Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,097 --> 00:00:32,065
Isidro Hern�ndez?
2
00:00:33,166 --> 00:00:34,868
Sim, sou eu.
3
00:00:34,934 --> 00:00:36,269
Venha comigo, por favor.
4
00:00:45,011 --> 00:00:47,414
Trouxe meu curr�culo.
Se quiser, deixo com voc�.
5
00:00:47,514 --> 00:00:48,681
-N�o, n�o.
-Tudo bem.
6
00:00:51,551 --> 00:00:53,353
Bem, � aqui.
7
00:00:54,087 --> 00:00:55,055
Pode entrar.
8
00:00:55,555 --> 00:00:57,557
Ent�o... at� logo.
9
00:01:04,264 --> 00:01:06,199
-Bom dia.
-Bom dia.
10
00:01:17,143 --> 00:01:19,312
Bem, aqui estou eu.
11
00:01:23,883 --> 00:01:24,751
Sou o Isidro.
12
00:01:25,885 --> 00:01:26,986
-Ol�.
-Oi.
13
00:01:27,087 --> 00:01:28,655
Agrade�o esta oportunidade.
14
00:01:28,755 --> 00:01:30,457
Sim, � um privil�gio
estar aqui.
15
00:01:30,890 --> 00:01:33,259
N�o, eu n�o sou... N�o!
16
00:01:33,326 --> 00:01:34,994
Tamb�m vim para a entrevista.
17
00:01:36,296 --> 00:01:38,431
-Ol�, bom dia.
-Oi.
18
00:01:38,498 --> 00:01:39,432
Bom dia.
19
00:01:41,101 --> 00:01:42,235
Sentem-se, por favor.
20
00:01:44,804 --> 00:01:47,107
Como sabem, vamos fazer
uma din�mica de grupo.
21
00:01:47,474 --> 00:01:50,677
Imagino que n�o seja a primeira
vez, ent�o sabem como funciona.
22
00:01:51,478 --> 00:01:52,412
Com licen�a.
23
00:01:54,114 --> 00:01:58,251
Vim para uma entrevista,
talvez eu tenha me confundido.
24
00:01:58,618 --> 00:02:00,120
-Voc� � o Isidro, n�o �?
-Sim.
25
00:02:00,186 --> 00:02:03,156
O Manolo avisou que voc� viria.
Tudo bem, n�o se confundiu.
26
00:02:03,256 --> 00:02:07,193
Bem, ent�o, n�o sei
o que � essa din�mica.
27
00:02:07,293 --> 00:02:11,664
Bem, uma din�mica de grupo �
a vers�o moderna da entrevista.
28
00:02:11,764 --> 00:02:14,601
Mas, para entender,
� melhor come�ar.
29
00:02:15,468 --> 00:02:20,106
A situa��o � a seguinte:
est�o em uma ilha deserta,
30
00:02:20,173 --> 00:02:23,376
voc�s s�o os �nicos
sobreviventes de um naufr�gio.
31
00:02:23,843 --> 00:02:26,880
Cada um de voc�s
deve propor um objeto
32
00:02:26,980 --> 00:02:30,150
e explicar por que � necess�rio
para sobreviver.
33
00:02:30,617 --> 00:02:34,554
Depois, entrem em acordo
e escolham qual � o melhor.
34
00:02:34,654 --> 00:02:35,522
Podem come�ar.
35
00:02:35,989 --> 00:02:37,624
-Posso come�ar?
-Est� bem.
36
00:02:38,291 --> 00:02:40,126
Sugiro um dessalinizador
de �gua.
37
00:02:40,193 --> 00:02:41,694
Sem �gua, n�o se pode viver.
38
00:02:41,794 --> 00:02:43,730
� o elemento b�sico
da sobreviv�ncia.
39
00:02:43,830 --> 00:02:47,233
Sim, mas imagino que haja
algum rio na ilha.
40
00:02:47,333 --> 00:02:48,902
S� ter�amos que encontr�-lo.
41
00:02:49,335 --> 00:02:53,373
� melhor sugerir os objetos
para depois debater.
42
00:02:53,973 --> 00:02:54,874
Est� bem.
43
00:02:54,974 --> 00:02:57,310
Ent�o eu... levaria f�sforos.
44
00:02:57,977 --> 00:03:00,813
Sim, o fogo � fundamental
para a sobreviv�ncia
45
00:03:00,880 --> 00:03:04,217
e n�o � algo que se encontra
andando pela ilha.
46
00:03:04,684 --> 00:03:05,985
Vamos, algu�m mais?
47
00:03:06,319 --> 00:03:07,253
Bem...
48
00:03:07,820 --> 00:03:09,088
Um transmissor de r�dio.
49
00:03:09,756 --> 00:03:11,057
Como nos filmes.
50
00:03:11,157 --> 00:03:13,860
Para pedir ajuda e enviar
mensagens em c�digo Morse.
51
00:03:14,661 --> 00:03:16,596
-E voc� sabe c�digo Morse?
-O pr�ximo.
52
00:03:16,696 --> 00:03:19,699
Uma caixa de ferramentas.
Precisamos construir um abrigo,
53
00:03:19,766 --> 00:03:22,068
armadilhas para ca�a,
equipamento de pesca,
54
00:03:22,168 --> 00:03:23,703
um barco, m�veis...
55
00:03:23,770 --> 00:03:25,605
Muito bem. Vamos.
56
00:03:26,406 --> 00:03:31,277
Eu levaria um kit m�dico
com curativos, analg�sicos,
57
00:03:31,377 --> 00:03:33,279
antipir�ticos,
anti-histam�nicos...
58
00:03:33,379 --> 00:03:34,247
Excelente.
59
00:03:35,715 --> 00:03:36,616
E voc�?
60
00:03:36,716 --> 00:03:38,518
Um livro
de sobreviv�ncia extrema
61
00:03:38,585 --> 00:03:40,787
que explica como fazer fogo
sem f�sforos,
62
00:03:40,887 --> 00:03:44,457
abrigos sem ferramentas,
como sobreviver sem rem�dios,
63
00:03:44,557 --> 00:03:47,560
como dessalinizar �gua
e at� aprender o c�digo Morse.
64
00:03:48,194 --> 00:03:49,429
Vamos precisar disso
65
00:03:49,529 --> 00:03:51,764
porque ningu�m aqui
fez o servi�o militar.
66
00:03:52,232 --> 00:03:53,600
Bem, perd�o.
67
00:03:53,700 --> 00:03:55,535
Eu me livrei. P� chato.
68
00:03:57,136 --> 00:03:58,471
-� a minha vez?
-Sim.
69
00:03:59,372 --> 00:04:02,275
Acho que meus companheiros
disseram tudo.
70
00:04:02,375 --> 00:04:04,978
Desculpe, voc� deve pensar
em algo que n�o disseram.
71
00:04:05,578 --> 00:04:08,214
Sim, mas � que...
n�o consigo pensar em nada.
72
00:04:09,582 --> 00:04:12,619
Eu realmente n�o entendo
o que isso tem a ver
73
00:04:13,920 --> 00:04:15,622
com uma entrevista
de emprego.
74
00:04:15,722 --> 00:04:20,260
Isidro, a din�mica de grupo,
ou RPG, nos permite verificar
75
00:04:20,326 --> 00:04:23,463
um conjunto de habilidades
de que precisamos para o cargo
76
00:04:23,563 --> 00:04:25,565
e que uma entrevista
n�o mostra.
77
00:04:26,432 --> 00:04:29,769
Como o trabalho em equipe,
a capacidade de tomar decis�es,
78
00:04:29,836 --> 00:04:33,740
rea��es a imprevistos,
expressividade...
79
00:04:33,806 --> 00:04:35,241
Espere, se � por isso,
80
00:04:36,276 --> 00:04:41,447
trouxe um curr�culo que mostra
que fui vendedor por 30 anos.
81
00:04:41,514 --> 00:04:42,582
Sim, claro.
82
00:04:42,649 --> 00:04:45,585
Mas gostar�amos de ver
essas habilidades pessoalmente.
83
00:04:45,652 --> 00:04:48,988
Ent�o, o que voc� levaria
a uma ilha para sobreviver?
84
00:04:54,494 --> 00:04:57,030
-Algo que eles n�o disseram.
-Exatamente.
85
00:05:05,204 --> 00:05:08,174
Um cobertor, caso esfrie.
86
00:05:10,476 --> 00:05:11,377
Desculpe...
87
00:05:11,477 --> 00:05:14,447
Estou totalmente bloqueado.
88
00:05:14,514 --> 00:05:16,182
Eu realmente n�o entendo...
89
00:05:16,282 --> 00:05:18,651
N�o, tudo bem.
Vamos prosseguir.
90
00:05:24,290 --> 00:05:25,858
Isso n�o pode ser vendido.
91
00:05:25,958 --> 00:05:28,194
Pense em uma poss�vel
vantagem do produto.
92
00:05:29,829 --> 00:05:30,863
� um absurdo.
93
00:05:32,899 --> 00:05:35,835
Aqui diz "x�cara para canhotos".
94
00:05:37,236 --> 00:05:39,572
-Tudo bem. O pr�ximo.
-Eu.
95
00:05:42,241 --> 00:05:46,012
Tenho que justificar por que meu
colega n�o serve para o cargo:
96
00:05:46,846 --> 00:05:49,682
idoso, desatualizado,
de outra �poca.
97
00:05:50,083 --> 00:05:52,051
N�o digo que n�o foi
um bom vendedor,
98
00:05:52,151 --> 00:05:54,654
mas agora suas t�cnicas
n�o servem mais.
99
00:05:54,721 --> 00:05:58,358
At� a imagem dele � antiquada,
fora de moda.
100
00:05:58,424 --> 00:06:01,060
N�o acho que seja a melhor
imagem para uma empresa.
101
00:06:01,527 --> 00:06:04,697
Ele deveria aproveitar
a aposentadoria merecida,
102
00:06:04,764 --> 00:06:07,900
os netos... e abrir espa�o
para as novas gera��es.
103
00:06:19,245 --> 00:06:21,280
Juro que n�o � pelo dinheiro,
Miguel.
104
00:06:22,882 --> 00:06:23,883
N�o!
105
00:06:23,950 --> 00:06:27,220
Mas estou subindo pelas paredes!
Estou assim h� dois anos.
106
00:06:27,920 --> 00:06:30,923
Se souber de alguma coisa,por favor, me avise. Est� bem?
107
00:06:32,058 --> 00:06:34,093
Antonio?Sim, sou eu, o Isidro.
108
00:06:34,761 --> 00:06:35,695
Como voc� est�?
109
00:06:36,529 --> 00:06:38,431
Estou ligandoexatamente por isso.
110
00:06:38,531 --> 00:06:41,401
Acontece que todas as empresasprocuram jovens.
111
00:06:42,702 --> 00:06:46,139
� o que eu digo, a experi�ncian�o � mais valorizada.
112
00:06:47,073 --> 00:06:48,141
Sim, entendo, claro.
113
00:06:48,975 --> 00:06:51,411
N�o se preocupe,muito obrigado por tudo.
114
00:06:52,712 --> 00:06:54,247
Sim, Juli�n, mas...
115
00:06:54,714 --> 00:06:56,482
Sei que � um trabalhopara jovens,
116
00:06:56,582 --> 00:06:59,285
mas, se voc� me deruma chance, vou me dedicar.
117
00:06:59,986 --> 00:07:01,821
N�o, tudo bem.N�o se preocupe.
118
00:07:02,422 --> 00:07:04,624
N�o, n�o querocausar problemas.
119
00:07:05,625 --> 00:07:06,959
Obrigado mesmo assim.
120
00:07:07,059 --> 00:07:09,629
Sim, sou eu... o Isidro.
121
00:07:09,729 --> 00:07:10,763
Outra vez.
122
00:07:11,464 --> 00:07:13,099
Desculpe incomod�-lo
novamente.
123
00:07:13,633 --> 00:07:16,636
Queria saber
como estavam as coisas.
124
00:07:17,937 --> 00:07:19,305
Estou esperando.
125
00:07:19,405 --> 00:07:23,276
Se voc� tiver um minuto,
por favor, me ligue.
126
00:07:24,811 --> 00:07:26,412
E desculpe incomod�-lo.
127
00:07:45,431 --> 00:07:46,933
Voc� n�o est� ocupado, est�?
128
00:07:51,504 --> 00:07:53,840
Desculpe, pai, mas quando
eles est�o com febre,
129
00:07:53,940 --> 00:07:56,976
n�o podem ir � creche.
E o dia est� tumultuado.
130
00:07:57,043 --> 00:07:58,311
Deixe o menino aqui.
131
00:07:58,377 --> 00:08:00,112
Venho peg�-lo
depois do trabalho.
132
00:08:03,783 --> 00:08:04,650
O que � isto?
133
00:08:05,151 --> 00:08:07,687
Uma inven��o do diabo.
� melhor voc� n�o saber.
134
00:08:09,522 --> 00:08:10,990
� um extrator de muco.
135
00:08:11,324 --> 00:08:14,460
Este lado voc� coloca na boca,
e aqui voc� aspira.
136
00:08:14,527 --> 00:08:15,528
Est� explicado.
137
00:08:16,195 --> 00:08:17,864
Bem, j� vou indo.
Estou atrasado.
138
00:08:18,397 --> 00:08:21,234
Pai, n�o o deixe no celular
o dia todo, est� bem?
