 L'immagine sputata di me. 85 00:07:55,109 --> 00:07:57,109 No, però sei divertente. 86 00:07:57,909 --> 00:08:00,109 "Ora ho capito!" 87 00:08:00,290 --> 00:08:02,990 "Niente ragazzi come Marlon Brando, giusto?" 88 00:08:03,069 --> 00:08:05,069 "Semmai come Darry Cowl". 89 00:08:08,390 --> 00:08:10,390 Io sono dello Scorpione. 90 00:08:21,350 --> 00:08:23,350 E io del Toro. Ah, sì? 91 00:08:23,429 --> 00:08:26,189 E il mio segno, allora, con chi va d'accordo? 92 00:08:26,309 --> 00:08:30,099 Tu? Puoi andare d'accordo con Liliane, ma non con me. 93 00:08:31,229 --> 00:08:33,229 Tu credi? Sì. 94 00:08:34,230 --> 00:08:37,479 E alla linee della mano ci credi? Un po'. Fai vedere... 95 00:08:37,480 --> 00:08:40,480 Che fortuna che hai! E' vero! 96 00:08:40,881 --> 00:08:42,581 E allora? 97 00:08:42,610 --> 00:08:45,010 Guarda, Liliane. Vieni a vedere. 98 00:08:45,111 --> 00:08:49,111 Cosa c'è? Dì cosa vedi qui? Ma cosa c'è? 99 00:08:49,990 --> 00:08:51,990 Nulla, meglio che non parlo. 100 00:08:53,569 --> 00:08:56,149 Devo iniziare a risparmiare soldi, giusto? 101 00:08:56,150 --> 00:08:58,150 Farai presto un lungo viaggio. 102 00:08:58,749 --> 00:09:00,749 Dove? 103 00:09:00,750 --> 00:09:03,629 Certo, tra due mesi parto per la naja. Ci lasci? 104 00:09:03,630 --> 00:09:06,130 Sì, vi prenderò tutt'e due come madrine. 105 00:09:07,890 --> 00:09:10,770 Nella mia linea della vita, nulla da segnalare? 106 00:09:21,829 --> 00:09:23,409 Allora? 107 00:09:23,410 --> 00:09:25,210 Dov'è? 108 00:09:25,211 --> 00:09:28,111 Non puoi mostrarcela? Ammetti che l'hai nascosta. 109 00:09:28,112 --> 00:09:31,668 Mi sono alzato alle 6 per andare a prenderla e non ho fatto colazione. 110 00:09:31,669 --> 00:09:33,969 Che automobile è? Una Frégate. 111 00:09:34,089 --> 00:09:36,889 Una Frégate! Col tetto apribile? Sì. 112 00:09:37,389 --> 00:09:39,389 Con le cinture di sicurezza? 113 00:09:39,390 --> 00:09:42,390 E dov'è? In garage. Di già? 114 00:09:42,669 --> 00:09:44,669 Be', allora andiamo? 115 00:09:45,530 --> 00:09:50,330 Un minuto! Un minuto! Sbrigati, amico! 116 00:10:13,630 --> 00:10:17,410 Senti, io un'auto così non la comprerei. E' tutta arrugginita. 117 00:10:17,640 --> 00:10:20,749 E i pneumatici? Sono lisci come la testa di Yul Brynner. 118 00:10:20,750 --> 00:10:22,629 Certo! Avranno fatto 50 mila km! 119 00:10:22,630 --> 00:10:26,230 Non rimorchieremo mai delle ragazze con un catorcio simile. 120 00:10:26,569 --> 00:10:30,229 Ha fatto la Guerra di Successione. Be', è sopravvissuta. 121 00:10:38,290 --> 00:10:40,890 Che bella automobile! E' la nostra? 122 00:10:40,990 --> 00:10:43,730 Che meraviglia! 123 00:10:50,578 --> 00:10:52,467 L'avevo detto io, è una stronzata. 124 00:10:52,468 --> 00:10:55,768 Comprando un'auto in quattro, non si va mai d'accordo. 125 00:11:12,270 --> 00:11:14,270 Dai, pigia! 126 00:11:14,829 --> 00:11:16,860 Sono le candele! 127 00:11:19,510 --> 00:11:21,510 Questa non funziona. 128 00:11:25,370 --> 00:11:28,279 E la ventola, guarda, non gira. 129 00:12:30,589 --> 00:12:32,589 Vedi? C'è anche la radio. 130 00:12:34,549 --> 00:12:38,289 Non mi piacciono i tipi coi baffi. Perché? Danno dei brividi! 131 00:12:38,290 --> 00:12:39,968 Di chi è quest'auto? 132 00:12:39,969 --> 00:12:42,569 Cosa fai nel pomeriggio? Esci con me? Dove? 133 00:12:42,570 --> 00:12:45,979 Andiamo con l'auto. Ne hai una? L'ho appena comprata. 134 00:12:45,980 --> 00:12:47,980 E' meglio che vieni sulla mia. 135 00:12:47,990 --> 00:12:50,749 Ne hai una anche tu? Sì, l'ho appena comprata. 136 00:12:50,750 --> 00:12:52,990 Ma questa di chi è? E' mia! 137 00:12:57,010 --> 00:12:59,010 Dédé! 138 00:12:59,510 --> 00:13:01,510 Amico mio! 139 00:13:03,469 --> 00:13:05,109 Allora, come va? E' finita? 140 00:13:05,110 --> 00:13:07,630 Ti sei abbronzato, eh? Non scherzare! 141 00:13:07,890 --> 00:13:09,509 E' così strano rivederti! 142 00:13:09,510 --> 00:13:12,250 Sono così felice! 27 mesi e mezzo! 143 00:13:12,349 --> 00:13:14,149 Dai, vieni a casa mia. 144 00:13:14,150 --> 00:13:16,830 I miei saranno contenti di rivederti. 145 00:13:16,870 --> 00:13:19,090 Aspettami un secondo. D'accordo. 146 00:13:19,309 --> 00:13:22,649 No, no, ora non posso. Non darti troppe arie! 147 00:13:23,188 --> 00:13:25,188 Senti, faccio quello che posso. 148 00:13:25,189 --> 00:13:27,389 Be', allora fai un po' d'attenzione. 149 00:13:27,390 --> 00:13:31,109 Vedo che siamo tutti d'accordo. Dirò al tipo che la compriamo. 150 00:13:31,110 --> 00:13:33,610 Mancano ancora 120 mila franchi. 151 00:13:34,169 --> 00:13:36,669 D'accordo. Tirateli fuori! 152 00:13:36,968 --> 00:13:38,968 Prestami 10 mila fino a sabato. 153 00:13:38,969 --> 00:13:41,369 Meno male che ho fatto gli straordinari. 154 00:13:41,530 --> 00:13:44,530 Chi la prende, oggi? Io! Ho pagato di più! 155 00:13:44,669 --> 00:13:46,669 Ehi, sta esagerando! 156 00:13:59,609 --> 00:14:00,668 Allora, mangiamo? 157 00:14:00,669 --> 00:14:03,568 Non aspettiamoli. I giovani vivono alla rovescia. 158 00:14:03,569 --> 00:14:06,569 Vedrai, ci basta iniziare e loro arrivano subito! 159 00:14:06,589 --> 00:14:08,589 Pomodori? Serviti. 160 00:14:09,630 --> 00:14:11,830 Dai, Marcel! Inizia! No, no... 161 00:14:11,840 --> 00:14:14,348 Dai, Marcel. Allora, un po' di testa di maiale? 162 00:14:14,349 --> 00:14:17,308 Marcel, alla tua età non farai attenzione alla linea? 163 00:14:17,309 --> 00:14:20,369 Allora un po' di testa di maiale non ti farà male. 164 00:14:21,310 --> 00:14:23,310 Coraggio, dai! 165 00:14:30,230 --> 00:14:32,230 Cosa c'è? 166 00:14:32,750 --> 00:14:34,149 Oh, è Michel! 167 00:14:34,150 --> 00:14:37,188 Lo sapevo che sarebbe arrivato quando avremmo iniziato. 168 00:14:37,189 --> 00:14:39,529 C'è qualcuno con lui? E' un amico. 169 00:14:41,170 --> 00:14:43,170 E' Dédé! 170 00:14:46,510 --> 00:14:49,068 Così ora sei un uomo libero. Eh, sì... 171 00:14:49,069 --> 00:14:51,669 Mangia con noi. Vado a prendere un piatto. 172 00:14:51,870 --> 00:14:53,870 Vieni a sederti qui, Dédé! 173 00:14:56,329 --> 00:14:59,229 Ora hai un'auto? L'hai comprata con lo paga da soldato? 174 00:14:59,230 --> 00:15:02,350 Non è mia, è di Michel. Di Michel? Sì, è mia. 175 00:15:02,990 --> 00:15:04,229 Come sarebbe? 176 00:15:04,230 --> 00:15:08,530 Sì. L'abbiamo comprata in quattro, con dei colleghi della tv. Sono matti! 177 00:15:08,531 --> 00:15:10,009 Con quale denaro? 178 00:15:10,010 --> 00:15:12,010 Ognuno ha investito da 25 a 45 mila. 179 00:15:12,011 --> 00:15:14,749 Assolutamente folle! E tu quanto? Io 45 mila. 180 00:15:14,750 --> 00:15:16,750 Ma questo... questo è il colmo! 181 00:15:17,049 --> 00:15:19,988 Noi facciamo dei sacrifici ed ecco come ci ringrazia! 182 00:15:19,989 --> 00:15:22,989 Noi non arriviamo alla fine del mese e il signore compra un'auto! 183 00:15:22,990 --> 00:15:27,310 Tuo padre lavora dall'età di 13 anni. Anche lui avrebbe voluto un'auto. 184 00:15:28,709 --> 00:15:32,760 Andiamo! Sono giovani! Hanno tutta la vita davanti! 185 00:15:32,761 --> 00:15:34,761 Sto parlando francamente! 186 00:15:35,189 --> 00:15:38,079 Oh, non importa! Tieni, serviti! 187 00:15:38,110 --> 00:15:41,130 No! Non voglio discutere con te, sai? 188 00:15:42,849 --> 00:15:45,308 E allora, con cosa la fai camminare quest'auto? 189 00:15:45,309 --> 00:15:47,188 12 litri per 100 km? 190 00:15:47,189 --> 00:15:49,789 Ah, no. Quando la guidi, consuma 8 litri. 191 00:15:49,910 --> 00:15:51,910 8 litri d'olio? 192 00:15:52,211 --> 00:15:54,611 8 litri d'olio! Divertente! 193 00:15:55,112 --> 00:15:57,112 Non c'è nulla da ridere! 194 00:15:58,313 --> 00:15:59,913 Dai, mangia, Dédé! 195 00:15:59,990 --> 00:16:04,299 Ora che sei tornato, spero che metterai un po' di sale in zucca al tuo amico! 196 00:16:04,300 --> 00:16:05,800 Lascialo lì. 197 00:16:05,810 --> 00:16:08,510 Dédé era già pazzo prima di partire, ma adesso... 198 00:16:08,511 --> 00:16:10,649 Non dovevi darmi la tua paga? Dov'è? 199 00:16:10,650 --> 00:16:15,350 Investita nell'auto. Vi rendete conto? E io come faccio? Mangiamo tutti i giorni, qui! 200 00:16:15,351 --> 00:16:20,048 Serve denaro per mangiare. Stamattina sono andata al mercato con un biglietto da mille... 201 00:16:20,049 --> 00:16:24,249 Ascolta, incasserò il mio premio martedì prossimo. Ti pagherò allora. 202 00:16:24,930 --> 00:16:28,290 Tu compra a credito, non morirai. Vi rendete conto? 203 00:16:31,650 --> 00:16:34,409 E' l'America! Credono tutti di essere in America. 204 00:16:34,410 --> 00:16:36,688 La vita è troppo facile ora per i giovani. 205 00:16:36,689 --> 00:16:39,829 Nel 1923, quando ho iniziato a lavorare... 206 00:16:40,030 --> 00:16:42,730 non avevamo nessuna assicurazione sociale. 207 00:16:43,248 --> 00:16:46,448 Non è piacevole per tua madre. Me ne vado tra 2 mesi. 208 00:16:46,449 --> 00:16:49,009 Se volete me ne vado subito, se continuate così. 209 00:16:49,010 --> 00:16:51,510 Maurice, piantala! Oh, la mia carne! 210 00:16:53,489 --> 00:16:56,308 Tieni, bevi! Allora Dédé, cosa ci racconti? 211 00:16:56,309 --> 00:16:58,309 Oh, niente, niente... niente. 212 00:16:59,448 --> 00:17:02,948 Allora, Michel. E la televisione? Va bene? Sì, sì. Va bene. 213 00:17:02,949 --> 00:17:06,969 E di certo non ti annoi! Ci sono degli artisti, delle ballerine... 214 00:17:08,229 --> 00:17:10,062 Certo, non abbiamo altro da fare. 215 00:17:10,063 --> 00:17:13,939 E tu, se vuoi del liquore di ciliegie, ti basta chiedere. Dai, Marcel. 216 00:17:13,940 --> 00:17:16,620 Il nonno ci ha mandato questa grappa di prugne. 217 00:17:16,621 --> 00:17:18,721 No, no... Ah no? Va bene! 218 00:17:18,990 --> 00:17:20,990 E tu, Dédé? Un pochino? 219 00:17:21,089 --> 00:17:22,689 Grazie. Ecco fatto. 220 00:17:22,690 --> 00:17:25,948 Io ne prendo un po'. Vieni? Andiamo a lavare l'auto. 221 00:17:25,949 --> 00:17:28,349 Sei contento di lavorare in televisione? 222 00:17:28,409 --> 00:17:31,868 Ha un buon posto in televisione? Sì, ed è solo agli inizi. 