All language subtitles for Abuelos.2019.HMAX.WEB-DL.x264-[renomeie para seu release]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,097 --> 00:00:32,065 Isidro Hern�ndez? 2 00:00:33,166 --> 00:00:34,868 Sim, sou eu. 3 00:00:34,934 --> 00:00:36,269 Venha comigo, por favor. 4 00:00:45,011 --> 00:00:47,414 Trouxe meu curr�culo. Se quiser, deixo com voc�. 5 00:00:47,514 --> 00:00:48,681 -N�o, n�o. -Tudo bem. 6 00:00:51,551 --> 00:00:53,353 Bem, � aqui. 7 00:00:54,087 --> 00:00:55,055 Pode entrar. 8 00:00:55,555 --> 00:00:57,557 Ent�o... at� logo. 9 00:01:04,264 --> 00:01:06,199 -Bom dia. -Bom dia. 10 00:01:17,143 --> 00:01:19,312 Bem, aqui estou eu. 11 00:01:23,883 --> 00:01:24,751 Sou o Isidro. 12 00:01:25,885 --> 00:01:26,986 -Ol�. -Oi. 13 00:01:27,087 --> 00:01:28,655 Agrade�o esta oportunidade. 14 00:01:28,755 --> 00:01:30,457 Sim, � um privil�gio estar aqui. 15 00:01:30,890 --> 00:01:33,259 N�o, eu n�o sou... N�o! 16 00:01:33,326 --> 00:01:34,994 Tamb�m vim para a entrevista. 17 00:01:36,296 --> 00:01:38,431 -Ol�, bom dia. -Oi. 18 00:01:38,498 --> 00:01:39,432 Bom dia. 19 00:01:41,101 --> 00:01:42,235 Sentem-se, por favor. 20 00:01:44,804 --> 00:01:47,107 Como sabem, vamos fazer uma din�mica de grupo. 21 00:01:47,474 --> 00:01:50,677 Imagino que n�o seja a primeira vez, ent�o sabem como funciona. 22 00:01:51,478 --> 00:01:52,412 Com licen�a. 23 00:01:54,114 --> 00:01:58,251 Vim para uma entrevista, talvez eu tenha me confundido. 24 00:01:58,618 --> 00:02:00,120 -Voc� � o Isidro, n�o �? -Sim. 25 00:02:00,186 --> 00:02:03,156 O Manolo avisou que voc� viria. Tudo bem, n�o se confundiu. 26 00:02:03,256 --> 00:02:07,193 Bem, ent�o, n�o sei o que � essa din�mica. 27 00:02:07,293 --> 00:02:11,664 Bem, uma din�mica de grupo � a vers�o moderna da entrevista. 28 00:02:11,764 --> 00:02:14,601 Mas, para entender, � melhor come�ar. 29 00:02:15,468 --> 00:02:20,106 A situa��o � a seguinte: est�o em uma ilha deserta, 30 00:02:20,173 --> 00:02:23,376 voc�s s�o os �nicos sobreviventes de um naufr�gio. 31 00:02:23,843 --> 00:02:26,880 Cada um de voc�s deve propor um objeto 32 00:02:26,980 --> 00:02:30,150 e explicar por que � necess�rio para sobreviver. 33 00:02:30,617 --> 00:02:34,554 Depois, entrem em acordo e escolham qual � o melhor. 34 00:02:34,654 --> 00:02:35,522 Podem come�ar. 35 00:02:35,989 --> 00:02:37,624 -Posso come�ar? -Est� bem. 36 00:02:38,291 --> 00:02:40,126 Sugiro um dessalinizador de �gua. 37 00:02:40,193 --> 00:02:41,694 Sem �gua, n�o se pode viver. 38 00:02:41,794 --> 00:02:43,730 � o elemento b�sico da sobreviv�ncia. 39 00:02:43,830 --> 00:02:47,233 Sim, mas imagino que haja algum rio na ilha. 40 00:02:47,333 --> 00:02:48,902 S� ter�amos que encontr�-lo. 41 00:02:49,335 --> 00:02:53,373 � melhor sugerir os objetos para depois debater. 42 00:02:53,973 --> 00:02:54,874 Est� bem. 43 00:02:54,974 --> 00:02:57,310 Ent�o eu... levaria f�sforos. 44 00:02:57,977 --> 00:03:00,813 Sim, o fogo � fundamental para a sobreviv�ncia 45 00:03:00,880 --> 00:03:04,217 e n�o � algo que se encontra andando pela ilha. 46 00:03:04,684 --> 00:03:05,985 Vamos, algu�m mais? 47 00:03:06,319 --> 00:03:07,253 Bem... 48 00:03:07,820 --> 00:03:09,088 Um transmissor de r�dio. 49 00:03:09,756 --> 00:03:11,057 Como nos filmes. 50 00:03:11,157 --> 00:03:13,860 Para pedir ajuda e enviar mensagens em c�digo Morse. 51 00:03:14,661 --> 00:03:16,596 -E voc� sabe c�digo Morse? -O pr�ximo. 52 00:03:16,696 --> 00:03:19,699 Uma caixa de ferramentas. Precisamos construir um abrigo, 53 00:03:19,766 --> 00:03:22,068 armadilhas para ca�a, equipamento de pesca, 54 00:03:22,168 --> 00:03:23,703 um barco, m�veis... 55 00:03:23,770 --> 00:03:25,605 Muito bem. Vamos. 56 00:03:26,406 --> 00:03:31,277 Eu levaria um kit m�dico com curativos, analg�sicos, 57 00:03:31,377 --> 00:03:33,279 antipir�ticos, anti-histam�nicos... 58 00:03:33,379 --> 00:03:34,247 Excelente. 59 00:03:35,715 --> 00:03:36,616 E voc�? 60 00:03:36,716 --> 00:03:38,518 Um livro de sobreviv�ncia extrema 61 00:03:38,585 --> 00:03:40,787 que explica como fazer fogo sem f�sforos, 62 00:03:40,887 --> 00:03:44,457 abrigos sem ferramentas, como sobreviver sem rem�dios, 63 00:03:44,557 --> 00:03:47,560 como dessalinizar �gua e at� aprender o c�digo Morse. 64 00:03:48,194 --> 00:03:49,429 Vamos precisar disso 65 00:03:49,529 --> 00:03:51,764 porque ningu�m aqui fez o servi�o militar. 66 00:03:52,232 --> 00:03:53,600 Bem, perd�o. 67 00:03:53,700 --> 00:03:55,535 Eu me livrei. P� chato. 68 00:03:57,136 --> 00:03:58,471 -� a minha vez? -Sim. 69 00:03:59,372 --> 00:04:02,275 Acho que meus companheiros disseram tudo. 70 00:04:02,375 --> 00:04:04,978 Desculpe, voc� deve pensar em algo que n�o disseram. 71 00:04:05,578 --> 00:04:08,214 Sim, mas � que... n�o consigo pensar em nada. 72 00:04:09,582 --> 00:04:12,619 Eu realmente n�o entendo o que isso tem a ver 73 00:04:13,920 --> 00:04:15,622 com uma entrevista de emprego. 74 00:04:15,722 --> 00:04:20,260 Isidro, a din�mica de grupo, ou RPG, nos permite verificar 75 00:04:20,326 --> 00:04:23,463 um conjunto de habilidades de que precisamos para o cargo 76 00:04:23,563 --> 00:04:25,565 e que uma entrevista n�o mostra. 77 00:04:26,432 --> 00:04:29,769 Como o trabalho em equipe, a capacidade de tomar decis�es, 78 00:04:29,836 --> 00:04:33,740 rea��es a imprevistos, expressividade... 79 00:04:33,806 --> 00:04:35,241 Espere, se � por isso, 80 00:04:36,276 --> 00:04:41,447 trouxe um curr�culo que mostra que fui vendedor por 30 anos. 81 00:04:41,514 --> 00:04:42,582 Sim, claro. 82 00:04:42,649 --> 00:04:45,585 Mas gostar�amos de ver essas habilidades pessoalmente. 83 00:04:45,652 --> 00:04:48,988 Ent�o, o que voc� levaria a uma ilha para sobreviver? 84 00:04:54,494 --> 00:04:57,030 -Algo que eles n�o disseram. -Exatamente. 85 00:05:05,204 --> 00:05:08,174 Um cobertor, caso esfrie. 86 00:05:10,476 --> 00:05:11,377 Desculpe... 87 00:05:11,477 --> 00:05:14,447 Estou totalmente bloqueado. 88 00:05:14,514 --> 00:05:16,182 Eu realmente n�o entendo... 89 00:05:16,282 --> 00:05:18,651 N�o, tudo bem. Vamos prosseguir. 90 00:05:24,290 --> 00:05:25,858 Isso n�o pode ser vendido. 91 00:05:25,958 --> 00:05:28,194 Pense em uma poss�vel vantagem do produto. 92 00:05:29,829 --> 00:05:30,863 � um absurdo. 93 00:05:32,899 --> 00:05:35,835 Aqui diz "x�cara para canhotos". 94 00:05:37,236 --> 00:05:39,572 -Tudo bem. O pr�ximo. -Eu. 95 00:05:42,241 --> 00:05:46,012 Tenho que justificar por que meu colega n�o serve para o cargo: 96 00:05:46,846 --> 00:05:49,682 idoso, desatualizado, de outra �poca. 97 00:05:50,083 --> 00:05:52,051 N�o digo que n�o foi um bom vendedor, 98 00:05:52,151 --> 00:05:54,654 mas agora suas t�cnicas n�o servem mais. 99 00:05:54,721 --> 00:05:58,358 At� a imagem dele � antiquada, fora de moda. 100 00:05:58,424 --> 00:06:01,060 N�o acho que seja a melhor imagem para uma empresa. 101 00:06:01,527 --> 00:06:04,697 Ele deveria aproveitar a aposentadoria merecida, 102 00:06:04,764 --> 00:06:07,900 os netos... e abrir espa�o para as novas gera��es. 103 00:06:19,245 --> 00:06:21,280 Juro que n�o � pelo dinheiro, Miguel. 104 00:06:22,882 --> 00:06:23,883 N�o! 105 00:06:23,950 --> 00:06:27,220 Mas estou subindo pelas paredes! Estou assim h� dois anos. 106 00:06:27,920 --> 00:06:30,923 Se souber de alguma coisa, por favor, me avise. Est� bem? 107 00:06:32,058 --> 00:06:34,093 Antonio? Sim, sou eu, o Isidro. 108 00:06:34,761 --> 00:06:35,695 Como voc� est�? 109 00:06:36,529 --> 00:06:38,431 Estou ligando exatamente por isso. 110 00:06:38,531 --> 00:06:41,401 Acontece que todas as empresas procuram jovens. 111 00:06:42,702 --> 00:06:46,139 � o que eu digo, a experi�ncia n�o � mais valorizada. 112 00:06:47,073 --> 00:06:48,141 Sim, entendo, claro. 113 00:06:48,975 --> 00:06:51,411 N�o se preocupe, muito obrigado por tudo. 114 00:06:52,712 --> 00:06:54,247 Sim, Juli�n, mas... 115 00:06:54,714 --> 00:06:56,482 Sei que � um trabalho para jovens, 116 00:06:56,582 --> 00:06:59,285 mas, se voc� me der uma chance, vou me dedicar. 117 00:06:59,986 --> 00:07:01,821 N�o, tudo bem. N�o se preocupe. 118 00:07:02,422 --> 00:07:04,624 N�o, n�o quero causar problemas. 119 00:07:05,625 --> 00:07:06,959 Obrigado mesmo assim. 120 00:07:07,059 --> 00:07:09,629 Sim, sou eu... o Isidro. 121 00:07:09,729 --> 00:07:10,763 Outra vez. 122 00:07:11,464 --> 00:07:13,099 Desculpe incomod�-lo novamente. 123 00:07:13,633 --> 00:07:16,636 Queria saber como estavam as coisas. 124 00:07:17,937 --> 00:07:19,305 Estou esperando. 125 00:07:19,405 --> 00:07:23,276 Se voc� tiver um minuto, por favor, me ligue. 126 00:07:24,811 --> 00:07:26,412 E desculpe incomod�-lo. 127 00:07:45,431 --> 00:07:46,933 Voc� n�o est� ocupado, est�? 128 00:07:51,504 --> 00:07:53,840 Desculpe, pai, mas quando eles est�o com febre, 129 00:07:53,940 --> 00:07:56,976 n�o podem ir � creche. E o dia est� tumultuado. 130 00:07:57,043 --> 00:07:58,311 Deixe o menino aqui. 131 00:07:58,377 --> 00:08:00,112 Venho peg�-lo depois do trabalho. 132 00:08:03,783 --> 00:08:04,650 O que � isto? 133 00:08:05,151 --> 00:08:07,687 Uma inven��o do diabo. � melhor voc� n�o saber. 134 00:08:09,522 --> 00:08:10,990 � um extrator de muco. 135 00:08:11,324 --> 00:08:14,460 Este lado voc� coloca na boca, e aqui voc� aspira. 136 00:08:14,527 --> 00:08:15,528 Est� explicado. 137 00:08:16,195 --> 00:08:17,864 Bem, j� vou indo. Estou atrasado. 138 00:08:18,397 --> 00:08:21,234 Pai, n�o o deixe no celular o dia todo, est� bem? 139 00:08:21,334 --> 00:08:23,503 -Confie um pouco no seu pai. -Obrigado, pai. 140 00:08:25,738 --> 00:08:27,340 Voc� � o melhor av� no mundo. 141 00:08:27,406 --> 00:08:29,041 N�o � muito. O outro est� morto. 142 00:08:29,542 --> 00:08:30,409 Certo. 143 00:08:32,912 --> 00:08:33,813 Salva! 144 00:08:37,016 --> 00:08:37,917 Meu Deus... 145 00:08:39,352 --> 00:08:41,587 O que vamos fazer o dia inteiro? 146 00:08:42,989 --> 00:08:44,590 -Quer o meu celular? -Quero. 147 00:08:44,690 --> 00:08:46,559 Quer? Ent�o, vamos pegar. 148 00:08:49,662 --> 00:08:52,231 Ela era uma mulher linda e misteriosa. 149 00:08:53,266 --> 00:08:56,903 Seus movimentos graciosos hipnotizavam homens e mulheres, 150 00:08:57,003 --> 00:09:00,006 e despertavam desejo e inveja. 151 00:09:03,843 --> 00:09:06,012 Ela cravou os olhos sedutores nos dele... 152 00:09:08,514 --> 00:09:10,683 Por favor, outro caf�. Quer alguma coisa? 153 00:09:10,750 --> 00:09:13,619 Hoje temos que entregar a vers�o final ao editor. 154 00:09:13,719 --> 00:09:16,255 Estou terminando, estava trabalhando nisso. 155 00:09:17,690 --> 00:09:20,626 Com licen�a. Oi. Voc� n�o � o Arturo Solano, o escritor? 156 00:09:20,726 --> 00:09:21,594 Sim, sou eu. 157 00:09:22,028 --> 00:09:24,230 Sou uma grande f� do seu trabalho! 158 00:09:24,297 --> 00:09:26,198 Voc� poderia tirar uma foto comigo? 159 00:09:26,265 --> 00:09:27,133 Claro. 160 00:09:27,633 --> 00:09:28,734 Voc� se importaria? 161 00:09:31,938 --> 00:09:33,205 Muito obrigada. 162 00:09:33,272 --> 00:09:35,808 Vou postar, e minhas amigas v�o morrer de inveja. 163 00:09:35,908 --> 00:09:37,543 Voc� � nossa inspira��o. 164 00:09:37,610 --> 00:09:40,046 Por favor, sou apenas um escritor. 165 00:09:40,112 --> 00:09:41,714 Voc� � muito mais. 166 00:09:41,781 --> 00:09:44,483 Voc� compreende como ningu�m o cora��o das mulheres. 167 00:09:44,817 --> 00:09:47,153 Eu me contentaria com apenas um escritor. 168 00:09:47,253 --> 00:09:48,588 N�o vou incomodar mais. 169 00:09:49,422 --> 00:09:50,723 Espero v�-la novamente. 170 00:09:52,391 --> 00:09:53,259 Obrigada. 171 00:09:56,162 --> 00:09:57,597 Voc� est� trabalhando, n�o? 172 00:09:57,663 --> 00:09:59,832 -Sim, trabalhando. -Sei, claro. 173 00:10:00,766 --> 00:10:04,303 Bem, se n�o cumprir os prazos, voc� n�o ter� mais trabalho. 174 00:10:04,403 --> 00:10:06,739 Joaqu�n, a inspira��o � caprichosa e evasiva. 175 00:10:06,806 --> 00:10:09,108 Sim, eu sei. Como o amor. Eu sei. 176 00:10:09,175 --> 00:10:11,944 -Exatamente. -Mas os neg�cios n�o, Arturo. 177 00:10:13,279 --> 00:10:16,849 Pedi ao editor para nos dar mais um m�s para entregar o projeto. 178 00:10:20,653 --> 00:10:22,321 N�o quero dizer nada com isso, 179 00:10:22,421 --> 00:10:24,490 mas eles est�o buscando novos talentos. 180 00:10:24,590 --> 00:10:26,359 -Eu sempre entrego. -Sei. 181 00:10:27,093 --> 00:10:28,327 Atrasado, mas entrego. 182 00:10:28,828 --> 00:10:30,162 Um m�s. 183 00:10:33,532 --> 00:10:35,635 Como vou escrever hist�rias de amor 184 00:10:35,701 --> 00:10:37,303 sem sair para procur�-las? 185 00:10:47,813 --> 00:10:48,848 Aqui est�. 186 00:10:50,616 --> 00:10:51,484 Olhe. 187 00:10:53,452 --> 00:10:54,687 Tem um cheiro �timo. 188 00:10:54,787 --> 00:10:57,223 Voc� vai ver quando provar, � de lamber os dedos. 189 00:10:58,824 --> 00:10:59,992 Bem, aqui estou. 190 00:11:00,059 --> 00:11:03,195 O que era t�o importante que voc�s tinham para me dizer? 191 00:11:05,398 --> 00:11:06,465 Olha, pai... 192 00:11:06,532 --> 00:11:08,134 Espere um segundo. 193 00:11:08,567 --> 00:11:12,872 Isso tem que ser imortalizado, n�o? 194 00:11:13,539 --> 00:11:14,974 Juntem-se um pouco, homem. 195 00:11:17,143 --> 00:11:18,044 A�. 196 00:11:18,811 --> 00:11:20,913 "Batata". 197 00:11:21,013 --> 00:11:22,214 Batata. 198 00:11:22,314 --> 00:11:23,582 Pronto. Vejam. 