139
00:08:21,334 --> 00:08:23,503
-Confie um pouco no seu pai.
-Obrigado, pai.
140
00:08:25,738 --> 00:08:27,340
Voc� � o melhor av�
no mundo.
141
00:08:27,406 --> 00:08:29,041
N�o � muito.
O outro est� morto.
142
00:08:29,542 --> 00:08:30,409
Certo.
143
00:08:32,912 --> 00:08:33,813
Salva!
144
00:08:37,016 --> 00:08:37,917
Meu Deus...
145
00:08:39,352 --> 00:08:41,587
O que vamos fazer
o dia inteiro?
146
00:08:42,989 --> 00:08:44,590
-Quer o meu celular?
-Quero.
147
00:08:44,690 --> 00:08:46,559
Quer? Ent�o, vamos pegar.
148
00:08:49,662 --> 00:08:52,231
Ela era uma mulher
linda e misteriosa.
149
00:08:53,266 --> 00:08:56,903
Seus movimentos graciosos
hipnotizavam homens e mulheres,
150
00:08:57,003 --> 00:09:00,006
e despertavam desejo
e inveja.
151
00:09:03,843 --> 00:09:06,012
Ela cravou os olhos sedutores
nos dele...
152
00:09:08,514 --> 00:09:10,683
Por favor, outro caf�.
Quer alguma coisa?
153
00:09:10,750 --> 00:09:13,619
Hoje temos que entregar
a vers�o final ao editor.
154
00:09:13,719 --> 00:09:16,255
Estou terminando,
estava trabalhando nisso.
155
00:09:17,690 --> 00:09:20,626
Com licen�a. Oi. Voc� n�o �
o Arturo Solano, o escritor?
156
00:09:20,726 --> 00:09:21,594
Sim, sou eu.
157
00:09:22,028 --> 00:09:24,230
Sou uma grande f�
do seu trabalho!
158
00:09:24,297 --> 00:09:26,198
Voc� poderia tirar uma foto
comigo?
159
00:09:26,265 --> 00:09:27,133
Claro.
160
00:09:27,633 --> 00:09:28,734
Voc� se importaria?
161
00:09:31,938 --> 00:09:33,205
Muito obrigada.
162
00:09:33,272 --> 00:09:35,808
Vou postar, e minhas amigas
v�o morrer de inveja.
163
00:09:35,908 --> 00:09:37,543
Voc� � nossa inspira��o.
164
00:09:37,610 --> 00:09:40,046
Por favor,
sou apenas um escritor.
165
00:09:40,112 --> 00:09:41,714
Voc� � muito mais.
166
00:09:41,781 --> 00:09:44,483
Voc� compreende como ningu�m
o cora��o das mulheres.
167
00:09:44,817 --> 00:09:47,153
Eu me contentaria
com apenas um escritor.
168
00:09:47,253 --> 00:09:48,588
N�o vou incomodar mais.
169
00:09:49,422 --> 00:09:50,723
Espero v�-la novamente.
170
00:09:52,391 --> 00:09:53,259
Obrigada.
171
00:09:56,162 --> 00:09:57,597
Voc� est� trabalhando, n�o?
172
00:09:57,663 --> 00:09:59,832
-Sim, trabalhando.
-Sei, claro.
173
00:10:00,766 --> 00:10:04,303
Bem, se n�o cumprir os prazos,
voc� n�o ter� mais trabalho.
174
00:10:04,403 --> 00:10:06,739
Joaqu�n, a inspira��o
� caprichosa e evasiva.
175
00:10:06,806 --> 00:10:09,108
Sim, eu sei.
Como o amor. Eu sei.
176
00:10:09,175 --> 00:10:11,944
-Exatamente.
-Mas os neg�cios n�o, Arturo.
177
00:10:13,279 --> 00:10:16,849
Pedi ao editor para nos dar mais
um m�s para entregar o projeto.
178
00:10:20,653 --> 00:10:22,321
N�o quero dizer nada
com isso,
179
00:10:22,421 --> 00:10:24,490
mas eles est�o buscando
novos talentos.
180
00:10:24,590 --> 00:10:26,359
-Eu sempre entrego.
-Sei.
181
00:10:27,093 --> 00:10:28,327
Atrasado, mas entrego.
182
00:10:28,828 --> 00:10:30,162
Um m�s.
183
00:10:33,532 --> 00:10:35,635
Como vou escrever
hist�rias de amor
184
00:10:35,701 --> 00:10:37,303
sem sair para procur�-las?
185
00:10:47,813 --> 00:10:48,848
Aqui est�.
186
00:10:50,616 --> 00:10:51,484
Olhe.
187
00:10:53,452 --> 00:10:54,687
Tem um cheiro �timo.
188
00:10:54,787 --> 00:10:57,223
Voc� vai ver quando provar,
� de lamber os dedos.
189
00:10:58,824 --> 00:10:59,992
Bem, aqui estou.
190
00:11:00,059 --> 00:11:03,195
O que era t�o importante
que voc�s tinham para me dizer?
191
00:11:05,398 --> 00:11:06,465
Olha, pai...
192
00:11:06,532 --> 00:11:08,134
Espere um segundo.
193
00:11:08,567 --> 00:11:12,872
Isso tem que ser
imortalizado, n�o?
194
00:11:13,539 --> 00:11:14,974
Juntem-se um pouco, homem.
195
00:11:17,143 --> 00:11:18,044
A�.
196
00:11:18,811 --> 00:11:20,913
"Batata".
197
00:11:21,013 --> 00:11:22,214
Batata.
198
00:11:22,314 --> 00:11:23,582
Pronto. Vejam.
199
00:11:24,050 --> 00:11:25,584
Vejam que lindos.
200
00:11:30,523 --> 00:11:31,524
Obrigada, querida.
201
00:11:33,325 --> 00:11:34,827
Pai, escute.
202
00:11:35,327 --> 00:11:38,731
Aumentaram o nosso aluguel,
e n�o podemos pagar...
203
00:11:39,565 --> 00:11:41,534
Bem, quer�amos perguntar...
204
00:11:42,101 --> 00:11:44,036
se pode nos emprestar
algum dinheiro.
205
00:11:45,671 --> 00:11:46,572
Como?
206
00:11:48,207 --> 00:11:50,242
� um empr�stimo.
Devolveremos logo.
207
00:11:50,342 --> 00:11:53,579
A turn� com a banda foi
cancelada, mas vai ter outra.
208
00:11:55,214 --> 00:11:57,683
� claro. Com certeza.
209
00:11:59,251 --> 00:12:00,453
Sem problemas.
210
00:12:01,220 --> 00:12:02,688
S�rio, s� se voc� puder.
211
00:12:03,856 --> 00:12:05,124
Claro que posso.
212
00:12:06,525 --> 00:12:09,228
Eu j� tinha guardado algo
para a crian�a.
213
00:12:10,196 --> 00:12:11,230
Que crian�a?
214
00:12:11,564 --> 00:12:12,698
Bem, para voc�s.
215
00:12:14,233 --> 00:12:15,968
Para um imprevisto.
216
00:12:16,469 --> 00:12:18,204
Pai, voc� � inacredit�vel.
217
00:12:18,704 --> 00:12:22,108
N�o digo agora.
No futuro, quem sabe?
218
00:12:22,208 --> 00:12:23,242
N�o, pai!
219
00:12:23,642 --> 00:12:26,612
Como podemos ter um filho
se nem podemos pagar o aluguel?
220
00:12:26,712 --> 00:12:27,713
Carlos, por favor.
221
00:12:27,780 --> 00:12:28,981
N�o quero dizer agora.
222
00:12:30,750 --> 00:12:33,452
Se as coisas mudarem...
223
00:12:34,754 --> 00:12:37,089
Talvez voc� pudesse
deixar sua banda
224
00:12:37,823 --> 00:12:41,293
e encontrar um trabalho
mais est�vel.
225
00:12:41,393 --> 00:12:43,796
-Trabalhar num ped�gio?
-Carlos...
226
00:12:46,298 --> 00:12:47,233
Vou ao banheiro.
227
00:12:52,171 --> 00:12:53,906
� um trabalho bem tranquilo.
228
00:12:54,974 --> 00:12:57,476
Ele teria tempo para compor.
229
00:12:59,945 --> 00:13:01,247
Eu tenho meus contatos.
230
00:13:02,114 --> 00:13:05,985
Ela cravou seus olhos sedutores
nos dele e disse:
231
00:13:06,352 --> 00:13:09,922
"Voc� compreende como ningu�m
o cora��o das mulheres.
232
00:13:10,422 --> 00:13:12,591
Voc� � muito mais
do que um escritor".
233
00:13:25,671 --> 00:13:27,139
-Arturo?
-Sim.
234
00:13:28,040 --> 00:13:30,209
-� voc�?
-Sim, sou eu.
235
00:13:30,976 --> 00:13:32,111
Sou a Violeta.
236
00:13:33,212 --> 00:13:34,113
Violeta?
237
00:13:35,047 --> 00:13:36,649
N�o reconhece a sua filha?
238
00:13:39,852 --> 00:13:40,853
Claro, Violeta...
239
00:13:41,387 --> 00:13:42,955
Bem, voc� cresceu tanto que...
240
00:13:43,389 --> 00:13:44,824
Mais ou menos quinze anos.
241
00:13:47,026 --> 00:13:48,627
Voc� quer conhecer
a sua neta?
242
00:13:53,732 --> 00:13:55,000
Que surpresa, n�o?
243
00:13:55,501 --> 00:13:58,204
Eu deveria ter avisado.
Desculpe, foi muito r�pido.
244
00:13:58,304 --> 00:13:59,638
Tudo bem,
n�o se preocupe.
245
00:13:59,705 --> 00:14:01,507
Surgiu um emprego
aqui em Madri.
246
00:14:02,341 --> 00:14:04,243
-� apenas por tr�s meses.
-�timo.
247
00:14:04,877 --> 00:14:06,312
E onde voc�s v�o ficar?
248
00:14:07,680 --> 00:14:09,315
Bem, eu pensei que...
249
00:14:10,683 --> 00:14:13,752
Bem... voc� deveria
ter me avisado, n�o?
250
00:14:13,853 --> 00:14:15,855
Eu n�o queria
que voc� fugisse.
251
00:14:24,263 --> 00:14:26,198
-Qual � o nome dela?
-Marcela.
252
00:14:26,265 --> 00:14:27,333
Como a sua m�e.
253
00:14:28,000 --> 00:14:29,568
E � t�o bonita quanto ela.
254
00:14:30,069 --> 00:14:31,270
E como est� a sua m�e?
255
00:14:31,837 --> 00:14:34,173
Ele morreu h� seis meses.
256
00:14:34,240 --> 00:14:36,775
C�ncer. Foi mais r�pido
do que imagin�vamos.
257
00:14:36,876 --> 00:14:37,743
Caramba...
258
00:14:38,210 --> 00:14:39,178
Sinto muito.
259
00:14:39,245 --> 00:14:40,279
E como voc� est�?
260
00:14:40,379 --> 00:14:43,949
Tamb�m vim por causa disso.
Eu precisava sair de l�.
261
00:14:44,683 --> 00:14:45,784
E o pai dela?
262
00:14:45,885 --> 00:14:47,519
Um maluco. N�o?
263
00:14:50,122 --> 00:14:51,023
Bem...
264
00:14:52,458 --> 00:14:54,026
Tem lugar para todos aqui.
265
00:14:55,027 --> 00:14:57,062
S�o apenas tr�s meses, certo?
266
00:14:57,796 --> 00:14:59,031
Apenas tr�s meses.
267
00:15:00,633 --> 00:15:02,601
Voc� quer ir com o vov�?
268
00:15:03,802 --> 00:15:04,904
Sim?
269
00:15:04,970 --> 00:15:07,072
Voc� n�o precisa
me chamar de "vov�".
270
00:15:07,139 --> 00:15:08,908
-Voc� se sente velho?
-N�o.
271
00:15:09,441 --> 00:15:11,877
Vamos l�, voc�s v�o
ter que ficar amigos.
272
00:15:15,581 --> 00:15:16,482
Tome.
273
00:15:25,991 --> 00:15:27,760
A Marcela n�o contou
para ela?
274
00:15:27,826 --> 00:15:30,396
N�o. Ela n�o sabia
quem era o pai.
275
00:15:31,463 --> 00:15:32,331
Por favor...
276
00:15:33,499 --> 00:15:35,100
Ela tinha suas d�vidas,
277
00:15:35,167 --> 00:15:37,469
n�o gostava
de falar sobre isso.
278
00:15:42,808 --> 00:15:44,109
E voc� n�o disse nada?
279
00:15:45,477 --> 00:15:48,080
Ela me contou que a Marcela
morreu h� seis meses.
280
00:15:48,514 --> 00:15:50,783
N�o era hora
de contar a ela que,
281
00:15:50,849 --> 00:15:52,851
quando a m�e dela e eu
nos conhecemos,
282
00:15:52,952 --> 00:15:54,520
ela j� tinha nascido.
283
00:15:56,956 --> 00:15:59,825
Acho bom que a Marcela
n�o tenha contado a ela.
284
00:16:00,926 --> 00:16:05,531
Voc� foi o pai dela durante toda
a inf�ncia, ent�o foi embora.
285
00:16:05,631 --> 00:16:06,999
Eu n�o fui embora.
286
00:16:07,099 --> 00:16:08,634
A Marcela me expulsou.
287
00:16:08,701 --> 00:16:11,437
-Mas a garota n�o tinha culpa.