223 00:17:31,869 --> 00:17:34,719 Ah, i suoi capi sono soddisfatti di lui. Ottimo! 224 00:17:34,720 --> 00:17:37,429 La televisione è il futuro! E' una cosa stabile! 225 00:17:37,430 --> 00:17:40,130 Certo, i programmi sono terribili! 226 00:17:40,189 --> 00:17:42,868 Oggigiorno, soprattutto, con questi spettacoli! 227 00:17:42,869 --> 00:17:46,108 Dì, Michel. Ne hai parlato ai tuoi capi? Sì, sì... 228 00:17:46,109 --> 00:17:48,329 Vieni a lavare l'auto? Sì, sì... 229 00:17:53,629 --> 00:17:57,159 E' un bravo ragazzo, ma ha la testa dura. Come tuo padre. 230 00:17:57,510 --> 00:17:58,868 Come sta tuo padre? 231 00:17:58,869 --> 00:18:02,420 Oh, sai... sta sempre uguale. Ha sempre dolori ai fianchi. 232 00:18:02,449 --> 00:18:06,369 Gli abbiamo fatto tutti gli esami, le analisi del sangue, ma nulla. 233 00:18:06,370 --> 00:18:09,109 I dottori non sono mai d'accordo. Più ne vedi... 234 00:18:09,110 --> 00:18:13,189 Mandano razzi sulla Luna, ma non riescono a guarire dei dolori ai fianchi! 235 00:18:13,190 --> 00:18:16,150 E' per questo che in Francia c'è sempre il caos. 236 00:18:16,209 --> 00:18:20,029 Non sappiamo servirci della scienza. Il francese, poi, è indisciplinato. 237 00:18:20,030 --> 00:18:22,240 E' uno spreco di denaro. 238 00:18:22,640 --> 00:18:25,908 In Francia inventiamo le cose e gli stranieri ci guadagnano. 239 00:18:25,909 --> 00:18:29,269 Allora, se noi volessimo, avremmo anche noi i nostri... 240 00:18:29,309 --> 00:18:31,309 I nostri Stupnik. Sputnik! 241 00:18:31,389 --> 00:18:33,709 E' stato un francese che li ha inventati. 242 00:18:33,710 --> 00:18:36,010 E ora cadono sulla testa a noi. 243 00:18:36,069 --> 00:18:38,069 Saranno americani, perché... 244 00:18:39,950 --> 00:18:42,780 Esagerato! Cosa ti hanno fatto gli americani? 245 00:18:43,030 --> 00:18:46,450 Comunque, russi e americani si equivalgono. 246 00:18:47,151 --> 00:18:48,751 Sì, è vero! 247 00:18:48,780 --> 00:18:53,189 Ci sarà un giorno in cui si metteranno d'accordo. Perché... vuoi che te lo dica? 248 00:18:53,190 --> 00:18:55,850 Hanno entrambi paura dei cinesi! 249 00:18:57,510 --> 00:19:01,530 Ha ragione! Sono 600 milioni oggi, un miliardo nell'anno 2000! 250 00:19:01,549 --> 00:19:03,408 Dove vuoi che vada tutta quella gente? 251 00:19:03,409 --> 00:19:08,509 Senti, faresti meglio a portare a spasso il cane piuttosto che dire queste fesserie. 252 00:19:08,829 --> 00:19:12,009 Dai, vai a fare un giro mentre noi laviamo i piatti. 253 00:19:12,890 --> 00:19:16,100 E' in ritardo. Al telefono mi ha detto di essere seria. 254 00:19:16,101 --> 00:19:19,167 E' col rappresentante della marca per cui abbiamo fatto il film. 255 00:19:19,168 --> 00:19:21,168 Credo che sia qui. C'è nessuno? 256 00:19:21,169 --> 00:19:24,348 Spero che ci trovi di suo gusto. Vedremo il film ultimato? 257 00:19:24,349 --> 00:19:26,349 No, i rushes. I cosa? 258 00:19:27,450 --> 00:19:29,450 I rushes. 259 00:19:30,851 --> 00:19:32,851 La nostra scena. 260 00:19:34,189 --> 00:19:37,549 La nostra scena che abbiamo girato chissà quante volte! 261 00:19:44,069 --> 00:19:46,069 Iniziamo! 262 00:19:46,270 --> 00:19:48,270 Iniziamo! 263 00:19:53,404 --> 00:19:55,404 O POLL 54, prima. 264 00:19:57,309 --> 00:19:59,309 Con O POLL 54, signore, 265 00:19:59,570 --> 00:20:01,570 dimenticherete i lavori di casa, 266 00:20:01,650 --> 00:20:05,350 i vostri pavimenti brilleranno sempre... Fermatevi. 267 00:20:06,208 --> 00:20:08,208 O POLL 54, seconda. 268 00:20:08,209 --> 00:20:10,209 Tutto bene, piccolo? 269 00:20:11,210 --> 00:20:13,710 Be', allora! Cosa fate con queste? 270 00:20:18,054 --> 00:20:20,054 O POLL 54, terza. 271 00:20:23,829 --> 00:20:27,069 Con O POLL 54, i vostri pavimenti brilleranno sempre. 272 00:20:28,524 --> 00:20:30,524 Piccolo, tutto bene? 273 00:20:35,809 --> 00:20:37,809 Quarta. 274 00:20:37,810 --> 00:20:39,810 Con O POLL 54, signore, 275 00:20:40,009 --> 00:20:42,419 dimenticherete i lavori di casa, 276 00:20:42,729 --> 00:20:45,969 i vostri pavimenti brilleranno sempre. Fermatevi. 277 00:20:46,630 --> 00:20:48,630 Mettetela così! 278 00:21:00,539 --> 00:21:02,539 O POLL 54, sesta. 279 00:21:03,880 --> 00:21:07,280 Con O POLL 54... Fermatevi. Vanno messi così. 280 00:21:07,881 --> 00:21:09,881 Settima. 281 00:21:10,109 --> 00:21:11,909 Con O POLL 54... Stop! 282 00:21:11,910 --> 00:21:13,910 Ottava. 283 00:21:13,911 --> 00:21:15,911 Con O POLL 54... Stop! 284 00:21:19,685 --> 00:21:21,685 O POLL 54, nona. 285 00:21:22,386 --> 00:21:25,586 I vostri pavimenti brilleranno sempre. Stop! 286 00:21:25,887 --> 00:21:28,887 Decima. Con O POLL 54, signore... 287 00:21:29,088 --> 00:21:31,088 Si vede la gonna! 288 00:21:42,943 --> 00:21:45,843 Diciottesima. Ci mancava il treno, adesso! 289 00:21:47,553 --> 00:21:49,553 Nascondi questa gonna! 290 00:21:49,654 --> 00:21:52,154 Con O POLL 54... Le scope! 291 00:21:52,209 --> 00:21:54,209 Le scope! 292 00:22:08,090 --> 00:22:11,159 Ah, no, no... non posso mostrarlo ai miei capi. 293 00:22:12,270 --> 00:22:14,710 Signor Pachala, vuole firmare questo? 294 00:22:14,720 --> 00:22:17,420 Ascolti, se vuole rivederlo, le assicuro... 295 00:22:17,569 --> 00:22:21,349 Le assicuro che... Signor Pachala... Ma cosa fai qui tu? 296 00:22:22,070 --> 00:22:24,108 Io faccio la sua stessa strada. 297 00:22:24,109 --> 00:22:26,989 Se vuole, le do un passaggio. Ho l'auto qui sotto. 298 00:22:26,990 --> 00:22:28,990 Con piacere. 299 00:22:50,069 --> 00:22:53,849 Venga, è più divertente. Non amo la Porsche, fa troppo rumore. 300 00:23:44,549 --> 00:23:46,749 Ah! Ho dimenticato la mia borsa! 301 00:23:47,030 --> 00:23:49,709 Non importa, ripasso a prenderla più tardi. 302 00:23:49,789 --> 00:23:51,789 Cos'ha nella sua borsa? 303 00:23:51,790 --> 00:23:53,790 Dei segreti. 304 00:23:54,109 --> 00:23:56,109 Dei segreti? Sì! 305 00:23:56,130 --> 00:23:58,330 Sono un uomo con dei segreti, io. 306 00:23:58,648 --> 00:24:00,648 Ride, eh? Sempre così. 307 00:24:00,649 --> 00:24:03,308 La prima volta che parlo con una ragazza, ride. 308 00:24:03,309 --> 00:24:06,849 La seconda volta che parlo con una ragazza, diventa seria. 309 00:24:07,109 --> 00:24:09,749 E la terza volta che parlo con una ragazza... 310 00:24:09,750 --> 00:24:11,750 si innamora! 311 00:24:22,109 --> 00:24:24,109 Io rido, ma dovrei piangere. 312 00:24:25,330 --> 00:24:27,949 Quando penso al cinema. 313 00:24:29,430 --> 00:24:33,269 Al cinema. Non posso ridere. Piangerei sempre. 314 00:24:33,449 --> 00:24:35,449 Hai visto la proiezione? 315 00:24:35,950 --> 00:24:40,520 Un milione. Un milione ho pagato per avere una cosa come quella. 316 00:24:41,130 --> 00:24:42,908 E poi fare tutto da solo. 317 00:24:42,909 --> 00:24:45,008 Io sono solo. Faccio tutto da solo. 318 00:24:45,009 --> 00:24:48,120 Io conosco un ragazzo che lavora in televisione. 319 00:24:48,510 --> 00:24:50,790 In televisione? E cosa fa? 320 00:24:52,629 --> 00:24:54,269 Cosa fa in televisione? 321 00:24:54,270 --> 00:24:57,609 Non lo so, credo che abbia a che fare con la telecamera. 322 00:24:57,610 --> 00:24:59,208 Telecamera? Un cameraman... 323 00:24:59,209 --> 00:25:01,068 Sì, dev'essere quello. Sì. 324 00:25:01,069 --> 00:25:03,389 Quanto guadagna? Non lo so. 325 00:25:03,449 --> 00:25:08,669 Troppo poco in televisione, eh? Troppo poco, troppo poco. Gli operatori non li pagano. 326 00:25:09,050 --> 00:25:12,050 Ma... se le interessa, glielo posso presentare. 327 00:25:12,370 --> 00:25:15,050 Se gli piace lavorare... posso incontrarlo. 328 00:25:15,051 --> 00:25:18,189 A me piacciono... le persone che lavorano sono mie amiche. 329 00:25:18,190 --> 00:25:20,190 Quando vuole che glielo presento? 330 00:25:20,310 --> 00:25:22,710 Non lo so, quando vuoi... oggi, magari. 331 00:25:22,740 --> 00:25:25,900 Oggi non so se può. Domani gli telefono di venire. 332 00:25:25,908 --> 00:25:27,908 Sì, sì, che venga, che venga. 333 00:25:27,909 --> 00:25:30,879 Guardi quel disgraziato! Sono tutti uguali! 334 00:25:30,930 --> 00:25:33,230 Mi chiedo perché la sto accompagnando. 335 00:25:33,289 --> 00:25:35,289 Andiamo a mangiare del couscous? 336 00:25:35,290 --> 00:25:37,848 Non conosce il couscous? E' buonissimo, sa. 337 00:25:37,849 --> 00:25:40,729 Ed eccolo là. Lo guardi, ora: è andato lontano? 338 00:25:40,969 --> 00:25:42,709 Però è un po' pesante. 339 00:25:42,710 --> 00:25:46,029 Allora, dopo averlo mangiato bisogna camminare. Per due ore. 340 00:25:46,030 --> 00:25:48,970 Ha ragione. Il couscous è buono, ma è pesante. 341 00:25:49,209 --> 00:25:50,709 Ah, sì, sì... 342 00:25:50,710 --> 00:25:53,669 La pizza? Mangiamo la pizza? La pizza napoletana? 343 00:25:53,670 --> 00:25:56,189 Con salsa di pomodoro e pezzi di mozzarella? 344 00:25:56,190 --> 00:25:59,619 C'è un buon ristorante italiano, qui. Volete che vi ci porto? 345 00:25:59,620 --> 00:26:02,780 Mangiamo la choucroute? Un ristorante spagnolo? 346 00:26:03,110 --> 00:26:06,148 Ungherese? Cinese? No, la mamma ha un impegno. 347 00:26:06,149 --> 00:26:09,189 Ha degli amici che vengono a casa, non è possibile. 348 00:26:09,190 --> 00:26:11,830 Dovrà cuocersi un uovo da solo. Bene... 349 00:26:11,890 --> 00:26:14,949 Si fermi al prossimo incrocio, perché... Sì, signorina. 350 00:26:14,950 --> 00:26:17,150 Abito qui vicino... Ah, è arrivata? 351 00:26:17,151 --> 00:26:19,151 Sì, sì, è proprio qui vicino. 352 00:26:19,270 --> 00:26:22,749 Può fermarsi all'incrocio. Sì, signore. Bene. 353 00:26:23,370 --> 00:26:25,670 Va bene qui? Sì, va bene. 354 00:26:25,710 --> 00:26:27,469 E' un bel posto. 355 00:26:27,470 --> 00:26:29,470 Non è male, sì. E' calmo. 356 00:26:29,571 --> 00:26:32,691 Arrivederci. Arrivederci. Grazie. Di nulla. 357 00:26:33,190 --> 00:26:36,670 Non si dimentichi di mandarmi il suo amico, il cameraman. 358 00:26:38,149 --> 00:26:42,049 Ha l'indirizzo? Gli telefono certamente stasera o domattina. 359 00:26:57,149 --> 00:26:59,819 Signorina, siamo di fretta. Ancora pane, per favore. 