199 00:11:24,050 --> 00:11:25,584 Vejam que lindos. 200 00:11:30,523 --> 00:11:31,524 Obrigada, querida. 201 00:11:33,325 --> 00:11:34,827 Pai, escute. 202 00:11:35,327 --> 00:11:38,731 Aumentaram o nosso aluguel, e n�o podemos pagar... 203 00:11:39,565 --> 00:11:41,534 Bem, quer�amos perguntar... 204 00:11:42,101 --> 00:11:44,036 se pode nos emprestar algum dinheiro. 205 00:11:45,671 --> 00:11:46,572 Como? 206 00:11:48,207 --> 00:11:50,242 � um empr�stimo. Devolveremos logo. 207 00:11:50,342 --> 00:11:53,579 A turn� com a banda foi cancelada, mas vai ter outra. 208 00:11:55,214 --> 00:11:57,683 � claro. Com certeza. 209 00:11:59,251 --> 00:12:00,453 Sem problemas. 210 00:12:01,220 --> 00:12:02,688 S�rio, s� se voc� puder. 211 00:12:03,856 --> 00:12:05,124 Claro que posso. 212 00:12:06,525 --> 00:12:09,228 Eu j� tinha guardado algo para a crian�a. 213 00:12:10,196 --> 00:12:11,230 Que crian�a? 214 00:12:11,564 --> 00:12:12,698 Bem, para voc�s. 215 00:12:14,233 --> 00:12:15,968 Para um imprevisto. 216 00:12:16,469 --> 00:12:18,204 Pai, voc� � inacredit�vel. 217 00:12:18,704 --> 00:12:22,108 N�o digo agora. No futuro, quem sabe? 218 00:12:22,208 --> 00:12:23,242 N�o, pai! 219 00:12:23,642 --> 00:12:26,612 Como podemos ter um filho se nem podemos pagar o aluguel? 220 00:12:26,712 --> 00:12:27,713 Carlos, por favor. 221 00:12:27,780 --> 00:12:28,981 N�o quero dizer agora. 222 00:12:30,750 --> 00:12:33,452 Se as coisas mudarem... 223 00:12:34,754 --> 00:12:37,089 Talvez voc� pudesse deixar sua banda 224 00:12:37,823 --> 00:12:41,293 e encontrar um trabalho mais est�vel. 225 00:12:41,393 --> 00:12:43,796 -Trabalhar num ped�gio? -Carlos... 226 00:12:46,298 --> 00:12:47,233 Vou ao banheiro. 227 00:12:52,171 --> 00:12:53,906 � um trabalho bem tranquilo. 228 00:12:54,974 --> 00:12:57,476 Ele teria tempo para compor. 229 00:12:59,945 --> 00:13:01,247 Eu tenho meus contatos. 230 00:13:02,114 --> 00:13:05,985 Ela cravou seus olhos sedutores nos dele e disse: 231 00:13:06,352 --> 00:13:09,922 "Voc� compreende como ningu�m o cora��o das mulheres. 232 00:13:10,422 --> 00:13:12,591 Voc� � muito mais do que um escritor". 233 00:13:25,671 --> 00:13:27,139 -Arturo? -Sim. 234 00:13:28,040 --> 00:13:30,209 -� voc�? -Sim, sou eu. 235 00:13:30,976 --> 00:13:32,111 Sou a Violeta. 236 00:13:33,212 --> 00:13:34,113 Violeta? 237 00:13:35,047 --> 00:13:36,649 N�o reconhece a sua filha? 238 00:13:39,852 --> 00:13:40,853 Claro, Violeta... 239 00:13:41,387 --> 00:13:42,955 Bem, voc� cresceu tanto que... 240 00:13:43,389 --> 00:13:44,824 Mais ou menos quinze anos. 241 00:13:47,026 --> 00:13:48,627 Voc� quer conhecer a sua neta? 242 00:13:53,732 --> 00:13:55,000 Que surpresa, n�o? 243 00:13:55,501 --> 00:13:58,204 Eu deveria ter avisado. Desculpe, foi muito r�pido. 244 00:13:58,304 --> 00:13:59,638 Tudo bem, n�o se preocupe. 245 00:13:59,705 --> 00:14:01,507 Surgiu um emprego aqui em Madri. 246 00:14:02,341 --> 00:14:04,243 -� apenas por tr�s meses. -�timo. 247 00:14:04,877 --> 00:14:06,312 E onde voc�s v�o ficar? 248 00:14:07,680 --> 00:14:09,315 Bem, eu pensei que... 249 00:14:10,683 --> 00:14:13,752 Bem... voc� deveria ter me avisado, n�o? 250 00:14:13,853 --> 00:14:15,855 Eu n�o queria que voc� fugisse. 251 00:14:24,263 --> 00:14:26,198 -Qual � o nome dela? -Marcela. 252 00:14:26,265 --> 00:14:27,333 Como a sua m�e. 253 00:14:28,000 --> 00:14:29,568 E � t�o bonita quanto ela. 254 00:14:30,069 --> 00:14:31,270 E como est� a sua m�e? 255 00:14:31,837 --> 00:14:34,173 Ele morreu h� seis meses. 256 00:14:34,240 --> 00:14:36,775 C�ncer. Foi mais r�pido do que imagin�vamos. 257 00:14:36,876 --> 00:14:37,743 Caramba... 258 00:14:38,210 --> 00:14:39,178 Sinto muito. 259 00:14:39,245 --> 00:14:40,279 E como voc� est�? 260 00:14:40,379 --> 00:14:43,949 Tamb�m vim por causa disso. Eu precisava sair de l�. 261 00:14:44,683 --> 00:14:45,784 E o pai dela? 262 00:14:45,885 --> 00:14:47,519 Um maluco. N�o? 263 00:14:50,122 --> 00:14:51,023 Bem... 264 00:14:52,458 --> 00:14:54,026 Tem lugar para todos aqui. 265 00:14:55,027 --> 00:14:57,062 S�o apenas tr�s meses, certo? 266 00:14:57,796 --> 00:14:59,031 Apenas tr�s meses. 267 00:15:00,633 --> 00:15:02,601 Voc� quer ir com o vov�? 268 00:15:03,802 --> 00:15:04,904 Sim? 269 00:15:04,970 --> 00:15:07,072 Voc� n�o precisa me chamar de "vov�". 270 00:15:07,139 --> 00:15:08,908 -Voc� se sente velho? -N�o. 271 00:15:09,441 --> 00:15:11,877 Vamos l�, voc�s v�o ter que ficar amigos. 272 00:15:15,581 --> 00:15:16,482 Tome. 273 00:15:25,991 --> 00:15:27,760 A Marcela n�o contou para ela? 274 00:15:27,826 --> 00:15:30,396 N�o. Ela n�o sabia quem era o pai. 275 00:15:31,463 --> 00:15:32,331 Por favor... 276 00:15:33,499 --> 00:15:35,100 Ela tinha suas d�vidas, 277 00:15:35,167 --> 00:15:37,469 n�o gostava de falar sobre isso. 278 00:15:42,808 --> 00:15:44,109 E voc� n�o disse nada? 279 00:15:45,477 --> 00:15:48,080 Ela me contou que a Marcela morreu h� seis meses. 280 00:15:48,514 --> 00:15:50,783 N�o era hora de contar a ela que, 281 00:15:50,849 --> 00:15:52,851 quando a m�e dela e eu nos conhecemos, 282 00:15:52,952 --> 00:15:54,520 ela j� tinha nascido. 283 00:15:56,956 --> 00:15:59,825 Acho bom que a Marcela n�o tenha contado a ela. 284 00:16:00,926 --> 00:16:05,531 Voc� foi o pai dela durante toda a inf�ncia, ent�o foi embora. 285 00:16:05,631 --> 00:16:06,999 Eu n�o fui embora. 286 00:16:07,099 --> 00:16:08,634 A Marcela me expulsou. 287 00:16:08,701 --> 00:16:11,437 -Mas a garota n�o tinha culpa. -E eu tinha? 288 00:16:11,503 --> 00:16:15,174 S� quero dizer que acho melhor para a Violeta 289 00:16:15,274 --> 00:16:18,110 pensar que o pai dela � um safado 290 00:16:18,177 --> 00:16:19,945 do que n�o saber quem � o pai. 291 00:16:21,347 --> 00:16:22,781 De que lado voc� est�? 292 00:16:25,551 --> 00:16:27,486 Quando for a hora certa, conto a ela. 293 00:16:27,553 --> 00:16:29,488 N�o sei como, mas vou contar. 294 00:16:29,888 --> 00:16:32,191 Deus d� p�o a quem n�o tem dentes. 295 00:16:32,291 --> 00:16:33,859 Chega de falar disso, est� bem? 296 00:16:35,227 --> 00:16:37,696 E voc�? Como foi a entrevista? 297 00:16:40,399 --> 00:16:43,202 Terr�vel. N�o era uma entrevista. 298 00:16:44,069 --> 00:16:45,637 Era uma din�mica de grupo. 299 00:16:48,140 --> 00:16:51,744 � como um circo onde voc� tem que fazer palha�adas. 300 00:16:52,244 --> 00:16:53,145 Como o qu�? 301 00:16:53,679 --> 00:16:55,581 Como vender uma x�cara para canhotos. 302 00:16:57,916 --> 00:16:58,817 S�rio? 303 00:16:59,218 --> 00:17:00,753 Sim, � um absurdo. 304 00:17:01,854 --> 00:17:02,888 Eu tenho uma. 305 00:17:07,192 --> 00:17:08,427 Eu desisto. 306 00:17:09,695 --> 00:17:11,864 Eles que contratem moleques 307 00:17:11,930 --> 00:17:15,367 que passam o dia todo com o celular na m�o. 308 00:17:17,403 --> 00:17:19,505 Se o trabalho n�o vai at� Maom�, 309 00:17:19,571 --> 00:17:22,508 Maom� abre seu pr�prio neg�cio. 310 00:17:23,275 --> 00:17:25,411 -O qu�? -N�o � uma ideia ruim. 311 00:17:25,778 --> 00:17:28,113 -O que voc� est� dizendo? -Por que n�o? 312 00:17:28,547 --> 00:17:29,448 Na minha idade? 313 00:17:29,848 --> 00:17:32,117 Voc� n�o diz que � jovem para trabalhar? 314 00:17:32,217 --> 00:17:33,385 Voc� est� brincando? 315 00:17:33,452 --> 00:17:35,754 Voc� s� precisa pensar em um neg�cio. 316 00:17:37,356 --> 00:17:39,591 Quem n�o arrisca n�o petisca. 317 00:17:40,292 --> 00:17:42,094 N�o diga besteira! 318 00:18:01,747 --> 00:18:05,117 Finalmente ela dormiu. Amanh� vou comprar um ber�o. 319 00:18:05,217 --> 00:18:07,219 Violeta, eu queria falar com voc�. 320 00:18:07,286 --> 00:18:09,788 Eu tamb�m. Amanh� � meu primeiro dia de trabalho, 321 00:18:09,888 --> 00:18:11,957 e duvido que me deixem levar a pequena. 322 00:18:12,057 --> 00:18:13,459 N�o, n�o creio. 323 00:18:13,559 --> 00:18:15,561 E n�o tenho com quem deix�-la. 324 00:18:16,428 --> 00:18:19,131 -E o que voc� vai fazer? -Que tal ela ficar com o av�? 325 00:18:19,731 --> 00:18:20,599 Comigo? 326 00:18:21,667 --> 00:18:23,936 N�o, eu tenho que trabalhar. 327 00:18:24,002 --> 00:18:25,838 Voc� trabalha em casa, n�o? 328 00:18:25,938 --> 00:18:27,606 Sim, mas nem sempre. 329 00:18:28,440 --> 00:18:30,075 E n�o sei nada sobre crian�as. 330 00:18:30,142 --> 00:18:32,411 � f�cil, n�o se preocupe, deixo tudo anotado. 331 00:18:32,811 --> 00:18:36,315 Al�m disso, ela � uma menina, e voc� entende as mulheres, n�o? 332 00:18:37,616 --> 00:18:38,484 At� amanh�. 333 00:18:42,788 --> 00:18:45,858 Em contato com o corpo, ela fica relaxada e dorme. 334 00:18:45,958 --> 00:18:48,327 Voc� coloca a beb� na mochila 335 00:18:48,427 --> 00:18:50,762 e fica com as m�os livres para trabalhar, 336 00:18:50,829 --> 00:18:53,031 para fazer compras, para passear, para tudo... 337 00:18:59,037 --> 00:19:01,273 Fiz uma lista de empresas poss�veis. 338 00:19:01,340 --> 00:19:03,275 Que tal uma academia? 339 00:19:03,842 --> 00:19:06,512 -Uma academia? -Agora est�o muito na moda. 340 00:19:07,146 --> 00:19:08,947 Acabaram de fechar a minha. 341 00:19:13,652 --> 00:19:16,989 Certo, estou indo. Lista, urso... 342 00:19:21,126 --> 00:19:24,997 PARA MEU NETO 343 00:19:28,734 --> 00:19:29,902 Uma casa de apostas? 344 00:19:30,869 --> 00:19:32,171 Uma casa de apostas? 345 00:19:32,571 --> 00:19:34,640 S�o mais comuns do que parqu�metros. 346 00:19:36,508 --> 00:19:38,677 Amanh�, digam aos seus pais 347 00:19:38,744 --> 00:19:41,313 para mandar pelo menos um pacote de biscoitos. 348 00:19:55,661 --> 00:19:57,529 N�o, filho! N�o, por favor! 349 00:20:04,770 --> 00:20:07,105 PARA MEU FILHO 350 00:20:09,875 --> 00:20:12,511 A quest�o �... O mundo precisa de n�s para qu�? 351 00:20:14,079 --> 00:20:16,281 Al�m de cuidar das crian�as? 352 00:20:37,536 --> 00:20:38,403 � isso. 353 00:20:51,950 --> 00:20:53,585 Aqui est� o nosso neg�cio! 354 00:20:55,754 --> 00:20:56,989 Est� falando s�rio? 355 00:20:57,089 --> 00:20:58,123 Com certeza. 356 00:20:58,757 --> 00:21:01,126 -Voc� quer mesmo abrir... -Uma creche, sim. 357 00:21:01,627 --> 00:21:05,764 O Desi seria meu s�cio, e o Arturo vai ajudar. 358 00:21:05,831 --> 00:21:08,634 O Arturo vai ajudar? Essa � boa. 359 00:21:08,734 --> 00:21:10,936 -Se cuidarmos da menina. -Que menina? 360 00:21:11,003 --> 00:21:13,005 Bem, n�o importa. O que voc� acha? 361 00:21:14,306 --> 00:21:15,274 N�o sei, Isidro. 362 00:21:17,142 --> 00:21:19,745 Isso � ruim. Quando voc� me chama de "Isidro"... 363 00:21:19,811 --> 00:21:20,912 O que o Desi disse? 364 00:21:22,514 --> 00:21:24,349 Que se o trabalho n�o vai a Maom�... 365 00:21:27,519 --> 00:21:28,420 Ent�o? 366 00:21:29,788 --> 00:21:30,656 N�o sei. 367 00:21:32,424 --> 00:21:33,925 Voc�, abrindo uma creche? 368 00:21:35,027 --> 00:21:38,130 Na sua idade, as pessoas pensam em se aposentar, 369 00:21:38,196 --> 00:21:39,598 n�o em abrir um neg�cio. 370 00:21:40,532 --> 00:21:41,466 Na minha idade? 371 00:21:46,638 --> 00:21:47,606 Na nossa idade. 372 00:21:50,342 --> 00:21:51,510 N�o fique bravo. 373 00:21:52,177 --> 00:21:55,380 � que n�o entendo a necessidade de se meter nesse rolo. 374 00:21:58,150 --> 00:21:59,518 Olha, Amalia, �... 375 00:22:00,452 --> 00:22:02,654 uma quest�o de autoestima, 376 00:22:03,889 --> 00:22:05,157 de justi�a... 377 00:22:05,223 --> 00:22:08,126 -Ou orgulho. -Sim, orgulho. E? 378 00:22:08,660 --> 00:22:10,395 Por que voc� n�o procura emprego? 379 00:22:10,495 --> 00:22:12,164 Porque ningu�m me emprega! 380 00:22:12,230 --> 00:22:14,066 Voc� conhece muita gente. Paci�ncia... 381 00:22:14,166 --> 00:22:15,867 Estou farto de pedir favores! 382 00:22:17,669 --> 00:22:20,472 -N�o sou in�til. -Eu n�o disse que voc� �. 383 00:22:23,141 --> 00:22:25,711 Amalia, preciso trabalhar. 384 00:22:27,879 --> 00:22:29,081 E posso trabalhar. 385 00:22:31,750 --> 00:22:36,254 A �nica forma de fazer isso � abrindo meu pr�prio neg�cio. 386 00:22:38,156 --> 00:22:41,760 Se voc� achar que est� tudo bem, sen�o, esquecemos. 387 00:22:45,564 --> 00:22:47,499 E onde voc� vai conseguir o dinheiro? 388 00:22:47,999 --> 00:22:49,935 Nosso banco financia projetos, 389 00:22:50,035 --> 00:22:52,104 mas temos que estudar a viabilidade. 390 00:22:52,204 --> 00:22:53,605 Voc� n�o gostou da ideia? 391 00:22:53,705 --> 00:22:56,842 N�o, n�o � isso, mas precisamos ver um business plan. 392 00:22:59,244 --> 00:23:00,579 Um plano de neg�cios. 393 00:23:00,679 --> 00:23:03,515 Sem isso, n�o podemos nem come�ar a avaliar. 394 00:23:03,849 --> 00:23:05,050 Certo, muito bem. 395 00:23:06,051 --> 00:23:10,589 Em alguns dias, voc� ter� nosso plano de neg�cios. 396 00:23:10,689 --> 00:23:13,125 Olha, isso n�o leva dois dias. 397 00:23:14,192 --> 00:23:18,063 Se continuarem com essa ideia, tem um coworking por perto. 398 00:23:18,130 --> 00:23:19,064 Um o qu�? 399 00:23:20,198 --> 00:23:22,734 Um espa�o de trabalho colaborativo 400 00:23:22,801 --> 00:23:25,237 onde os empreendedores se encontram. 401 00:23:25,570 --> 00:23:27,706 Voc�s podem alugar uma mesa de trabalho 402 00:23:27,773 --> 00:23:29,741 e preparar o plano de neg�cios. 403 00:23:29,808 --> 00:23:31,877 Muito bem. Muito obrigado. 404 00:23:32,277 --> 00:23:34,279 -Iremos ao co... -Coworking. 