-E eu tinha?
288
00:16:11,503 --> 00:16:15,174
S� quero dizer que acho melhor
para a Violeta
289
00:16:15,274 --> 00:16:18,110
pensar que o pai dela
� um safado
290
00:16:18,177 --> 00:16:19,945
do que n�o saber
quem � o pai.
291
00:16:21,347 --> 00:16:22,781
De que lado voc� est�?
292
00:16:25,551 --> 00:16:27,486
Quando for a hora certa,
conto a ela.
293
00:16:27,553 --> 00:16:29,488
N�o sei como, mas vou contar.
294
00:16:29,888 --> 00:16:32,191
Deus d� p�o
a quem n�o tem dentes.
295
00:16:32,291 --> 00:16:33,859
Chega de falar disso,
est� bem?
296
00:16:35,227 --> 00:16:37,696
E voc�?
Como foi a entrevista?
297
00:16:40,399 --> 00:16:43,202
Terr�vel.
N�o era uma entrevista.
298
00:16:44,069 --> 00:16:45,637
Era uma din�mica de grupo.
299
00:16:48,140 --> 00:16:51,744
� como um circo onde voc�
tem que fazer palha�adas.
300
00:16:52,244 --> 00:16:53,145
Como o qu�?
301
00:16:53,679 --> 00:16:55,581
Como vender uma x�cara
para canhotos.
302
00:16:57,916 --> 00:16:58,817
S�rio?
303
00:16:59,218 --> 00:17:00,753
Sim, � um absurdo.
304
00:17:01,854 --> 00:17:02,888
Eu tenho uma.
305
00:17:07,192 --> 00:17:08,427
Eu desisto.
306
00:17:09,695 --> 00:17:11,864
Eles que contratem moleques
307
00:17:11,930 --> 00:17:15,367
que passam o dia todo
com o celular na m�o.
308
00:17:17,403 --> 00:17:19,505
Se o trabalho
n�o vai at� Maom�,
309
00:17:19,571 --> 00:17:22,508
Maom� abre
seu pr�prio neg�cio.
310
00:17:23,275 --> 00:17:25,411
-O qu�?
-N�o � uma ideia ruim.
311
00:17:25,778 --> 00:17:28,113
-O que voc� est� dizendo?
-Por que n�o?
312
00:17:28,547 --> 00:17:29,448
Na minha idade?
313
00:17:29,848 --> 00:17:32,117
Voc� n�o diz que � jovem
para trabalhar?
314
00:17:32,217 --> 00:17:33,385
Voc� est� brincando?
315
00:17:33,452 --> 00:17:35,754
Voc� s� precisa pensar
em um neg�cio.
316
00:17:37,356 --> 00:17:39,591
Quem n�o arrisca n�o petisca.
317
00:17:40,292 --> 00:17:42,094
N�o diga besteira!
318
00:18:01,747 --> 00:18:05,117
Finalmente ela dormiu.
Amanh� vou comprar um ber�o.
319
00:18:05,217 --> 00:18:07,219
Violeta, eu queria falar
com voc�.
320
00:18:07,286 --> 00:18:09,788
Eu tamb�m. Amanh�
� meu primeiro dia de trabalho,
321
00:18:09,888 --> 00:18:11,957
e duvido que me deixem
levar a pequena.
322
00:18:12,057 --> 00:18:13,459
N�o, n�o creio.
323
00:18:13,559 --> 00:18:15,561
E n�o tenho
com quem deix�-la.
324
00:18:16,428 --> 00:18:19,131
-E o que voc� vai fazer?
-Que tal ela ficar com o av�?
325
00:18:19,731 --> 00:18:20,599
Comigo?
326
00:18:21,667 --> 00:18:23,936
N�o, eu tenho que trabalhar.
327
00:18:24,002 --> 00:18:25,838
Voc� trabalha em casa, n�o?
328
00:18:25,938 --> 00:18:27,606
Sim, mas nem sempre.
329
00:18:28,440 --> 00:18:30,075
E n�o sei nada sobre crian�as.
330
00:18:30,142 --> 00:18:32,411
� f�cil, n�o se preocupe,
deixo tudo anotado.
331
00:18:32,811 --> 00:18:36,315
Al�m disso, ela � uma menina,
e voc� entende as mulheres, n�o?
332
00:18:37,616 --> 00:18:38,484
At� amanh�.
333
00:18:42,788 --> 00:18:45,858
Em contato com o corpo,
ela fica relaxada e dorme.
334
00:18:45,958 --> 00:18:48,327
Voc� coloca a beb� na mochila
335
00:18:48,427 --> 00:18:50,762
e fica com as m�os livres
para trabalhar,
336
00:18:50,829 --> 00:18:53,031
para fazer compras,
para passear, para tudo...
337
00:18:59,037 --> 00:19:01,273
Fiz uma lista
de empresas poss�veis.
338
00:19:01,340 --> 00:19:03,275
Que tal uma academia?
339
00:19:03,842 --> 00:19:06,512
-Uma academia?
-Agora est�o muito na moda.
340
00:19:07,146 --> 00:19:08,947
Acabaram de fechar a minha.
341
00:19:13,652 --> 00:19:16,989
Certo, estou indo.
Lista, urso...
342
00:19:21,126 --> 00:19:24,997
PARA MEU NETO
343
00:19:28,734 --> 00:19:29,902
Uma casa de apostas?
344
00:19:30,869 --> 00:19:32,171
Uma casa de apostas?
345
00:19:32,571 --> 00:19:34,640
S�o mais comuns
do que parqu�metros.
346
00:19:36,508 --> 00:19:38,677
Amanh�, digam aos seus pais
347
00:19:38,744 --> 00:19:41,313
para mandar pelo menos
um pacote de biscoitos.
348
00:19:55,661 --> 00:19:57,529
N�o, filho! N�o, por favor!
349
00:20:04,770 --> 00:20:07,105
PARA MEU FILHO
350
00:20:09,875 --> 00:20:12,511
A quest�o �...
O mundo precisa de n�s para qu�?
351
00:20:14,079 --> 00:20:16,281
Al�m de cuidar das crian�as?
352
00:20:37,536 --> 00:20:38,403
� isso.
353
00:20:51,950 --> 00:20:53,585
Aqui est� o nosso neg�cio!
354
00:20:55,754 --> 00:20:56,989
Est� falando s�rio?
355
00:20:57,089 --> 00:20:58,123
Com certeza.
356
00:20:58,757 --> 00:21:01,126
-Voc� quer mesmo abrir...
-Uma creche, sim.
357
00:21:01,627 --> 00:21:05,764
O Desi seria meu s�cio,
e o Arturo vai ajudar.
358
00:21:05,831 --> 00:21:08,634
O Arturo vai ajudar?
Essa � boa.
359
00:21:08,734 --> 00:21:10,936
-Se cuidarmos da menina.
-Que menina?
360
00:21:11,003 --> 00:21:13,005
Bem, n�o importa.
O que voc� acha?
361
00:21:14,306 --> 00:21:15,274
N�o sei, Isidro.
362
00:21:17,142 --> 00:21:19,745
Isso � ruim. Quando voc�
me chama de "Isidro"...
363
00:21:19,811 --> 00:21:20,912
O que o Desi disse?
364
00:21:22,514 --> 00:21:24,349
Que se o trabalho
n�o vai a Maom�...
365
00:21:27,519 --> 00:21:28,420
Ent�o?
366
00:21:29,788 --> 00:21:30,656
N�o sei.
367
00:21:32,424 --> 00:21:33,925
Voc�, abrindo uma creche?
368
00:21:35,027 --> 00:21:38,130
Na sua idade, as pessoas
pensam em se aposentar,
369
00:21:38,196 --> 00:21:39,598
n�o em abrir um neg�cio.
370
00:21:40,532 --> 00:21:41,466
Na minha idade?
371
00:21:46,638 --> 00:21:47,606
Na nossa idade.
372
00:21:50,342 --> 00:21:51,510
N�o fique bravo.
373
00:21:52,177 --> 00:21:55,380
� que n�o entendo a necessidade
de se meter nesse rolo.
374
00:21:58,150 --> 00:21:59,518
Olha, Amalia, �...
375
00:22:00,452 --> 00:22:02,654
uma quest�o de autoestima,
376
00:22:03,889 --> 00:22:05,157
de justi�a...
377
00:22:05,223 --> 00:22:08,126
-Ou orgulho.
-Sim, orgulho. E?
378
00:22:08,660 --> 00:22:10,395
Por que voc�
n�o procura emprego?
379
00:22:10,495 --> 00:22:12,164
Porque ningu�m me emprega!
380
00:22:12,230 --> 00:22:14,066
Voc� conhece muita gente.
Paci�ncia...
381
00:22:14,166 --> 00:22:15,867
Estou farto de pedir favores!
382
00:22:17,669 --> 00:22:20,472
-N�o sou in�til.
-Eu n�o disse que voc� �.
383
00:22:23,141 --> 00:22:25,711
Amalia, preciso trabalhar.
384
00:22:27,879 --> 00:22:29,081
E posso trabalhar.
385
00:22:31,750 --> 00:22:36,254
A �nica forma de fazer isso
� abrindo meu pr�prio neg�cio.
386
00:22:38,156 --> 00:22:41,760
Se voc� achar que est� tudo bem,
sen�o, esquecemos.
387
00:22:45,564 --> 00:22:47,499
E onde voc�
vai conseguir o dinheiro?
388
00:22:47,999 --> 00:22:49,935
Nosso banco
financia projetos,
389
00:22:50,035 --> 00:22:52,104
mas temos
que estudar a viabilidade.
390
00:22:52,204 --> 00:22:53,605
Voc� n�o gostou da ideia?
391
00:22:53,705 --> 00:22:56,842
N�o, n�o � isso, mas precisamos
ver um business plan.
392
00:22:59,244 --> 00:23:00,579
Um plano de neg�cios.
393
00:23:00,679 --> 00:23:03,515
Sem isso, n�o podemos
nem come�ar a avaliar.
394
00:23:03,849 --> 00:23:05,050
Certo, muito bem.
395
00:23:06,051 --> 00:23:10,589
Em alguns dias, voc� ter�
nosso plano de neg�cios.
396
00:23:10,689 --> 00:23:13,125
Olha, isso n�o leva dois dias.
397
00:23:14,192 --> 00:23:18,063
Se continuarem com essa ideia,
tem um coworking por perto.
398
00:23:18,130 --> 00:23:19,064
Um o qu�?
399
00:23:20,198 --> 00:23:22,734
Um espa�o de trabalho
colaborativo
400
00:23:22,801 --> 00:23:25,237
onde os empreendedores
se encontram.
401
00:23:25,570 --> 00:23:27,706
Voc�s podem alugar
uma mesa de trabalho
402
00:23:27,773 --> 00:23:29,741
e preparar o plano
de neg�cios.
403
00:23:29,808 --> 00:23:31,877
Muito bem. Muito obrigado.
404
00:23:32,277 --> 00:23:34,279
-Iremos ao co...
-Coworking.
405
00:23:38,450 --> 00:23:41,153
Ent�o, meu conselho
� que sigam o modelo Canvas
406
00:23:41,253 --> 00:23:43,955
com seus nove blocos:
segmentos de clientes,
407
00:23:44,055 --> 00:23:47,125
propostas de valor, canais,
relacionamento com o cliente,
408
00:23:47,225 --> 00:23:49,261
fluxo de receita,
atividades principais,
409
00:23:49,327 --> 00:23:52,097
recursos-chave, parcerias-chave
e estrutura de custos.
410
00:23:52,898 --> 00:23:54,800
-Entendeu alguma coisa?
-Perguntas?
411
00:23:55,167 --> 00:23:57,769
-Parece que ele falou em chin�s.
-Sim, pode falar.
412
00:23:58,303 --> 00:24:02,073
Oi. Voc� come�ou seu primeiro
neg�cio com poucos recursos
413
00:24:02,140 --> 00:24:06,077
e, bem, voc� ajudou muitos
empreendedores a progredir.
414
00:24:06,144 --> 00:24:09,681
� uma pergunta simples.
Por favor, conte seu segredo.
415
00:24:20,826 --> 00:24:22,194
O sucesso n�o cai do c�u.
416
00:24:24,463 --> 00:24:28,200
Um empreendedor n�o espera,
vai buscar.
417
00:24:28,967 --> 00:24:31,803
Querem dinheiro?
Ent�o inovem,
418
00:24:33,004 --> 00:24:35,273
pensem diferente,
419
00:24:35,340 --> 00:24:37,209
lutem por seus sonhos.
420
00:24:37,876 --> 00:24:40,712
Um empreendedor
d� passos pequenos
421
00:24:41,112 --> 00:24:44,382
que se tornam
saltos gigantescos mais tarde.
422
00:24:44,483 --> 00:24:46,818
Voc�s s�o her�is an�nimos
423
00:24:47,152 --> 00:24:50,188
capazes de transformar
este mundo para melhor.
424
00:24:50,622 --> 00:24:51,490
Insistam,
425
00:24:52,791 --> 00:24:53,658
perseverem,
426
00:24:54,025 --> 00:24:55,827
nunca desistam.
427
00:24:55,894 --> 00:24:58,864
Apaixonem-se por sua ideia,
dediquem-se a ela ao m�ximo,
428
00:24:58,964 --> 00:25:03,001
com energia, com cora��o,
com paix�o.