360 00:26:59,820 --> 00:27:03,349 Allora sei deciso a mettere 30 mila nell'affare? Sì, a fine mese. 361 00:27:03,350 --> 00:27:07,600 Ti darò gli altri 15 mila, ho detto ai miei che questo mese non vedranno nulla. 362 00:27:07,601 --> 00:27:11,108 E tu? Sono d'accordo. Ma si guadagna con le foto ai passanti? 363 00:27:11,109 --> 00:27:16,008 Ascolta, è semplice. Tu vai per la strada e ogni volta che scatti sono 50 centesimi. 364 00:27:16,009 --> 00:27:19,539 E avrai i tuoi 25 franchi. Non c'è nulla di meglio da fare? 365 00:27:19,540 --> 00:27:22,868 Sentite bene. Se fate i bravi, vi organizzo un appuntamento. 366 00:27:22,869 --> 00:27:25,269 Con quelle ragazze? Sei uscito con loro? 367 00:27:25,270 --> 00:27:26,949 Tu da solo? E' disgustoso. 368 00:27:26,950 --> 00:27:28,950 Ce le presenti? 369 00:27:29,000 --> 00:27:31,900 Va bene, ma aspettate: devo fare ancora la mia scelta. 370 00:27:31,901 --> 00:27:33,901 Juliette! 371 00:27:35,502 --> 00:27:37,502 Juliette! 372 00:27:42,809 --> 00:27:44,609 Pronto? 373 00:27:44,610 --> 00:27:46,548 Mi dispiace, signore. Non c'è. 374 00:27:46,549 --> 00:27:48,549 Fa lo stesso, grazie. 375 00:27:48,550 --> 00:27:51,050 Liliane? E' per te. 376 00:27:51,230 --> 00:27:53,230 Chi è? Michel Lambert. 377 00:27:59,430 --> 00:28:01,229 Ah, buongiorno! 378 00:28:01,230 --> 00:28:03,230 Sì, bene. 379 00:28:03,270 --> 00:28:04,789 Ho qualcosa da dirti. 380 00:28:04,790 --> 00:28:06,790 E' così urgente? 381 00:28:07,668 --> 00:28:09,168 Vediamoci stasera, allora. 382 00:28:09,169 --> 00:28:11,319 Stasera? Aspetta... 383 00:28:12,690 --> 00:28:14,429 Lo sai tu cosa devi fare. 384 00:28:14,430 --> 00:28:15,868 Non lo so. 385 00:28:15,869 --> 00:28:17,189 Sei abbastanza grande. 386 00:28:17,190 --> 00:28:19,759 Allora sì. Dove? Metro Opéra. 387 00:28:20,149 --> 00:28:22,149 D'accordo. A dopo. 388 00:28:22,350 --> 00:28:24,350 A dopo. 389 00:28:28,149 --> 00:28:30,149 Esci di nuovo? 390 00:28:39,270 --> 00:28:41,270 Non mi hai risposto. 391 00:28:42,349 --> 00:28:43,469 Sì, cosa c'è? 392 00:28:43,470 --> 00:28:45,189 Ti sei vista la faccia? 393 00:28:45,190 --> 00:28:46,908 Ma è normale, mamma. 394 00:28:46,909 --> 00:28:48,628 Vedrai cosa dice tuo padre. 395 00:28:48,629 --> 00:28:50,629 Non cambierebbe nulla. 396 00:28:52,309 --> 00:28:54,609 Comunque, alla tua età io non uscivo. 397 00:28:54,909 --> 00:28:56,909 Era un'altra generazione. 398 00:29:36,589 --> 00:29:40,627 Sono stata con Michel ieri sera, fino alle 2 del mattino. Bacia bene? 399 00:29:40,628 --> 00:29:43,868 Cosa avete fatto, tutta la sera? Abbiamo ballato. 400 00:30:09,889 --> 00:30:13,189 La vicina ha detto che ieri mi hanno telefonato. Era certo Michel. 401 00:30:13,190 --> 00:30:16,390 Non prima di chiamare me. Scommetti? Lo vedrai. 402 00:30:17,249 --> 00:30:21,449 E' semplice, un punto per ogni uscita con Michel. Sono sicura di vincere io. 403 00:30:21,450 --> 00:30:24,150 D'accordo. Niente imbrogli. D'accordo. 404 00:30:40,330 --> 00:30:43,190 Sai, a Michel ho parlato di Pachala. 405 00:30:43,191 --> 00:30:44,989 Ah, sì? Certo, è interessato. 406 00:30:44,990 --> 00:30:49,189 Con gli amici della tv ha avviato una attività di foto in strada. Me l'ha detto. 407 00:30:49,190 --> 00:30:51,269 Voglio telefonargli in tv. Se vuoi. 408 00:30:51,270 --> 00:30:54,510 Sì, ma prima di uscire con lui, ricorda la scommessa. 409 00:31:27,470 --> 00:31:29,470 Sì, sì, ho sentito! Cosa? 410 00:31:29,650 --> 00:31:32,950 Lambert? Sì, un istante. Di nuovo lui? 411 00:31:33,149 --> 00:31:35,149 Lambert, al telefono in regia! 412 00:31:51,909 --> 00:31:54,559 Senti, sbrigati ché ho fretta. Fai presto. 413 00:31:54,560 --> 00:31:56,560 Ah! Buongiorno, Liliane. 414 00:32:01,729 --> 00:32:04,580 Allora, attenzione! Fra 3 minuti! Siete pronti? 415 00:32:04,581 --> 00:32:06,781 Pronti per il 35. Per 35? 416 00:32:07,470 --> 00:32:09,470 No, dammi quella cornetta. 417 00:32:10,109 --> 00:32:12,109 Tu prendi quella là. 418 00:32:12,610 --> 00:32:14,610 Va bene, d'accordo! 419 00:32:15,130 --> 00:32:16,949 A Pachala? 420 00:32:16,950 --> 00:32:18,868 No, lo chiamo dopo. 421 00:32:18,869 --> 00:32:20,869 Si aspetta che lo chiamo oggi? 422 00:32:21,389 --> 00:32:23,389 No, no, non me lo dimentico. 423 00:32:23,809 --> 00:32:25,809 Va bene. 424 00:32:25,810 --> 00:32:27,810 Be', cosa fai dopo? 425 00:32:32,650 --> 00:32:34,208 Ah, siete insieme? 426 00:32:34,209 --> 00:32:35,949 Possiamo bere qualcosa. 427 00:32:35,950 --> 00:32:37,828 Sì, d'accordo. Alle 7. 428 00:32:37,829 --> 00:32:40,279 Alla Maison de Café. Ciao. 429 00:32:44,868 --> 00:32:47,368 Va bene, d'accordo. Attenzione, ragazzi! 430 00:32:47,769 --> 00:32:49,769 Pronto? Signor Pachala? 431 00:32:51,470 --> 00:32:54,370 Sì, sono io. Chi parla? Michel Lambert. 432 00:32:54,430 --> 00:32:56,430 Chi? Michel Lambert. 433 00:32:56,930 --> 00:32:58,930 Io non la conosco. Si spieghi. 434 00:32:58,940 --> 00:33:01,880 Ha parlato di me... con una mia amica. 435 00:33:02,909 --> 00:33:04,909 Una sua amica? Chi? Chi è? 436 00:33:05,069 --> 00:33:07,069 La mia amica Liliane. 437 00:33:07,650 --> 00:33:11,308 Adesso mi ricordo! Sì, sì! Lei è il cameraman della televisione. 438 00:33:11,309 --> 00:33:13,409 Sì, certo. Si ricorda, ora? 439 00:33:13,430 --> 00:33:16,260 Sì, abbiamo parlato di lei. Me lo ricordo. 440 00:33:16,510 --> 00:33:19,510 Potremmo incontrarci e parlare di... di... 441 00:33:19,611 --> 00:33:21,611 Sì, esatto, esatto. 442 00:33:21,629 --> 00:33:23,629 Quando possiamo vederci? 443 00:33:23,709 --> 00:33:27,869 Quando? E' un problema, perché ho delle giornate talmente piene... 444 00:33:27,909 --> 00:33:30,780 Aspetti un istante. Ci rifletto... 445 00:33:30,789 --> 00:33:33,489 Potremmo vederci magari stasera, non so... 446 00:33:33,990 --> 00:33:36,539 Le va bene? Sì, è una buona idea. 447 00:33:36,869 --> 00:33:38,869 Vengo lì nel suo ufficio? 448 00:33:39,429 --> 00:33:41,709 Eh? Sarebbe a dire qui? No. 449 00:33:41,710 --> 00:33:45,490 Preferisco da un'altra parte. Alla Maison de Café. Lo conosce? 450 00:33:45,549 --> 00:33:48,149 Sì. Boulevard des Italiens. Bene. Alle 6. 451 00:33:48,190 --> 00:33:51,790 Sì, d'accordo. A più tardi. A più tardi. Arrivederci. 452 00:33:55,270 --> 00:33:58,090 La fattura della Filmax non riesco a trovarla. 453 00:33:58,689 --> 00:34:03,369 Qui non c'è, qui non c'è... ci sono i piatti sporchi dell'altro giorno, io... 454 00:34:04,190 --> 00:34:07,610 Io non capisco perché bisogna mettere tutte le cose qui. 455 00:34:08,221 --> 00:34:10,221 Qui non c'è nulla. 456 00:34:10,240 --> 00:34:12,748 Non so, davvero, è qualcosa di incredibile. 457 00:34:12,749 --> 00:34:14,749 Qui ci sono i fantasmi, non lo so. 458 00:34:14,750 --> 00:34:18,830 Io te l'ho sempre detto: ti sei scelto un lavoro troppo pericoloso. 459 00:34:26,530 --> 00:34:29,049 Lei è Michel Lambert? Sì, Michel Lambert. 460 00:34:29,050 --> 00:34:31,350 Lavora alla televisione? Sì. 461 00:34:31,369 --> 00:34:35,049 Sono cameraman alla televisione. Ora sto lavorando alle dirette. 462 00:34:35,050 --> 00:34:37,050 E' da tanto che lavora là? Sì? 463 00:34:37,069 --> 00:34:39,069 Ha un contratto permanente? 464 00:34:39,070 --> 00:34:42,189 No, ho superato dei test per entrare in televisione. 465 00:34:42,190 --> 00:34:46,390 Ho passato un test... sa, un ago... questa è la sua traiettoria. 466 00:34:46,530 --> 00:34:50,188 Seguirne la traiettoria è una questione di nervi saldi, capisce. 467 00:34:50,189 --> 00:34:52,889 Con una luce che lampeggia e tutto il resto. 468 00:34:53,090 --> 00:34:55,090 Ah! Però, però, però... 469 00:34:55,930 --> 00:34:57,669 E cosa sta facendo, adesso? 470 00:34:57,670 --> 00:35:00,808 Adesso, ultimamente siamo stati nel Centro di Saclay. 471 00:35:00,809 --> 00:35:02,468 Sa, l'impianto atomico. 472 00:35:02,469 --> 00:35:04,769 Abbiamo visto dei grandi scienziati. 473 00:35:06,090 --> 00:35:10,668 Sì, a fine trasmissione eravamo da Martine Carole e ci ha offerto una torta. 474 00:35:10,669 --> 00:35:13,710 Quando ce ne siamo andati, ci ha stretto la mano. 475 00:35:14,709 --> 00:35:17,619 Perciò sono molto contento di avervi incontrato. 476 00:35:17,620 --> 00:35:20,020 Voi mi portate la vostra gioventù, 477 00:35:20,329 --> 00:35:21,948 il vostro entusiasmo. 478 00:35:21,949 --> 00:35:24,809 Sono buoni tutti a fare un film coi milioni. 479 00:35:24,869 --> 00:35:26,669 Ma io non voglio il denaro. 480 00:35:26,670 --> 00:35:29,270 Ciò che conta è il valore umano. 481 00:35:29,909 --> 00:35:33,109 Lei si guadagnerà pur da mangiare. Ah sì, sì... 482 00:35:33,609 --> 00:35:35,809 Sentite, voi lavorate svelti? Sì... 483 00:35:35,810 --> 00:35:39,510 In televisione siamo abituati così. Bene. Non come nei film. 484 00:35:39,511 --> 00:35:41,511 Avete ragione, certo. 485 00:35:41,530 --> 00:35:44,530 Lavorate insieme? Sì, è tutto un gruppo di giovani. 486 00:35:44,531 --> 00:35:47,508 Sì, ma vogliamo fare qualcosa al di fuori della televisione. 487 00:35:47,509 --> 00:35:49,909 Sì. Bene, io posso aiutarvi in questo. 488 00:35:50,490 --> 00:35:53,868 Io non vi considererò come dei semplici dipendenti. No... 489 00:35:53,869 --> 00:35:56,939 Vi considererò come... dei soci. 490 00:36:03,909 --> 00:36:06,209 Buongiorno! Eccole! Buongiorno! 491 00:36:06,210 --> 00:36:08,410 Come va? Bene. Bene. 492 00:36:09,810 --> 00:36:12,390 Allora fate attenzione, adesso. Ascoltate. 493 00:36:12,550 --> 00:36:16,690 Io ho firmato un contratto col padrone di un negozio di frigoriferi, 494 00:36:17,590 --> 00:36:20,290 per fare un cortometraggio sui frigoriferi. 495 00:36:20,291 --> 00:36:21,789 Allora servono delle idee. 496 00:36:21,790 --> 00:36:25,450 E siccome lavoriamo assieme, troviamo le idee tutti assieme. 497 00:36:25,608 --> 00:36:28,248 Sì, quella che ci vuole è una idea di base. 498 00:36:28,309 --> 00:36:31,300 Ah, sì! Il tema generale è il freddo. 499 00:36:31,349 --> 00:36:32,549 Il fresco. 500 00:36:32,550 --> 00:36:33,948 Sì, il ghiaccio. 