405 00:23:38,450 --> 00:23:41,153 Ent�o, meu conselho � que sigam o modelo Canvas 406 00:23:41,253 --> 00:23:43,955 com seus nove blocos: segmentos de clientes, 407 00:23:44,055 --> 00:23:47,125 propostas de valor, canais, relacionamento com o cliente, 408 00:23:47,225 --> 00:23:49,261 fluxo de receita, atividades principais, 409 00:23:49,327 --> 00:23:52,097 recursos-chave, parcerias-chave e estrutura de custos. 410 00:23:52,898 --> 00:23:54,800 -Entendeu alguma coisa? -Perguntas? 411 00:23:55,167 --> 00:23:57,769 -Parece que ele falou em chin�s. -Sim, pode falar. 412 00:23:58,303 --> 00:24:02,073 Oi. Voc� come�ou seu primeiro neg�cio com poucos recursos 413 00:24:02,140 --> 00:24:06,077 e, bem, voc� ajudou muitos empreendedores a progredir. 414 00:24:06,144 --> 00:24:09,681 � uma pergunta simples. Por favor, conte seu segredo. 415 00:24:20,826 --> 00:24:22,194 O sucesso n�o cai do c�u. 416 00:24:24,463 --> 00:24:28,200 Um empreendedor n�o espera, vai buscar. 417 00:24:28,967 --> 00:24:31,803 Querem dinheiro? Ent�o inovem, 418 00:24:33,004 --> 00:24:35,273 pensem diferente, 419 00:24:35,340 --> 00:24:37,209 lutem por seus sonhos. 420 00:24:37,876 --> 00:24:40,712 Um empreendedor d� passos pequenos 421 00:24:41,112 --> 00:24:44,382 que se tornam saltos gigantescos mais tarde. 422 00:24:44,483 --> 00:24:46,818 Voc�s s�o her�is an�nimos 423 00:24:47,152 --> 00:24:50,188 capazes de transformar este mundo para melhor. 424 00:24:50,622 --> 00:24:51,490 Insistam, 425 00:24:52,791 --> 00:24:53,658 perseverem, 426 00:24:54,025 --> 00:24:55,827 nunca desistam. 427 00:24:55,894 --> 00:24:58,864 Apaixonem-se por sua ideia, dediquem-se a ela ao m�ximo, 428 00:24:58,964 --> 00:25:03,001 com energia, com cora��o, com paix�o. 429 00:25:03,702 --> 00:25:06,004 Para voc�s, n�o h� dias ruins. 430 00:25:06,838 --> 00:25:09,374 H� dias bons e dias em que se aprende. 431 00:25:09,474 --> 00:25:12,711 Para voc�s, n�o h� obst�culos, apenas desafios. 432 00:25:12,811 --> 00:25:16,181 E, para voc�s, as derrotas n�o existem, 433 00:25:16,248 --> 00:25:21,920 apenas as novas oportunidades. Esse � o segredo do sucesso. 434 00:25:22,020 --> 00:25:24,422 Bem, al�m de ter um bom consultor como eu. 435 00:25:25,590 --> 00:25:26,825 Obrigado pela aten��o. 436 00:25:31,396 --> 00:25:32,330 Com licen�a. 437 00:25:33,331 --> 00:25:36,001 -Adorei a sua palestra. -Muito obrigado. 438 00:25:37,235 --> 00:25:40,171 Concordo totalmente com tudo que voc� disse. 439 00:25:40,238 --> 00:25:41,573 Obrigado, somos dois. 440 00:25:41,673 --> 00:25:43,174 Estou come�ando um neg�cio 441 00:25:44,175 --> 00:25:47,379 e gostaria que voc� me ajudasse com o business plan. 442 00:25:49,381 --> 00:25:51,750 Sem ofensa, mas duvido que voc� possa me pagar. 443 00:25:52,551 --> 00:25:54,619 Voc� acabou de nos dizer para insistir, 444 00:25:54,719 --> 00:25:56,588 perseverar e nunca desistir. 445 00:25:57,122 --> 00:25:58,423 Arturo Solano? 446 00:25:58,523 --> 00:25:59,958 Sim, sou eu. 447 00:26:00,292 --> 00:26:01,426 N�o acredito. 448 00:26:02,193 --> 00:26:05,230 � que tento falar com voc� h� muito tempo. 449 00:26:05,297 --> 00:26:06,464 Precisamos conversar. 450 00:26:11,436 --> 00:26:12,304 � que 451 00:26:13,238 --> 00:26:14,406 meus relacionamentos 452 00:26:15,106 --> 00:26:16,741 n�o duram nem duas semanas. 453 00:26:17,275 --> 00:26:18,543 Est� me faltando algo. 454 00:26:21,413 --> 00:26:23,882 Bem, n�o vejo como eu poderia ajud�-lo. 455 00:26:23,949 --> 00:26:24,950 Bem, eu... 456 00:26:25,584 --> 00:26:28,053 quero ser como um dos homens dos seus livros. 457 00:26:28,119 --> 00:26:30,956 -Voc� � especialista em amor. -S�o hist�rias inventadas. 458 00:26:31,056 --> 00:26:33,124 Sim, mas transmitem algo que quero viver. 459 00:26:36,227 --> 00:26:38,597 Minha assistente esqueceu um dos seus livros, 460 00:26:38,663 --> 00:26:41,600 e, desde ent�o, estou muito viciado. 461 00:26:41,666 --> 00:26:43,435 � como... uma droga. 462 00:26:43,501 --> 00:26:45,604 E eu quero isso. Voc� tem que me ensinar. 463 00:26:46,438 --> 00:26:48,440 N�o acho que isso possa ser ensinado. 464 00:26:48,506 --> 00:26:51,176 Vou pagar, � claro. Ser� como um consultor pessoal. 465 00:26:51,276 --> 00:26:52,677 N�o se trata de dinheiro. 466 00:26:52,777 --> 00:26:53,645 Arturo... 467 00:26:54,145 --> 00:26:55,246 Arturo, por favor. 468 00:26:56,314 --> 00:26:59,017 A verdade � que tenho experi�ncia nesses assuntos. 469 00:26:59,117 --> 00:27:00,085 Claro que sim. 470 00:27:00,151 --> 00:27:03,622 -E conhe�o alguns truques. -Isso � o que eu quero. 471 00:27:03,688 --> 00:27:05,757 E mesmo que eu n�o precise de dinheiro, 472 00:27:05,824 --> 00:27:09,027 -talvez voc� possa me ajudar. -O que voc� quiser, de verdade. 473 00:27:10,095 --> 00:27:11,129 �timo. 474 00:27:11,196 --> 00:27:13,632 POR ONDE COME�O? 475 00:27:30,815 --> 00:27:32,651 -Oi, pai. -Carlos. 476 00:27:34,486 --> 00:27:36,221 Liguei para voc� a manh� toda. 477 00:27:36,321 --> 00:27:38,323 Desculpe, tenho estado bem ocupado. 478 00:27:38,390 --> 00:27:41,126 -E a Lola? -No carro com as coisas. 479 00:27:41,826 --> 00:27:42,894 Que coisas? 480 00:27:46,665 --> 00:27:48,333 Fomos despejados do apartamento. 481 00:27:49,234 --> 00:27:52,804 N�o sei se voc� se importa se ficarmos at� achar um lugar. 482 00:27:54,305 --> 00:27:55,340 Tudo bem. 483 00:27:55,407 --> 00:27:57,042 V�o ser apenas algumas noites. 484 00:27:57,142 --> 00:27:59,811 Filho, por favor, esta � sua casa. 485 00:28:01,346 --> 00:28:02,747 Mande a Lola entrar. 486 00:28:02,847 --> 00:28:05,050 E vamos jantar, voc�s devem estar famintos. 487 00:28:06,384 --> 00:28:07,252 V�. 488 00:28:09,754 --> 00:28:11,222 Fique calmo, sim? 489 00:28:11,923 --> 00:28:15,326 N�o, ainda n�o terminei. Hoje trabalho nele. 490 00:28:15,727 --> 00:28:17,562 Fiquei um pouco bloqueado, s� isso. 491 00:28:18,163 --> 00:28:19,597 Um aborrecimento familiar. 492 00:28:19,698 --> 00:28:21,933 Vou resolver, n�o se preocupe. 493 00:28:22,367 --> 00:28:23,868 Um aborrecimento familiar? 494 00:28:23,935 --> 00:28:25,103 Depois nos falamos. 495 00:28:25,837 --> 00:28:28,239 O que voc� est� fazendo aqui? Voc� n�o ia sair? 496 00:28:28,339 --> 00:28:29,941 Sim, mas fui expulsa do teatro. 497 00:28:30,041 --> 00:28:32,577 As m�es foram proibidas de amamentar os beb�s. 498 00:28:32,911 --> 00:28:34,746 No palco, podem mostrar o peito, 499 00:28:34,846 --> 00:28:36,948 mas amamentar na plateia � um esc�ndalo. 500 00:28:37,048 --> 00:28:38,049 Voc� foi expulsa? 501 00:28:38,116 --> 00:28:40,685 N�o deixam entrar c�es nem beb�s. 502 00:28:41,052 --> 00:28:43,054 Por que foi ao teatro com a menina? 503 00:28:43,121 --> 00:28:44,856 O que voc� queria que eu fizesse? 504 00:28:45,223 --> 00:28:47,959 Voc� disse que tinha que trabalhar. 505 00:28:48,059 --> 00:28:49,861 E eu j� tinha me comprometido. 506 00:28:49,928 --> 00:28:52,230 -O que voc� vai fazer? -Denunci�-los, � claro. 507 00:28:52,297 --> 00:28:53,698 N�o. Agora. 508 00:28:54,799 --> 00:28:57,736 N�o sei. Podemos jantar juntos. 509 00:28:58,269 --> 00:29:01,272 -J� combinei de jantar. -Voc� n�o precisava trabalhar? 510 00:29:01,372 --> 00:29:03,875 � um jantar de trabalho, com uma amiga. 511 00:29:04,709 --> 00:29:06,745 -Aqui. -E voc� quer que eu saia. 512 00:29:07,879 --> 00:29:10,482 Voc� disse que ia sair at� tarde. 513 00:29:10,582 --> 00:29:12,717 -At� tarde... At� que horas? -N�o sei. 514 00:29:12,784 --> 00:29:18,123 N�o sabe. Podemos dormir em outro lugar e voltamos amanh�. 515 00:29:18,957 --> 00:29:20,558 Ela vai embora at� o meio-dia? 516 00:29:21,059 --> 00:29:22,794 Um pouco de respeito, por favor. 517 00:29:24,395 --> 00:29:25,263 Eu abro. 518 00:29:28,666 --> 00:29:29,834 Um pouco de respeito... 519 00:29:34,806 --> 00:29:35,673 Oi. 520 00:29:36,741 --> 00:29:38,676 -Sou a Violeta. -Oi. 521 00:29:39,177 --> 00:29:40,178 Entre, entre. 522 00:29:43,615 --> 00:29:44,849 -Oi. -Oi. 523 00:29:46,918 --> 00:29:49,654 N�o se preocupe, sou s� a filha dele. 524 00:29:50,255 --> 00:29:51,456 E esta � a neta dele. 525 00:29:51,856 --> 00:29:53,591 Que linda! 526 00:29:53,958 --> 00:29:54,826 Oi. 527 00:29:55,760 --> 00:29:57,262 N�o vamos incomodar voc�s. 528 00:29:57,328 --> 00:30:00,131 Vamos dar um passeio e deixar voc�s em paz. 529 00:30:00,532 --> 00:30:01,800 Um passeio? A esta hora? 530 00:30:02,634 --> 00:30:05,703 Sim, tem raz�o. Vai ficar tarde demais para a beb�. 531 00:30:05,804 --> 00:30:08,373 Voc� fica, n�s sa�mos para jantar. 532 00:30:08,873 --> 00:30:10,809 Ou podemos jantar todos juntos aqui. 533 00:30:11,276 --> 00:30:12,443 Por mim tudo bem. 534 00:30:12,510 --> 00:30:14,279 � claro. Venha, entre. 535 00:30:16,681 --> 00:30:20,518 Apenas uma mulher realmente entende outra mulher. 536 00:30:20,618 --> 00:30:22,887 Os homens n�o t�m essa sensibilidade. 537 00:30:22,987 --> 00:30:24,689 Tem toda a raz�o. 538 00:30:25,456 --> 00:30:29,027 Bem, o Arturo � o �nico que chega perto. 539 00:30:30,962 --> 00:30:33,231 Sim, o lado feminino dele � mais desenvolvido. 540 00:30:33,898 --> 00:30:37,135 Elena, que tal eu lev�-la para casa? Est� ficando tarde. 541 00:30:37,202 --> 00:30:39,137 Embora apenas nos romances, � claro. 542 00:30:39,204 --> 00:30:41,339 No dia a dia, n�o � t�o feminino. 543 00:30:41,406 --> 00:30:43,508 Pelo contr�rio, ele � bem masculino. 544 00:30:43,575 --> 00:30:45,410 � mesmo? Me conte mais! 545 00:30:46,344 --> 00:30:51,482 Pelo que dizem na Argentina, ele � um mulherengo, um sedutor, 546 00:30:52,050 --> 00:30:54,519 n�o consegue deixar de se apaixonar loucamente 547 00:30:54,586 --> 00:30:55,653 por uma mulher... 548 00:30:56,254 --> 00:30:57,388 toda semana. 549 00:31:01,092 --> 00:31:05,697 Bem, voc� sabe que costumam exagerar na Argentina, 550 00:31:06,497 --> 00:31:09,667 e a hist�ria pode n�o ser exatamente como lhe contaram. 551 00:31:10,401 --> 00:31:11,269 � mesmo? 552 00:31:12,370 --> 00:31:13,671 E como � sua hist�ria? 553 00:31:13,738 --> 00:31:16,074 N�o acho que seja a hora de discutir isso. 554 00:31:17,542 --> 00:31:18,576 Por que n�o? 555 00:31:18,676 --> 00:31:21,546 Adoramos ouvir suas maravilhosas hist�rias de amor. 556 00:31:22,447 --> 00:31:24,282 Vamos, conte. 557 00:31:25,884 --> 00:31:29,354 Acho que est� ficando tarde para mim. 558 00:31:33,191 --> 00:31:36,561 E por que uma creche? Voc�s t�m experi�ncia no setor? 559 00:31:36,628 --> 00:31:38,429 Bem, n�s somos av�s. 560 00:31:39,564 --> 00:31:40,431 Entendi. 561 00:31:41,633 --> 00:31:42,567 Olha, 562 00:31:43,968 --> 00:31:45,436 se quiserem fazer sucesso, 563 00:31:45,937 --> 00:31:48,206 voc�s t�m que saber os m�nimos detalhes 564 00:31:48,273 --> 00:31:50,241 do servi�o que v�o oferecer. 565 00:31:50,742 --> 00:31:54,045 Primeiro, o cliente, os pais. 566 00:31:54,412 --> 00:31:57,048 Saber sobre licen�a-maternidade e paternidade, 567 00:31:57,115 --> 00:31:59,617 horas de trabalho, jornada reduzida etc. 568 00:31:59,717 --> 00:32:02,253 Depois, requisitos legais, autoriza��es, licen�as, 569 00:32:02,320 --> 00:32:05,156 equipe qualificada, graduada e, claro, 570 00:32:05,924 --> 00:32:08,927 o destinat�rio final do servi�o: os beb�s. 571 00:32:08,993 --> 00:32:11,829 Os brinquedos preferidos, as camas em que dormem melhor, 572 00:32:11,930 --> 00:32:13,665 penicos confort�veis. Ningu�m... 573 00:32:14,098 --> 00:32:15,967 absolutamente ningu�m neste pa�s 574 00:32:16,067 --> 00:32:18,803 pode saber mais sobre creches do que voc�s. 575 00:32:19,938 --> 00:32:22,674 -Perfeito. -J� pensaram na localiza��o? 576 00:32:23,141 --> 00:32:26,144 Em outras �reas, n�o � decisivo, mas aqui o lugar perfeito 577 00:32:26,244 --> 00:32:28,513 pode definir o sucesso ou o fracasso. 578 00:32:29,247 --> 00:32:32,984 Um lugar com muitas crian�as e poucas creches. 579 00:32:33,418 --> 00:32:36,821 N�o. Um lugar com muitos pais e poucas creches. 580 00:32:37,422 --> 00:32:40,825 Claro. Uma creche perto do trabalho. Boa ideia. 581 00:32:42,794 --> 00:32:44,929 Est� bem. Voc�s n�o t�m plano neg�cio, 582 00:32:44,996 --> 00:32:46,431 nem experi�ncia ou local... 583 00:32:46,497 --> 00:32:47,966 N�o, tudo bem. 584 00:32:48,032 --> 00:32:49,667 Voc�s t�m vontade e esperan�a, 585 00:32:49,767 --> 00:32:52,036 e isso � essencial para iniciar uma startup. 586 00:32:52,937 --> 00:32:54,439 O que � uma "startrac"? 587 00:32:55,340 --> 00:32:59,110 Um termo anglo-sax�o para uma empresa rec�m-criada. 588 00:33:01,212 --> 00:33:02,814 Ent�o, que tal o jantar? 589 00:33:04,549 --> 00:33:05,483 Que jantar? 590 00:33:06,517 --> 00:33:08,953 Sexta-feira com minha irm�. Acabei de falar. 591 00:33:09,020 --> 00:33:10,888 Sim, o jantar com sua irm�. 592 00:33:12,056 --> 00:33:15,526 O banco vai levar um susto com nosso business plan. 593 00:33:15,626 --> 00:33:17,395 A cara que v�o fazer com o Canvas... 594 00:33:17,829 --> 00:33:19,664 Claro, voc� n�o sabe o que � Canvas. 595 00:33:24,736 --> 00:33:25,670 O que foi? 596 00:33:25,737 --> 00:33:28,806 Nada. Estou preocupada com aqueles dois. 597 00:33:28,873 --> 00:33:29,807 Quem? 598 00:33:31,576 --> 00:33:32,477 Quem mais? 599 00:33:33,811 --> 00:33:37,582 Minha irm� e o Alberto. N�o est�o numa fase boa. 600 00:33:38,516 --> 00:33:42,220 Est�o assim desde que se casaram. Sua irm� � teimosa. 601 00:33:42,320 --> 00:33:45,723 Fique tranquila, essas coisas acontecem no casamento. 602 00:33:45,823 --> 00:33:47,492 Depois tudo se ajeita. 