429
00:25:03,702 --> 00:25:06,004
Para voc�s, n�o h� dias ruins.
430
00:25:06,838 --> 00:25:09,374
H� dias bons
e dias em que se aprende.
431
00:25:09,474 --> 00:25:12,711
Para voc�s, n�o h� obst�culos,
apenas desafios.
432
00:25:12,811 --> 00:25:16,181
E, para voc�s,
as derrotas n�o existem,
433
00:25:16,248 --> 00:25:21,920
apenas as novas oportunidades.
Esse � o segredo do sucesso.
434
00:25:22,020 --> 00:25:24,422
Bem, al�m de ter
um bom consultor como eu.
435
00:25:25,590 --> 00:25:26,825
Obrigado pela aten��o.
436
00:25:31,396 --> 00:25:32,330
Com licen�a.
437
00:25:33,331 --> 00:25:36,001
-Adorei a sua palestra.
-Muito obrigado.
438
00:25:37,235 --> 00:25:40,171
Concordo totalmente
com tudo que voc� disse.
439
00:25:40,238 --> 00:25:41,573
Obrigado, somos dois.
440
00:25:41,673 --> 00:25:43,174
Estou come�ando um neg�cio
441
00:25:44,175 --> 00:25:47,379
e gostaria que voc� me ajudasse
com o business plan.
442
00:25:49,381 --> 00:25:51,750
Sem ofensa, mas duvido
que voc� possa me pagar.
443
00:25:52,551 --> 00:25:54,619
Voc� acabou de nos dizer
para insistir,
444
00:25:54,719 --> 00:25:56,588
perseverar e nunca desistir.
445
00:25:57,122 --> 00:25:58,423
Arturo Solano?
446
00:25:58,523 --> 00:25:59,958
Sim, sou eu.
447
00:26:00,292 --> 00:26:01,426
N�o acredito.
448
00:26:02,193 --> 00:26:05,230
� que tento falar com voc�
h� muito tempo.
449
00:26:05,297 --> 00:26:06,464
Precisamos conversar.
450
00:26:11,436 --> 00:26:12,304
� que
451
00:26:13,238 --> 00:26:14,406
meus relacionamentos
452
00:26:15,106 --> 00:26:16,741
n�o duram nem duas semanas.
453
00:26:17,275 --> 00:26:18,543
Est� me faltando algo.
454
00:26:21,413 --> 00:26:23,882
Bem, n�o vejo
como eu poderia ajud�-lo.
455
00:26:23,949 --> 00:26:24,950
Bem, eu...
456
00:26:25,584 --> 00:26:28,053
quero ser como um dos homens
dos seus livros.
457
00:26:28,119 --> 00:26:30,956
-Voc� � especialista em amor.
-S�o hist�rias inventadas.
458
00:26:31,056 --> 00:26:33,124
Sim, mas transmitem
algo que quero viver.
459
00:26:36,227 --> 00:26:38,597
Minha assistente esqueceu
um dos seus livros,
460
00:26:38,663 --> 00:26:41,600
e, desde ent�o,
estou muito viciado.
461
00:26:41,666 --> 00:26:43,435
� como... uma droga.
462
00:26:43,501 --> 00:26:45,604
E eu quero isso.
Voc� tem que me ensinar.
463
00:26:46,438 --> 00:26:48,440
N�o acho que isso
possa ser ensinado.
464
00:26:48,506 --> 00:26:51,176
Vou pagar, � claro. Ser� como
um consultor pessoal.
465
00:26:51,276 --> 00:26:52,677
N�o se trata de dinheiro.
466
00:26:52,777 --> 00:26:53,645
Arturo...
467
00:26:54,145 --> 00:26:55,246
Arturo, por favor.
468
00:26:56,314 --> 00:26:59,017
A verdade � que tenho
experi�ncia nesses assuntos.
469
00:26:59,117 --> 00:27:00,085
Claro que sim.
470
00:27:00,151 --> 00:27:03,622
-E conhe�o alguns truques.
-Isso � o que eu quero.
471
00:27:03,688 --> 00:27:05,757
E mesmo que eu
n�o precise de dinheiro,
472
00:27:05,824 --> 00:27:09,027
-talvez voc� possa me ajudar.
-O que voc� quiser, de verdade.
473
00:27:10,095 --> 00:27:11,129
�timo.
474
00:27:11,196 --> 00:27:13,632
POR ONDE COME�O?
475
00:27:30,815 --> 00:27:32,651
-Oi, pai.
-Carlos.
476
00:27:34,486 --> 00:27:36,221
Liguei para voc�
a manh� toda.
477
00:27:36,321 --> 00:27:38,323
Desculpe, tenho estado
bem ocupado.
478
00:27:38,390 --> 00:27:41,126
-E a Lola?
-No carro com as coisas.
479
00:27:41,826 --> 00:27:42,894
Que coisas?
480
00:27:46,665 --> 00:27:48,333
Fomos despejados
do apartamento.
481
00:27:49,234 --> 00:27:52,804
N�o sei se voc� se importa
se ficarmos at� achar um lugar.
482
00:27:54,305 --> 00:27:55,340
Tudo bem.
483
00:27:55,407 --> 00:27:57,042
V�o ser apenas
algumas noites.
484
00:27:57,142 --> 00:27:59,811
Filho, por favor,
esta � sua casa.
485
00:28:01,346 --> 00:28:02,747
Mande a Lola entrar.
486
00:28:02,847 --> 00:28:05,050
E vamos jantar,
voc�s devem estar famintos.
487
00:28:06,384 --> 00:28:07,252
V�.
488
00:28:09,754 --> 00:28:11,222
Fique calmo, sim?
489
00:28:11,923 --> 00:28:15,326
N�o, ainda n�o terminei.
Hoje trabalho nele.
490
00:28:15,727 --> 00:28:17,562
Fiquei um pouco bloqueado,
s� isso.
491
00:28:18,163 --> 00:28:19,597
Um aborrecimento familiar.
492
00:28:19,698 --> 00:28:21,933
Vou resolver,
n�o se preocupe.
493
00:28:22,367 --> 00:28:23,868
Um aborrecimento familiar?
494
00:28:23,935 --> 00:28:25,103
Depois nos falamos.
495
00:28:25,837 --> 00:28:28,239
O que voc� est� fazendo aqui?
Voc� n�o ia sair?
496
00:28:28,339 --> 00:28:29,941
Sim, mas fui expulsa
do teatro.
497
00:28:30,041 --> 00:28:32,577
As m�es foram proibidas
de amamentar os beb�s.
498
00:28:32,911 --> 00:28:34,746
No palco, podem mostrar o peito,
499
00:28:34,846 --> 00:28:36,948
mas amamentar na plateia
� um esc�ndalo.
500
00:28:37,048 --> 00:28:38,049
Voc� foi expulsa?
501
00:28:38,116 --> 00:28:40,685
N�o deixam entrar
c�es nem beb�s.
502
00:28:41,052 --> 00:28:43,054
Por que foi ao teatro
com a menina?
503
00:28:43,121 --> 00:28:44,856
O que voc� queria
que eu fizesse?
504
00:28:45,223 --> 00:28:47,959
Voc� disse que tinha
que trabalhar.
505
00:28:48,059 --> 00:28:49,861
E eu j� tinha
me comprometido.
506
00:28:49,928 --> 00:28:52,230
-O que voc� vai fazer?
-Denunci�-los, � claro.
507
00:28:52,297 --> 00:28:53,698
N�o. Agora.
508
00:28:54,799 --> 00:28:57,736
N�o sei.
Podemos jantar juntos.
509
00:28:58,269 --> 00:29:01,272
-J� combinei de jantar.
-Voc� n�o precisava trabalhar?
510
00:29:01,372 --> 00:29:03,875
� um jantar de trabalho,
com uma amiga.
511
00:29:04,709 --> 00:29:06,745
-Aqui.
-E voc� quer que eu saia.
512
00:29:07,879 --> 00:29:10,482
Voc� disse
que ia sair at� tarde.
513
00:29:10,582 --> 00:29:12,717
-At� tarde... At� que horas?
-N�o sei.
514
00:29:12,784 --> 00:29:18,123
N�o sabe. Podemos dormir em
outro lugar e voltamos amanh�.
515
00:29:18,957 --> 00:29:20,558
Ela vai embora
at� o meio-dia?
516
00:29:21,059 --> 00:29:22,794
Um pouco de respeito,
por favor.
517
00:29:24,395 --> 00:29:25,263
Eu abro.
518
00:29:28,666 --> 00:29:29,834
Um pouco de respeito...
519
00:29:34,806 --> 00:29:35,673
Oi.
520
00:29:36,741 --> 00:29:38,676
-Sou a Violeta.
-Oi.
521
00:29:39,177 --> 00:29:40,178
Entre, entre.
522
00:29:43,615 --> 00:29:44,849
-Oi.
-Oi.
523
00:29:46,918 --> 00:29:49,654
N�o se preocupe,
sou s� a filha dele.
524
00:29:50,255 --> 00:29:51,456
E esta � a neta dele.
525
00:29:51,856 --> 00:29:53,591
Que linda!
526
00:29:53,958 --> 00:29:54,826
Oi.
527
00:29:55,760 --> 00:29:57,262
N�o vamos incomodar voc�s.
528
00:29:57,328 --> 00:30:00,131
Vamos dar um passeio
e deixar voc�s em paz.
529
00:30:00,532 --> 00:30:01,800
Um passeio? A esta hora?
530
00:30:02,634 --> 00:30:05,703
Sim, tem raz�o. Vai ficar
tarde demais para a beb�.
531
00:30:05,804 --> 00:30:08,373
Voc� fica, n�s sa�mos
para jantar.
532
00:30:08,873 --> 00:30:10,809
Ou podemos jantar
todos juntos aqui.
533
00:30:11,276 --> 00:30:12,443
Por mim tudo bem.
534
00:30:12,510 --> 00:30:14,279
� claro. Venha, entre.
535
00:30:16,681 --> 00:30:20,518
Apenas uma mulher
realmente entende outra mulher.
536
00:30:20,618 --> 00:30:22,887
Os homens n�o t�m
essa sensibilidade.
537
00:30:22,987 --> 00:30:24,689
Tem toda a raz�o.
538
00:30:25,456 --> 00:30:29,027
Bem, o Arturo � o �nico
que chega perto.
539
00:30:30,962 --> 00:30:33,231
Sim, o lado feminino dele
� mais desenvolvido.
540
00:30:33,898 --> 00:30:37,135
Elena, que tal eu lev�-la
para casa? Est� ficando tarde.
541
00:30:37,202 --> 00:30:39,137
Embora apenas
nos romances, � claro.
542
00:30:39,204 --> 00:30:41,339
No dia a dia,
n�o � t�o feminino.
543
00:30:41,406 --> 00:30:43,508
Pelo contr�rio,
ele � bem masculino.
544
00:30:43,575 --> 00:30:45,410
� mesmo? Me conte mais!
545
00:30:46,344 --> 00:30:51,482
Pelo que dizem na Argentina,
ele � um mulherengo, um sedutor,
546
00:30:52,050 --> 00:30:54,519
n�o consegue deixar
de se apaixonar loucamente
547
00:30:54,586 --> 00:30:55,653
por uma mulher...
548
00:30:56,254 --> 00:30:57,388
toda semana.
549
00:31:01,092 --> 00:31:05,697
Bem, voc� sabe que costumam
exagerar na Argentina,
550
00:31:06,497 --> 00:31:09,667
e a hist�ria pode n�o ser
exatamente como lhe contaram.
551
00:31:10,401 --> 00:31:11,269
� mesmo?
552
00:31:12,370 --> 00:31:13,671
E como � sua hist�ria?
553
00:31:13,738 --> 00:31:16,074
N�o acho que seja a hora
de discutir isso.
554
00:31:17,542 --> 00:31:18,576
Por que n�o?
555
00:31:18,676 --> 00:31:21,546
Adoramos ouvir suas maravilhosas
hist�rias de amor.
556
00:31:22,447 --> 00:31:24,282
Vamos, conte.
557
00:31:25,884 --> 00:31:29,354
Acho que est� ficando tarde
para mim.
558
00:31:33,191 --> 00:31:36,561
E por que uma creche?
Voc�s t�m experi�ncia no setor?
559
00:31:36,628 --> 00:31:38,429
Bem, n�s somos av�s.
560
00:31:39,564 --> 00:31:40,431
Entendi.
561
00:31:41,633 --> 00:31:42,567
Olha,
562
00:31:43,968 --> 00:31:45,436
se quiserem fazer sucesso,
563
00:31:45,937 --> 00:31:48,206
voc�s t�m que saber
os m�nimos detalhes
564
00:31:48,273 --> 00:31:50,241
do servi�o que v�o oferecer.
565
00:31:50,742 --> 00:31:54,045
Primeiro, o cliente, os pais.
566
00:31:54,412 --> 00:31:57,048
Saber sobre licen�a-maternidade
e paternidade,
567
00:31:57,115 --> 00:31:59,617
horas de trabalho,
jornada reduzida etc.
568
00:31:59,717 --> 00:32:02,253
Depois, requisitos legais,
autoriza��es, licen�as,
569
00:32:02,320 --> 00:32:05,156
equipe qualificada,
graduada e, claro,
570
00:32:05,924 --> 00:32:08,927
o destinat�rio final
do servi�o: os beb�s.
571
00:32:08,993 --> 00:32:11,829
Os brinquedos preferidos,
as camas em que dormem melhor,
572
00:32:11,930 --> 00:32:13,665
penicos confort�veis.