501 00:36:33,949 --> 00:36:35,949 Ah, io ho un'idea. Bene! 502 00:36:36,270 --> 00:36:39,610 Un tizio su una moto, di ritorno dalla pesca, 503 00:36:39,710 --> 00:36:41,710 va di fretta dicendo: 504 00:36:42,010 --> 00:36:44,728 "Corro a casa per mettere il mio pesce al fresco". 505 00:36:44,729 --> 00:36:48,389 Non possiamo mettere la moto in un negozio come in un circo. 506 00:36:49,729 --> 00:36:52,589 Sì! Io le vedo molto bene tutt'e due come eschimesi. 507 00:36:52,590 --> 00:36:54,630 Io preferirei in costume da bagno. 508 00:36:54,750 --> 00:36:57,528 Ma in costume da bagno non è possibile! Perché? 509 00:36:57,529 --> 00:37:00,329 Fa freddo! E anche il padrone del negozio... 510 00:37:01,630 --> 00:37:04,410 ...vuole recitare una parte. Vuole comparire. 511 00:37:04,509 --> 00:37:08,320 Allora possiamo mettere a lui il costume da eschimese. Eh? 512 00:37:09,089 --> 00:37:11,328 Ecco! Il tema è questo: 513 00:37:11,329 --> 00:37:14,480 Persino al Polo Nord c'è bisogno del frigorifero. 514 00:37:14,881 --> 00:37:18,281 Persino al Polo Nord c'è bisogno del frigorifero. 515 00:37:20,482 --> 00:37:22,482 Persino al Polo Nord... 516 00:37:54,229 --> 00:37:56,229 Questa cosa qui non va bene. 517 00:37:56,230 --> 00:37:58,730 Perché? Non può essere un iceberg, così? 518 00:37:59,309 --> 00:38:01,959 Ah, no! Questo non è cinema, perché... 519 00:38:02,189 --> 00:38:05,822 Lo so. La macchina da presa. Allora quella pianta la mettiamo qui. 520 00:38:05,823 --> 00:38:07,923 Al Polo Nord non ci sono piante verdi. 521 00:38:07,924 --> 00:38:13,264 Senti, è il cinema. Mettiamo la pianta qui. E' un film pubblicitario, non ha importanza. 522 00:38:27,050 --> 00:38:29,050 Indosso questo, allora? 523 00:38:29,450 --> 00:38:31,308 Bene, allora vado a vestirmi. 524 00:38:31,309 --> 00:38:33,369 Con la cravatta? No, senta... Cosa? 525 00:38:33,370 --> 00:38:35,370 Gli eschimesi con la cravatta? 526 00:38:35,371 --> 00:38:37,468 Ma io voglio un aspetto decoroso. 527 00:38:37,469 --> 00:38:40,989 E comunque io devo servire anche i miei clienti. 528 00:38:41,110 --> 00:38:44,166 Lei ci va al cinema? Vede gli eschimesi con la cravatta? 529 00:38:44,167 --> 00:38:47,448 Ascolti! Sono io che pago o no? Allora faccio ciò che voglio! 530 00:38:47,449 --> 00:38:49,909 Mi dica... questa gamba resta così? 531 00:38:50,369 --> 00:38:55,149 Ha mai visto un eschimese senza stivali? Ci vogliono gli stivali! Sì, lo so. 532 00:38:55,150 --> 00:38:59,350 Michel! Lui lo tagli qui? Non inquadri le gambe? 533 00:38:59,469 --> 00:39:03,309 Qui... Benissimo, sono fuori dell'inquadratura. Per di qua. 534 00:39:03,409 --> 00:39:07,189 Lei non ha freddo, è un eschimese. E' abituato, non ha freddo. 535 00:39:08,190 --> 00:39:10,190 Polo Nord, uno, prima! 536 00:39:10,291 --> 00:39:12,291 Attenzione! 537 00:39:12,889 --> 00:39:14,889 Attenzione, io comincio! 538 00:39:16,989 --> 00:39:18,989 Attenzione, adesso parlo. 539 00:39:19,650 --> 00:39:21,650 State attenti... 540 00:39:22,949 --> 00:39:26,669 Ah, che disdetta! Il mio nasello non è più buono da friggere. 541 00:39:29,809 --> 00:39:32,889 Persino al Polo Nord c'è bisogno del frigorifero. 542 00:39:32,890 --> 00:39:34,690 Stop! 543 00:39:34,710 --> 00:39:37,110 Dì, Michel. La faccia non era a fuoco? 544 00:39:37,111 --> 00:39:39,111 Senta, venga qui. 545 00:39:39,670 --> 00:39:43,150 Va bene così? Sì, va bene. Ma quando mostra il pesce, 546 00:39:43,230 --> 00:39:45,230 tenga il pesce così e dica: 547 00:39:45,289 --> 00:39:48,511 "Che disdetta! Il mio nasello non è più buono da friggere!" 548 00:39:48,512 --> 00:39:52,489 Allora devo tenerlo così? Sì, esattamente così. Me lo poteva dire! 549 00:39:52,490 --> 00:39:54,490 Polo Nord, uno, diciassette. 550 00:39:54,550 --> 00:39:57,550 Persino al Polo Nord c'è bisogno del frigorifero. 551 00:39:57,669 --> 00:40:00,169 Ancora una volta. Che barba! 552 00:40:00,270 --> 00:40:04,570 Polo Nord, uno, diciotto. Stop! Fermate... un secondo! 553 00:40:05,789 --> 00:40:08,289 Un secondo. Si vede la cravatta. 554 00:40:09,850 --> 00:40:13,810 Mi ascolti bene... Cosa c'è? Non ricomincerà con la cravatta? 555 00:40:14,250 --> 00:40:17,670 Un eschimese... se lei continua a portare la cravatta... 556 00:40:19,788 --> 00:40:21,288 Pronto? 557 00:40:21,289 --> 00:40:24,889 Vorrei parlare col signor Pachala. Ah, no... è partito. 558 00:40:25,190 --> 00:40:26,709 E' in Germania. 559 00:40:26,710 --> 00:40:28,710 Oh, senta! Dicono tutti così! 560 00:40:28,989 --> 00:40:31,289 Un istante, prendo nota del suo nome. 561 00:40:31,309 --> 00:40:35,809 Michel Lambert. Sì. Lambert. Con la "L", come Lollobrigida. 562 00:40:37,909 --> 00:40:42,109 E il numero di telefono? Lui sa bene che ci deve 40 mila franchi! 563 00:40:43,989 --> 00:40:47,289 No, questo non mi piace. Perché? Non mi piace! 564 00:40:47,749 --> 00:40:50,669 Questi sono affari, tu non capisci gli affari. 565 00:40:51,809 --> 00:40:54,409 Sai, ho fatto una cavolata l'altro giorno. 566 00:41:02,790 --> 00:41:05,610 Sai, l'altra sera, dopo che ci siamo salutate. 567 00:41:06,270 --> 00:41:08,270 Dopo il ristorante. 568 00:41:08,349 --> 00:41:10,349 Avevo un appuntamento con Michel. 569 00:41:10,970 --> 00:41:13,170 E come? Siamo andati via assieme. 570 00:41:13,769 --> 00:41:16,669 Sì, ma quando parlavi al telefono, abbiamo combinato. 571 00:41:16,670 --> 00:41:18,670 Permesso? 572 00:41:25,069 --> 00:41:27,069 Come hai fatto con Juliette? Dimmi. 573 00:41:27,070 --> 00:41:31,789 Le ho detto che prendevo un taxi, invece sono salita sul treno successivo. Che tipa! 574 00:41:31,790 --> 00:41:34,408 Un tipo sul metrò mi ha pizzicato il sedere. 575 00:41:34,409 --> 00:41:38,309 Come a Juliette l'altro giorno, quando tornava dall'Opera dopo averti... 576 00:41:38,310 --> 00:41:42,669 Dopo cosa? Dopo averti lasciato. Come sai che sono uscito con lei? 577 00:41:42,670 --> 00:41:44,670 Ah! E' disgustoso! 578 00:41:44,690 --> 00:41:47,570 E poi hai aspettato 10 giorni prima di dirmelo. 579 00:41:47,670 --> 00:41:51,669 Se iniziamo a nasconderci le cose, sarà lui a prendere in giro noi. 580 00:41:51,670 --> 00:41:53,709 Dì, Liliane, dov'è l'asciugacapelli? 581 00:41:53,710 --> 00:41:55,710 Nella camera dei miei genitori. 582 00:42:07,809 --> 00:42:10,488 Cos'ha detto quando ha saputo che ci diciamo tutto? 583 00:42:10,489 --> 00:42:13,689 Ah, dunque fate dei pettegolezzi? Ti sorprende? 584 00:42:14,710 --> 00:42:18,250 E' normale. Siamo amiche, ci diciamo tutto. 585 00:42:18,285 --> 00:42:22,605 E qual è il mio ruolo in questa storia? Ma no, ma no... dai, vieni. 586 00:42:24,010 --> 00:42:26,110 Non sembra preoccuparsene. 587 00:42:26,190 --> 00:42:28,190 Ride di noi, allora! 588 00:42:30,128 --> 00:42:31,928 Vuoi che ti taglio i capelli? 589 00:42:31,929 --> 00:42:33,929 No, me li massacreresti. 590 00:42:34,550 --> 00:42:37,510 Vero? Lo faresti apposta. Sciocca! 591 00:42:39,190 --> 00:42:42,870 Senti, non dobbiamo prendere tutto questo sul serio. 592 00:42:43,349 --> 00:42:45,149 E' un amico. 593 00:42:45,150 --> 00:42:47,150 Se preferisce te, non mi importa. 594 00:42:47,151 --> 00:42:51,051 Non ce n'è ragione. Nemmeno per me. Sai, ce ne sono altri. 595 00:42:51,110 --> 00:42:54,468 Comunque, tra due mesi partirà per il servizio militare. 596 00:42:54,469 --> 00:42:57,769 Quando sarà soldato, ci vedi noi ad andare in caserma? 597 00:42:58,190 --> 00:43:00,390 Ho orrore a uscire con dei militari. 598 00:43:00,670 --> 00:43:02,670 Bisogna che lui non parta. 599 00:43:05,988 --> 00:43:07,988 E come facciamo? 600 00:43:07,989 --> 00:43:10,189 In quale arma lo vedi? In fanteria, eh? 601 00:43:10,190 --> 00:43:13,160 Sei matta? Deve marciare! Uno, due, uno, due... 602 00:43:15,790 --> 00:43:18,600 Be', Michel non è il tipo che fa le marce! 603 00:43:21,460 --> 00:43:24,269 E' molto faticoso! I loro stivali sono terribili! 604 00:43:24,270 --> 00:43:26,570 Ah, sì. Hanno degli scarponi tremendi. 605 00:43:27,409 --> 00:43:30,589 40 km al giorno con quelli ai piedi, ti rendi conto? 606 00:43:36,090 --> 00:43:38,130 A me piacciono le scarpe eleganti. 607 00:43:38,490 --> 00:43:40,490 Le tue sono molto belle. 608 00:43:42,349 --> 00:43:44,549 Le ho scambiate con Annie. 609 00:43:45,170 --> 00:43:47,750 Sono belle. Lei dove le aveva comprate? 610 00:43:49,670 --> 00:43:51,670 Da Perugia, credo. 611 00:43:53,849 --> 00:43:55,849 No, da Farina. 612 00:43:56,550 --> 00:43:58,550 Da Farina? E' buffo! 613 00:43:59,070 --> 00:44:01,999 Il padrone è terribile! Voleva uscire con me. 614 00:44:02,670 --> 00:44:04,670 E voleva regalarmi delle scarpe. 615 00:44:04,710 --> 00:44:07,050 Non hai accettato? Sono quelle là. 616 00:44:09,010 --> 00:44:11,010 Sono belle, eh? 617 00:44:11,150 --> 00:44:13,150 Lui ha i capelli grigi qui. 618 00:44:13,540 --> 00:44:16,049 A me piacciono i capelli grigi qui, non lì. 619 00:44:16,050 --> 00:44:17,468 Non è male come tipo. 620 00:44:17,469 --> 00:44:20,649 Ma dopo la storia delle scarpe non l'ho più rivisto. 621 00:44:20,729 --> 00:44:23,029 Perché potevamo andare troppo lontano. 622 00:44:23,110 --> 00:44:26,530 Comunque ti ha dato un modello di 2 anni fa, lo stronzo! 623 00:44:27,630 --> 00:44:30,510 E' proprio per questo che non l'ho più rivisto. 624 00:44:30,710 --> 00:44:35,210 Però mi ha presentato a uno molto influente. Vorrei rivederlo. Perché? 625 00:44:35,790 --> 00:44:37,790 Potrebbe essere utile a Michel. 626 00:44:39,180 --> 00:44:41,789 Due mandorle. Giochiamo a Philippine. Cos'è? 627 00:44:41,790 --> 00:44:44,208 Chi domattina dirà per prima "Philippine" 628 00:44:44,209 --> 00:44:47,809 sarà la più fortunata con Michel. D'accordo? D'accordo! 629 00:45:06,849 --> 00:45:09,969 Buongiorno, Philippine! Buongiorno, Philippine! 630 00:45:16,290 --> 00:45:19,040 Se vuoi che quel tipo faccia qualcosa per Michel, 631 00:45:19,041 --> 00:45:22,348 non puoi chiederglielo così, di colpo. Occorre un pretesto. 632 00:45:22,349 --> 00:45:24,868 Andate ad ascoltare dei dischi al Calypso. 633 00:45:24,869 --> 00:45:27,269 In queste cose sei più brava di me. Già. 634 00:45:27,270 --> 00:45:29,088 Sai cosa m'importa? Smettila. 