603 00:33:49,827 --> 00:33:53,197 Tenho um bom pressentimento. Vai dar tudo certo! 604 00:33:53,765 --> 00:33:55,166 Voc� acha mesmo? 605 00:33:55,700 --> 00:33:57,435 Tenho certeza absoluta. 606 00:33:58,403 --> 00:34:00,171 Esse neg�cio vai dar certo. 607 00:34:04,409 --> 00:34:05,910 Esta omelete est� muito boa. 608 00:34:15,253 --> 00:34:16,120 Carlos... 609 00:34:16,754 --> 00:34:17,622 Carlos! 610 00:34:20,525 --> 00:34:21,559 Como foi seu dia? 611 00:34:21,959 --> 00:34:23,261 Bom, e o seu? 612 00:34:23,361 --> 00:34:24,262 Bom. 613 00:34:25,096 --> 00:34:27,565 O Nacho me ligou para ver se vamos ao show. 614 00:34:29,801 --> 00:34:31,069 N�o estou com vontade. 615 00:34:34,605 --> 00:34:37,775 Oi. Olhe para isso. 616 00:34:43,414 --> 00:34:44,315 Espetacular! 617 00:34:44,782 --> 00:34:45,883 O que voc� colocou? 618 00:34:46,551 --> 00:34:47,952 Segredo profissional. 619 00:34:56,394 --> 00:34:57,895 Obrigada por nos receber. 620 00:34:58,930 --> 00:34:59,797 De verdade. 621 00:35:00,498 --> 00:35:01,899 Sou eu que agrade�o. 622 00:35:02,433 --> 00:35:04,268 O Carlos tamb�m est� muito grato. 623 00:35:05,970 --> 00:35:09,073 � dif�cil para ele expressar, � uma situa��o complicada. 624 00:35:09,140 --> 00:35:11,242 Ele tem sorte de poder contar com voc�. 625 00:35:11,309 --> 00:35:14,011 N�s � que temos sorte de contar com voc�. 626 00:35:14,112 --> 00:35:16,848 Sorte e muita caradura. 627 00:35:19,083 --> 00:35:21,419 N�o, s�rio, eu precisava de companhia. 628 00:35:21,486 --> 00:35:24,122 Acho dif�cil de acreditar, voc� nunca est� em casa. 629 00:35:25,256 --> 00:35:27,191 Porque agora sou um empreendedor. 630 00:35:27,592 --> 00:35:28,993 S�rio? Como? 631 00:35:29,627 --> 00:35:31,596 Estamos abrindo um neg�cio. 632 00:35:31,662 --> 00:35:32,597 Que neg�cio? 633 00:35:33,164 --> 00:35:34,966 N�o sei se posso contar. 634 00:35:35,366 --> 00:35:36,767 Tudo bem, n�o se preocupe. 635 00:35:37,535 --> 00:35:38,803 -Uma creche. -O qu�? 636 00:35:41,339 --> 00:35:42,206 N�o. 637 00:35:45,776 --> 00:35:46,644 Que �timo! 638 00:35:47,378 --> 00:35:49,147 Que �timo! Muito bom. 639 00:35:49,213 --> 00:35:52,783 E... por que voc� decidiu fazer isso agora? 640 00:35:54,986 --> 00:35:57,455 Voc� sabe que sempre gostei de crian�as. 641 00:35:58,890 --> 00:36:01,125 E nunca � tarde para empreender. 642 00:36:06,497 --> 00:36:08,799 Al�m disso, eu me ocupo 643 00:36:08,866 --> 00:36:11,502 e ainda ganho um dinheirinho, que nunca � demais. 644 00:36:13,738 --> 00:36:14,906 Escute, Desi... 645 00:36:16,207 --> 00:36:19,677 se voc� estiver apertado, n�o queremos ser um fardo. 646 00:36:20,178 --> 00:36:22,013 N�o, mulher. 647 00:36:22,079 --> 00:36:23,080 N�o � para mim. 648 00:36:24,081 --> 00:36:26,918 � para um amigo que precisa. 649 00:36:28,019 --> 00:36:29,420 Deve ser um bom amigo. 650 00:36:30,188 --> 00:36:31,055 Sim. 651 00:36:37,395 --> 00:36:38,496 Oi, bom dia. 652 00:36:39,997 --> 00:36:43,234 Quer�amos alugar uma mesa de trabalho, 653 00:36:43,334 --> 00:36:44,535 � assim que se chama? 654 00:36:44,902 --> 00:36:46,871 -Bom dia a todos. -Ol�. 655 00:36:48,673 --> 00:36:49,907 Bem, aqui estamos. 656 00:36:50,942 --> 00:36:53,244 -Viemos trabalhar. -Oi. 657 00:37:11,862 --> 00:37:12,763 Aqui estamos. 658 00:37:18,402 --> 00:37:20,438 -Querem provar? -N�o, obrigado. 659 00:37:32,883 --> 00:37:33,985 Isso � b�sico. 660 00:37:34,085 --> 00:37:36,287 Voc� n�o pode considerar o financiamento... 661 00:37:36,387 --> 00:37:38,956 Voc� existe porque precisa ter de tudo no mundo! 662 00:37:39,056 --> 00:37:40,057 Pegue a menina. 663 00:37:40,124 --> 00:37:42,994 O que quero dizer � que se tivermos renda, 664 00:37:43,094 --> 00:37:44,962 todos os problemas est�o resolvidos. 665 00:37:45,296 --> 00:37:47,098 Agora, como conseguir renda? 666 00:37:48,299 --> 00:37:49,333 � assim. 667 00:37:52,236 --> 00:37:55,139 ELA CRAVOU SEUS OLHOS SEDUTORES NOS DELE E DISSE: 668 00:37:55,239 --> 00:37:57,475 O que eu preciso fazer para voc� dormir? 669 00:37:57,808 --> 00:37:59,910 Se eu canto, voc� come�a a dan�ar. 670 00:38:00,478 --> 00:38:02,647 Se pego voc� no colo, n�o consigo escrever. 671 00:38:05,449 --> 00:38:07,585 "E assim ela confrontou seu destino. 672 00:38:07,918 --> 00:38:10,955 Pela primeira vez na vida, ouviu seu cora��o. 673 00:38:11,289 --> 00:38:13,024 N�o se deixou vencer pelo medo 674 00:38:13,124 --> 00:38:17,094 e entrou decidida e corajosa no quarto do amante." 675 00:38:18,663 --> 00:38:21,632 Bom, acho que vou pular esta parte. 676 00:38:23,534 --> 00:38:24,702 Est� bem! 677 00:38:26,203 --> 00:38:29,373 Era uma vez um cavaleiro errante... 678 00:38:34,679 --> 00:38:35,880 que tinha uma miss�o. 679 00:38:37,648 --> 00:38:40,818 Livrar-se de uma bruxa malvada 680 00:38:40,885 --> 00:38:45,623 e o animal de estima��o dela, um drag�ozinho que cuspia baba. 681 00:39:03,007 --> 00:39:06,143 Voc� n�o vai acreditar no m�todo pedag�gico finland�s. 682 00:39:06,210 --> 00:39:07,144 Voc� conhece? 683 00:39:08,512 --> 00:39:11,248 Eu estava ligando. Por que voc� n�o atende? 684 00:39:11,349 --> 00:39:12,316 O que aconteceu? 685 00:39:12,383 --> 00:39:13,984 Estou esperando h� uma hora. 686 00:39:14,051 --> 00:39:16,654 -Venha, vamos nos atrasar. -Para ir aonde? 687 00:39:16,721 --> 00:39:18,422 Ao jantar da Susana e do Alberto. 688 00:39:19,657 --> 00:39:22,193 -Sim! Mas eu n�o... -Voc� n�o o qu�? 689 00:39:22,760 --> 00:39:23,661 N�o posso ir. 690 00:39:25,096 --> 00:39:28,332 -Voc� est� brincando comigo? -N�o, tenho muito trabalho. 691 00:39:28,399 --> 00:39:31,035 Desculpe, mas quero lembrar que voc� n�o trabalha. 692 00:39:34,271 --> 00:39:35,373 Desculpe... 693 00:39:35,906 --> 00:39:39,510 mas marcamos com a minha irm�. Ela precisa de n�s. 694 00:39:39,577 --> 00:39:40,611 De verdade. 695 00:39:41,245 --> 00:39:44,682 Querida, sua irm� precisa de voc�. 696 00:39:45,449 --> 00:39:46,617 Ela n�o me suporta. 697 00:39:46,717 --> 00:39:49,286 Quando eu discordo dela, ela fica furiosa. 698 00:39:49,387 --> 00:39:50,855 Eu n�o apito nada l�. 699 00:39:51,255 --> 00:39:52,590 N�o acredito. 700 00:39:53,858 --> 00:39:56,694 -Voc� n�o vem mesmo? -Se voc� vai ficar assim... 701 00:39:56,761 --> 00:40:00,431 N�o, n�o se preocupe. N�o precisa vir comigo. 702 00:40:02,299 --> 00:40:03,300 Fique aqui, 703 00:40:04,301 --> 00:40:06,570 brincando de "Profiss�es". 704 00:40:10,941 --> 00:40:16,614 Eles o trancaram no topo da torre mais alta, 705 00:40:17,081 --> 00:40:20,718 impedindo-o de resgatar princesas dos reinos pr�ximos 706 00:40:20,785 --> 00:40:25,122 que choravam desesperadamente na aus�ncia de t�o nobre, 707 00:40:25,222 --> 00:40:29,460 elegante, atraente e sedutor cavalheiro. 708 00:40:31,295 --> 00:40:32,730 Voc� voltou. 709 00:40:32,797 --> 00:40:34,165 -Oi. -Oi. 710 00:40:39,236 --> 00:40:40,104 Tudo bem? 711 00:40:41,639 --> 00:40:42,573 Obrigada. 712 00:40:43,474 --> 00:40:45,910 E desculpe pelo outro dia. Falei demais. 713 00:40:45,976 --> 00:40:47,144 Tudo bem. 714 00:40:47,678 --> 00:40:49,447 O que voc� estava contando a ela? 715 00:40:49,513 --> 00:40:50,481 Uma hist�ria. 716 00:40:51,081 --> 00:40:52,183 Ela n�o dormia. 717 00:40:52,583 --> 00:40:53,751 Voc� inventou? 718 00:40:53,818 --> 00:40:55,986 Sim, ela n�o gosta dos meus livros. 719 00:40:56,520 --> 00:40:58,589 Mas parece que ela gostou da hist�ria. 720 00:40:58,923 --> 00:41:00,124 � o que parece. 721 00:41:01,091 --> 00:41:03,427 No fim, voc� tem talento com os beb�s. 722 00:41:04,595 --> 00:41:05,463 Olhe... 723 00:41:08,032 --> 00:41:09,800 Violeta, preciso dizer uma coisa. 724 00:41:09,867 --> 00:41:12,269 Minha m�e me contava hist�rias toda noite. 725 00:41:12,336 --> 00:41:13,437 Eu adorava. 726 00:41:14,305 --> 00:41:18,609 Para mim, voc� era o autor de todas as hist�rias do mundo. 727 00:41:22,313 --> 00:41:24,381 Voc� deve querer coloc�-la para dormir. 728 00:41:24,482 --> 00:41:26,050 Vou colocar o ber�o no lugar. 729 00:41:32,456 --> 00:41:33,357 Aqui � perfeito. 730 00:41:34,492 --> 00:41:39,029 Sim, mas, como eu disse, o dono n�o quer alugar, s� vender. 731 00:41:39,563 --> 00:41:42,066 Quem dera tiv�ssemos dinheiro para comprar... 732 00:41:42,166 --> 00:41:43,501 De todos os lugares, 733 00:41:43,567 --> 00:41:46,470 s� este atende a todos os requisitos exigidos por lei. 734 00:41:46,537 --> 00:41:49,306 A meia hora daqui, temos um lugar que � perfeito. 735 00:41:49,373 --> 00:41:51,542 Era uma creche, ao lado de uma escola. 736 00:41:51,642 --> 00:41:53,978 N�o, tem que ser na zona empresarial. 737 00:41:54,044 --> 00:41:57,081 � a chave do neg�cio. Voc� n�o pode fazer nada? 738 00:41:57,181 --> 00:41:59,316 Posso falar com o propriet�rio, 739 00:41:59,383 --> 00:42:01,585 mas n�o garanto nada, Isidro. � dif�cil. 740 00:42:01,685 --> 00:42:04,054 Tente. Ficaremos muito gratos. 741 00:42:04,655 --> 00:42:06,724 Voc�s t�m que conhecer a concorr�ncia. 742 00:42:06,824 --> 00:42:09,159 -Voc� se importa se eu gravar? -N�o, tudo bem. 743 00:42:09,827 --> 00:42:12,897 Voc�s t�m que conhecer a concorr�ncia para melhorar. 744 00:42:12,997 --> 00:42:15,165 Visitem creches, vejam seus pontos fortes 745 00:42:15,232 --> 00:42:18,035 e encontrem uma vantagem competitiva que os diferencie. 746 00:42:21,839 --> 00:42:24,108 Onde voc� conseguiu isso? Que demais! 747 00:42:25,075 --> 00:42:26,443 Com fita e tudo. 748 00:42:27,111 --> 00:42:28,579 � muito legal! 749 00:42:29,280 --> 00:42:31,282 Demais! Voc� gosta de vintage? 750 00:42:31,382 --> 00:42:33,951 "Vintage"? N�o sei, j� tenho faz tempo. 751 00:42:34,051 --> 00:42:36,353 Bacana. Voc� tem mais destas coisas? 752 00:42:36,420 --> 00:42:38,088 -Destas coisas? -Sim, antigas. 753 00:42:38,188 --> 00:42:42,092 Voc� deve usar uma Olivetti. Sou louco por coisas antigas. 754 00:42:42,192 --> 00:42:43,260 Que nada... 755 00:42:43,360 --> 00:42:46,063 Minha gera��o ainda escreve em t�buas de pedra. 756 00:42:47,064 --> 00:42:48,899 Desculpe, Arturo, n�o quis ofender. 757 00:42:49,533 --> 00:42:50,901 Vamos ao que interessa. 758 00:42:50,968 --> 00:42:53,070 O que voc� quer aprender com este velho? 759 00:42:54,572 --> 00:42:56,807 Meu problema n�o � conseguir um encontro, 760 00:42:56,907 --> 00:43:00,210 porque hoje, com as redes sociais, � s� apertar um bot�o, 761 00:43:00,277 --> 00:43:02,580 mas, quando come�o um relacionamento, 762 00:43:02,646 --> 00:43:03,981 sinto que n�o tem... 763 00:43:04,949 --> 00:43:07,251 N�o tem comunica��o, n�o sei, n�o tem... 764 00:43:07,318 --> 00:43:09,320 n�o tem sentimento, n�o tem... fa�sca. 765 00:43:11,221 --> 00:43:12,256 Falta poesia. 766 00:43:13,123 --> 00:43:15,960 -Poesia? -Sim. Voc� j� leu poesia? 767 00:43:17,061 --> 00:43:19,063 N�o gosto muito de poesia. 768 00:43:19,496 --> 00:43:23,167 � o jogo da sedu��o: insinuar, mas n�o mostrar. 769 00:43:23,634 --> 00:43:27,504 Com paci�ncia, cozinhar o momento em fogo baixo. 770 00:43:30,240 --> 00:43:33,110 Certo, voc� tamb�m n�o gosta de cozinhar. 771 00:43:33,177 --> 00:43:35,346 Pronto, agora voc� tem dever de casa. 772 00:43:53,964 --> 00:43:56,333 Ent�o, se o hor�rio � at� as 16h30, 773 00:43:56,433 --> 00:43:59,269 e os pais trabalham at� as 20h, como fica a menina? 774 00:44:01,639 --> 00:44:04,308 Ela ficaria com os av�s. 775 00:44:04,375 --> 00:44:05,976 E se ela n�o tiver av�s? 776 00:44:06,043 --> 00:44:07,945 Ela ficaria em hor�rio estendido. 777 00:44:08,846 --> 00:44:10,714 E eles teriam que pagar a mais. 778 00:44:10,814 --> 00:44:11,715 Sim. 779 00:44:12,483 --> 00:44:14,551 Minha filha tem sorte de contar comigo. 780 00:44:14,652 --> 00:44:15,552 Sua neta. 781 00:44:17,454 --> 00:44:18,722 Minha neta, quero dizer. 782 00:44:19,323 --> 00:44:21,959 � que para mim � como se ela fosse uma filha. 783 00:44:22,626 --> 00:44:24,194 N�o tenho mais idade para... 784 00:44:24,995 --> 00:44:26,363 Nem com quem. 785 00:44:27,231 --> 00:44:28,465 Sou vi�vo, sabe? 786 00:44:28,899 --> 00:44:30,734 Puxa, sinto muito. 787 00:44:32,069 --> 00:44:33,237 J� faz muito tempo. 788 00:44:34,071 --> 00:44:35,472 Eu tamb�m sou vi�va. 789 00:44:37,341 --> 00:44:38,809 Tamb�m j� faz muito tempo. 790 00:44:39,176 --> 00:44:40,544 E n�o se casou novamente? 791 00:44:41,578 --> 00:44:42,479 N�o. 792 00:44:43,080 --> 00:44:44,748 N�o. Por qu�? 793 00:44:45,315 --> 00:44:46,383 N�o sei. 794 00:44:48,419 --> 00:44:49,753 Uma mulher como voc�... 795 00:44:51,021 --> 00:44:52,056 � estranho. 796 00:44:52,489 --> 00:44:53,390 S�rio? 797 00:44:55,392 --> 00:44:56,260 Bem... 798 00:44:57,828 --> 00:45:01,098 Sim, em rela��o ao hor�rio estendido, 799 00:45:01,198 --> 00:45:02,933 a creche contrata pessoal extra 800 00:45:03,033 --> 00:45:05,736 ou s�o as professoras que ficam com as crian�as? 801 00:45:05,836 --> 00:45:08,372 Desculpe, Desiderio, mas eu tenho que ir. 802 00:45:10,741 --> 00:45:12,910 Olha, tenho uma sugest�o. 803 00:45:13,277 --> 00:45:15,946 Esta tarde temos a festa de outono na creche. 804 00:45:16,046 --> 00:45:17,247 Por que voc� n�o vem? 805 00:45:17,347 --> 00:45:21,719 Pais e professores estar�o presentes, fale com eles. 806 00:45:21,785 --> 00:45:22,953 -Est� bem. -Sim? 807 00:45:23,854 --> 00:45:25,923 �timo, vou adorar ver voc� de novo. 808 00:45:30,761 --> 00:45:31,762 Traga sua neta. 809 00:45:34,131 --> 00:45:35,599 Ela se parece com o av�. 