Ningu�m...
573
00:32:14,098 --> 00:32:15,967
absolutamente ningu�m neste pa�s
574
00:32:16,067 --> 00:32:18,803
pode saber mais sobre creches
do que voc�s.
575
00:32:19,938 --> 00:32:22,674
-Perfeito.
-J� pensaram na localiza��o?
576
00:32:23,141 --> 00:32:26,144
Em outras �reas, n�o � decisivo,
mas aqui o lugar perfeito
577
00:32:26,244 --> 00:32:28,513
pode definir
o sucesso ou o fracasso.
578
00:32:29,247 --> 00:32:32,984
Um lugar com muitas crian�as
e poucas creches.
579
00:32:33,418 --> 00:32:36,821
N�o. Um lugar com muitos pais
e poucas creches.
580
00:32:37,422 --> 00:32:40,825
Claro. Uma creche perto
do trabalho. Boa ideia.
581
00:32:42,794 --> 00:32:44,929
Est� bem.
Voc�s n�o t�m plano neg�cio,
582
00:32:44,996 --> 00:32:46,431
nem experi�ncia ou local...
583
00:32:46,497 --> 00:32:47,966
N�o, tudo bem.
584
00:32:48,032 --> 00:32:49,667
Voc�s t�m vontade
e esperan�a,
585
00:32:49,767 --> 00:32:52,036
e isso � essencial
para iniciar uma startup.
586
00:32:52,937 --> 00:32:54,439
O que � uma "startrac"?
587
00:32:55,340 --> 00:32:59,110
Um termo anglo-sax�o
para uma empresa rec�m-criada.
588
00:33:01,212 --> 00:33:02,814
Ent�o, que tal o jantar?
589
00:33:04,549 --> 00:33:05,483
Que jantar?
590
00:33:06,517 --> 00:33:08,953
Sexta-feira com minha irm�.
Acabei de falar.
591
00:33:09,020 --> 00:33:10,888
Sim, o jantar com sua irm�.
592
00:33:12,056 --> 00:33:15,526
O banco vai levar um susto
com nosso business plan.
593
00:33:15,626 --> 00:33:17,395
A cara que v�o fazer
com o Canvas...
594
00:33:17,829 --> 00:33:19,664
Claro, voc� n�o sabe
o que � Canvas.
595
00:33:24,736 --> 00:33:25,670
O que foi?
596
00:33:25,737 --> 00:33:28,806
Nada. Estou preocupada
com aqueles dois.
597
00:33:28,873 --> 00:33:29,807
Quem?
598
00:33:31,576 --> 00:33:32,477
Quem mais?
599
00:33:33,811 --> 00:33:37,582
Minha irm� e o Alberto.
N�o est�o numa fase boa.
600
00:33:38,516 --> 00:33:42,220
Est�o assim desde que
se casaram. Sua irm� � teimosa.
601
00:33:42,320 --> 00:33:45,723
Fique tranquila, essas coisas
acontecem no casamento.
602
00:33:45,823 --> 00:33:47,492
Depois tudo se ajeita.
603
00:33:49,827 --> 00:33:53,197
Tenho um bom pressentimento.
Vai dar tudo certo!
604
00:33:53,765 --> 00:33:55,166
Voc� acha mesmo?
605
00:33:55,700 --> 00:33:57,435
Tenho certeza absoluta.
606
00:33:58,403 --> 00:34:00,171
Esse neg�cio vai dar certo.
607
00:34:04,409 --> 00:34:05,910
Esta omelete est� muito boa.
608
00:34:15,253 --> 00:34:16,120
Carlos...
609
00:34:16,754 --> 00:34:17,622
Carlos!
610
00:34:20,525 --> 00:34:21,559
Como foi seu dia?
611
00:34:21,959 --> 00:34:23,261
Bom, e o seu?
612
00:34:23,361 --> 00:34:24,262
Bom.
613
00:34:25,096 --> 00:34:27,565
O Nacho me ligou para ver
se vamos ao show.
614
00:34:29,801 --> 00:34:31,069
N�o estou com vontade.
615
00:34:34,605 --> 00:34:37,775
Oi. Olhe para isso.
616
00:34:43,414 --> 00:34:44,315
Espetacular!
617
00:34:44,782 --> 00:34:45,883
O que voc� colocou?
618
00:34:46,551 --> 00:34:47,952
Segredo profissional.
619
00:34:56,394 --> 00:34:57,895
Obrigada por nos receber.
620
00:34:58,930 --> 00:34:59,797
De verdade.
621
00:35:00,498 --> 00:35:01,899
Sou eu que agrade�o.
622
00:35:02,433 --> 00:35:04,268
O Carlos tamb�m
est� muito grato.
623
00:35:05,970 --> 00:35:09,073
� dif�cil para ele expressar,
� uma situa��o complicada.
624
00:35:09,140 --> 00:35:11,242
Ele tem sorte de poder
contar com voc�.
625
00:35:11,309 --> 00:35:14,011
N�s � que temos sorte
de contar com voc�.
626
00:35:14,112 --> 00:35:16,848
Sorte e muita caradura.
627
00:35:19,083 --> 00:35:21,419
N�o, s�rio,
eu precisava de companhia.
628
00:35:21,486 --> 00:35:24,122
Acho dif�cil de acreditar,
voc� nunca est� em casa.
629
00:35:25,256 --> 00:35:27,191
Porque agora sou
um empreendedor.
630
00:35:27,592 --> 00:35:28,993
S�rio? Como?
631
00:35:29,627 --> 00:35:31,596
Estamos abrindo um neg�cio.
632
00:35:31,662 --> 00:35:32,597
Que neg�cio?
633
00:35:33,164 --> 00:35:34,966
N�o sei se posso contar.
634
00:35:35,366 --> 00:35:36,767
Tudo bem, n�o se preocupe.
635
00:35:37,535 --> 00:35:38,803
-Uma creche.
-O qu�?
636
00:35:41,339 --> 00:35:42,206
N�o.
637
00:35:45,776 --> 00:35:46,644
Que �timo!
638
00:35:47,378 --> 00:35:49,147
Que �timo! Muito bom.
639
00:35:49,213 --> 00:35:52,783
E... por que voc� decidiu
fazer isso agora?
640
00:35:54,986 --> 00:35:57,455
Voc� sabe que sempre
gostei de crian�as.
641
00:35:58,890 --> 00:36:01,125
E nunca � tarde
para empreender.
642
00:36:06,497 --> 00:36:08,799
Al�m disso, eu me ocupo
643
00:36:08,866 --> 00:36:11,502
e ainda ganho um dinheirinho,
que nunca � demais.
644
00:36:13,738 --> 00:36:14,906
Escute, Desi...
645
00:36:16,207 --> 00:36:19,677
se voc� estiver apertado,
n�o queremos ser um fardo.
646
00:36:20,178 --> 00:36:22,013
N�o, mulher.
647
00:36:22,079 --> 00:36:23,080
N�o � para mim.
648
00:36:24,081 --> 00:36:26,918
� para um amigo que precisa.
649
00:36:28,019 --> 00:36:29,420
Deve ser um bom amigo.
650
00:36:30,188 --> 00:36:31,055
Sim.
651
00:36:37,395 --> 00:36:38,496
Oi, bom dia.
652
00:36:39,997 --> 00:36:43,234
Quer�amos alugar
uma mesa de trabalho,
653
00:36:43,334 --> 00:36:44,535
� assim que se chama?
654
00:36:44,902 --> 00:36:46,871
-Bom dia a todos.
-Ol�.
655
00:36:48,673 --> 00:36:49,907
Bem, aqui estamos.
656
00:36:50,942 --> 00:36:53,244
-Viemos trabalhar.
-Oi.
657
00:37:11,862 --> 00:37:12,763
Aqui estamos.
658
00:37:18,402 --> 00:37:20,438
-Querem provar?
-N�o, obrigado.
659
00:37:32,883 --> 00:37:33,985
Isso � b�sico.
660
00:37:34,085 --> 00:37:36,287
Voc� n�o pode considerar
o financiamento...
661
00:37:36,387 --> 00:37:38,956
Voc� existe porque precisa
ter de tudo no mundo!
662
00:37:39,056 --> 00:37:40,057
Pegue a menina.
663
00:37:40,124 --> 00:37:42,994
O que quero dizer
� que se tivermos renda,
664
00:37:43,094 --> 00:37:44,962
todos os problemas
est�o resolvidos.
665
00:37:45,296 --> 00:37:47,098
Agora, como conseguir renda?
666
00:37:48,299 --> 00:37:49,333
� assim.
667
00:37:52,236 --> 00:37:55,139
ELA CRAVOU SEUS OLHOS
SEDUTORES NOS DELE E DISSE:
668
00:37:55,239 --> 00:37:57,475
O que eu preciso fazer
para voc� dormir?
669
00:37:57,808 --> 00:37:59,910
Se eu canto,
voc� come�a a dan�ar.
670
00:38:00,478 --> 00:38:02,647
Se pego voc� no colo,
n�o consigo escrever.
671
00:38:05,449 --> 00:38:07,585
"E assim ela confrontou
seu destino.
672
00:38:07,918 --> 00:38:10,955
Pela primeira vez na vida,
ouviu seu cora��o.
673
00:38:11,289 --> 00:38:13,024
N�o se deixou vencer
pelo medo
674
00:38:13,124 --> 00:38:17,094
e entrou decidida e corajosa
no quarto do amante."
675
00:38:18,663 --> 00:38:21,632
Bom, acho que vou pular
esta parte.
676
00:38:23,534 --> 00:38:24,702
Est� bem!
677
00:38:26,203 --> 00:38:29,373
Era uma vez
um cavaleiro errante...
678
00:38:34,679 --> 00:38:35,880
que tinha uma miss�o.
679
00:38:37,648 --> 00:38:40,818
Livrar-se de uma bruxa
malvada
680
00:38:40,885 --> 00:38:45,623
e o animal de estima��o dela,
um drag�ozinho que cuspia baba.
681
00:39:03,007 --> 00:39:06,143
Voc� n�o vai acreditar no m�todo
pedag�gico finland�s.
682
00:39:06,210 --> 00:39:07,144
Voc� conhece?
683
00:39:08,512 --> 00:39:11,248
Eu estava ligando.
Por que voc� n�o atende?
684
00:39:11,349 --> 00:39:12,316
O que aconteceu?
685
00:39:12,383 --> 00:39:13,984
Estou esperando
h� uma hora.
686
00:39:14,051 --> 00:39:16,654
-Venha, vamos nos atrasar.
-Para ir aonde?
687
00:39:16,721 --> 00:39:18,422
Ao jantar da Susana
e do Alberto.
688
00:39:19,657 --> 00:39:22,193
-Sim! Mas eu n�o...
-Voc� n�o o qu�?
689
00:39:22,760 --> 00:39:23,661
N�o posso ir.
690
00:39:25,096 --> 00:39:28,332
-Voc� est� brincando comigo?
-N�o, tenho muito trabalho.
691
00:39:28,399 --> 00:39:31,035
Desculpe, mas quero lembrar
que voc� n�o trabalha.
692
00:39:34,271 --> 00:39:35,373
Desculpe...
693
00:39:35,906 --> 00:39:39,510
mas marcamos com a minha irm�.
Ela precisa de n�s.
694
00:39:39,577 --> 00:39:40,611
De verdade.
695
00:39:41,245 --> 00:39:44,682
Querida, sua irm�
precisa de voc�.
696
00:39:45,449 --> 00:39:46,617
Ela n�o me suporta.
697
00:39:46,717 --> 00:39:49,286
Quando eu discordo dela,
ela fica furiosa.
698
00:39:49,387 --> 00:39:50,855
Eu n�o apito nada l�.
699
00:39:51,255 --> 00:39:52,590
N�o acredito.
700
00:39:53,858 --> 00:39:56,694
-Voc� n�o vem mesmo?
-Se voc� vai ficar assim...
701
00:39:56,761 --> 00:40:00,431
N�o, n�o se preocupe.
N�o precisa vir comigo.
702
00:40:02,299 --> 00:40:03,300
Fique aqui,
703
00:40:04,301 --> 00:40:06,570
brincando de "Profiss�es".
704
00:40:10,941 --> 00:40:16,614
Eles o trancaram no topo
da torre mais alta,
705
00:40:17,081 --> 00:40:20,718
impedindo-o de resgatar
princesas dos reinos pr�ximos
706
00:40:20,785 --> 00:40:25,122
que choravam desesperadamente
na aus�ncia de t�o nobre,
707
00:40:25,222 --> 00:40:29,460
elegante, atraente
e sedutor cavalheiro.
708
00:40:31,295 --> 00:40:32,730
Voc� voltou.
709
00:40:32,797 --> 00:40:34,165
-Oi.
-Oi.
710
00:40:39,236 --> 00:40:40,104
Tudo bem?
711
00:40:41,639 --> 00:40:42,573
Obrigada.
712
00:40:43,474 --> 00:40:45,910
E desculpe pelo outro dia.
Falei demais.
713
00:40:45,976 --> 00:40:47,144
Tudo bem.
714
00:40:47,678 --> 00:40:49,447
O que voc� estava
contando a ela?
715
00:40:49,513 --> 00:40:50,481
Uma hist�ria.
716
00:40:51,081 --> 00:40:52,183
Ela n�o dormia.
717
00:40:52,583 --> 00:40:53,751
Voc� inventou?