635 00:45:29,089 --> 00:45:32,789 Non credi che a 40 anni siano pericolosi? Non lo so. Vedremo. 636 00:45:32,790 --> 00:45:34,790 Meglio rifletterci bene. 637 00:45:34,800 --> 00:45:37,810 Non voglio finire in un bosco alle 3 del mattino. 638 00:45:39,110 --> 00:45:43,110 Vedi, loro sono soprattutto dei gran sentimentali a quell'età. 639 00:45:46,530 --> 00:45:48,930 Mi chiedo cosa intendi fare. Cosa? 640 00:45:48,949 --> 00:45:52,529 Obbligarlo a usare la seduzione. Ma con finezza! 641 00:45:52,669 --> 00:45:54,069 Sì, può darsi. 642 00:45:54,070 --> 00:45:57,468 Ma potrebbe essere pericoloso per te. Tu non oseresti, eh? 643 00:45:57,469 --> 00:45:59,469 Non esserne così sicura! 644 00:45:59,470 --> 00:46:01,229 Mi inviterà a cena. E poi? 645 00:46:01,230 --> 00:46:03,788 Nella conversazione parlerò per caso di Michel. 646 00:46:03,789 --> 00:46:05,789 Credi che... Vedrai che funziona. 647 00:46:05,790 --> 00:46:07,990 Bene, vedremo se ne sei capace. 648 00:46:19,869 --> 00:46:24,069 Cosa gli dirai? Be', prenderò un appuntamento con lui dove vorrà. 649 00:46:24,270 --> 00:46:26,930 Ci vado e poi arrivi tu con Michel. 650 00:46:27,270 --> 00:46:29,270 Ah, come va? Cosa fai qui? 651 00:46:29,409 --> 00:46:31,269 Poi vi presento ed è fatta. 652 00:46:31,270 --> 00:46:33,730 Va bene, d'accordo. Allora vado, eh? 653 00:46:37,809 --> 00:46:40,309 Pronto? Per favore, l'interno 302. 654 00:46:41,970 --> 00:46:45,330 Vorrei parlare col signor Régnier de Lisle, per favore. 655 00:46:46,110 --> 00:46:48,110 Grazie infinite. 656 00:46:48,630 --> 00:46:50,630 Credo che ci sia. 657 00:46:50,631 --> 00:46:53,751 Pronto? Vorrei parlare col signor Régnier de Lisle. 658 00:46:54,650 --> 00:46:56,650 E' una questione personale. 659 00:46:57,829 --> 00:46:59,829 E' la segretaria. Una vera troia. 660 00:47:01,729 --> 00:47:04,369 Le ho detto che è personale, signorina! Sì! 661 00:47:04,630 --> 00:47:06,630 Pronto? Sei tu? Sono io. 662 00:47:07,831 --> 00:47:09,831 Juliette! 663 00:47:09,832 --> 00:47:11,832 Sì, sì! 664 00:47:13,469 --> 00:47:15,669 No, non sono molto occupata. E tu? 665 00:47:16,469 --> 00:47:18,469 Se vuoi. Domani sera? 666 00:47:19,610 --> 00:47:22,250 Aspetta, guardo nella mia agenda. Funziona! 667 00:47:24,329 --> 00:47:26,729 Sì, d'accordo. Non hai idea di dove? 668 00:47:26,990 --> 00:47:30,948 Mi avevi detto che ti sarebbe piaciuto molto imparare il cha-cha-cha. 669 00:47:30,949 --> 00:47:34,189 Conosco un locale dove mettono dei dischi fantastici. 670 00:47:34,430 --> 00:47:36,230 D'accordo. 671 00:47:36,270 --> 00:47:39,529 Bene! Allora alle 10 come l'ultima volta. Arrivederci! 672 00:47:39,530 --> 00:47:42,408 Bene, hai capito? E' d'accordo. Verrà al Calypso. 673 00:47:42,409 --> 00:47:44,409 Devi venire con Michel e... 674 00:47:44,530 --> 00:47:47,050 Attenzione! Devi sbrigartela da sola, eh! 675 00:47:47,270 --> 00:47:49,470 Cosa c'è? Nulla, perché? 676 00:47:49,590 --> 00:47:51,590 Sì, c'è qualcosa. 677 00:47:51,849 --> 00:47:55,558 Non c'è nulla. Semplicemente Juliette ci aspetta. Che palle! 678 00:47:55,559 --> 00:47:58,859 Cos'è questa storia? Uscire con un amico di suo padre? 679 00:47:58,888 --> 00:48:02,388 Juliette ci aspetta al Calypso con un amico di suo padre, perché? 680 00:48:02,389 --> 00:48:03,868 Be', io non ci vado. 681 00:48:03,869 --> 00:48:05,869 Oh, Michel! Sei geloso? 682 00:48:05,870 --> 00:48:09,369 Non sono geloso, ma a 18 anni non si esce con gli amici del padre. 683 00:48:09,370 --> 00:48:11,370 Sì, tu sei geloso. 684 00:48:11,371 --> 00:48:13,769 Vabbè, andiamo dall'amico di suo padre. 685 00:48:13,869 --> 00:48:17,949 Ah! Fai come se fossimo capitati per caso. Cos'è questa recita? 686 00:48:21,270 --> 00:48:25,208 Allora, è importante il tuo lavoro? E' molto importante come posto? 687 00:48:25,209 --> 00:48:28,109 Non ti dispiace uscire con un uomo coi capelli bianchi? 688 00:48:28,110 --> 00:48:30,990 Ma non hai i capelli bianchi. Purtroppo sì. 689 00:48:31,410 --> 00:48:33,919 Comunque, sono molto belli i capelli bianchi. 690 00:48:33,920 --> 00:48:35,929 E poi, amo molto i capelli bianchi. 691 00:48:35,930 --> 00:48:37,930 Non qui, né lì. Come te. 692 00:48:47,429 --> 00:48:49,549 Allora? Questo non so ballarlo. 693 00:48:49,550 --> 00:48:51,919 Ma prova, no? No, non sono capace. 694 00:48:52,110 --> 00:48:54,110 Oh, senti! E' molto semplice! 695 00:48:54,511 --> 00:48:57,511 Uno, due... il piede destro in avanti... 696 00:48:57,812 --> 00:48:59,812 Due, tre... 697 00:49:00,127 --> 00:49:02,327 Oh, dai! Bene! 698 00:49:02,428 --> 00:49:04,028 Ma no, non è così! 699 00:49:04,029 --> 00:49:06,629 Il piede sinistro e poi il destro. Così. 700 00:49:07,330 --> 00:49:09,330 Uno, due... 701 00:49:13,429 --> 00:49:17,509 Non male. Ma non è il caso di fare due passi di fila con la destra. 702 00:49:19,910 --> 00:49:23,528 Juliette, sei un'insegnante meravigliosa ma preferisco balli più calmi. 703 00:49:23,529 --> 00:49:26,396 Considero questi balli rozzi l'espressione perfetta 704 00:49:26,397 --> 00:49:28,708 dell'insensibilità della gioventù attuale. 705 00:49:28,709 --> 00:49:30,509 Juliette! 706 00:49:30,590 --> 00:49:32,919 Come va? Liliane! Che sorpresa! 707 00:49:33,020 --> 00:49:38,240 Vi presento Régnier de Lisle. Piacere. Signore. Michel e Liliane. Signorina. 708 00:49:38,790 --> 00:49:40,990 Andate al nostro tavolo, là. Vi va? 709 00:49:43,669 --> 00:49:46,669 E' un'amica d'infanzia. E' molto bella, no? Non trovi? 710 00:49:46,670 --> 00:49:49,070 Sì. Ma lui è piuttosto strano. 711 00:49:49,750 --> 00:49:51,750 Anche lui è un amico d'infanzia? 712 00:49:52,530 --> 00:49:54,308 Allora perché al nostro tavolo? 713 00:49:54,309 --> 00:49:56,509 E' molto bravo. Vedrai, è simpatico. 714 00:49:56,510 --> 00:49:58,510 Dai, balliamo il cha-cha-cha! 715 00:50:01,130 --> 00:50:03,130 Sistemati la cravatta, dai! 716 00:50:03,769 --> 00:50:05,589 Senti, sei pesante stasera. 717 00:50:05,590 --> 00:50:09,790 E' quel tizio là che ti impressiona? Guarda come balla il cha-cha-cha. 718 00:50:13,230 --> 00:50:14,848 Non è così vecchio. 719 00:50:14,849 --> 00:50:16,388 Ma non è nemmeno giovane. 720 00:50:16,389 --> 00:50:18,829 Se l'avessi saputo, non sarei venuto. 721 00:50:20,430 --> 00:50:23,390 Sei molto bravo. Ma chi te l'ha insegnato? 722 00:50:24,391 --> 00:50:26,391 Vedi che questo lo balli spesso? 723 00:50:26,729 --> 00:50:30,129 Balliamo? Sei così gentile, me lo chiedi così spesso. 724 00:50:30,369 --> 00:50:32,369 No, no, ammiro. 725 00:50:34,828 --> 00:50:36,828 Allora prima fingevi, eh? 726 00:50:36,829 --> 00:50:39,109 Tu non mi inviti perché non sei capace. 727 00:50:39,110 --> 00:50:42,110 Però lui balla bene. Cosa ne pensi? 728 00:50:42,149 --> 00:50:44,149 Quello aveva 30 anni nel 1925. 729 00:50:44,150 --> 00:50:47,870 Perciò conosce il Charleston. Io non ballo cose così vecchie. 730 00:50:48,110 --> 00:50:50,110 Sei incredibile! 731 00:50:54,230 --> 00:50:56,230 E' inimitabile! 732 00:51:02,229 --> 00:51:05,229 Lei balla bene. Bene. Non è vero, Michel? 733 00:51:07,650 --> 00:51:10,430 Vedi? Quando li conosce, ama i balli rozzi. 734 00:51:10,688 --> 00:51:13,088 Ma il Charleston non è un ballo così rozzo. 735 00:51:13,089 --> 00:51:16,509 Si può ballare stando vicini, non è come il cha-cha-cha. 736 00:51:17,130 --> 00:51:20,709 Allora cosa pensi, Michel, tu che parti per il servizio militare? 737 00:51:20,710 --> 00:51:22,710 Vieni a ballare? 738 00:51:30,429 --> 00:51:32,429 Oh, basta! 739 00:51:33,150 --> 00:51:35,150 Ma che ti prende? 740 00:51:53,650 --> 00:51:56,290 Sì, forse partirà per il servizio militare. 741 00:51:57,450 --> 00:51:58,789 Perché "forse"? 742 00:51:58,790 --> 00:52:01,490 Oh, non lo so. Dicevo così. 743 00:52:01,849 --> 00:52:06,249 Juliette mi ha parlato molto di te. Ha detto che siete stati in un ristorante lussuoso. 744 00:52:06,250 --> 00:52:08,890 Ti piace Juliette? Sì, quasi quanto te. 745 00:52:09,050 --> 00:52:12,229 Sì, mi piace. Volevo dire: mi piace quanto mi piaci tu. 746 00:52:12,230 --> 00:52:15,230 Oh, lei è più bella di me. Io non trovo. 747 00:52:15,548 --> 00:52:17,248 Oh, andiamo... 748 00:52:17,249 --> 00:52:19,249 Però lei ti piace. 749 00:52:19,589 --> 00:52:21,589 Ebbene sì, poiché insisti. 750 00:52:21,590 --> 00:52:24,090 Lei è triste, sai? Non ne ha l'aria. 751 00:52:24,309 --> 00:52:25,928 Sì, sì, non te l'ha detto? 752 00:52:25,929 --> 00:52:30,608 Michel è suo fratello e partirà soldato. La tiene stretta per essere il fratello. 753 00:52:30,609 --> 00:52:33,109 E' lui che sostiene la famiglia e partirà presto. 754 00:52:33,110 --> 00:52:35,310 E allora? Non è la sola. 755 00:52:35,909 --> 00:52:38,328 Riuscirà a cavarsela, la tua amica Juliette. 756 00:52:38,329 --> 00:52:41,229 Non le mancheranno dei tipi ben disposti ad aiutarla. 757 00:52:41,230 --> 00:52:43,730 Io, per esempio. Le trovo qualcosa io. 758 00:52:44,540 --> 00:52:48,149 Sai, quando mi ha parlato del tuo posto di lavoro, ho pensato che... 759 00:52:48,150 --> 00:52:51,150 Sì, le troverò un lavoro. Se lo vuole. 760 00:52:51,470 --> 00:52:53,870 E suo fratello... Balli? 761 00:52:55,190 --> 00:52:57,190 Così nessuno sarà geloso. 762 00:53:07,588 --> 00:53:09,388 Sei sparita per un bel po'. 763 00:53:09,389 --> 00:53:11,989 Non avevi l'aria di annoiarti con Liliane. 764 00:53:12,549 --> 00:53:14,549 Certo, mi hai abbandonato. 765 00:53:14,550 --> 00:53:18,908 Pensavo che tu fossi uscita con me, non con tuo fratello. Mio fratello? 766 00:53:18,909 --> 00:53:21,429 Mio fratello! Sei matta? Questo è troppo! 767 00:53:21,849 --> 00:53:25,928 No, perché? Comunque, non c'è nulla di cui rammaricarsi. Va tutto bene, credo. 768 00:53:25,929 --> 00:53:28,929 E' tutta colpa di Michel! E' odioso! L'hai visto? 769 00:53:29,208 --> 00:53:32,328 Ha flirtato con te, davanti a me. Anche con te. 770 00:53:51,110 --> 00:53:54,399 Dannazione! Non riesco a spazzolarmi i capelli! 