810 00:45:35,699 --> 00:45:37,134 Sim, por parte da m�e. 811 00:45:38,802 --> 00:45:41,605 Eu sou o av� por parte do pai. 812 00:45:42,272 --> 00:45:44,541 Entendi. Foi um prazer. 813 00:45:44,608 --> 00:45:46,710 Igualmente. E obrigado pela informa��o. 814 00:45:48,312 --> 00:45:50,380 Bem, opa... 815 00:45:50,748 --> 00:45:51,749 Quer ajuda? 816 00:45:52,082 --> 00:45:53,083 Sim, por favor. 817 00:45:54,318 --> 00:45:55,219 Vejamos. 818 00:45:55,753 --> 00:45:57,154 Sim, assim. 819 00:45:57,821 --> 00:45:58,989 Cuidado. 820 00:45:59,089 --> 00:46:00,290 Pronto. 821 00:46:00,390 --> 00:46:01,725 Que linda! 822 00:46:02,760 --> 00:46:04,628 Voc� tem mais perguntas para mim? 823 00:46:04,728 --> 00:46:06,630 N�o, j� me informei de tudo. 824 00:46:07,831 --> 00:46:08,932 Que bom! 825 00:46:08,999 --> 00:46:10,334 Estou indo embora. 826 00:46:11,001 --> 00:46:12,736 Posso acompanh�-la at� sua casa? 827 00:46:12,803 --> 00:46:14,438 N�o se incomode, eu moro perto. 828 00:46:14,505 --> 00:46:18,242 N�o me incomoda. Assim levo a beb� para passear. 829 00:46:32,289 --> 00:46:33,157 � aqui. 830 00:46:34,858 --> 00:46:35,759 � aqui. 831 00:46:37,361 --> 00:46:39,596 � bem perto mesmo. 832 00:46:42,032 --> 00:46:43,967 -Ent�o j� vou. -Sim, eu tamb�m. 833 00:46:44,301 --> 00:46:47,771 Quando eu chegar em casa, vou preparar mais perguntas 834 00:46:47,838 --> 00:46:50,374 para fazer outro dia, se voc� n�o se importar. 835 00:46:50,474 --> 00:46:51,341 Espero que sim. 836 00:46:53,010 --> 00:46:53,944 Tchau. 837 00:46:54,545 --> 00:46:56,113 Tchau, at� logo. 838 00:47:00,784 --> 00:47:02,452 Voc� n�o esqueceu nada? 839 00:47:21,872 --> 00:47:23,507 Eu estava falando do carrinho. 840 00:47:32,015 --> 00:47:34,084 Espero ansiosa suas perguntas. 841 00:48:00,043 --> 00:48:04,114 E assim nossos tr�s cavaleiros errantes 842 00:48:04,548 --> 00:48:06,116 seguiram seu caminho. 843 00:48:12,389 --> 00:48:17,261 N�o sem algum medo, mas com determina��o e coragem. 844 00:48:17,361 --> 00:48:21,398 Tudo bem? Eu queria deixar uns formul�rios de pesquisa... 845 00:48:21,465 --> 00:48:24,234 N�o, desculpe, n�o podemos receber documentos. 846 00:48:24,301 --> 00:48:28,705 As pessoas que os viram partir n�o perceberam nada estranho. 847 00:48:28,772 --> 00:48:32,209 Com licen�a, pode me dar um segundo para uma pesquisa? 848 00:48:33,076 --> 00:48:35,379 S� viam as capas velhas, 849 00:48:35,445 --> 00:48:38,815 enrugadas e desgastadas pelo tempo, 850 00:48:39,383 --> 00:48:41,818 pelo vento frio e pela chuva. 851 00:48:59,002 --> 00:49:00,938 Mas se tivessem dado uma boa olhada, 852 00:49:02,472 --> 00:49:05,342 teriam notado o fogo queimando por dentro 853 00:49:05,909 --> 00:49:10,080 e que, iluminando seus rostos, lhes devolvia, de certa forma, 854 00:49:10,447 --> 00:49:12,149 aquela primeira juventude. 855 00:49:18,822 --> 00:49:19,790 Pronto! 856 00:49:26,029 --> 00:49:27,464 Minha nossa! 857 00:49:29,666 --> 00:49:32,336 � bem maior do que eu lembrava. 858 00:49:33,203 --> 00:49:36,606 E � t�o alegre, com toda essa luz! 859 00:49:37,174 --> 00:49:38,942 -E � nosso! -Sim. 860 00:49:39,009 --> 00:49:41,445 -E � nosso! -Chega, chega... 861 00:49:42,012 --> 00:49:42,980 E � nosso! 862 00:49:44,047 --> 00:49:48,218 E ent�o, eles come�aram a cruzar mares e rios, 863 00:49:55,859 --> 00:49:57,527 colinas e montanhas... 864 00:49:58,628 --> 00:50:01,164 Escutem, voc�s t�m filhos? 865 00:50:01,231 --> 00:50:03,333 ...florestas e desertos, 866 00:50:07,738 --> 00:50:11,908 sem saber que perigos enfrentariam pelo caminho. 867 00:50:13,677 --> 00:50:14,845 Vou dormir. 868 00:50:14,911 --> 00:50:19,750 E sem saber se sua empreitada arriscada seria bem-sucedida. 869 00:50:31,428 --> 00:50:34,364 Mas eles n�o tinham d�vida de que, 870 00:50:34,431 --> 00:50:37,934 se um dia voltassem para casa s�os e salvos, 871 00:50:38,035 --> 00:50:40,203 nunca mais seriam os mesmos. 872 00:50:42,539 --> 00:50:43,440 Oi, voc�s dois. 873 00:50:45,876 --> 00:50:47,711 Voc� parece feliz. Onde voc� esteve? 874 00:50:48,211 --> 00:50:49,279 Tomando uma bebida. 875 00:50:50,414 --> 00:50:52,616 Voc�s deveriam sair. Est� uma noite linda. 876 00:50:53,350 --> 00:50:54,518 Com quem voc� estava? 877 00:50:58,622 --> 00:51:00,257 Com uma mulher maravilhosa. 878 00:51:00,690 --> 00:51:02,025 Voc� est� brincando? 879 00:51:02,092 --> 00:51:04,594 -S�rio? -Completamente. E formal. 880 00:51:05,195 --> 00:51:08,031 Eu a convidei para sair, e ela disse que sim. 881 00:51:08,732 --> 00:51:10,133 Acho que estou apaixonado. 882 00:51:11,268 --> 00:51:12,135 Mas... 883 00:51:12,969 --> 00:51:14,438 N�o sei... Parab�ns! 884 00:51:16,440 --> 00:51:17,808 Do que voc� est� rindo? 885 00:51:17,908 --> 00:51:19,910 N�o sei, pai. Parece uma piada. 886 00:51:19,976 --> 00:51:21,044 N�o ligue pra ele. 887 00:51:23,113 --> 00:51:24,614 -Qual � o nome dela? -Teresa. 888 00:51:26,249 --> 00:51:28,318 Hoje senti aquelas c�cegas 889 00:51:28,418 --> 00:51:30,954 que n�o sentia desde que estive com minha esposa. 890 00:51:31,054 --> 00:51:32,322 Vamos mudar de assunto. 891 00:51:32,422 --> 00:51:34,491 Voc� n�o tem idade para essas bobagens. 892 00:51:46,069 --> 00:51:47,237 O que h� com voc�? 893 00:51:48,905 --> 00:51:49,773 Por qu�? 894 00:51:50,140 --> 00:51:52,342 Voc� poderia mostrar um pouco de respeito. 895 00:51:52,843 --> 00:51:53,944 E gratid�o. 896 00:51:55,112 --> 00:51:56,313 Mas voc� o viu? 897 00:51:56,980 --> 00:51:58,515 � um pouco constrangedor. 898 00:51:59,249 --> 00:52:00,517 Ent�o esse � o problema. 899 00:52:01,785 --> 00:52:02,819 Que problema? 900 00:52:02,919 --> 00:52:05,489 -Tem vergonha do seu pai? -Do que est� falando? 901 00:52:06,756 --> 00:52:08,191 Voc� v� como o trata? 902 00:52:09,092 --> 00:52:11,995 Mal fala com ele e, quando fala, � para zombar dele. 903 00:52:12,095 --> 00:52:13,130 Eu n�o zombo dele. 904 00:52:13,663 --> 00:52:15,866 Voc� sabe por que ele entrou nesse neg�cio? 905 00:52:16,366 --> 00:52:19,269 Isso � outra coisa. A crise dos 70 anos? 906 00:52:19,336 --> 00:52:20,303 Para nos ajudar, 907 00:52:21,037 --> 00:52:22,639 para ganhar dinheiro para n�s. 908 00:52:22,706 --> 00:52:25,509 N�o, desculpe, mas para o futuro neto dele. 909 00:52:25,609 --> 00:52:27,444 Ele est� obcecado por isso h� anos. 910 00:52:28,378 --> 00:52:31,281 E o que � que tem? Ele quer que a gente tenha um filho. 911 00:52:31,615 --> 00:52:32,482 Por que n�o? 912 00:52:34,651 --> 00:52:37,721 -Quer mesmo discutir isso agora? -Sim. E a�? 913 00:52:38,555 --> 00:52:39,723 Mas eu n�o. E a�? 914 00:52:44,294 --> 00:52:45,395 Voc� � um covarde. 915 00:52:46,796 --> 00:52:48,532 Vive amargurado e constrangido, 916 00:52:48,899 --> 00:52:51,334 sempre reclamando como a vida o tratou mal. 917 00:52:51,401 --> 00:52:53,170 Voc� deveria aprender com seu pai. 918 00:52:53,837 --> 00:52:54,704 � mesmo? 919 00:52:55,172 --> 00:52:56,139 O qu�? 920 00:52:56,573 --> 00:52:58,141 A ambi��o dele, por exemplo? 921 00:52:58,475 --> 00:53:00,544 A vida inteira em uma cabine de ped�gio. 922 00:53:01,211 --> 00:53:02,179 Que admir�vel. 923 00:53:02,712 --> 00:53:06,249 Sim, a ambi��o dele. Por viver. 924 00:53:06,850 --> 00:53:09,653 Ele est� vivo, gosta de viver. Gosta de cozinhar, cantar. 925 00:53:10,587 --> 00:53:13,223 Ele est� apaixonado, caramba. Aos 70 anos. 926 00:53:13,323 --> 00:53:14,824 E n�o � uma porra de piada! 927 00:53:16,393 --> 00:53:17,594 � incr�vel. 928 00:53:18,428 --> 00:53:19,362 E voc�? 929 00:53:20,163 --> 00:53:21,264 O que voc� faz? 930 00:53:23,233 --> 00:53:24,568 N�s nunca sa�mos mais, 931 00:53:26,570 --> 00:53:27,737 nunca fazemos nada. 932 00:53:28,939 --> 00:53:30,540 Voc� nem gosta mais de m�sica. 933 00:53:32,509 --> 00:53:35,378 Voc� que � velho, tem 700 anos. 934 00:53:42,219 --> 00:53:43,920 Por que voc� n�o ligou para ela? 935 00:53:44,020 --> 00:53:46,790 Porque n�o, n�o funcionaria. N�o estou preparado. 936 00:53:46,890 --> 00:53:47,958 Claro que est�. 937 00:53:48,058 --> 00:53:49,559 Acredite mais em voc�. 938 00:53:49,926 --> 00:53:52,562 Se eu estragar tudo, n�o terei outra chance. 939 00:53:52,629 --> 00:53:55,565 Como assim? Se n�o funcionar, chame outra do aplicativo. 940 00:53:55,632 --> 00:53:57,200 N�o, Arturo. Ela � diferente. 941 00:53:59,069 --> 00:54:00,470 N�s namoramos faz um tempo. 942 00:54:01,938 --> 00:54:03,640 Ela � a �nica garota que j� amei. 943 00:54:04,941 --> 00:54:08,578 Ent�o, tudo isso � para recuperar seu grande amor? 944 00:54:08,645 --> 00:54:10,380 Sim. Sim, acho que sim. 945 00:54:12,115 --> 00:54:12,983 Ent�o... 946 00:54:15,252 --> 00:54:19,289 esque�a meus romances e tudo que eu disse a voc�. 947 00:54:19,389 --> 00:54:21,591 Para isso n�o existem truques ou atalhos. 948 00:54:21,658 --> 00:54:23,226 Voc� tem que ser voc� mesmo. 949 00:54:23,760 --> 00:54:25,762 N�o, isso n�o vai funcionar. Eu garanto. 950 00:54:26,896 --> 00:54:30,066 Com as garotas que voc� conhece na internet, talvez n�o, 951 00:54:32,002 --> 00:54:34,904 -mas ela � diferente. -N�o, n�o vai acabar bem. 952 00:54:42,345 --> 00:54:43,680 E se voc� tentar antes... 953 00:54:44,948 --> 00:54:45,982 com outra garota? 954 00:54:46,082 --> 00:54:48,518 Uma garota que voc� n�o conheceu na internet, 955 00:54:48,618 --> 00:54:49,853 uma garota normal. 956 00:54:49,953 --> 00:54:52,289 Voc� vai fingir ser a Pamela de novo? 957 00:54:52,822 --> 00:54:54,658 Conhe�o uma garota que pode ajudar. 958 00:54:56,192 --> 00:54:57,260 Minha filha. 959 00:54:57,327 --> 00:54:58,495 Voc� tem uma filha? 960 00:55:02,032 --> 00:55:04,334 Saia com ela, tente ser voc� mesmo. 961 00:55:04,434 --> 00:55:06,269 Se ela n�o fugir em cinco minutos, 962 00:55:06,336 --> 00:55:08,338 ent�o isso pode funcionar. 963 00:55:10,440 --> 00:55:12,442 Puxa... N�o sei, Arturo. 964 00:55:12,876 --> 00:55:14,611 N�o estou muito a fim. 965 00:55:14,678 --> 00:55:16,713 Quer a sua garota de volta ou n�o? 966 00:55:16,813 --> 00:55:18,381 Mais do que tudo no mundo. 967 00:55:18,481 --> 00:55:19,716 Ent�o me escute. 968 00:55:20,784 --> 00:55:21,651 Tudo bem. 969 00:55:22,552 --> 00:55:23,453 Obrigado. 970 00:55:23,887 --> 00:55:26,056 Obrigado a voc� por nos ajudar com isso. 971 00:55:26,690 --> 00:55:31,161 Est� tudo bem, mas ainda falta uma coisa importante. Grave. 972 00:55:31,227 --> 00:55:33,363 PLANO DE NEG�CIOS CRECHE 973 00:55:33,463 --> 00:55:35,031 � essencial. 974 00:55:36,299 --> 00:55:39,836 Quantas ideias fracassaram s� por n�o ter o nome certo? 975 00:55:40,236 --> 00:55:41,905 Voc�s t�m que encontrar um nome. 976 00:55:42,872 --> 00:55:45,308 Quem s�o, por que o mundo precisa de voc�s, 977 00:55:45,375 --> 00:55:47,010 o que os torna �nicos? 978 00:55:47,077 --> 00:55:49,979 Um nome que fale da sua origem, da sua hist�ria, 979 00:55:50,046 --> 00:55:53,083 e que tamb�m seja novo, original e moderno. 980 00:55:54,184 --> 00:55:56,653 Uma palavra que defina voc�s. 981 00:55:59,322 --> 00:56:02,992 PLANO DE NEG�CIOS CRECHE DOS VOV�S 982 00:56:09,165 --> 00:56:10,834 Sim, � a �nica coisa que sai. 983 00:56:13,503 --> 00:56:14,537 Perd�o. 984 00:56:18,742 --> 00:56:20,677 N�o acho que seja italiano. 985 00:56:26,683 --> 00:56:28,551 Chegamos. Vou descer para... 986 00:56:32,021 --> 00:56:34,424 "N�o � verdade, anjo de amor, 987 00:56:34,524 --> 00:56:36,393 que nesta costa isolada, 988 00:56:36,459 --> 00:56:39,028 a lua brilha com esplendor 989 00:56:39,095 --> 00:56:40,563 e se respira melhor?" 990 00:56:40,630 --> 00:56:43,466 -Muito melhor. -N�o � um anjo, � minha esposa. 991 00:56:43,566 --> 00:56:45,468 -E voc� � meu amigo. -J� chega! 992 00:56:46,536 --> 00:56:47,404 Senhora... 993 00:56:49,939 --> 00:56:51,641 Vamos, escudeiro. 994 00:56:51,741 --> 00:56:53,476 -N�o me decepcionem amanh�. -N�o. 995 00:56:56,112 --> 00:56:57,113 Querida, olhe. 996 00:56:57,814 --> 00:56:59,315 -Voc� acha bonito? -Lindo. 997 00:56:59,416 --> 00:57:01,284 -Cansei de ligar! -N�s terminamos. 998 00:57:01,384 --> 00:57:03,052 Voc� ia pegar as crian�as. 999 00:57:03,119 --> 00:57:04,788 Agora vamos pegar o empr�stimo. 1000 00:57:04,888 --> 00:57:07,123 -Eu tive que ir! -Vou abrir uma creche. 1001 00:57:07,223 --> 00:57:09,793 -Eu tinha uma reuni�o. -Realizei um sonho. 1002 00:57:09,893 --> 00:57:11,261 Voc� est� me ouvindo? 1003 00:57:13,997 --> 00:57:17,600 Finalmente vou ter meu pr�prio neg�cio. 1004 00:57:17,667 --> 00:57:20,937 Voc� se comprometeu com o seu filho. 1005 00:57:21,004 --> 00:57:22,071 Campe�es... 1006 00:57:22,138 --> 00:57:23,907 Voc� n�o pode fazer o que quiser. 1007 00:57:23,973 --> 00:57:25,074 Campe�es... 1008 00:57:25,141 --> 00:57:27,911 Perdi uma reuni�o importante por sua causa. 1009 00:57:28,478 --> 00:57:30,814 Quer parar de agir como uma crian�a? 1010 00:57:30,914 --> 00:57:32,015 N�o � brincadeira! 1011 00:57:32,482 --> 00:57:36,019 Vamos... V� dormir, v� para a cama. 1012 00:57:36,119 --> 00:57:38,321 De castigo. Vou dormir no sof�. 1013 00:57:42,358 --> 00:57:43,660 Tenho que me desculpar. 1014 00:57:43,760 --> 00:57:46,596 Achei que n�o dariam conta, mas voc�s conseguiram. 1015 00:57:46,663 --> 00:57:48,431 Meus chefes est�o impressionados. 1016 00:57:48,498 --> 00:57:50,333 -Muito obrigado. -Muito obrigado. 