718
00:40:53,818 --> 00:40:55,986
Sim, ela n�o gosta
dos meus livros.
719
00:40:56,520 --> 00:40:58,589
Mas parece que ela
gostou da hist�ria.
720
00:40:58,923 --> 00:41:00,124
� o que parece.
721
00:41:01,091 --> 00:41:03,427
No fim, voc� tem talento
com os beb�s.
722
00:41:04,595 --> 00:41:05,463
Olhe...
723
00:41:08,032 --> 00:41:09,800
Violeta, preciso dizer
uma coisa.
724
00:41:09,867 --> 00:41:12,269
Minha m�e me contava
hist�rias toda noite.
725
00:41:12,336 --> 00:41:13,437
Eu adorava.
726
00:41:14,305 --> 00:41:18,609
Para mim, voc� era o autor
de todas as hist�rias do mundo.
727
00:41:22,313 --> 00:41:24,381
Voc� deve querer coloc�-la
para dormir.
728
00:41:24,482 --> 00:41:26,050
Vou colocar o ber�o no lugar.
729
00:41:32,456 --> 00:41:33,357
Aqui � perfeito.
730
00:41:34,492 --> 00:41:39,029
Sim, mas, como eu disse, o dono
n�o quer alugar, s� vender.
731
00:41:39,563 --> 00:41:42,066
Quem dera tiv�ssemos dinheiro
para comprar...
732
00:41:42,166 --> 00:41:43,501
De todos os lugares,
733
00:41:43,567 --> 00:41:46,470
s� este atende a todos
os requisitos exigidos por lei.
734
00:41:46,537 --> 00:41:49,306
A meia hora daqui,
temos um lugar que � perfeito.
735
00:41:49,373 --> 00:41:51,542
Era uma creche,
ao lado de uma escola.
736
00:41:51,642 --> 00:41:53,978
N�o, tem que ser
na zona empresarial.
737
00:41:54,044 --> 00:41:57,081
� a chave do neg�cio.
Voc� n�o pode fazer nada?
738
00:41:57,181 --> 00:41:59,316
Posso falar
com o propriet�rio,
739
00:41:59,383 --> 00:42:01,585
mas n�o garanto nada, Isidro.
� dif�cil.
740
00:42:01,685 --> 00:42:04,054
Tente.
Ficaremos muito gratos.
741
00:42:04,655 --> 00:42:06,724
Voc�s t�m que conhecer
a concorr�ncia.
742
00:42:06,824 --> 00:42:09,159
-Voc� se importa se eu gravar?
-N�o, tudo bem.
743
00:42:09,827 --> 00:42:12,897
Voc�s t�m que conhecer
a concorr�ncia para melhorar.
744
00:42:12,997 --> 00:42:15,165
Visitem creches,
vejam seus pontos fortes
745
00:42:15,232 --> 00:42:18,035
e encontrem uma vantagem
competitiva que os diferencie.
746
00:42:21,839 --> 00:42:24,108
Onde voc� conseguiu isso?
Que demais!
747
00:42:25,075 --> 00:42:26,443
Com fita e tudo.
748
00:42:27,111 --> 00:42:28,579
� muito legal!
749
00:42:29,280 --> 00:42:31,282
Demais!
Voc� gosta de vintage?
750
00:42:31,382 --> 00:42:33,951
"Vintage"?
N�o sei, j� tenho faz tempo.
751
00:42:34,051 --> 00:42:36,353
Bacana. Voc� tem
mais destas coisas?
752
00:42:36,420 --> 00:42:38,088
-Destas coisas?
-Sim, antigas.
753
00:42:38,188 --> 00:42:42,092
Voc� deve usar uma Olivetti.
Sou louco por coisas antigas.
754
00:42:42,192 --> 00:42:43,260
Que nada...
755
00:42:43,360 --> 00:42:46,063
Minha gera��o ainda escreve
em t�buas de pedra.
756
00:42:47,064 --> 00:42:48,899
Desculpe, Arturo,
n�o quis ofender.
757
00:42:49,533 --> 00:42:50,901
Vamos ao que interessa.
758
00:42:50,968 --> 00:42:53,070
O que voc� quer aprender
com este velho?
759
00:42:54,572 --> 00:42:56,807
Meu problema n�o �
conseguir um encontro,
760
00:42:56,907 --> 00:43:00,210
porque hoje, com as redes
sociais, � s� apertar um bot�o,
761
00:43:00,277 --> 00:43:02,580
mas, quando come�o
um relacionamento,
762
00:43:02,646 --> 00:43:03,981
sinto que n�o tem...
763
00:43:04,949 --> 00:43:07,251
N�o tem comunica��o,
n�o sei, n�o tem...
764
00:43:07,318 --> 00:43:09,320
n�o tem sentimento,
n�o tem... fa�sca.
765
00:43:11,221 --> 00:43:12,256
Falta poesia.
766
00:43:13,123 --> 00:43:15,960
-Poesia?
-Sim. Voc� j� leu poesia?
767
00:43:17,061 --> 00:43:19,063
N�o gosto muito de poesia.
768
00:43:19,496 --> 00:43:23,167
� o jogo da sedu��o:
insinuar, mas n�o mostrar.
769
00:43:23,634 --> 00:43:27,504
Com paci�ncia, cozinhar
o momento em fogo baixo.
770
00:43:30,240 --> 00:43:33,110
Certo, voc� tamb�m
n�o gosta de cozinhar.
771
00:43:33,177 --> 00:43:35,346
Pronto, agora voc� tem
dever de casa.
772
00:43:53,964 --> 00:43:56,333
Ent�o, se o hor�rio
� at� as 16h30,
773
00:43:56,433 --> 00:43:59,269
e os pais trabalham at� as 20h,
como fica a menina?
774
00:44:01,639 --> 00:44:04,308
Ela ficaria com os av�s.
775
00:44:04,375 --> 00:44:05,976
E se ela n�o tiver av�s?
776
00:44:06,043 --> 00:44:07,945
Ela ficaria
em hor�rio estendido.
777
00:44:08,846 --> 00:44:10,714
E eles teriam
que pagar a mais.
778
00:44:10,814 --> 00:44:11,715
Sim.
779
00:44:12,483 --> 00:44:14,551
Minha filha tem sorte
de contar comigo.
780
00:44:14,652 --> 00:44:15,552
Sua neta.
781
00:44:17,454 --> 00:44:18,722
Minha neta, quero dizer.
782
00:44:19,323 --> 00:44:21,959
� que para mim � como
se ela fosse uma filha.
783
00:44:22,626 --> 00:44:24,194
N�o tenho mais idade para...
784
00:44:24,995 --> 00:44:26,363
Nem com quem.
785
00:44:27,231 --> 00:44:28,465
Sou vi�vo, sabe?
786
00:44:28,899 --> 00:44:30,734
Puxa, sinto muito.
787
00:44:32,069 --> 00:44:33,237
J� faz muito tempo.
788
00:44:34,071 --> 00:44:35,472
Eu tamb�m sou vi�va.
789
00:44:37,341 --> 00:44:38,809
Tamb�m j� faz muito tempo.
790
00:44:39,176 --> 00:44:40,544
E n�o se casou novamente?
791
00:44:41,578 --> 00:44:42,479
N�o.
792
00:44:43,080 --> 00:44:44,748
N�o. Por qu�?
793
00:44:45,315 --> 00:44:46,383
N�o sei.
794
00:44:48,419 --> 00:44:49,753
Uma mulher como voc�...
795
00:44:51,021 --> 00:44:52,056
� estranho.
796
00:44:52,489 --> 00:44:53,390
S�rio?
797
00:44:55,392 --> 00:44:56,260
Bem...
798
00:44:57,828 --> 00:45:01,098
Sim, em rela��o
ao hor�rio estendido,
799
00:45:01,198 --> 00:45:02,933
a creche contrata
pessoal extra
800
00:45:03,033 --> 00:45:05,736
ou s�o as professoras
que ficam com as crian�as?
801
00:45:05,836 --> 00:45:08,372
Desculpe, Desiderio,
mas eu tenho que ir.
802
00:45:10,741 --> 00:45:12,910
Olha, tenho uma sugest�o.
803
00:45:13,277 --> 00:45:15,946
Esta tarde temos a festa
de outono na creche.
804
00:45:16,046 --> 00:45:17,247
Por que voc� n�o vem?
805
00:45:17,347 --> 00:45:21,719
Pais e professores estar�o
presentes, fale com eles.
806
00:45:21,785 --> 00:45:22,953
-Est� bem.
-Sim?
807
00:45:23,854 --> 00:45:25,923
�timo, vou adorar
ver voc� de novo.
808
00:45:30,761 --> 00:45:31,762
Traga sua neta.
809
00:45:34,131 --> 00:45:35,599
Ela se parece com o av�.
810
00:45:35,699 --> 00:45:37,134
Sim, por parte da m�e.
811
00:45:38,802 --> 00:45:41,605
Eu sou o av� por parte do pai.
812
00:45:42,272 --> 00:45:44,541
Entendi. Foi um prazer.
813
00:45:44,608 --> 00:45:46,710
Igualmente.
E obrigado pela informa��o.
814
00:45:48,312 --> 00:45:50,380
Bem, opa...
815
00:45:50,748 --> 00:45:51,749
Quer ajuda?
816
00:45:52,082 --> 00:45:53,083
Sim, por favor.
817
00:45:54,318 --> 00:45:55,219
Vejamos.
818
00:45:55,753 --> 00:45:57,154
Sim, assim.
819
00:45:57,821 --> 00:45:58,989
Cuidado.
820
00:45:59,089 --> 00:46:00,290
Pronto.
821
00:46:00,390 --> 00:46:01,725
Que linda!
822
00:46:02,760 --> 00:46:04,628
Voc� tem mais perguntas
para mim?
823
00:46:04,728 --> 00:46:06,630
N�o, j� me informei de tudo.
824
00:46:07,831 --> 00:46:08,932
Que bom!
825
00:46:08,999 --> 00:46:10,334
Estou indo embora.
826
00:46:11,001 --> 00:46:12,736
Posso acompanh�-la
at� sua casa?
827
00:46:12,803 --> 00:46:14,438
N�o se incomode,
eu moro perto.
828
00:46:14,505 --> 00:46:18,242
N�o me incomoda.
Assim levo a beb� para passear.
829
00:46:32,289 --> 00:46:33,157
� aqui.
830
00:46:34,858 --> 00:46:35,759
� aqui.
831
00:46:37,361 --> 00:46:39,596
� bem perto mesmo.
832
00:46:42,032 --> 00:46:43,967
-Ent�o j� vou.
-Sim, eu tamb�m.
833
00:46:44,301 --> 00:46:47,771
Quando eu chegar em casa,
vou preparar mais perguntas
834
00:46:47,838 --> 00:46:50,374
para fazer outro dia,
se voc� n�o se importar.
835
00:46:50,474 --> 00:46:51,341
Espero que sim.
836
00:46:53,010 --> 00:46:53,944
Tchau.
837
00:46:54,545 --> 00:46:56,113
Tchau, at� logo.
838
00:47:00,784 --> 00:47:02,452
Voc� n�o esqueceu nada?
839
00:47:21,872 --> 00:47:23,507
Eu estava falando do carrinho.
840
00:47:32,015 --> 00:47:34,084
Espero ansiosa suas perguntas.
841
00:48:00,043 --> 00:48:04,114
E assim nossos tr�s
cavaleiros errantes
842
00:48:04,548 --> 00:48:06,116
seguiram seu caminho.
843
00:48:12,389 --> 00:48:17,261
N�o sem algum medo,
mas com determina��o e coragem.
844
00:48:17,361 --> 00:48:21,398
Tudo bem? Eu queria deixar
uns formul�rios de pesquisa...
845
00:48:21,465 --> 00:48:24,234
N�o, desculpe,
n�o podemos receber documentos.
846
00:48:24,301 --> 00:48:28,705
As pessoas que os viram partir
n�o perceberam nada estranho.
847
00:48:28,772 --> 00:48:32,209
Com licen�a, pode me dar
um segundo para uma pesquisa?
848
00:48:33,076 --> 00:48:35,379
S� viam as capas velhas,
849
00:48:35,445 --> 00:48:38,815
enrugadas e desgastadas
pelo tempo,
850
00:48:39,383 --> 00:48:41,818
pelo vento frio e pela chuva.
851
00:48:59,002 --> 00:49:00,938
Mas se tivessem
dado uma boa olhada,
852
00:49:02,472 --> 00:49:05,342
teriam notado o fogo
queimando por dentro
853
00:49:05,909 --> 00:49:10,080
e que, iluminando seus rostos,
lhes devolvia, de certa forma,
854
00:49:10,447 --> 00:49:12,149
aquela primeira juventude.
855
00:49:18,822 --> 00:49:19,790
Pronto!
856
00:49:26,029 --> 00:49:27,464
Minha nossa!
857
00:49:29,666 --> 00:49:32,336
� bem maior
do que eu lembrava.
858
00:49:33,203 --> 00:49:36,606
E � t�o alegre,
com toda essa luz!
859
00:49:37,174 --> 00:49:38,942
-E � nosso!
-Sim.
860
00:49:39,009 --> 00:49:41,445
-E � nosso!
-Chega, chega...
861
00:49:42,012 --> 00:49:42,980
E � nosso!
862
00:49:44,047 --> 00:49:48,218
E ent�o, eles come�aram
a cruzar mares e rios,
863
00:49:55,859 --> 00:49:57,527
colinas e montanhas...