771 00:53:54,729 --> 00:53:57,789 Ci fa camminare, eh? Tanto peggio, che parta pure. 772 00:53:58,150 --> 00:54:00,150 Ci fa correre, vorrai dire. 773 00:54:00,650 --> 00:54:03,290 Non farò più nulla per lui. Neppure io. 774 00:54:04,068 --> 00:54:07,548 E poi non posso più vederlo insieme a te. Neppure io. 775 00:54:11,349 --> 00:54:13,349 Io me ne vado. Arrivederci. 776 00:54:13,750 --> 00:54:15,050 Arrivederci. 777 00:54:15,070 --> 00:54:17,370 Tuo fratello ti aspetta di là. 778 00:54:17,849 --> 00:54:19,849 Il conto è pagato. 779 00:54:26,670 --> 00:54:29,470 Proprio un gran successo. Quale successo? 780 00:54:29,729 --> 00:54:33,329 Te lo spiegherò un giorno. Odio i misteri. 781 00:54:33,590 --> 00:54:36,269 L'amico di tuo padre e tutti questi shhh! 782 00:54:36,690 --> 00:54:39,510 Non hai capito, eh? No, non voglio capire. 783 00:54:39,670 --> 00:54:41,670 Cosa c'è da capire? 784 00:54:42,309 --> 00:54:45,028 Ebbene, quel tipo è uno importante. E allora? 785 00:54:45,029 --> 00:54:47,609 Sembra che tu non voglia restare a Parigi. 786 00:54:48,469 --> 00:54:50,269 Era per questo! 787 00:54:50,270 --> 00:54:52,070 E ovviamente lui era d'accordo. 788 00:54:52,071 --> 00:54:56,948 No, ma Liliane gli ha detto che sei mio fratello. Se tu fossi stato più gentile... 789 00:54:56,949 --> 00:54:59,249 Completamente impazzite! Da manicomio! 790 00:54:59,429 --> 00:55:02,009 E voi credete che le cose funzionino così? 791 00:55:02,050 --> 00:55:04,628 E chi vi dice che io voglia restare a Parigi. 792 00:55:04,629 --> 00:55:06,629 Per continuare a vedervi? Grazie! 793 00:55:06,630 --> 00:55:08,230 Va bene, se la pensi così... 794 00:55:08,231 --> 00:55:11,898 Prendiamo l'auto. Chi porto prima? No, grazie. Andiamo a piedi. 795 00:55:11,899 --> 00:55:13,899 Buon per voi! Arrivederci! 796 00:56:43,090 --> 00:56:45,923 Signor ufficiale, questi soldati ci hanno arrestato! 797 00:56:45,924 --> 00:56:49,524 Non so gli altri, ma io non ho fatto nulla. Neppure io! 798 00:56:49,625 --> 00:56:52,805 Passavo per la strada per andare a prendere il pane. 799 00:57:04,110 --> 00:57:06,410 Sì, è un mestiere appassionante. 800 00:57:32,349 --> 00:57:34,109 Padre mio! 801 00:57:34,110 --> 00:57:37,220 Non può essere! Intercedi per me, padre mio! 802 00:57:37,409 --> 00:57:39,809 Non voglio morire! Per pietà! 803 00:58:42,230 --> 00:58:44,008 Merda! Chi è quell'idiota? 804 00:58:44,009 --> 00:58:46,009 Buttatelo fuori! 805 00:59:03,110 --> 00:59:06,308 Portatemi subito quell'idiota che è entrato in scena! 806 00:59:06,309 --> 00:59:09,709 Sembra che tu sia entrato in scena ieri sera durante la diretta. 807 00:59:09,710 --> 00:59:12,247 Lei mi ha visto? No, non ero in servizio. 808 00:59:12,248 --> 00:59:14,348 Allora crede a ciò che le raccontano? 809 00:59:14,349 --> 00:59:16,849 E' esatto? Sì, è esatto. 810 00:59:17,089 --> 00:59:19,089 Ma a cosa pensi? 811 00:59:20,308 --> 00:59:22,308 Penso alle mie vacanze. 812 00:59:22,309 --> 00:59:25,459 Mi prendi in giro? Ora devi pensare al tuo lavoro! 813 00:59:25,869 --> 00:59:27,869 Le vacanze sono fra 3 mesi! 814 00:59:27,929 --> 00:59:30,229 Sì, ma le mie sono prima. 815 00:59:30,530 --> 00:59:32,530 Come, prima? 816 00:59:32,989 --> 00:59:37,889 Sì, parto per il servizio militare. Sì, ma non sei il solo. 817 00:59:37,929 --> 00:59:41,529 Non è un motivo per trascurare il proprio lavoro. Va fatto bene! 818 00:59:41,530 --> 00:59:44,728 Sì, ma ci sono altri che non fanno il proprio lavoro. 819 00:59:44,729 --> 00:59:47,029 Cosa intendi dire? Eh? 820 00:59:48,150 --> 00:59:51,050 Cosa intendi dire? E' per me che parli? 821 00:59:51,530 --> 00:59:53,549 Ah no, non parlo per lei. Bene! 822 00:59:53,550 --> 00:59:55,550 Ma se si sente pizzicato... 823 00:59:55,809 --> 00:59:58,709 Oh, senti! Non mi piace che mi si parli così! 824 00:59:58,729 --> 01:00:00,629 Io ti licenzio su due piedi! 825 01:00:00,630 --> 01:00:02,830 Farò un rapporto su questa storia! 826 01:00:03,060 --> 01:00:07,069 Il suo rapporto sa dove deve metterlo? Come? Ha capito? Dai, vieni. 827 01:00:07,070 --> 01:00:11,370 Perché gli hai parlato così? Non è un tipo cattivo. 828 01:00:11,371 --> 01:00:15,371 Tra due mesi non potrò più parlare così. Aspetta e vedrai! 829 01:00:15,550 --> 01:00:19,217 Dopo di questo, amico mio, credo che ti sospenderanno per tre mesi. 830 01:00:19,218 --> 01:00:22,918 Si vedrà. Lascia perdere. Se mi cacciano parto subito per la Corsica. 831 01:00:22,919 --> 01:00:26,249 Davvero? Voglio andarci comunque, prima di fare la naja. 832 01:00:26,250 --> 01:00:28,908 Vengo con te, prendo le mie ferie. Davvero? 833 01:00:28,909 --> 01:00:30,949 Sì. D'accordo? Aggiudicato! 834 01:01:32,869 --> 01:01:36,000 Allora, dì un po'. Con Jacqueline sei a buon punto? 835 01:01:36,010 --> 01:01:39,210 Be', è solo questione di tempo. Sei disgustoso. 836 01:01:39,229 --> 01:01:41,229 Lei non vorrà... Ascolta... 837 01:01:41,230 --> 01:01:44,008 Te l'avevo detto! Ascolta, te l'avevo detto... 838 01:01:44,009 --> 01:01:46,140 Senti, stasera arriva un bus... 839 01:01:47,550 --> 01:01:50,430 Jacqueline ha ragione, ma io inizio a stufarmi. 840 01:01:50,610 --> 01:01:52,709 Senti, allora il bus arriva stasera? 841 01:01:52,710 --> 01:01:54,910 Sì, esatto. Tutto questo cambierà. 842 01:01:54,989 --> 01:01:57,989 Ci saranno nuove ragazze da rimorchiare. 843 01:01:58,050 --> 01:02:00,150 Allora contiamo su di te! 844 01:02:00,310 --> 01:02:02,910 Contate su di me. Ve ne presenterò. 845 01:02:02,970 --> 01:02:04,970 Almeno due a testa. 846 01:02:06,289 --> 01:02:08,028 Cari amici! 847 01:02:08,029 --> 01:02:11,940 I nuovi arrivati che giungono da Marsiglia 848 01:02:12,230 --> 01:02:14,930 saranno tra qualche minuto nell'ufficio. 849 01:02:15,230 --> 01:02:19,994 Vi domando dunque di venire tutti coi vostri pareo 850 01:02:20,170 --> 01:02:24,699 le vostre perline e i vostri sorrisi nell'ufficio. 851 01:02:24,829 --> 01:02:27,429 D'accordo? D'accordo! 852 01:02:38,569 --> 01:02:43,189 Forse ho bisogno di occhiali, ma m'è parso di aver visto Liliane e Juliette. 853 01:02:56,630 --> 01:02:58,630 Le ho viste anch'io. 854 01:03:17,509 --> 01:03:19,509 Non mi aspettavo di vedervi qui. 855 01:03:19,789 --> 01:03:23,069 Ti assicuro, credevamo che tu fossi già partito per il militare. 856 01:03:23,070 --> 01:03:25,989 Seriamente. Il gioco non è terminato, eh? 857 01:03:26,029 --> 01:03:29,109 Ma non penserai che siamo venute qui per vedere te! 858 01:03:29,110 --> 01:03:31,110 Non lo penso e me ne frego. 859 01:04:23,789 --> 01:04:26,189 Lo sai che sei dimagrito? E' lo sport? 860 01:04:26,230 --> 01:04:28,230 Qui, sì. 861 01:04:28,790 --> 01:04:30,348 Oh, la tua Sony! Funziona? 862 01:04:30,349 --> 01:04:34,309 Credevo che non doveste fare delle vacanze. Avete cambiato idea? 863 01:04:36,270 --> 01:04:39,810 Mio padre mi ha permesso di venire in Corsica con Liliane. 864 01:04:39,909 --> 01:04:42,609 Non indovinerai mai la notizia che ti porto. 865 01:04:43,889 --> 01:04:46,189 Pachala è in Corsica. Ma dai! 866 01:04:46,190 --> 01:04:48,830 E' qui con una brunetta, Mitzi. Non è male. 867 01:04:49,029 --> 01:04:51,879 Sta producendo un fotoromanzo. Così mi hanno detto. 868 01:04:51,880 --> 01:04:54,589 Fa le foto dalle parti di... non ricordo dove. 869 01:04:54,590 --> 01:04:56,468 L'abbiamo scritto su un foglio. 870 01:04:56,469 --> 01:04:59,269 Si chiama "Le schiave e il bandito". 871 01:04:59,630 --> 01:05:01,930 Si è ingaggiato come attore, allora. 872 01:05:02,029 --> 01:05:04,029 Cos'hai deciso per Pachala? 873 01:05:04,530 --> 01:05:06,348 Lo troverò in qualche modo. 874 01:05:06,349 --> 01:05:09,430 Lo ridurrò in pezzi. Ne resteranno solo i calzini. 875 01:05:09,590 --> 01:05:12,529 Perché non ci vai subito? Aspetti che lui riparta? 876 01:05:12,530 --> 01:05:14,730 Ho degli affari che mi tengono qui. 877 01:05:15,270 --> 01:05:17,070 Bevi qualcosa? 878 01:05:17,071 --> 01:05:20,371 Liliane. Anne Marie. Piacere. Signorina. 879 01:05:20,372 --> 01:05:24,572 Potresti guardare se ho lasciato la mia crema solare nella tua borsa? 880 01:05:26,309 --> 01:05:27,928 Io sono Toro, e tu? 881 01:05:27,929 --> 01:05:31,339 Io sono Bilancia. Mio padre e mia madre sono della Vergine. 882 01:05:31,340 --> 01:05:33,968 "Se pensate di aver incontrato l'anima gemella, 883 01:05:33,969 --> 01:05:37,209 cercate di trasformare in un sentimento più tenero... 884 01:05:37,869 --> 01:05:40,269 la simpatia dell'altra persona. 885 01:05:41,130 --> 01:05:43,130 Quanto agli altri: prudenza! 886 01:05:43,350 --> 01:05:46,939 Avrete grande fortuna nei giorni 19, 20 e 21". Che giorno è oggi? 887 01:05:46,940 --> 01:05:48,940 Il 18! 888 01:05:49,269 --> 01:05:51,269 Cosa fai domani? 889 01:05:51,270 --> 01:05:55,350 Domani? Devi scrivere alla tua fidanzata! Ti saluta Jacqueline! 890 01:05:55,629 --> 01:05:59,088 Jacqueline! Ho avuto una Jacqueline nella mia vita? Questa è nuova! 891 01:05:59,089 --> 01:06:03,189 Hai avuto anche una Andrée, Micheline, Marie, Christine, Mireille, eccetera. 892 01:06:03,190 --> 01:06:06,850 Sì, ma non ho avuto Liliane e Juliette. Sono troppo stupide! 893 01:06:06,890 --> 01:06:10,368 Non solo con voi non si combina nulla, ma mi seguite pure! 894 01:06:10,369 --> 01:06:14,202 Non è vero! Sembravi così annoiato che abbiamo voluto farti un favore. 895 01:06:14,203 --> 01:06:17,628 Lo sai bene, te l'ho già detto. C'è un solo modo di farmi un favore. 896 01:06:17,629 --> 01:06:19,987 E quella di sicuro mi farebbe un bel favore. 897 01:06:19,988 --> 01:06:21,388 Ah! Sei volgare! 898 01:06:21,389 --> 01:06:24,389 Va bene, ti lasciamo in pace. Volevamo farti del bene. 899 01:06:24,390 --> 01:06:27,708 Non t'abbiamo aiutato? Lo capisci che siamo in Corsica per te? 900 01:06:27,709 --> 01:06:29,709 Io non ho chiesto nulla. 901 01:06:29,710 --> 01:06:32,749 Abbiamo fatto un viaggio costoso per farti trovare Pachala 902 01:06:32,750 --> 01:06:35,050 e per farti recuperare i tuoi soldi... 