1017 00:57:50,433 --> 00:57:52,168 O neg�cio parece vi�vel. 1018 00:57:52,268 --> 00:57:54,270 Quando nos apresentarem uma garantia, 1019 00:57:54,337 --> 00:57:56,105 aprovamos o empr�stimo. Parab�ns. 1020 00:57:57,841 --> 00:57:58,875 Um momento. 1021 00:57:59,676 --> 00:58:01,277 Como assim, "garantia"? 1022 00:58:01,344 --> 00:58:03,379 Um endosso ou qualquer outra garantia 1023 00:58:03,480 --> 00:58:05,515 que garanta o pagamento do empr�stimo. 1024 00:58:06,716 --> 00:58:10,487 Mas voc� n�o acabou de dizer que o projeto era vi�vel? 1025 00:58:10,553 --> 00:58:12,822 Por favor, n�o deixe a menina chorar. 1026 00:58:12,889 --> 00:58:14,958 Com a garantia e a menina... 1027 00:58:16,493 --> 00:58:18,628 Voc� n�o disse que o projeto era vi�vel? 1028 00:58:18,695 --> 00:58:21,231 Eu disse que parece vi�vel, e por isso apoiamos, 1029 00:58:21,331 --> 00:58:24,901 mas o banco n�o pode assumir tanto risco. 1030 00:58:25,001 --> 00:58:28,238 Ent�o aquela placa que diz que s� precisamos de uma ideia... 1031 00:58:28,638 --> 00:58:30,373 J� disse que o banco apoia voc�s. 1032 00:58:30,473 --> 00:58:34,377 Sim, mas voc�s n�o se arriscam, s� n�s. 1033 00:58:34,477 --> 00:58:37,647 Ent�o tem que haver uma garantia, certo? 1034 00:58:37,714 --> 00:58:38,681 Isso mesmo. 1035 00:58:39,015 --> 00:58:41,084 Um im�vel, um plano de previd�ncia... 1036 00:58:42,719 --> 00:58:45,522 Muito bem. Ser� que nossas casas serviriam? 1037 00:58:46,222 --> 00:58:47,156 Sim. 1038 00:58:47,223 --> 00:58:48,391 Casa coisa nenhuma! 1039 00:58:50,026 --> 00:58:52,362 Tudo bem. Minha casa. 1040 00:58:52,929 --> 00:58:55,431 Minha casa seria garantia suficiente? 1041 00:58:55,532 --> 00:58:56,866 Sim, seria. 1042 00:58:56,933 --> 00:58:59,335 Como assim? Vai arriscar a sua casa? 1043 00:59:00,203 --> 00:59:02,839 N�o estou arriscando nada. 1044 00:59:02,906 --> 00:59:07,176 Este homem, um profissional da cabe�a aos p�s, 1045 00:59:07,243 --> 00:59:09,445 acaba de dizer que o projeto � vi�vel, 1046 00:59:09,546 --> 00:59:11,014 que vai ser um sucesso. 1047 00:59:11,080 --> 00:59:13,416 Sim, e o que Amalia vai dizer? 1048 00:59:15,718 --> 00:59:17,453 Acalme a menina, por favor! 1049 00:59:17,554 --> 00:59:18,588 Querida... 1050 00:59:18,688 --> 00:59:21,190 Temos que ir a todos os lugares com as crian�as. 1051 00:59:21,257 --> 00:59:22,759 Que droga! 1052 00:59:29,098 --> 00:59:32,402 Querida, voc� sabia que o Arturo escreveu um livro novo? 1053 00:59:38,908 --> 00:59:41,377 N�o tem nada a ver com o que ele escreveu antes. 1054 00:59:42,412 --> 00:59:44,080 Acho que voc� vai gostar deste. 1055 00:59:47,417 --> 00:59:49,319 Voc� n�o vai falar comigo o dia todo? 1056 00:59:51,387 --> 00:59:53,122 Mas eu posso falar com voc�, certo? 1057 00:59:57,627 --> 01:00:01,264 Apresentamos o plano de neg�cios ao banco, e eles adoraram. 1058 01:00:01,598 --> 01:00:03,399 Mas eles precisam que n�s... 1059 01:00:03,466 --> 01:00:05,568 N�o se atreva a falar comigo sobre isso. 1060 01:00:15,144 --> 01:00:16,145 Espere um momento! 1061 01:00:17,313 --> 01:00:19,349 Sei que voc� est� com raiva de mim, 1062 01:00:19,449 --> 01:00:21,184 mas tenho que consultar voc�. 1063 01:00:21,284 --> 01:00:22,352 Fa�a o que quiser. 1064 01:00:22,452 --> 01:00:24,454 N�o quero saber de nada do seu neg�cio. 1065 01:00:25,088 --> 01:00:26,589 Mas � muito importante! 1066 01:00:31,461 --> 01:00:34,430 Vejo que voc� � casado com separa��o de bens, 1067 01:00:35,131 --> 01:00:37,266 e o im�vel � um bem seu. 1068 01:00:38,167 --> 01:00:40,603 Se for sua resid�ncia principal, 1069 01:00:40,670 --> 01:00:42,772 � necess�rio o consentimento do c�njuge. 1070 01:00:43,373 --> 01:00:46,175 N�o, n�o � minha resid�ncia principal. 1071 01:00:47,377 --> 01:00:50,513 Nesse caso, vou ler os termos do contrato. 1072 01:01:01,024 --> 01:01:01,991 Eu n�o disse? 1073 01:01:04,727 --> 01:01:06,796 Ent�o voc� poderia reduzir isso aqui? 1074 01:01:06,863 --> 01:01:08,364 Sim, acho que aqui... 1075 01:01:11,401 --> 01:01:15,972 O principal � saber se voc� pode fornecer de 20 a 25 iguais. 1076 01:01:16,039 --> 01:01:17,373 Sim, podemos. 1077 01:01:17,473 --> 01:01:19,742 -Iguais a este? -Sim, iguais. 1078 01:01:25,682 --> 01:01:27,016 Veja, os banheiros. 1079 01:01:27,083 --> 01:01:29,318 Se ficarem assim, ser�o mais acess�veis. 1080 01:01:29,385 --> 01:01:32,488 Sim, vamos levar quatro unidades de cada. 1081 01:01:33,056 --> 01:01:35,391 Nada daqui porque s�o muito pequenos. 1082 01:01:52,041 --> 01:01:53,076 Que festa � esta? 1083 01:01:53,876 --> 01:01:56,679 Estive com a minha irm�. Eles v�o se separar. 1084 01:01:58,581 --> 01:02:00,783 Caramba! Como ela est�? 1085 01:02:01,184 --> 01:02:02,051 Arrasada. 1086 01:02:03,219 --> 01:02:07,023 Eles est�o afastados faz tempo. Muito trabalho, brigavam... 1087 01:02:07,390 --> 01:02:08,591 Mas ela n�o esperava. 1088 01:02:09,892 --> 01:02:10,793 Sinto muito. 1089 01:02:11,928 --> 01:02:13,896 Ela disse uma coisa que me fez pensar. 1090 01:02:14,464 --> 01:02:17,233 Fazia tempo que n�o se contavam as coisas importantes. 1091 01:02:19,802 --> 01:02:23,039 Ent�o este jantar � o meu jeito de pedir desculpas. 1092 01:02:24,540 --> 01:02:26,409 Lamento n�o ter dado ouvidos a voc�. 1093 01:02:27,610 --> 01:02:32,582 N�o, sou eu que devo pedir desculpas a voc�. 1094 01:02:32,648 --> 01:02:33,549 N�o. 1095 01:02:35,918 --> 01:02:37,420 Voc� nunca me falhou, nunca. 1096 01:02:38,054 --> 01:02:40,623 Voc� sempre tem esteve ao meu lado, me apoiando, 1097 01:02:41,390 --> 01:02:42,492 confiando em mim. 1098 01:02:42,992 --> 01:02:46,162 Portanto, n�o � justo eu lhe dar as costas bem agora que voc�... 1099 01:02:47,997 --> 01:02:49,165 Sinto muito. 1100 01:02:52,468 --> 01:02:53,336 Ent�o, 1101 01:02:54,337 --> 01:02:56,172 pode me contar. Estou ouvindo. 1102 01:02:57,006 --> 01:02:57,974 O qu�? 1103 01:02:58,841 --> 01:03:00,943 O que era importante para o seu neg�cio. 1104 01:03:01,577 --> 01:03:02,478 Sim. 1105 01:03:07,950 --> 01:03:09,185 Como posso dizer isso? 1106 01:03:11,954 --> 01:03:13,156 Vamos oferecer... 1107 01:03:17,026 --> 01:03:21,631 hor�rio estendido � tarde, sem custo extra. 1108 01:03:23,866 --> 01:03:24,867 Muito bem. 1109 01:03:25,968 --> 01:03:28,471 N�o ganhar�amos tanto, claro, mas... 1110 01:03:29,505 --> 01:03:31,941 isso nos diferenciaria dos outros. 1111 01:03:33,209 --> 01:03:34,210 E � isso. 1112 01:03:37,880 --> 01:03:38,781 Claro. 1113 01:03:44,821 --> 01:03:46,022 Um brinde, certo? 1114 01:03:54,664 --> 01:03:55,531 Oi. 1115 01:03:58,634 --> 01:04:00,069 Algum problema, Violeta? 1116 01:04:02,538 --> 01:04:03,639 Fiquei emocionada. 1117 01:04:04,040 --> 01:04:06,676 Eu nunca tinha lido uma hist�ria de amor t�o linda. 1118 01:04:07,577 --> 01:04:09,178 Eu adoraria viver algo assim. 1119 01:04:12,181 --> 01:04:15,718 -Isso s� acontece nos romances. -N�o foi assim com a mam�e? 1120 01:04:15,818 --> 01:04:18,554 Foi parecido. Pelo menos no in�cio. 1121 01:04:19,055 --> 01:04:20,556 E por que voc�s terminaram? 1122 01:04:22,091 --> 01:04:23,259 � complicado. 1123 01:04:23,826 --> 01:04:25,328 -Foi por minha causa? -O qu�? 1124 01:04:25,928 --> 01:04:28,865 Pode ser besteira, mas sempre achei que fosse culpa minha. 1125 01:04:29,265 --> 01:04:31,567 Sim, � uma besteira. 1126 01:04:31,667 --> 01:04:34,203 Ent�o, por que voc� me ignorou por 15 anos? 1127 01:04:34,270 --> 01:04:37,406 Olha, Violeta, tem uma coisa que eu deveria ter dito. 1128 01:04:37,506 --> 01:04:39,942 Bem, sua m�e deveria ter contado. 1129 01:04:41,277 --> 01:04:43,546 Quando sua m�e e eu nos conhecemos, sua m�e... 1130 01:04:43,613 --> 01:04:46,849 N�o quero falar da minha m�e. Sei que ela n�o era perfeita. 1131 01:04:46,916 --> 01:04:49,619 E talvez voc� esteja certo, ela ficou louca de ci�me. 1132 01:04:51,020 --> 01:04:52,755 At� entendo por que voc� se foi. 1133 01:04:52,855 --> 01:04:55,191 N�o fui embora, sua m�e me expulsou. 1134 01:04:55,258 --> 01:04:56,125 E eu? 1135 01:04:57,860 --> 01:04:59,128 Voc� n�o lutou por mim, 1136 01:05:00,396 --> 01:05:01,464 voc� n�o voltou... 1137 01:05:03,099 --> 01:05:04,233 Nem uma carta... 1138 01:05:04,901 --> 01:05:06,202 nem uma liga��o. 1139 01:05:07,803 --> 01:05:09,038 Nada, nunca. 1140 01:05:09,105 --> 01:05:15,044 Olha, tem gente que quer ser pai e aguarda ansiosamente, 1141 01:05:15,111 --> 01:05:18,281 e, para outros, � uma surpresa. 1142 01:05:18,981 --> 01:05:21,417 -Quando conheci sua m�e... -Eu quis dizer depois. 1143 01:05:22,151 --> 01:05:24,787 Esperei voc� todos os dias por muito tempo, pai. 1144 01:05:26,055 --> 01:05:27,423 Eu tinha sete anos, 1145 01:05:28,624 --> 01:05:29,926 me senti muito sozinha. 1146 01:05:30,726 --> 01:05:33,462 At� pensei que seria melhor nunca ter conhecido voc�. 1147 01:05:34,497 --> 01:05:36,332 Mas aqueles sete anos foram lindos. 1148 01:05:36,999 --> 01:05:38,267 E agora voc� est� aqui. 1149 01:05:40,503 --> 01:05:42,772 Eu deveria achar que isso � uma sorte. 1150 01:05:43,806 --> 01:05:46,242 Muita gente nem tem quem chamar de "pai". 1151 01:05:48,511 --> 01:05:49,645 Acho que... 1152 01:05:51,614 --> 01:05:53,482 eu n�o era bom nisso. 1153 01:05:56,185 --> 01:05:57,853 Voc� n�o era bom nisso... 1154 01:06:00,589 --> 01:06:01,457 Claro. 1155 01:06:08,798 --> 01:06:11,767 Como n�o temos o im�vel? Voc� passou para outra pessoa! 1156 01:06:12,301 --> 01:06:15,438 Sinto muito, Isidro, mas n�o foi culpa minha. 1157 01:06:15,805 --> 01:06:18,274 O propriet�rio recebeu uma oferta de compra 1158 01:06:18,341 --> 01:06:19,775 que n�o p�de recusar. 1159 01:06:19,842 --> 01:06:21,844 Mas � imposs�vel, n�o pode ser! 1160 01:06:21,944 --> 01:06:23,612 T�nhamos assinado um contrato! 1161 01:06:23,679 --> 01:06:25,781 Sim, mas era um contrato de dep�sito. 1162 01:06:25,848 --> 01:06:27,283 Vamos reembolsar. 1163 01:06:27,350 --> 01:06:30,453 N�o quero reembolso. Preciso do im�vel! 1164 01:06:31,954 --> 01:06:33,489 N�o posso fazer nada, Isidro. 1165 01:06:33,990 --> 01:06:38,027 N�o � assim que as coisas s�o feitas. Que pa�s! 1166 01:06:40,329 --> 01:06:43,666 Como fa�o para pagar o empr�stimo? Hipotequei a casa! 1167 01:06:44,300 --> 01:06:46,469 Droga! Compramos metade da IKEA! 1168 01:06:48,637 --> 01:06:50,339 Voc� ter� que falar com o banco. 1169 01:06:52,808 --> 01:06:53,709 Muito bem. 1170 01:06:55,044 --> 01:06:55,978 Muito obrigado. 1171 01:06:56,846 --> 01:06:57,880 Por nada. 1172 01:06:58,981 --> 01:07:00,549 � uma hist�ria para crian�as. 1173 01:07:01,350 --> 01:07:02,752 Sim, para crian�as. 1174 01:07:03,185 --> 01:07:05,821 Sei que n�o � o que voc� pediu, mas � muito melhor. 1175 01:07:06,389 --> 01:07:09,058 E n�o podemos procurar outro lugar na mesma regi�o? 1176 01:07:09,158 --> 01:07:11,327 J� procuramos. Era esse ou nada. 1177 01:07:12,495 --> 01:07:13,863 Que canalhas, n�o? 1178 01:07:14,563 --> 01:07:17,066 � claro que a palavra n�o vale mais nada. 1179 01:07:18,667 --> 01:07:20,002 Agora o que vamos fazer? 1180 01:07:20,336 --> 01:07:21,837 Nada. Acabou. 1181 01:07:22,571 --> 01:07:26,175 Chegamos at� aqui. � �bvio que perdi o controle. 1182 01:07:27,376 --> 01:07:28,711 Estou perdendo o rumo. 1183 01:07:34,250 --> 01:07:35,951 N�o contei � Am�lia sobre a casa. 1184 01:07:37,686 --> 01:07:38,754 Ela vai matar voc�. 1185 01:07:42,458 --> 01:07:43,759 Tenho que contar a ela. 1186 01:07:53,302 --> 01:07:55,237 Eles n�o v�o publicar o livro. 1187 01:07:58,607 --> 01:08:01,610 O Isidro disse que o livro era muito bom, 1188 01:08:01,710 --> 01:08:03,112 que ia ser um sucesso. 1189 01:08:07,483 --> 01:08:11,153 O Isidro tem p�ssima intui��o, n�o acerta uma. 1190 01:08:12,088 --> 01:08:12,955 O qu�? 1191 01:08:13,389 --> 01:08:15,891 O banco precisava de uma garantia e... 1192 01:08:18,160 --> 01:08:20,262 eu hipotequei a casa. 1193 01:08:20,963 --> 01:08:22,131 O que isso significa? 1194 01:08:22,498 --> 01:08:25,267 Que se eu n�o pagar o empr�stimo dentro do prazo, 1195 01:08:27,603 --> 01:08:28,838 v�o ficar com ela. 1196 01:08:29,572 --> 01:08:30,773 Ent�o, devolva. 1197 01:08:31,974 --> 01:08:32,908 N�o posso, 1198 01:08:34,810 --> 01:08:36,278 gastamos muito dinheiro. 1199 01:08:39,515 --> 01:08:41,317 Voc�s gastaram o dinheiro 1200 01:08:44,320 --> 01:08:45,855 e n�o tinham im�vel? 1201 01:08:45,955 --> 01:08:48,357 T�nhamos, mas foi tirado de n�s. 1202 01:08:50,860 --> 01:08:52,461 Foi tirado de voc�s. 1203 01:08:54,029 --> 01:08:54,997 Certo... 1204 01:08:56,632 --> 01:08:58,167 Ent�o, encontrem outro. 1205 01:08:59,301 --> 01:09:01,804 Voc� n�o entende nada. N�o vou continuar. 1206 01:09:02,338 --> 01:09:03,873 Como assim, n�o vai continuar? 1207 01:09:05,841 --> 01:09:09,612 -J� fiz muita besteira, mas... -E agora vai fazer mais uma? 1208 01:09:10,946 --> 01:09:11,814 O qu�? 1209 01:09:13,482 --> 01:09:16,018 Vejamos, Isidro. Vamos ver se entendi. 1210 01:09:18,154 --> 01:09:21,824 Voc� decide por sua conta e risco abrir um neg�cio. 1211 01:09:22,191 --> 01:09:25,661 Eu acho loucura, mas voc� continua 1212 01:09:25,728 --> 01:09:28,163 porque afinal s�o os seus sonhos. 1213 01:09:28,998 --> 01:09:31,467 O m�todo finland�s, 1214 01:09:31,534 --> 01:09:34,503 o modelo de neg�cios noruegu�s... 1215 01:09:34,570 --> 01:09:36,138 -Sueco. -Sueco... 1216 01:09:37,373 --> 01:09:39,842 Excelente. Voc� ignora a fam�lia, sim, 1217 01:09:40,209 --> 01:09:42,878 mas est� lutando pelos seus ideais. 