864
00:49:58,628 --> 00:50:01,164
Escutem, voc�s t�m filhos?
865
00:50:01,231 --> 00:50:03,333
...florestas e desertos,
866
00:50:07,738 --> 00:50:11,908
sem saber que perigos
enfrentariam pelo caminho.
867
00:50:13,677 --> 00:50:14,845
Vou dormir.
868
00:50:14,911 --> 00:50:19,750
E sem saber se sua empreitada
arriscada seria bem-sucedida.
869
00:50:31,428 --> 00:50:34,364
Mas eles n�o tinham d�vida
de que,
870
00:50:34,431 --> 00:50:37,934
se um dia voltassem
para casa s�os e salvos,
871
00:50:38,035 --> 00:50:40,203
nunca mais seriam os mesmos.
872
00:50:42,539 --> 00:50:43,440
Oi, voc�s dois.
873
00:50:45,876 --> 00:50:47,711
Voc� parece feliz.
Onde voc� esteve?
874
00:50:48,211 --> 00:50:49,279
Tomando uma bebida.
875
00:50:50,414 --> 00:50:52,616
Voc�s deveriam sair.
Est� uma noite linda.
876
00:50:53,350 --> 00:50:54,518
Com quem voc� estava?
877
00:50:58,622 --> 00:51:00,257
Com uma mulher maravilhosa.
878
00:51:00,690 --> 00:51:02,025
Voc� est� brincando?
879
00:51:02,092 --> 00:51:04,594
-S�rio?
-Completamente. E formal.
880
00:51:05,195 --> 00:51:08,031
Eu a convidei para sair,
e ela disse que sim.
881
00:51:08,732 --> 00:51:10,133
Acho que estou apaixonado.
882
00:51:11,268 --> 00:51:12,135
Mas...
883
00:51:12,969 --> 00:51:14,438
N�o sei... Parab�ns!
884
00:51:16,440 --> 00:51:17,808
Do que voc� est� rindo?
885
00:51:17,908 --> 00:51:19,910
N�o sei, pai.
Parece uma piada.
886
00:51:19,976 --> 00:51:21,044
N�o ligue pra ele.
887
00:51:23,113 --> 00:51:24,614
-Qual � o nome dela?
-Teresa.
888
00:51:26,249 --> 00:51:28,318
Hoje senti aquelas c�cegas
889
00:51:28,418 --> 00:51:30,954
que n�o sentia desde que estive
com minha esposa.
890
00:51:31,054 --> 00:51:32,322
Vamos mudar de assunto.
891
00:51:32,422 --> 00:51:34,491
Voc� n�o tem idade
para essas bobagens.
892
00:51:46,069 --> 00:51:47,237
O que h� com voc�?
893
00:51:48,905 --> 00:51:49,773
Por qu�?
894
00:51:50,140 --> 00:51:52,342
Voc� poderia mostrar
um pouco de respeito.
895
00:51:52,843 --> 00:51:53,944
E gratid�o.
896
00:51:55,112 --> 00:51:56,313
Mas voc� o viu?
897
00:51:56,980 --> 00:51:58,515
� um pouco constrangedor.
898
00:51:59,249 --> 00:52:00,517
Ent�o esse � o problema.
899
00:52:01,785 --> 00:52:02,819
Que problema?
900
00:52:02,919 --> 00:52:05,489
-Tem vergonha do seu pai?
-Do que est� falando?
901
00:52:06,756 --> 00:52:08,191
Voc� v� como o trata?
902
00:52:09,092 --> 00:52:11,995
Mal fala com ele e, quando
fala, � para zombar dele.
903
00:52:12,095 --> 00:52:13,130
Eu n�o zombo dele.
904
00:52:13,663 --> 00:52:15,866
Voc� sabe por que
ele entrou nesse neg�cio?
905
00:52:16,366 --> 00:52:19,269
Isso � outra coisa.
A crise dos 70 anos?
906
00:52:19,336 --> 00:52:20,303
Para nos ajudar,
907
00:52:21,037 --> 00:52:22,639
para ganhar dinheiro
para n�s.
908
00:52:22,706 --> 00:52:25,509
N�o, desculpe,
mas para o futuro neto dele.
909
00:52:25,609 --> 00:52:27,444
Ele est� obcecado por isso
h� anos.
910
00:52:28,378 --> 00:52:31,281
E o que � que tem? Ele quer
que a gente tenha um filho.
911
00:52:31,615 --> 00:52:32,482
Por que n�o?
912
00:52:34,651 --> 00:52:37,721
-Quer mesmo discutir isso agora?
-Sim. E a�?
913
00:52:38,555 --> 00:52:39,723
Mas eu n�o. E a�?
914
00:52:44,294 --> 00:52:45,395
Voc� � um covarde.
915
00:52:46,796 --> 00:52:48,532
Vive amargurado
e constrangido,
916
00:52:48,899 --> 00:52:51,334
sempre reclamando
como a vida o tratou mal.
917
00:52:51,401 --> 00:52:53,170
Voc� deveria aprender
com seu pai.
918
00:52:53,837 --> 00:52:54,704
� mesmo?
919
00:52:55,172 --> 00:52:56,139
O qu�?
920
00:52:56,573 --> 00:52:58,141
A ambi��o dele, por exemplo?
921
00:52:58,475 --> 00:53:00,544
A vida inteira
em uma cabine de ped�gio.
922
00:53:01,211 --> 00:53:02,179
Que admir�vel.
923
00:53:02,712 --> 00:53:06,249
Sim, a ambi��o dele.
Por viver.
924
00:53:06,850 --> 00:53:09,653
Ele est� vivo, gosta de viver.
Gosta de cozinhar, cantar.
925
00:53:10,587 --> 00:53:13,223
Ele est� apaixonado, caramba.
Aos 70 anos.
926
00:53:13,323 --> 00:53:14,824
E n�o � uma porra de piada!
927
00:53:16,393 --> 00:53:17,594
� incr�vel.
928
00:53:18,428 --> 00:53:19,362
E voc�?
929
00:53:20,163 --> 00:53:21,264
O que voc� faz?
930
00:53:23,233 --> 00:53:24,568
N�s nunca sa�mos mais,
931
00:53:26,570 --> 00:53:27,737
nunca fazemos nada.
932
00:53:28,939 --> 00:53:30,540
Voc� nem gosta mais
de m�sica.
933
00:53:32,509 --> 00:53:35,378
Voc� que � velho,
tem 700 anos.
934
00:53:42,219 --> 00:53:43,920
Por que voc� n�o ligou
para ela?
935
00:53:44,020 --> 00:53:46,790
Porque n�o, n�o funcionaria.
N�o estou preparado.
936
00:53:46,890 --> 00:53:47,958
Claro que est�.
937
00:53:48,058 --> 00:53:49,559
Acredite mais em voc�.
938
00:53:49,926 --> 00:53:52,562
Se eu estragar tudo,
n�o terei outra chance.
939
00:53:52,629 --> 00:53:55,565
Como assim? Se n�o funcionar,
chame outra do aplicativo.
940
00:53:55,632 --> 00:53:57,200
N�o, Arturo.
Ela � diferente.
941
00:53:59,069 --> 00:54:00,470
N�s namoramos
faz um tempo.
942
00:54:01,938 --> 00:54:03,640
Ela � a �nica garota
que j� amei.
943
00:54:04,941 --> 00:54:08,578
Ent�o, tudo isso � para
recuperar seu grande amor?
944
00:54:08,645 --> 00:54:10,380
Sim. Sim, acho que sim.
945
00:54:12,115 --> 00:54:12,983
Ent�o...
946
00:54:15,252 --> 00:54:19,289
esque�a meus romances
e tudo que eu disse a voc�.
947
00:54:19,389 --> 00:54:21,591
Para isso n�o existem
truques ou atalhos.
948
00:54:21,658 --> 00:54:23,226
Voc� tem que ser
voc� mesmo.
949
00:54:23,760 --> 00:54:25,762
N�o, isso n�o vai funcionar.
Eu garanto.
950
00:54:26,896 --> 00:54:30,066
Com as garotas que voc� conhece
na internet, talvez n�o,
951
00:54:32,002 --> 00:54:34,904
-mas ela � diferente.
-N�o, n�o vai acabar bem.
952
00:54:42,345 --> 00:54:43,680
E se voc� tentar antes...
953
00:54:44,948 --> 00:54:45,982
com outra garota?
954
00:54:46,082 --> 00:54:48,518
Uma garota que voc�
n�o conheceu na internet,
955
00:54:48,618 --> 00:54:49,853
uma garota normal.
956
00:54:49,953 --> 00:54:52,289
Voc� vai fingir ser a Pamela
de novo?
957
00:54:52,822 --> 00:54:54,658
Conhe�o uma garota
que pode ajudar.
958
00:54:56,192 --> 00:54:57,260
Minha filha.
959
00:54:57,327 --> 00:54:58,495
Voc� tem uma filha?
960
00:55:02,032 --> 00:55:04,334
Saia com ela,
tente ser voc� mesmo.
961
00:55:04,434 --> 00:55:06,269
Se ela n�o fugir
em cinco minutos,
962
00:55:06,336 --> 00:55:08,338
ent�o isso pode funcionar.
963
00:55:10,440 --> 00:55:12,442
Puxa... N�o sei, Arturo.
964
00:55:12,876 --> 00:55:14,611
N�o estou muito a fim.
965
00:55:14,678 --> 00:55:16,713
Quer a sua garota
de volta ou n�o?
966
00:55:16,813 --> 00:55:18,381
Mais do que tudo no mundo.
967
00:55:18,481 --> 00:55:19,716
Ent�o me escute.
968
00:55:20,784 --> 00:55:21,651
Tudo bem.
969
00:55:22,552 --> 00:55:23,453
Obrigado.
970
00:55:23,887 --> 00:55:26,056
Obrigado a voc�
por nos ajudar com isso.
971
00:55:26,690 --> 00:55:31,161
Est� tudo bem, mas ainda falta
uma coisa importante. Grave.
972
00:55:31,227 --> 00:55:33,363
PLANO DE NEG�CIOS
CRECHE
973
00:55:33,463 --> 00:55:35,031
� essencial.
974
00:55:36,299 --> 00:55:39,836
Quantas ideias fracassaram
s� por n�o ter o nome certo?
975
00:55:40,236 --> 00:55:41,905
Voc�s t�m que encontrar
um nome.
976
00:55:42,872 --> 00:55:45,308
Quem s�o, por que o mundo
precisa de voc�s,
977
00:55:45,375 --> 00:55:47,010
o que os torna �nicos?
978
00:55:47,077 --> 00:55:49,979
Um nome que fale da sua origem,
da sua hist�ria,
979
00:55:50,046 --> 00:55:53,083
e que tamb�m seja novo,
original e moderno.
980
00:55:54,184 --> 00:55:56,653
Uma palavra que defina voc�s.
981
00:55:59,322 --> 00:56:02,992
PLANO DE NEG�CIOS
CRECHE DOS VOV�S
982
00:56:09,165 --> 00:56:10,834
Sim, � a �nica coisa que sai.
983
00:56:13,503 --> 00:56:14,537
Perd�o.
984
00:56:18,742 --> 00:56:20,677
N�o acho que seja italiano.
985
00:56:26,683 --> 00:56:28,551
Chegamos. Vou descer para...
986
00:56:32,021 --> 00:56:34,424
"N�o � verdade,
anjo de amor,
987
00:56:34,524 --> 00:56:36,393
que nesta costa isolada,
988
00:56:36,459 --> 00:56:39,028
a lua brilha com esplendor
989
00:56:39,095 --> 00:56:40,563
e se respira melhor?"
990
00:56:40,630 --> 00:56:43,466
-Muito melhor.
-N�o � um anjo, � minha esposa.
991
00:56:43,566 --> 00:56:45,468
-E voc� � meu amigo.
-J� chega!
992
00:56:46,536 --> 00:56:47,404
Senhora...
993
00:56:49,939 --> 00:56:51,641
Vamos, escudeiro.
994
00:56:51,741 --> 00:56:53,476
-N�o me decepcionem amanh�.
-N�o.
995
00:56:56,112 --> 00:56:57,113
Querida, olhe.
996
00:56:57,814 --> 00:56:59,315
-Voc� acha bonito?
-Lindo.
997
00:56:59,416 --> 00:57:01,284
-Cansei de ligar!
-N�s terminamos.
998
00:57:01,384 --> 00:57:03,052
Voc� ia pegar as crian�as.
999
00:57:03,119 --> 00:57:04,788
Agora vamos pegar
o empr�stimo.
1000
00:57:04,888 --> 00:57:07,123
-Eu tive que ir!
-Vou abrir uma creche.
1001
00:57:07,223 --> 00:57:09,793
-Eu tinha uma reuni�o.
-Realizei um sonho.
1002
00:57:09,893 --> 00:57:11,261
Voc� est� me ouvindo?
1003
00:57:13,997 --> 00:57:17,600
Finalmente vou ter
meu pr�prio neg�cio.
1004
00:57:17,667 --> 00:57:20,937
Voc� se comprometeu
com o seu filho.
1005
00:57:21,004 --> 00:57:22,071
Campe�es...
1006
00:57:22,138 --> 00:57:23,907
Voc� n�o pode fazer
o que quiser.
1007
00:57:23,973 --> 00:57:25,074
Campe�es...