903 01:06:35,309 --> 01:06:38,789 E ci ricevi leggendo l'oroscopo con un'orribile biondina. 904 01:07:53,190 --> 01:07:56,170 Dopo tutto, ho riflettuto su Pachala. Si parte domani. 905 01:07:56,171 --> 01:07:58,171 D'accordo! 906 01:07:58,949 --> 01:08:00,949 Io resto qui. 907 01:08:38,590 --> 01:08:41,008 E' troppo tardi per partire. Domani alle 6. 908 01:08:41,009 --> 01:08:43,829 Montiamo la tenda e partiamo domattina presto. 909 01:08:49,630 --> 01:08:52,030 Michel, vieni qui ad aiutarci! Vieni! 910 01:08:52,168 --> 01:08:55,368 Cos'è questo, un circo? A cosa state giocando? 911 01:08:55,369 --> 01:08:57,369 Aiutaci a tirare su la tenda! 912 01:08:57,370 --> 01:08:59,870 Date i numeri? E allora? 913 01:08:59,909 --> 01:09:03,309 Non devo pensarci io. Non ho bisogno di una tenda stanotte. 914 01:09:03,310 --> 01:09:06,999 Di', dov'è la tua galanteria francese? Dai, aiutaci! Insomma! 915 01:09:07,000 --> 01:09:09,770 Lasciatemi in pace! Non ce la facciamo da sole! 916 01:09:09,771 --> 01:09:11,028 Io bivacco, stanotte! 917 01:09:11,029 --> 01:09:13,309 Non fare così! Nemmeno per sogno! 918 01:09:13,310 --> 01:09:14,749 Cosa significa "bivaccare"? 919 01:09:14,750 --> 01:09:17,400 Bivaccare? Io dormo fuori, capisci? 920 01:09:18,049 --> 01:09:20,549 Non è una buona ragione! Sei un egoista! 921 01:09:20,650 --> 01:09:23,650 Sei uno stronzo, allora! Proprio uno stronzo! 922 01:09:24,189 --> 01:09:26,189 Come si monta questa tenda? 923 01:09:28,090 --> 01:09:32,090 E' complicato! Come possiamo fare? 924 01:09:51,909 --> 01:09:53,949 Allora, va bene? Sì, va bene. 925 01:09:55,790 --> 01:09:59,290 Dove sono i miei pantaloncini? Non lo so. Fa caldo. 926 01:10:01,710 --> 01:10:03,870 Come fa fuori? Fa bello. 927 01:10:04,949 --> 01:10:06,949 Magari dormirò all'aperto. 928 01:11:57,279 --> 01:11:59,258 Basta dormire! Svegliati! 929 01:11:59,259 --> 01:12:01,159 Esci di lì! Lasciami! 930 01:12:01,199 --> 01:12:03,719 Via questa coperta! Lasciami in pace! 931 01:12:09,007 --> 01:12:11,007 E' una bella giornata! 932 01:12:12,579 --> 01:12:14,579 Noi andiamo in spiaggia. 933 01:12:25,333 --> 01:12:27,333 Cosa c'è? 934 01:12:28,399 --> 01:12:32,399 Perché ti sei messa il pezzo intero? Perché? Ci creperai. 935 01:12:41,619 --> 01:12:43,619 All'attacco! 936 01:12:49,159 --> 01:12:52,959 Non andrei più da nessuna parte, adesso. Adesso? Perché adesso? 937 01:12:52,960 --> 01:12:54,960 Oh, adesso nulla. 938 01:13:08,040 --> 01:13:10,740 Perché ridi sempre? Ciao, Liliane! 939 01:13:11,920 --> 01:13:13,779 Basta, voi due! 940 01:13:13,880 --> 01:13:15,880 Vuoi il mio coltello? 941 01:13:18,980 --> 01:13:20,980 Ah, no! Grazie, no! 942 01:13:21,660 --> 01:13:23,660 Ecco il sale. Grazie. 943 01:13:24,680 --> 01:13:26,680 Adesso basta, eh! 944 01:13:29,159 --> 01:13:30,879 Una vespa! 945 01:13:30,880 --> 01:13:33,480 Non muoverti! Se non ti muovi non ti punge! 946 01:13:33,481 --> 01:13:35,481 Oh, piantala! Ma sì! 947 01:13:50,199 --> 01:13:52,599 Che casino qui! 948 01:13:52,740 --> 01:13:57,660 Michel! E' impossibile mangiare questa pesca! E' davvero terribile! Troppe vespe! 949 01:14:06,840 --> 01:14:08,840 Queste maledette pietre! 950 01:14:09,640 --> 01:14:11,640 Schifose! 951 01:14:12,279 --> 01:14:14,279 Fuori dalle palle! 952 01:14:40,359 --> 01:14:42,878 Cosa c'è, tesoro? Giù le mani! Ora basta! 953 01:14:42,879 --> 01:14:47,139 Guarda cosa mi hanno fatto queste pietre! Sono stufa! Stufa! Hai capito? 954 01:14:47,140 --> 01:14:49,017 Calmati. 955 01:14:49,018 --> 01:14:50,518 Ma cos'hai? 956 01:14:50,519 --> 01:14:53,759 Non voglio più vivere da selvaggia, sono una ragazza! 957 01:14:55,820 --> 01:14:59,200 Tra un po' perdiamo Pachala. E' da idioti stare qui! 958 01:15:06,619 --> 01:15:08,819 Dai, andiamo! 959 01:15:09,320 --> 01:15:11,320 Raccogliamo tutto! 960 01:15:26,519 --> 01:15:29,859 E' grave? Non c'è più acqua. Bisogna trovarla qui attorno. 961 01:15:29,860 --> 01:15:34,278 Sennò ci verso la birra. Se Liliane non avesse bevuto tutta la limonata... 962 01:15:34,279 --> 01:15:37,358 Allora, Liliane. Vieni con noi? Fai sempre il broncio? 963 01:15:37,359 --> 01:15:39,759 Io non sto facendo il broncio, idiota. 964 01:15:41,800 --> 01:15:44,839 Sono obbligato a sacrificare la benzina, non ho taniche. 965 01:15:44,840 --> 01:15:46,840 Allora, vieni? 966 01:15:47,518 --> 01:15:49,218 Non rispondere così in fretta. 967 01:15:49,219 --> 01:15:51,419 Andate voi due. Io vi aspetto qui. 968 01:16:10,439 --> 01:16:12,439 Ah, merda! 969 01:16:14,260 --> 01:16:18,729 Buongiorno, signorina. Mi si è rotta la barca e non riesco a ripararla. 970 01:16:18,900 --> 01:16:21,889 Potrebbe darmi una mano a togliermi questo? 971 01:16:35,000 --> 01:16:37,570 La ringrazio! E' gentile! 972 01:16:37,680 --> 01:16:39,780 E' di Parigi, signorina? 973 01:16:39,840 --> 01:16:41,099 Si sieda. 974 01:16:41,100 --> 01:16:42,779 Non ha paura qui? No? 975 01:16:42,780 --> 01:16:45,180 No, ma come vede siamo rimasti in panne. 976 01:16:45,200 --> 01:16:47,820 E' buffo! Io sono rimasto in panne là! 977 01:16:47,960 --> 01:16:52,040 Ho tentato di riparare la barca per mezza giornata senza riuscirci! 978 01:16:52,239 --> 01:16:54,078 Come ti chiami? Liliane. 979 01:16:54,079 --> 01:16:55,719 E io mio chiamo Orazio. 980 01:16:55,720 --> 01:16:57,278 Ma poi tornano? 981 01:16:57,279 --> 01:17:00,699 Lo spero. E' un'ora che li aspetto. E' un'ora? Sì. 982 01:17:00,700 --> 01:17:03,700 Ma sono fidanzati? Sì? No. Ah, no? 983 01:17:03,840 --> 01:17:06,840 E tu sei fidanzata? Neppure io. Ah, no? 984 01:17:06,878 --> 01:17:09,478 Non sono fidanzati ed è un'ora che non ci sono. 985 01:17:09,479 --> 01:17:13,149 E' buffo. E' davvero buffo. Sì, è come dici tu. 986 01:17:13,419 --> 01:17:16,939 Sai, Michel. Non vorrei che Liliane lo sapesse. 987 01:17:17,079 --> 01:17:18,959 Lei se ne frega. 988 01:17:18,960 --> 01:17:22,560 A Parigi mi ha fatto capire che non le interesso. 989 01:17:23,020 --> 01:17:25,020 Oh, non ne sono così sicura. 990 01:18:39,219 --> 01:18:41,219 Come va? Salve... 991 01:18:41,220 --> 01:18:43,278 Ah! Juliette. Orazio. Piacere. 992 01:18:43,279 --> 01:18:44,879 Giulio Cesare. Piacere. 993 01:18:44,880 --> 01:18:48,009 Chiamalo Giulio, se ti fa piacere. Ma certo. 994 01:18:48,059 --> 01:18:51,259 Ha rotto la sua barca. Possiamo dargli un passaggio. 995 01:18:51,339 --> 01:18:54,180 Era uno scherzo. Sono molto contento per lui. 996 01:19:07,720 --> 01:19:09,720 Oh, merda! 997 01:19:11,480 --> 01:19:15,240 Ora dovrò andare piano o brucerò il motore! Chiedo scusa! 998 01:19:15,319 --> 01:19:17,319 Va bene! Salite a bordo! 999 01:19:19,680 --> 01:19:22,280 Va bene, va bene! Ti lascio in pace. 1000 01:19:24,141 --> 01:19:26,141 Orazio! 1001 01:19:26,542 --> 01:19:28,542 Vieni! Prego, signorina! 1002 01:19:33,720 --> 01:19:35,720 La tanica! 1003 01:19:35,780 --> 01:19:39,140 Non si disturbi, signore. Vado io a prendere la tanica. 1004 01:20:09,000 --> 01:20:12,060 Questo transistor non è male. Ma è un po' grosso. 1005 01:20:20,100 --> 01:20:22,100 E questa la conosci? 1006 01:20:23,519 --> 01:20:26,119 Partire, partire. Lo vedrai presto! 1007 01:20:41,059 --> 01:20:45,739 Sapete tutti cosa fare. Pure tu. E' una vera carretta, quest'auto. Dai! 1008 01:20:46,060 --> 01:20:48,060 Sbrigatevi! 1009 01:20:53,719 --> 01:20:56,719 Dai, dai! Dai, dai! E' un mostro, non un'auto! 1010 01:20:56,720 --> 01:20:58,720 Ma cosa fai? 1011 01:20:59,221 --> 01:21:01,221 Allora, spingi? 1012 01:21:01,922 --> 01:21:03,922 Spingi, là dietro! 1013 01:21:05,623 --> 01:21:07,623 Sbrigatevi voi due! 1014 01:21:19,284 --> 01:21:23,064 Piccolo francese miserabile. Non le stai portando in paradiso. 1015 01:21:35,299 --> 01:21:38,318 E' lei che si occupa dei biglietti? Sì, signore. 1016 01:21:38,319 --> 01:21:40,619 Abbiamo un problema. Siamo in tre... 1017 01:21:40,700 --> 01:21:42,700 e abbiamo solo 800 franchi. 1018 01:21:42,701 --> 01:21:45,720 Non posso farci nulla. Posso tenere una sulle ginocchia? 1019 01:21:45,721 --> 01:21:47,919 No, signore. E' tassativamente proibito. 1020 01:21:47,920 --> 01:21:50,699 Se cade in acqua, crede che io scenda a prenderla? 1021 01:21:50,700 --> 01:21:54,400 Sa, io nuoto spesso e cado in acqua 50 mila volte al giorno. 1022 01:21:54,439 --> 01:21:56,439 Oh, ma lo farei lo stesso... 1023 01:21:57,239 --> 01:21:59,239 Non mi crede? 1024 01:22:01,119 --> 01:22:02,839 Le piace la Corsica? 1025 01:22:02,940 --> 01:22:06,519 Sì, sono stata a Calvi e poi al Club Méditerranée. 1026 01:22:06,539 --> 01:22:08,539 E' un bel posto, eh? 1027 01:23:32,439 --> 01:23:34,439 Tutti al loro posto, eh! 1028 01:23:34,997 --> 01:23:36,997 Dai, cogliamo l'attimo! 1029 01:23:36,998 --> 01:23:38,498 Ma cosa fai, lì? 1030 01:23:38,499 --> 01:23:42,079 No! Il seno di fuori, così! E' molto meglio! Non lo so, io! 1031 01:23:42,080 --> 01:23:44,080 Inizia a stufarmi, quello là! 1032 01:23:44,379 --> 01:23:48,639 Non siamo qui per fare strip-tease. Io mi spoglierei pure, ma chi paga? 1033 01:23:48,640 --> 01:23:51,440 Io pago soltanto gli artisti. Ricordatelo! 1034 01:23:52,778 --> 01:23:55,278 Sei pronto, tu? No, c'è una barca moderna. 1035 01:23:55,279 --> 01:23:57,558 Ma chi se ne frega se è moderna o antica? 1036 01:23:57,559 --> 01:24:00,859 Io nella foto sono grande così, la barca è piccola così. 1037 01:24:00,860 --> 01:24:03,570 E tu pensi che la gente guardi la barca e non me? 1038 01:24:03,571 --> 01:24:05,571 Fai silenzio, imbecille! 1039 01:24:05,572 --> 01:24:07,272 Va bene, va bene... 1040 01:24:07,373 --> 01:24:08,973 Bene, attenzione! 1041 01:24:09,074 --> 01:24:11,374 Non muovetevi! Il nemico! 1042 01:24:13,969 --> 01:24:16,580 Cosa succede? Sono tutti in costume d'epoca. 1043 01:24:16,581 --> 01:24:19,238 Tira petardi tutto il giorno. Si crede a Chicago. 1044 01:24:19,239 --> 01:24:22,759 Merda! Ho scordato il filtro verde! Quale filtro verde? Ci vedono? 1045 01:24:22,760 --> 01:24:26,240 Sì, ma la barca... Va bene, va bene. Vorrei rifare. 1046 01:24:55,079 --> 01:24:56,879 Avevamo convenuto mille franchi. 