1218 01:09:44,180 --> 01:09:45,814 A gente precisa entender isso. 1219 01:09:47,082 --> 01:09:50,753 Ent�o, um dia voc� decide, calmamente 1220 01:09:51,320 --> 01:09:52,421 e sozinho, 1221 01:09:53,055 --> 01:09:55,758 arriscar nossa casa. Estou certa at� agora? 1222 01:09:56,158 --> 01:09:57,726 -Sim. -Certo. 1223 01:09:58,327 --> 01:10:00,763 Ent�o voc� faz sua grande jogada. 1224 01:10:02,531 --> 01:10:05,267 Gasta o dinheiro antes de ter as instala��es. 1225 01:10:05,668 --> 01:10:06,869 Eu j� expliquei... 1226 01:10:06,936 --> 01:10:10,706 E qual � a ideia do grande g�nio dos neg�cios depois? 1227 01:10:11,273 --> 01:10:12,675 Abandonar o jogo. 1228 01:10:13,576 --> 01:10:15,444 -� isso, certo? -�. 1229 01:10:16,078 --> 01:10:17,947 Cometi muitos erros. 1230 01:10:18,047 --> 01:10:19,181 Sim, isso est� claro. 1231 01:10:20,216 --> 01:10:21,617 Mas e a casa? 1232 01:10:21,717 --> 01:10:23,886 N�o sei, vou procurar emprego. 1233 01:10:23,953 --> 01:10:26,555 Voc� j� tem um emprego. Abra esse neg�cio, 1234 01:10:26,622 --> 01:10:28,857 porque eu n�o vou sair desta casa, entendeu? 1235 01:10:29,858 --> 01:10:34,597 Olhe, Amalia, n�o tem como, n�o tenho o im�vel. 1236 01:10:34,930 --> 01:10:38,234 Se n�o tem, voc� desenha um. 1237 01:10:38,901 --> 01:10:39,868 Est� me ouvindo? 1238 01:10:40,402 --> 01:10:43,372 Pare de sentir pena de voc� mesmo e lute pelo seu sonho. 1239 01:10:43,439 --> 01:10:44,440 Combinado? 1240 01:10:44,907 --> 01:10:45,774 � isso. 1241 01:11:01,390 --> 01:11:02,791 O que voc� tem na cabe�a? 1242 01:11:02,891 --> 01:11:05,628 Um encontro para ensinar um cara a pegar mulher? 1243 01:11:05,728 --> 01:11:08,597 Achei que fosse por mim, para eu conhecer pessoas novas, 1244 01:11:08,664 --> 01:11:12,167 mas n�o, � para seu amigo praticar comigo. 1245 01:11:13,068 --> 01:11:14,403 As duas coisas. 1246 01:11:14,837 --> 01:11:15,938 Voc� � um babaca! 1247 01:11:17,273 --> 01:11:18,474 N�o � para tanto. 1248 01:11:19,108 --> 01:11:21,277 O rapaz tem algum bloqueio mental. 1249 01:11:21,343 --> 01:11:23,512 Achei que, fazendo uma simula��o com voc�, 1250 01:11:23,612 --> 01:11:24,980 ele ganharia confian�a. 1251 01:11:25,080 --> 01:11:27,283 Ele precisa recuperar o amor da vida dele. 1252 01:11:27,349 --> 01:11:28,684 E voc� entende disso? 1253 01:11:28,784 --> 01:11:31,487 Sim, entendo disso. Por isso tentei ajud�-lo. 1254 01:11:31,587 --> 01:11:35,024 Me usando! Voc� trata as pessoas assim, usa e joga fora. 1255 01:11:35,124 --> 01:11:37,159 A mam�e acertou, voc� � um aproveitador, 1256 01:11:37,259 --> 01:11:39,828 Desculpe, mas n�o � a hora de falar disso. 1257 01:11:39,928 --> 01:11:40,963 Sou uma idiota. 1258 01:11:42,031 --> 01:11:45,668 Eu esperava que talvez voc� n�o fosse como me disseram, 1259 01:11:46,035 --> 01:11:47,870 mas n�o, voc� � pior. 1260 01:11:48,203 --> 01:11:50,606 � mesmo? E o que disseram a voc�? 1261 01:11:50,673 --> 01:11:52,308 Que voc� � um galego cretino 1262 01:11:52,374 --> 01:11:55,110 que escreve sobre amor, mas n�o sabe o que significa. 1263 01:11:55,177 --> 01:11:58,480 Desculpe, mas �s vezes as coisas n�o s�o como contam. 1264 01:11:58,547 --> 01:12:01,483 O bandido n�o � t�o mau, nem a santa � t�o santa. 1265 01:12:01,550 --> 01:12:02,484 Me explique. 1266 01:12:02,551 --> 01:12:05,487 Me diga o que minha m�e fez para que voc� me esquecesse. 1267 01:12:05,554 --> 01:12:07,956 Ora! � melhor ficar com sua hist�ria tr�gica 1268 01:12:08,023 --> 01:12:10,859 para voc� continuar me explorando sem remorso. 1269 01:12:15,998 --> 01:12:17,399 -Quanto eu lhe devo? -O qu�? 1270 01:12:18,233 --> 01:12:19,702 Vou pagar e vou embora. 1271 01:12:19,802 --> 01:12:20,969 O que voc� tem? 1272 01:12:21,570 --> 01:12:22,504 O que eu tenho? 1273 01:12:25,240 --> 01:12:26,475 Que bom, n�o? 1274 01:12:26,842 --> 01:12:30,145 Ap�s 15 anos, meu pai quer saber o que eu tenho. 1275 01:12:30,579 --> 01:12:31,513 Violeta, 1276 01:12:32,014 --> 01:12:33,248 n�o entendo voc�. 1277 01:12:33,916 --> 01:12:35,918 Voc� aparece aqui, de repente, sem aviso. 1278 01:12:36,418 --> 01:12:39,221 Recebo voc� na minha casa, cuido da sua filha. 1279 01:12:39,988 --> 01:12:42,558 Pedi algo em troca? N�o. Em vez de agradecer, 1280 01:12:42,658 --> 01:12:44,993 voc� joga na minha cara. O que mais voc� quer? 1281 01:12:46,929 --> 01:12:49,698 Nada, j� abusei bastante da sua generosidade. 1282 01:12:54,403 --> 01:12:56,538 Violeta, me perdoe. 1283 01:13:00,175 --> 01:13:01,276 Onde est� a Marcela? 1284 01:13:20,529 --> 01:13:21,397 Oi. 1285 01:13:22,965 --> 01:13:24,266 O que est� fazendo aqui? 1286 01:13:26,235 --> 01:13:27,436 Coisas do seu filho. 1287 01:13:28,237 --> 01:13:29,371 O qu�? 1288 01:13:30,305 --> 01:13:31,573 Mas por qu�? 1289 01:13:31,640 --> 01:13:33,409 Pai, fale baixo, 1290 01:13:33,475 --> 01:13:35,611 a Lola est� tentando fazer a beb� dormir. 1291 01:13:36,779 --> 01:13:37,746 Que beb�? 1292 01:13:39,281 --> 01:13:41,950 Ela nunca quer dormir sem ver o av�. 1293 01:13:42,918 --> 01:13:43,986 O av�? 1294 01:13:46,889 --> 01:13:50,459 Sim, o av�. O av� sou eu. 1295 01:13:50,559 --> 01:13:52,127 � um av� muito engra�ado. 1296 01:13:52,227 --> 01:13:53,128 Sim, ela o adora. 1297 01:13:53,796 --> 01:13:56,665 Vou deixar voc�s a s�s. A Lola e eu vamos sair. 1298 01:13:56,999 --> 01:13:58,267 Com a beb�, claro. 1299 01:13:58,333 --> 01:14:00,502 Se ela est� dormindo, deixe-a conosco, 1300 01:14:00,602 --> 01:14:02,171 sen�o vai acord�-la. 1301 01:14:02,271 --> 01:14:05,674 N�o, � melhor ela sair, um passeio far� bem a ela. 1302 01:14:10,179 --> 01:14:11,847 Seu filho � bem simp�tico. 1303 01:14:11,947 --> 01:14:14,917 Sim, �s vezes ele � surpreendente. 1304 01:14:16,185 --> 01:14:17,286 E sua neta... 1305 01:14:18,587 --> 01:14:19,922 � uma gracinha. 1306 01:14:20,789 --> 01:14:22,958 -Ela gosta de aten��o. -Claro! 1307 01:14:23,025 --> 01:14:26,261 Foi o seu amigo que a trouxe, o bonit�o, elegante... 1308 01:14:26,328 --> 01:14:28,130 -O Arturo. -Arturo, isso. 1309 01:14:28,197 --> 01:14:30,632 E ele a tratava como se fosse a neta dele. 1310 01:14:30,699 --> 01:14:34,369 E a menina se agarrou a ele, n�o queria ir com os pais. 1311 01:14:35,170 --> 01:14:36,772 Teresa, voc� n�o quer se sentar? 1312 01:14:37,473 --> 01:14:39,641 -Voc� aceita um vinho? -Sim, obrigada. 1313 01:14:44,146 --> 01:14:46,715 -Bem... -� o que mais me agrada em voc�. 1314 01:14:47,149 --> 01:14:49,117 Sua fam�lia, como voc� ama todos eles. 1315 01:14:49,985 --> 01:14:52,054 E como voc� � bab�o com a sua neta. 1316 01:14:53,622 --> 01:14:55,324 Isso � muito sexy, sabia? 1317 01:14:55,657 --> 01:14:58,727 Teresa, preciso dizer uma coisa. 1318 01:14:59,828 --> 01:15:01,563 Bom, j� vamos indo. 1319 01:15:01,964 --> 01:15:03,665 -At� mais tarde. -At� logo. 1320 01:15:07,803 --> 01:15:08,804 Que lindos! 1321 01:15:09,238 --> 01:15:10,506 E que corajosos! 1322 01:15:10,572 --> 01:15:13,408 Hoje em dia, os jovens n�o t�m coragem de ter filhos. 1323 01:15:14,843 --> 01:15:15,911 N�o, n�o t�m. 1324 01:15:17,312 --> 01:15:20,415 Estou pensando em uma coisa. Voc� � o av�, certo? 1325 01:15:20,516 --> 01:15:21,984 � que... 1326 01:15:22,050 --> 01:15:25,921 Eu sou a namorada do av�, ent�o, sou quase av� dela. 1327 01:15:27,823 --> 01:15:28,824 Como � a vida, n�o? 1328 01:15:29,224 --> 01:15:32,561 N�o tive filhos e, de repente, tenho uma quase neta. 1329 01:15:33,862 --> 01:15:35,497 N�o, mas � que... 1330 01:15:35,564 --> 01:15:36,899 Eu n�o sou... 1331 01:15:36,999 --> 01:15:38,033 Meu filho n�o �... 1332 01:15:38,100 --> 01:15:40,168 Desculpe, Desiderio, � que falo demais. 1333 01:15:40,235 --> 01:15:42,604 Sempre falo demais. Acabamos de nos conhecer, 1334 01:15:42,704 --> 01:15:44,406 e j� me aproprio da sua fam�lia. 1335 01:15:44,506 --> 01:15:46,675 Esque�a o que eu disse, por favor. 1336 01:15:46,742 --> 01:15:48,010 N�o � isso, Teresa. 1337 01:15:48,076 --> 01:15:50,112 Adoro que voc� goste da minha fam�lia, 1338 01:15:50,212 --> 01:15:53,682 mas � que minha fam�lia n�o � realmente minha fam�lia. 1339 01:15:54,750 --> 01:15:55,617 O qu�? 1340 01:15:56,785 --> 01:15:58,287 � dif�cil explicar. 1341 01:15:59,288 --> 01:16:01,590 Tudo aconteceu muito r�pido. 1342 01:16:03,425 --> 01:16:04,626 Est� falando de n�s? 1343 01:16:05,294 --> 01:16:08,063 N�o, de n�s n�o. N�o, Teresa. 1344 01:16:08,130 --> 01:16:10,732 Meu Deus, como isso � dif�cil! Espere um momento. 1345 01:16:10,799 --> 01:16:12,701 � que minha neta tamb�m n�o... 1346 01:16:12,768 --> 01:16:14,403 Um momento. J� explico. 1347 01:16:15,571 --> 01:16:17,973 -Onde est� a minha filha? -Sinto muito. 1348 01:16:18,574 --> 01:16:19,608 -Oi. -Oi. 1349 01:16:20,242 --> 01:16:22,911 -Onde est� a minha filha? -A filha dela? 1350 01:16:24,246 --> 01:16:26,315 Ela acabou de sair com o Carlos e a Lola. 1351 01:16:27,082 --> 01:16:29,151 -Para um passeio no parque. -O qu�? 1352 01:16:31,086 --> 01:16:32,321 Eles sempre fazem isso? 1353 01:16:32,888 --> 01:16:34,990 Emprestar beb�s para conseguir mulheres? 1354 01:16:35,090 --> 01:16:36,792 -O qu�? -S�o pat�ticos! 1355 01:16:38,460 --> 01:16:40,062 Desculpe, Desiderio. 1356 01:16:45,801 --> 01:16:47,436 � verdade? Ela n�o � sua neta? 1357 01:16:49,504 --> 01:16:50,439 N�o �. 1358 01:16:52,307 --> 01:16:55,644 Voc� usou um beb� para me seduzir? 1359 01:16:55,744 --> 01:16:58,280 -Isso n�o � verdade. -N�o � uma pergunta! 1360 01:16:59,247 --> 01:17:04,319 Acho dif�cil acreditar que algu�m pode ser... t�o baixo. 1361 01:17:39,988 --> 01:17:40,856 E ent�o? 1362 01:17:43,458 --> 01:17:47,162 Vamos l�... Por que a nossa creche faria sucesso? 1363 01:17:48,230 --> 01:17:50,499 Pela localiza��o, uma zona empresarial. 1364 01:17:51,233 --> 01:17:56,138 Assim ajudar�amos a conciliar a vida familiar... 1365 01:17:59,174 --> 01:18:00,375 e a vida profissional. 1366 01:18:02,544 --> 01:18:05,580 N�o podemos colocar a creche perto do trabalho? 1367 01:18:06,048 --> 01:18:07,015 Muito bem. 1368 01:18:07,516 --> 01:18:12,421 Mas e se colocarmos a creche dentro do trabalho? 1369 01:18:14,990 --> 01:18:17,559 Falei com uma empresa. Em alguns dias, 1370 01:18:17,659 --> 01:18:20,362 podemos apresentar o projeto para o Conselho. 1371 01:18:20,429 --> 01:18:22,097 Como se faz uma apresenta��o? 1372 01:18:22,197 --> 01:18:24,399 A� precisar�amos de uma m�o amiga. 1373 01:18:25,367 --> 01:18:26,702 Posso falar com o Bruno. 1374 01:18:27,235 --> 01:18:31,239 Achei que seria melhor algu�m do setor, 1375 01:18:31,873 --> 01:18:34,576 algu�m que entendesse de creche. 1376 01:18:39,848 --> 01:18:41,616 O que voc� quer? S� tenho um minuto. 1377 01:18:43,185 --> 01:18:45,554 -Sinto muito. -Est� bem. 1378 01:18:48,190 --> 01:18:50,759 -N�o vai coloc�-las na �gua? -Depois. 1379 01:18:53,295 --> 01:18:56,398 N�o quero acabar como meu amigo Anselmo. 1380 01:18:56,898 --> 01:18:58,133 Ele tamb�m � vi�vo. 1381 01:18:59,067 --> 01:19:02,738 A esposa dele, Amparo, partiu h� um ano. 1382 01:19:03,805 --> 01:19:07,375 Outro dia eu o vi e perguntei como ele estava. 1383 01:19:07,442 --> 01:19:10,445 Ele me disse: "Como eu poderia estar?" 1384 01:19:11,313 --> 01:19:13,949 Ele disse: "Desamparado". 1385 01:19:16,418 --> 01:19:18,987 Entende? A esposa se chamava Amparo. 1386 01:19:23,325 --> 01:19:25,227 � o seu jeito de se desculpar? 1387 01:19:25,293 --> 01:19:26,161 Mulher, 1388 01:19:27,229 --> 01:19:29,998 � s� para quebrar o gelo. 1389 01:19:34,002 --> 01:19:35,604 Por favor. N�o... 1390 01:19:38,640 --> 01:19:42,611 "Preciso lhe dizer que estou morrendo de vontade 1391 01:19:43,912 --> 01:19:45,113 de estar com voc�? 1392 01:19:47,282 --> 01:19:51,520 Poucos caminhos me restam 1393 01:19:52,420 --> 01:19:56,424 E embora possa parecer Uma bobagem 1394 01:19:57,092 --> 01:20:00,829 Eu n�o gostaria de morrer Sem ter 1395 01:20:01,963 --> 01:20:05,867 Algo com voc� 1396 01:20:10,806 --> 01:20:12,974 Assim � melhor. 1397 01:20:13,842 --> 01:20:16,311 Agora posso aceitar seu convite para jantar. 1398 01:20:16,945 --> 01:20:19,047 Voc� ia me convidar para jantar, n�o? 1399 01:20:19,981 --> 01:20:20,882 Claro. 1400 01:20:21,316 --> 01:20:22,217 �timo. 1401 01:20:22,984 --> 01:20:24,653 Mas agora tenho muito trabalho. 1402 01:20:24,719 --> 01:20:25,787 Um segundo. 1403 01:20:26,988 --> 01:20:28,690 Eu queria perguntar outra coisa. 1404 01:20:32,828 --> 01:20:35,197 Agora sei por que voc� n�o se casou novamente! 1405 01:20:37,332 --> 01:20:38,667 Mas voc� vai nos ajudar? 1406 01:20:40,135 --> 01:20:43,004 Quanto tempo dedicamos ao que realmente importa? 1407 01:20:44,172 --> 01:20:47,576 Todo mundo reclama que tem poucas f�rias 1408 01:20:47,676 --> 01:20:49,211 ou n�o tem tempo livre, 1409 01:20:49,578 --> 01:20:51,880 ou que ainda falta muito para se aposentar. 1410 01:20:52,714 --> 01:20:54,416 A vida � aquilo que acontece 1411 01:20:54,850 --> 01:20:58,253 enquanto estamos ocupados com outras coisas. 1412 01:20:58,353 --> 01:21:00,021 Com qu�? Com o trabalho. 1413 01:21:01,857 --> 01:21:04,426 Parece que o trabalho � inimigo da vida... 1414 01:21:05,594 --> 01:21:08,530 a empresa contra a fam�lia. Mas por que deve ser assim? 1415 01:21:08,864 --> 01:21:10,899 Por que n�o podemos ter uma tr�gua, 1416 01:21:10,999 --> 01:21:12,567 que sejam aliados, amigos? 