1047 01:24:56,880 --> 01:25:00,999 Sii logico. Io pago mille franchi per fotografare una persona intera. 1048 01:25:01,000 --> 01:25:03,700 Io ti ho fotografato soltanto la testa! E allora! 1049 01:25:03,701 --> 01:25:05,801 Va bene, sbrigatevi. 1050 01:25:06,302 --> 01:25:10,302 Firma qui. Andiamo, andiamo! Bevi alla mia salute, eh! 1051 01:25:10,503 --> 01:25:12,503 Aspetta, aspetta! Tieni! 1052 01:25:13,204 --> 01:25:15,404 Allora, va bene? Avanti il prossimo! 1053 01:25:15,705 --> 01:25:17,405 Ascoltami bene. 1054 01:25:17,449 --> 01:25:21,449 Tu sei il migliore qui. Ho un lavoro per te a Parigi. Tieni! 1055 01:25:42,339 --> 01:25:44,039 Michel? 1056 01:25:44,040 --> 01:25:45,518 Come stai? 1057 01:25:45,619 --> 01:25:50,359 Passi le vacanze in Corsica? Credevo che tu fossi partito per il servizio militare. 1058 01:25:56,779 --> 01:25:58,779 Chi l'ha legato così? 1059 01:25:59,280 --> 01:26:01,280 Ah, no! Tieni! 1060 01:26:04,079 --> 01:26:06,079 Ascolta... 1061 01:26:09,519 --> 01:26:12,279 Ci avete messo molto a trovare l'acqua, ieri. 1062 01:26:12,299 --> 01:26:14,299 Non c'erano paesi nei dintorni. 1063 01:26:14,800 --> 01:26:16,400 Non ci riesco neppure io! 1064 01:26:16,478 --> 01:26:19,078 Abbiamo dovuto prendere l'acqua da un torrente. 1065 01:26:19,079 --> 01:26:21,079 Ascolta! Degli animali! 1066 01:26:24,339 --> 01:26:26,339 Ci hai spaventate! 1067 01:26:28,920 --> 01:26:31,520 Hai visto Pachala? Sì, l'ho visto! 1068 01:26:31,600 --> 01:26:33,438 Allora ti ha pagato? 1069 01:26:33,439 --> 01:26:36,839 No. Mi paga domani. Sta aspettando un vaglia. 1070 01:26:36,840 --> 01:26:40,560 Glielo manda la nonna? Qui non ci sono postini né strade. 1071 01:26:40,820 --> 01:26:43,240 Vado a dirgli che abbiamo bisogno di soldi. 1072 01:26:43,241 --> 01:26:45,852 Ci vado subito. Vieni? Puoi andarci da sola. 1073 01:26:45,853 --> 01:26:47,980 Certo che no. Dai, sbrigati. 1074 01:26:48,539 --> 01:26:50,539 Tieni, scioglimi questo. 1075 01:26:50,640 --> 01:26:53,040 Guarda. Rilassati. E' facile. 1076 01:26:56,199 --> 01:26:59,159 E' idiota farlo adesso. Prenderà l'umidità. 1077 01:26:59,160 --> 01:27:01,460 E' caldo. Così starò bene. 1078 01:27:01,478 --> 01:27:03,478 Non sdraiarti adesso. 1079 01:27:03,479 --> 01:27:04,918 Perché no? Sono stanca. 1080 01:27:04,919 --> 01:27:06,358 E allora? Non vieni? 1081 01:27:06,359 --> 01:27:08,359 Oh, ma sai, Pachala... 1082 01:27:08,360 --> 01:27:10,360 Allora ti corichi subito? 1083 01:27:11,920 --> 01:27:15,370 No. Farò una passeggiata. Da quella parte. 1084 01:27:24,419 --> 01:27:26,819 Era ora! Dov'è Liliane? 1085 01:27:27,020 --> 01:27:29,420 Non vuole venire. Dice che è stanca. 1086 01:27:36,239 --> 01:27:38,019 Dai, seguimi! 1087 01:27:38,020 --> 01:27:40,590 Non posso, mi manca il fiato! 1088 01:27:40,691 --> 01:27:42,291 Dai, vieni! 1089 01:27:42,299 --> 01:27:45,380 Non ho nessuna voglia di rivederlo! 1090 01:27:46,538 --> 01:27:49,038 E poi ho scordato il conto, devo scendere. 1091 01:27:49,039 --> 01:27:51,039 Allora vai, ti aspetto. 1092 01:27:51,040 --> 01:27:52,839 No, vai avanti! Ti raggiungo! 1093 01:27:52,840 --> 01:27:54,578 Va bene, sbrigati! 1094 01:27:54,579 --> 01:27:56,579 Sì, se riesco a risalire. 1095 01:28:41,339 --> 01:28:42,599 Dove sei stata? 1096 01:28:42,600 --> 01:28:44,600 Sono tre ore che ti cerco. 1097 01:28:45,359 --> 01:28:47,359 Oh, io dormo. 1098 01:28:48,579 --> 01:28:52,699 Cos'hai fatto? Ho guardato tre volte nella tenda e non c'era nessuno. Dov'eri? 1099 01:28:52,700 --> 01:28:56,480 Ho camminato tra le rocce. C'era un chiaro di luna fantastico! 1100 01:28:56,559 --> 01:28:59,599 E Michel dov'è? Non era con te? 1101 01:29:02,970 --> 01:29:05,870 Non capisco. Non c'è. Non può essere sparito! 1102 01:29:05,880 --> 01:29:07,880 Andiamo a chiedere lassù. 1103 01:29:24,259 --> 01:29:27,059 La vedetta non è partita? No, il mare è brutto. 1104 01:29:27,060 --> 01:29:30,097 Ma non è agitato. In mare aperto non si può andare. 1105 01:29:30,098 --> 01:29:33,498 E com'è riuscito ad andarsene? Mi chiedo come abbia fatto. 1106 01:29:33,499 --> 01:29:36,019 Con la vedetta bloccata, c'è modo di andarsene? 1107 01:29:36,020 --> 01:29:38,020 Sì, c'è il Passo della Croce. 1108 01:29:43,626 --> 01:29:45,626 Stronzo! 1109 01:29:45,627 --> 01:29:47,627 Vai! Avanti! 1110 01:29:47,628 --> 01:29:49,628 Dai, sbrigati! 1111 01:29:51,229 --> 01:29:53,229 Dove vai? Fermati! 1112 01:29:54,830 --> 01:29:56,830 E voi! Di qua! Di qua! 1113 01:29:59,399 --> 01:30:01,399 Mi fanno male i piedi! 1114 01:30:15,700 --> 01:30:19,050 Già lo vedo sulla montagna assieme alla sua banda. 1115 01:30:19,159 --> 01:30:22,859 Sicuro che lo riprenderemo? Come faremo a scalare la montagna? 1116 01:30:22,860 --> 01:30:26,258 Il vento cala a mezzogiorno. Prendiamo la vedetta, è più veloce. 1117 01:30:26,259 --> 01:30:27,819 Non credo che andrà a Calvi. 1118 01:30:27,820 --> 01:30:30,190 Sì, l'ha detto ieri sera. C'ero io. 1119 01:30:30,499 --> 01:30:33,139 Allora vado a sinistra? Sì, a sinistra. 1120 01:30:40,020 --> 01:30:43,560 La strada giusta era a destra! Pachala lasciamolo perdere! 1121 01:30:46,339 --> 01:30:48,859 Perché dici così? E' la strada per Calvi, questa. 1122 01:30:48,860 --> 01:30:52,059 No, era l'altra. Questa porta ad Ajaccio. Sicuro? 1123 01:30:52,060 --> 01:30:56,560 Non importa. Passiamo per Ajaccio. Così prendo una lettera che mi aspetta. 1124 01:30:56,720 --> 01:30:59,640 Chi se ne frega di lui! Questa è classe! 1125 01:30:59,759 --> 01:31:03,659 Ma non è possibile! Ajaccio non è su questa mappa! Non sono matta! 1126 01:31:03,660 --> 01:31:06,720 Eppure Juliette ha sempre saputo leggere le mappe! 1127 01:31:09,580 --> 01:31:12,080 Tu eri la prima in geografia, a scuola. 1128 01:31:12,119 --> 01:31:13,819 Sì, mio anatroccolo. 1129 01:31:13,820 --> 01:31:17,042 Avresti dovuto imparare che se tieni la mappa al contrario, 1130 01:31:17,043 --> 01:31:19,158 ciò che è a sinistra appare a destra. 1131 01:31:19,159 --> 01:31:21,159 Sì, cocco mio. 1132 01:31:28,700 --> 01:31:31,940 Se tieni la carta con due mani sarà molto più facile. 1133 01:31:43,359 --> 01:31:45,359 Tieni! Trovala tu Ajaccio! 1134 01:31:45,360 --> 01:31:47,360 Che ti prende? Nulla! 1135 01:31:52,800 --> 01:31:55,000 Ora chi è che tiene il broncio? 1136 01:31:59,020 --> 01:32:01,020 Forse c'è una ragione, no? 1137 01:32:03,100 --> 01:32:05,100 Forse. 1138 01:35:09,800 --> 01:35:12,249 Ma perché? Perché hai spento? 1139 01:35:12,740 --> 01:35:15,578 Mi piaceva, perché hai spento? A me non piaceva. 1140 01:35:15,579 --> 01:35:17,358 Ma ti dico che mi piaceva. 1141 01:35:17,359 --> 01:35:18,839 No, voglio cambiare. 1142 01:35:18,840 --> 01:35:22,340 Oh, senti! Non riesco più a trovarla, adesso! Al diavolo! 1143 01:35:22,341 --> 01:35:24,939 Michel l'ha data a me! No, l'ha data a me! 1144 01:35:24,940 --> 01:35:26,799 Sono stufa di te, hai capito? 1145 01:35:26,800 --> 01:35:30,878 Non ne posso più di sentirti parlare e cantare senza sosta. Sono stufa! 1146 01:35:30,879 --> 01:35:32,579 Sei pazza? Ma cos'hai? 1147 01:35:32,580 --> 01:35:34,139 Tu mi stanchi! Capisci? 1148 01:35:34,140 --> 01:35:36,140 Avanti, dammelo! 1149 01:35:36,320 --> 01:35:41,720 Senti! Piantala! Allora tienilo. E prendi anche Michel, se lo vuoi! E' incredibile! 1150 01:35:43,160 --> 01:35:46,280 Cosa le prende? Io non ne so nulla! Juliette! 1151 01:35:47,160 --> 01:35:49,939 Ma cosa ti prende? Lasciami! Ne ho abbastanza! 1152 01:35:49,940 --> 01:35:52,940 Juliette, dai, finiscila con queste sciocchezze! 1153 01:35:54,100 --> 01:35:57,560 Non litigate in una serata come questa! Dai! 1154 01:35:58,419 --> 01:36:01,350 Dai, sali! Be', mi hai stupito! 1155 01:36:21,630 --> 01:36:24,839 Devo andare subito alla compagnia di navigazione. Perché? 1156 01:36:24,840 --> 01:36:28,619 E' arrivata la mia cartolina precetto e devo presentarmi. 1157 01:36:28,700 --> 01:36:32,739 Caserma Sharask a Beauvais. Pensavo che arrivasse più avanti. Tra 4 giorni. 1158 01:36:32,740 --> 01:36:36,819 4 giorni? Sì. Devo prendere il traghetto stasera o domani al più tardi. 1159 01:36:36,820 --> 01:36:39,739 Non c'è più posto. Per dove? Nizza o Marsiglia. 1160 01:36:39,740 --> 01:36:43,400 Cosa vuole che le dica? Vada a Calvi e forse trova qualcosa. 1161 01:37:11,920 --> 01:37:13,920 Ma non è un po' troppo presto? 1162 01:37:14,040 --> 01:37:16,440 Sei buffo, tu. Mettiti al mio posto. 1163 01:37:16,941 --> 01:37:18,941 Al nostro posto. 1164 01:37:19,700 --> 01:37:22,760 "Al mio posto, al nostro posto". E al mio, allora? 1165 01:37:23,259 --> 01:37:25,879 Tu allora non hai dai lamentarti, ne convieni? 1166 01:37:25,880 --> 01:37:29,840 Per essere soddisfatto, sono soddisfatto. Basta, questo è troppo! 1167 01:37:30,179 --> 01:37:32,740 Ascolta, Michel. Bisogna finirla. 1168 01:37:33,179 --> 01:37:36,899 A me piacciono le situazioni chiare, non voglio più litigare. 1169 01:37:37,219 --> 01:37:40,119 E se io fossi di troppo, sarei pronta ad andarmene. 1170 01:37:40,120 --> 01:37:41,919 No, sono io di troppo. 1171 01:37:41,920 --> 01:37:46,618 Tra 5 minuti sarò da solo. Ascoltate, è molto semplice: sceglierò chi mi aspetta. 1172 01:37:46,619 --> 01:37:50,019 Michel, noi non scherziamo. Parliamo seriamente. 1173 01:37:51,499 --> 01:37:54,030 Parto domani, io. Per un lungo periodo. 1174 01:37:54,660 --> 01:37:58,180 Tutto qui. Il resto... Ma io ti amo, Michel! 1175 01:37:59,780 --> 01:38:03,680 "Ma io ti amo, Michel! Ti amo!", è tutto quello che sapete dire. 1176 01:38:06,379 --> 01:38:08,899 Non c'è nulla da ridere! Ve lo proibisco! 1177 01:38:09,499 --> 01:38:14,059 Sembrate due bambine che fanno i capricci! Ci sono cose più importanti, no? 1178 01:38:17,559 --> 01:38:20,078 Rimetti in moto, sennò perdi il traghetto. 1179 01:38:20,079 --> 01:38:22,079 Me ne frego! Mi aspetterà! 1180 01:38:22,499 --> 01:38:25,109 Io ho tempo. Cos'è un giorno in più? 92719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.