1417 01:21:12,934 --> 01:21:17,038 Bom, nosso projeto quer dar um passo � frente, 1418 01:21:17,739 --> 01:21:21,276 criar uma creche dentro da empresa. 1419 01:21:25,714 --> 01:21:28,049 Primeiro, obrigado por pensar em n�s 1420 01:21:28,116 --> 01:21:30,785 para desenvolver seu projeto de neg�cios. 1421 01:21:31,586 --> 01:21:33,788 � admir�vel que tr�s pessoas da sua idade, 1422 01:21:33,889 --> 01:21:36,925 desculpem, do seu perfil, 1423 01:21:37,025 --> 01:21:39,694 se aventurem a criar um neg�cio nos dias de hoje. 1424 01:21:41,129 --> 01:21:44,232 E reconhe�o que poderia funcionar. 1425 01:21:46,768 --> 01:21:51,439 S� n�o acho que uma creche seja lucrativa para a empresa. 1426 01:21:52,207 --> 01:21:55,377 Quer dizer, a ideia de alugar o sagu�o � boa, 1427 01:21:55,911 --> 01:21:58,313 mas talvez, n�o sei, existam outras empresas 1428 01:21:58,413 --> 01:22:01,049 com as quais nossa empresa teria mais lucro. 1429 01:22:02,951 --> 01:22:05,720 Bem, talvez voc� esteja certo. 1430 01:22:08,623 --> 01:22:11,159 Mas ent�o por que tantas empresas j� fazem isso? 1431 01:22:12,727 --> 01:22:14,796 O que � essencial neste lugar? 1432 01:22:17,165 --> 01:22:18,066 Permita-me. 1433 01:22:27,242 --> 01:22:30,745 Jos� Ignacio Mu�oz Gallo. N�o sei se voc� o conhece. 1434 01:22:31,813 --> 01:22:33,848 Ele est� nesta empresa h� dez anos. 1435 01:22:34,249 --> 01:22:38,753 Ele tem dois filhos e mora a uma hora e meia do trabalho. 1436 01:22:39,287 --> 01:22:41,323 Ele nunca v� os filhos. Por qu�? 1437 01:22:41,856 --> 01:22:44,926 Quando ele chega do trabalho, os filhos j� est�o dormindo, 1438 01:22:44,993 --> 01:22:49,764 e quando ele sai, de manh� cedo, os filhos ainda est�o na cama. 1439 01:22:51,199 --> 01:22:54,135 Piedad Serrano. Trabalha aqui h� cinco anos. 1440 01:22:54,202 --> 01:22:57,939 Ela confessa que adoraria ter filhos, mas n�o vai ter 1441 01:22:58,006 --> 01:23:01,476 porque sabe que n�o teria tempo para se dedicar a eles. 1442 01:23:02,677 --> 01:23:06,014 Elo�sa Vargas. Trabalha aqui h� cinco anos. 1443 01:23:06,114 --> 01:23:07,682 Voc�s tamb�m n�o a conhecem? 1444 01:23:07,782 --> 01:23:11,553 Ela tem dois filhos que passam a semana com os av�s 1445 01:23:11,653 --> 01:23:14,656 em sua cidade natal. Ela poderia coloc�-los na creche, 1446 01:23:14,723 --> 01:23:17,359 mas n�o pode pagar o hor�rio estendido. 1447 01:23:17,459 --> 01:23:20,996 Teresa de los Llanos. Foi contratada h� sete anos. 1448 01:23:21,730 --> 01:23:25,000 Ela disse: "N�o quero ser m�e porque estou com medo 1449 01:23:25,066 --> 01:23:28,169 de ser demitida por pedir redu��o na jornada". 1450 01:23:28,636 --> 01:23:30,238 E h� muitos mais. 1451 01:23:30,672 --> 01:23:33,675 Ent�o, voc�s podem imaginar a grande vantagem 1452 01:23:33,742 --> 01:23:37,245 que seria para seus funcion�rios ter uma creche no trabalho? 1453 01:23:37,712 --> 01:23:40,415 Senhores, eles poderiam traz�-los pela manh�. 1454 01:23:40,915 --> 01:23:44,419 Quando tivessem tempo livre, eles poderiam v�-los, 1455 01:23:44,519 --> 01:23:45,920 at� almo�ar com eles. 1456 01:23:47,022 --> 01:23:50,825 Voc�s estariam fazendo com que fam�lia e trabalho... 1457 01:23:51,760 --> 01:23:53,194 fossem compat�veis. 1458 01:23:53,928 --> 01:23:55,263 Vou dizer uma coisa, 1459 01:23:55,363 --> 01:23:59,200 seus funcion�rios s�o o maior tesouro da empresa. 1460 01:24:26,694 --> 01:24:30,632 Um sagu�o cheio de crian�as � uma imagem ruim para a empresa, 1461 01:24:30,965 --> 01:24:33,902 mas ignorar as necessidades dos funcion�rios n�o. 1462 01:24:34,769 --> 01:24:36,071 � incr�vel. 1463 01:24:37,705 --> 01:24:38,706 Vejamos. 1464 01:24:39,107 --> 01:24:41,142 Eles n�o querem uma creche, tudo bem. 1465 01:24:41,242 --> 01:24:43,244 Mas est�o alugando o sagu�o, certo? 1466 01:24:43,311 --> 01:24:45,413 S� precisamos pensar em outro neg�cio. 1467 01:24:45,480 --> 01:24:47,315 Ainda temos dinheiro do empr�stimo. 1468 01:24:47,816 --> 01:24:49,117 N�o, Desi. 1469 01:24:49,217 --> 01:24:52,253 Sou eu que estou arriscando a casa aqui. 1470 01:24:53,154 --> 01:24:56,724 Temos que devolver o dinheiro de alguma forma, n�o sei como. 1471 01:24:57,158 --> 01:25:00,795 E a hist�ria do empreendedor que nunca desiste? 1472 01:25:01,996 --> 01:25:05,600 Isso � bom para uma palestra, a vida real � outra coisa. 1473 01:26:02,457 --> 01:26:05,360 -Onde voc�s v�o ficar? -Diga tchau para o Arturo. 1474 01:26:10,665 --> 01:26:13,234 Meu contrato acabou, vamos voltar para a Argentina. 1475 01:26:15,570 --> 01:26:16,504 Argentina? 1476 01:26:19,240 --> 01:26:21,209 Sim, vamos para casa. 1477 01:26:23,711 --> 01:26:25,914 Voc� n�o pode ir por causa de uma briga. 1478 01:26:26,681 --> 01:26:28,383 Voc� acha que � por uma briga? 1479 01:26:29,584 --> 01:26:32,587 Vim aqui por um motivo, para saber por qu�. 1480 01:26:33,354 --> 01:26:36,424 N�o entendo como um pai pode abandonar a filha de sete anos. 1481 01:26:38,193 --> 01:26:39,894 Por que voc� n�o voltou por mim? 1482 01:26:48,069 --> 01:26:49,204 Pronto, isso � tudo. 1483 01:26:53,341 --> 01:26:55,343 Nesse tempo aqui, percebi uma coisa. 1484 01:26:57,111 --> 01:26:59,447 Para ser pai, n�o bastam os la�os de sangue. 1485 01:27:00,715 --> 01:27:03,284 Voc� me deu a vida, mas ser pai � mais que isso. 1486 01:27:04,452 --> 01:27:06,287 Voc� nem sabe do que estou falando. 1487 01:27:07,422 --> 01:27:09,190 Temos o mesmo sangue, Arturo. 1488 01:27:11,059 --> 01:27:11,926 Mais nada. 1489 01:27:45,627 --> 01:27:46,628 Oi, querido. 1490 01:27:50,898 --> 01:27:51,833 O que � isso? 1491 01:27:52,333 --> 01:27:54,068 Convidei minha irm� e o Alberto. 1492 01:27:59,307 --> 01:28:01,242 -Eles j� se acertaram? -N�o. 1493 01:28:02,243 --> 01:28:04,012 -Ainda n�o. -E ent�o? 1494 01:28:04,112 --> 01:28:05,980 Acho que podemos ajud�-los. 1495 01:28:06,314 --> 01:28:09,150 -Se eles n�o se importarem. -Espero que n�o. 1496 01:28:10,485 --> 01:28:11,686 O que voc� quer dizer? 1497 01:28:13,688 --> 01:28:15,823 Eles n�o sabem que convidei os dois. 1498 01:28:17,158 --> 01:28:18,026 O qu�? 1499 01:28:19,093 --> 01:28:20,361 Amalia, voc� est� louca? 1500 01:28:20,461 --> 01:28:23,364 Ela vai jogar um vaso na sua cabe�a, voc� sabe como ela �. 1501 01:28:24,365 --> 01:28:26,134 Conhe�o muito bem minha irm�. 1502 01:28:26,200 --> 01:28:29,604 Ela pode nunca mais falar com voc�. 1503 01:28:30,138 --> 01:28:32,807 Voc� vai arriscar seu relacionamento com sua irm�? 1504 01:28:32,874 --> 01:28:35,310 -Tem certeza? -N�o, n�o tenho. 1505 01:28:36,277 --> 01:28:37,612 Talvez eu esteja errada... 1506 01:28:38,880 --> 01:28:39,947 talvez n�o. 1507 01:28:40,014 --> 01:28:43,484 Mas n�o vou ficar parada sem fazer nada, sem tentar. 1508 01:28:44,819 --> 01:28:48,890 "Na incerteza da tempestade, o cora��o do her�i se eleva." 1509 01:28:48,990 --> 01:28:50,525 -O que � isso? -Isso? 1510 01:28:52,694 --> 01:28:54,896 O Arturo escreveu no livro. 1511 01:28:55,296 --> 01:28:56,531 Ele fala de voc�s, n�o? 1512 01:28:57,565 --> 01:28:59,300 � s� uma hist�ria para crian�as. 1513 01:28:59,367 --> 01:29:00,335 Para crian�as? 1514 01:29:00,735 --> 01:29:03,071 -Todos deveriam ler isso. -Voc� acha? 1515 01:29:03,538 --> 01:29:06,507 Pela primeira vez, o Arturo escreveu algo que vale a pena. 1516 01:29:06,574 --> 01:29:07,809 Mas n�o v�o publicar. 1517 01:29:08,209 --> 01:29:09,811 Ent�o algu�m deveria. 1518 01:29:13,581 --> 01:29:14,549 Pode ser bom, 1519 01:29:16,884 --> 01:29:18,586 mas n�o v�o publicar. 1520 01:29:30,732 --> 01:29:35,570 SEIS MESES DEPOIS 1521 01:29:54,856 --> 01:29:56,257 Voc� quer fazer um lanche? 1522 01:29:56,791 --> 01:29:59,360 Aqui est�o as partituras. Venha, vamos come�ar? 1523 01:30:00,094 --> 01:30:01,763 Deixe-o fazer um lanche. 1524 01:30:01,863 --> 01:30:04,298 Tudo bem, mas porque � a �ltima aula na sua casa. 1525 01:30:04,766 --> 01:30:06,901 Na academia, os lanches ser�o proibidos. 1526 01:30:08,536 --> 01:30:11,038 Isso voc� vai ter que discutir com a sua s�cia. 1527 01:30:12,273 --> 01:30:13,274 Oi. 1528 01:30:19,080 --> 01:30:19,981 Voc� me pegou. 1529 01:30:20,581 --> 01:30:22,950 Tudo bem, coma tudo que quiser. 1530 01:30:23,317 --> 01:30:26,254 N�o sei o que �, ultimamente estou com fome o tempo todo. 1531 01:30:29,490 --> 01:30:30,458 Voc� n�o est�...? 1532 01:30:32,393 --> 01:30:34,395 N�o! Do que est� falando? N�o! 1533 01:30:35,496 --> 01:30:36,397 Tudo bem. 1534 01:30:42,570 --> 01:30:43,771 Mas sabe de uma coisa? 1535 01:30:46,941 --> 01:30:48,443 Ontem fomos... 1536 01:30:48,509 --> 01:30:49,510 ver uma casa. 1537 01:30:51,646 --> 01:30:52,513 � mesmo? 1538 01:30:53,247 --> 01:30:54,482 Com dois quartos. 1539 01:31:02,623 --> 01:31:04,258 Nunca � tarde para empreender. 1540 01:31:08,029 --> 01:31:10,498 Um prazer, de verdade. O Bruno � uma �tima pessoa. 1541 01:31:10,832 --> 01:31:12,967 Obrigado. Aprendemos muito um com o outro. 1542 01:31:13,034 --> 01:31:15,303 Bem... um verdadeiro prazer. 1543 01:31:15,369 --> 01:31:17,505 N�o vamos incomodar mais. 1544 01:31:18,606 --> 01:31:20,775 Obrigado por tudo, Arturo. De verdade. 1545 01:31:22,343 --> 01:31:25,046 Vamos indo, sen�o nos atrasamos para a aula de dan�a. 1546 01:31:30,184 --> 01:31:31,452 � uma linda hist�ria. 1547 01:31:31,986 --> 01:31:32,887 �? 1548 01:31:34,288 --> 01:31:36,224 D� para perceber que voc� � av�. 1549 01:31:36,824 --> 01:31:37,892 O qu�? 1550 01:31:37,992 --> 01:31:39,894 D� para perceber que voc� � av�. 1551 01:31:44,398 --> 01:31:46,467 NUNCA � TARDE PARA EMPREENDER 1552 01:31:46,534 --> 01:31:48,569 -Qual � o problema? -Escute, Isidro. 1553 01:31:52,039 --> 01:31:53,641 A Violeta estava certa. 1554 01:31:56,544 --> 01:31:57,712 A Violeta? 1555 01:31:58,212 --> 01:31:59,814 Eu sou o pai dela, Isidro. 1556 01:32:01,082 --> 01:32:02,483 O que voc� est� dizendo? 1557 01:32:03,317 --> 01:32:05,820 Ser pai � muito mais do que la�os de sangue. 1558 01:32:05,887 --> 01:32:07,255 E eu n�o queria ver isso. 1559 01:32:10,491 --> 01:32:11,893 Vou para a Argentina. 1560 01:32:12,393 --> 01:32:13,261 Como? 1561 01:32:13,761 --> 01:32:15,730 Com minha filha. E com minha neta. 1562 01:32:16,564 --> 01:32:17,732 Para a Argentina? 1563 01:32:17,832 --> 01:32:19,934 J� � hora de eu cuidar da minha fam�lia. 1564 01:32:29,911 --> 01:32:31,846 E o novo projeto? 1565 01:32:32,380 --> 01:32:34,248 N�o consigo lidar com isso sozinho. 1566 01:32:34,882 --> 01:32:36,083 Como se diz? 1567 01:32:36,183 --> 01:32:38,286 "Para um empreendedor, n�o h� obst�culos, 1568 01:32:38,386 --> 01:32:40,021 apenas novas oportunidades." 1569 01:33:11,919 --> 01:33:12,987 Como vai, Sura? 1570 01:33:13,754 --> 01:33:15,323 -Bom dia, Alex. -Bom dia, Isidro. 1571 01:33:18,259 --> 01:33:21,062 As pessoas que v�m aqui n�o t�m 25 anos 1572 01:33:23,064 --> 01:33:25,900 e provavelmente nunca pensaram em empreender, 1573 01:33:26,601 --> 01:33:29,470 mas agora precisam fazer isso. 1574 01:33:30,805 --> 01:33:33,174 Voc�s podem achar que n�o s�o capacitados 1575 01:33:33,274 --> 01:33:38,245 ou s�o muito velhos para isso, mas est�o enganados, eles podem. 1576 01:33:38,312 --> 01:33:39,280 Sabem por qu�? 1577 01:33:40,915 --> 01:33:42,783 Porque empreenderam a vida toda. 1578 01:33:45,620 --> 01:33:47,488 Empreender � correr um risco, 1579 01:33:48,589 --> 01:33:51,826 perseverar, cometer erros, falhar e seguir em frente. 1580 01:33:53,594 --> 01:33:54,662 � lutar por algo. 1581 01:33:56,197 --> 01:33:57,632 � lutar por algu�m. 1582 01:33:59,967 --> 01:34:02,470 Empreender � ter esperan�a de novo. 1583 01:34:05,673 --> 01:34:07,274 E agora s� precisam 1584 01:34:07,341 --> 01:34:09,143 de um consultor que os acompanhe 1585 01:34:09,210 --> 01:34:11,012 nesta jornada apaixonante. 1586 01:34:11,512 --> 01:34:13,514 E � por isso que voc�s est�o aqui. 1587 01:34:13,948 --> 01:34:15,616 Muito bem, vamos l�. 1588 01:34:15,683 --> 01:34:18,886 Acho que n�o � a primeira vez que fazem uma din�mica de grupo. 1589 01:34:19,520 --> 01:34:21,322 Ent�o sabem como funciona. 1590 01:34:23,524 --> 01:34:24,859 Esta � a situa��o. 1591 01:34:27,862 --> 01:34:28,729 Imaginem 1592 01:34:30,498 --> 01:34:32,500 que est�o em uma ilha deserta 1593 01:34:34,835 --> 01:34:36,504 e precisam vender 1594 01:34:39,407 --> 01:34:41,409 uma x�cara para canhotos. 1595 01:34:41,509 --> 01:34:47,348 @V�S COWORKING 1596 01:37:27,308 --> 01:37:28,876 Voc� est� feliz hoje. 1597 01:37:28,976 --> 01:37:31,145 Quando a fam�lia vem, � uma grande alegria. 1598 01:37:31,812 --> 01:37:33,480 Quando vai embora, � ainda maior. 1599 01:37:34,348 --> 01:37:35,549 Me d� algumas uvas. 1600 01:37:38,986 --> 01:37:42,256 N�o, essas n�o! As caras. 1601 01:37:42,356 --> 01:37:43,991 Mas quem vai se casar hoje? 1602 01:37:44,058 --> 01:37:46,327 Hoje eles v�o me trazer novidades. 1603 01:37:46,894 --> 01:37:51,398 Tenha muito cuidado, porque as m�s not�cias t�m asas. 1604 01:37:52,433 --> 01:37:55,669 Mas as uvas amadurecem em seu pr�prio tempo. 1605 01:37:55,736 --> 01:37:57,204 E quem espera desespera. 1606 01:37:57,271 --> 01:38:00,674 E quem n�o arrisca n�o petisca. Ou n�o? 1607 01:38:00,741 --> 01:38:02,710 Tenho certeza de que voc� est� certo. 1608 01:38:02,776 --> 01:38:03,677 Nem me fale! 1609 01:38:08,282 --> 01:38:09,183 Que simp�tico! 119242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.