1008
00:57:25,141 --> 00:57:27,911
Perdi uma reuni�o importante
por sua causa.
1009
00:57:28,478 --> 00:57:30,814
Quer parar de agir
como uma crian�a?
1010
00:57:30,914 --> 00:57:32,015
N�o � brincadeira!
1011
00:57:32,482 --> 00:57:36,019
Vamos...
V� dormir, v� para a cama.
1012
00:57:36,119 --> 00:57:38,321
De castigo.
Vou dormir no sof�.
1013
00:57:42,358 --> 00:57:43,660
Tenho que me desculpar.
1014
00:57:43,760 --> 00:57:46,596
Achei que n�o dariam conta,
mas voc�s conseguiram.
1015
00:57:46,663 --> 00:57:48,431
Meus chefes
est�o impressionados.
1016
00:57:48,498 --> 00:57:50,333
-Muito obrigado.
-Muito obrigado.
1017
00:57:50,433 --> 00:57:52,168
O neg�cio parece vi�vel.
1018
00:57:52,268 --> 00:57:54,270
Quando nos apresentarem
uma garantia,
1019
00:57:54,337 --> 00:57:56,105
aprovamos o empr�stimo.
Parab�ns.
1020
00:57:57,841 --> 00:57:58,875
Um momento.
1021
00:57:59,676 --> 00:58:01,277
Como assim, "garantia"?
1022
00:58:01,344 --> 00:58:03,379
Um endosso
ou qualquer outra garantia
1023
00:58:03,480 --> 00:58:05,515
que garanta o pagamento
do empr�stimo.
1024
00:58:06,716 --> 00:58:10,487
Mas voc� n�o acabou de dizer
que o projeto era vi�vel?
1025
00:58:10,553 --> 00:58:12,822
Por favor, n�o deixe
a menina chorar.
1026
00:58:12,889 --> 00:58:14,958
Com a garantia e a menina...
1027
00:58:16,493 --> 00:58:18,628
Voc� n�o disse que o projeto
era vi�vel?
1028
00:58:18,695 --> 00:58:21,231
Eu disse que parece vi�vel,
e por isso apoiamos,
1029
00:58:21,331 --> 00:58:24,901
mas o banco n�o pode
assumir tanto risco.
1030
00:58:25,001 --> 00:58:28,238
Ent�o aquela placa que diz que
s� precisamos de uma ideia...
1031
00:58:28,638 --> 00:58:30,373
J� disse que o banco
apoia voc�s.
1032
00:58:30,473 --> 00:58:34,377
Sim, mas voc�s
n�o se arriscam, s� n�s.
1033
00:58:34,477 --> 00:58:37,647
Ent�o tem que haver
uma garantia, certo?
1034
00:58:37,714 --> 00:58:38,681
Isso mesmo.
1035
00:58:39,015 --> 00:58:41,084
Um im�vel,
um plano de previd�ncia...
1036
00:58:42,719 --> 00:58:45,522
Muito bem.
Ser� que nossas casas serviriam?
1037
00:58:46,222 --> 00:58:47,156
Sim.
1038
00:58:47,223 --> 00:58:48,391
Casa coisa nenhuma!
1039
00:58:50,026 --> 00:58:52,362
Tudo bem. Minha casa.
1040
00:58:52,929 --> 00:58:55,431
Minha casa
seria garantia suficiente?
1041
00:58:55,532 --> 00:58:56,866
Sim, seria.
1042
00:58:56,933 --> 00:58:59,335
Como assim?
Vai arriscar a sua casa?
1043
00:59:00,203 --> 00:59:02,839
N�o estou arriscando nada.
1044
00:59:02,906 --> 00:59:07,176
Este homem, um profissional
da cabe�a aos p�s,
1045
00:59:07,243 --> 00:59:09,445
acaba de dizer
que o projeto � vi�vel,
1046
00:59:09,546 --> 00:59:11,014
que vai ser um sucesso.
1047
00:59:11,080 --> 00:59:13,416
Sim, e o que Amalia vai dizer?
1048
00:59:15,718 --> 00:59:17,453
Acalme a menina, por favor!
1049
00:59:17,554 --> 00:59:18,588
Querida...
1050
00:59:18,688 --> 00:59:21,190
Temos que ir a todos os lugares
com as crian�as.
1051
00:59:21,257 --> 00:59:22,759
Que droga!
1052
00:59:29,098 --> 00:59:32,402
Querida, voc� sabia que o Arturo
escreveu um livro novo?
1053
00:59:38,908 --> 00:59:41,377
N�o tem nada a ver
com o que ele escreveu antes.
1054
00:59:42,412 --> 00:59:44,080
Acho que voc�
vai gostar deste.
1055
00:59:47,417 --> 00:59:49,319
Voc� n�o vai falar comigo
o dia todo?
1056
00:59:51,387 --> 00:59:53,122
Mas eu posso falar com voc�,
certo?
1057
00:59:57,627 --> 01:00:01,264
Apresentamos o plano de neg�cios
ao banco, e eles adoraram.
1058
01:00:01,598 --> 01:00:03,399
Mas eles precisam que n�s...
1059
01:00:03,466 --> 01:00:05,568
N�o se atreva a falar comigo
sobre isso.
1060
01:00:15,144 --> 01:00:16,145
Espere um momento!
1061
01:00:17,313 --> 01:00:19,349
Sei que voc� est�
com raiva de mim,
1062
01:00:19,449 --> 01:00:21,184
mas tenho que consultar voc�.
1063
01:00:21,284 --> 01:00:22,352
Fa�a o que quiser.
1064
01:00:22,452 --> 01:00:24,454
N�o quero saber de nada
do seu neg�cio.
1065
01:00:25,088 --> 01:00:26,589
Mas � muito importante!
1066
01:00:31,461 --> 01:00:34,430
Vejo que voc� � casado
com separa��o de bens,
1067
01:00:35,131 --> 01:00:37,266
e o im�vel � um bem seu.
1068
01:00:38,167 --> 01:00:40,603
Se for sua resid�ncia principal,
1069
01:00:40,670 --> 01:00:42,772
� necess�rio o consentimento
do c�njuge.
1070
01:00:43,373 --> 01:00:46,175
N�o, n�o �
minha resid�ncia principal.
1071
01:00:47,377 --> 01:00:50,513
Nesse caso,
vou ler os termos do contrato.
1072
01:01:01,024 --> 01:01:01,991
Eu n�o disse?
1073
01:01:04,727 --> 01:01:06,796
Ent�o voc� poderia reduzir
isso aqui?
1074
01:01:06,863 --> 01:01:08,364
Sim, acho que aqui...
1075
01:01:11,401 --> 01:01:15,972
O principal � saber se voc�
pode fornecer de 20 a 25 iguais.
1076
01:01:16,039 --> 01:01:17,373
Sim, podemos.
1077
01:01:17,473 --> 01:01:19,742
-Iguais a este?
-Sim, iguais.
1078
01:01:25,682 --> 01:01:27,016
Veja, os banheiros.
1079
01:01:27,083 --> 01:01:29,318
Se ficarem assim,
ser�o mais acess�veis.
1080
01:01:29,385 --> 01:01:32,488
Sim, vamos levar
quatro unidades de cada.
1081
01:01:33,056 --> 01:01:35,391
Nada daqui porque
s�o muito pequenos.
1082
01:01:52,041 --> 01:01:53,076
Que festa � esta?
1083
01:01:53,876 --> 01:01:56,679
Estive com a minha irm�.
Eles v�o se separar.
1084
01:01:58,581 --> 01:02:00,783
Caramba! Como ela est�?
1085
01:02:01,184 --> 01:02:02,051
Arrasada.
1086
01:02:03,219 --> 01:02:07,023
Eles est�o afastados faz tempo.
Muito trabalho, brigavam...
1087
01:02:07,390 --> 01:02:08,591
Mas ela n�o esperava.
1088
01:02:09,892 --> 01:02:10,793
Sinto muito.
1089
01:02:11,928 --> 01:02:13,896
Ela disse uma coisa
que me fez pensar.
1090
01:02:14,464 --> 01:02:17,233
Fazia tempo que n�o se contavam
as coisas importantes.
1091
01:02:19,802 --> 01:02:23,039
Ent�o este jantar � o meu jeito
de pedir desculpas.
1092
01:02:24,540 --> 01:02:26,409
Lamento n�o ter
dado ouvidos a voc�.
1093
01:02:27,610 --> 01:02:32,582
N�o, sou eu que devo
pedir desculpas a voc�.
1094
01:02:32,648 --> 01:02:33,549
N�o.
1095
01:02:35,918 --> 01:02:37,420
Voc� nunca me falhou, nunca.
1096
01:02:38,054 --> 01:02:40,623
Voc� sempre tem esteve
ao meu lado, me apoiando,
1097
01:02:41,390 --> 01:02:42,492
confiando em mim.
1098
01:02:42,992 --> 01:02:46,162
Portanto, n�o � justo eu lhe dar
as costas bem agora que voc�...
1099
01:02:47,997 --> 01:02:49,165
Sinto muito.
1100
01:02:52,468 --> 01:02:53,336
Ent�o,
1101
01:02:54,337 --> 01:02:56,172
pode me contar.
Estou ouvindo.
1102
01:02:57,006 --> 01:02:57,974
O qu�?
1103
01:02:58,841 --> 01:03:00,943
O que era importante
para o seu neg�cio.
1104
01:03:01,577 --> 01:03:02,478
Sim.
1105
01:03:07,950 --> 01:03:09,185
Como posso dizer isso?
1106
01:03:11,954 --> 01:03:13,156
Vamos oferecer...
1107
01:03:17,026 --> 01:03:21,631
hor�rio estendido � tarde,
sem custo extra.
1108
01:03:23,866 --> 01:03:24,867
Muito bem.
1109
01:03:25,968 --> 01:03:28,471
N�o ganhar�amos tanto,
claro, mas...
1110
01:03:29,505 --> 01:03:31,941
isso nos diferenciaria
dos outros.
1111
01:03:33,209 --> 01:03:34,210
E � isso.
1112
01:03:37,880 --> 01:03:38,781
Claro.
1113
01:03:44,821 --> 01:03:46,022
Um brinde, certo?
1114
01:03:54,664 --> 01:03:55,531
Oi.
1115
01:03:58,634 --> 01:04:00,069
Algum problema, Violeta?
1116
01:04:02,538 --> 01:04:03,639
Fiquei emocionada.
1117
01:04:04,040 --> 01:04:06,676
Eu nunca tinha lido uma hist�ria
de amor t�o linda.
1118
01:04:07,577 --> 01:04:09,178
Eu adoraria viver algo assim.
1119
01:04:12,181 --> 01:04:15,718
-Isso s� acontece nos romances.
-N�o foi assim com a mam�e?
1120
01:04:15,818 --> 01:04:18,554
Foi parecido.
Pelo menos no in�cio.
1121
01:04:19,055 --> 01:04:20,556
E por que voc�s terminaram?
1122
01:04:22,091 --> 01:04:23,259
� complicado.
1123
01:04:23,826 --> 01:04:25,328
-Foi por minha causa?
-O qu�?
1124
01:04:25,928 --> 01:04:28,865
Pode ser besteira, mas sempre
achei que fosse culpa minha.
1125
01:04:29,265 --> 01:04:31,567
Sim, � uma besteira.
1126
01:04:31,667 --> 01:04:34,203
Ent�o, por que voc�
me ignorou por 15 anos?
1127
01:04:34,270 --> 01:04:37,406
Olha, Violeta, tem uma coisa
que eu deveria ter dito.
1128
01:04:37,506 --> 01:04:39,942
Bem, sua m�e deveria
ter contado.
1129
01:04:41,277 --> 01:04:43,546
Quando sua m�e e eu
nos conhecemos, sua m�e...
1130
01:04:43,613 --> 01:04:46,849
N�o quero falar da minha m�e.
Sei que ela n�o era perfeita.
1131
01:04:46,916 --> 01:04:49,619
E talvez voc� esteja certo,
ela ficou louca de ci�me.
1132
01:04:51,020 --> 01:04:52,755
At� entendo
por que voc� se foi.
1133
01:04:52,855 --> 01:04:55,191
N�o fui embora,
sua m�e me expulsou.
1134
01:04:55,258 --> 01:04:56,125
E eu?
1135
01:04:57,860 --> 01:04:59,128
Voc� n�o lutou por mim,
1136
01:05:00,396 --> 01:05:01,464
voc� n�o voltou...
1137
01:05:03,099 --> 01:05:04,233
Nem uma carta...
1138
01:05:04,901 --> 01:05:06,202
nem uma liga��o.
1139
01:05:07,803 --> 01:05:09,038
Nada, nunca.
1140
01:05:09,105 --> 01:05:15,044
Olha, tem gente que quer ser pai
e aguarda ansiosamente,
1141
01:05:15,111 --> 01:05:18,281
e, para outros,
� uma surpresa.
1142
01:05:18,981 --> 01:05:21,417
-Quando conheci sua m�e...
-Eu quis dizer depois.
1143
01:05:22,151 --> 01:05:24,787
Esperei voc� todos os dias
por muito tempo, pai.
1144
01:05:26,055 --> 01:05:27,423
Eu tinha sete anos,
1145
01:05:28,624 --> 01:05:29,926
me senti muito sozinha.
1146
01:05:30,726 --> 01:05:33,462
At� pensei que seria melhor
nunca ter conhecido voc�.
1147
01:05:34,497 --> 01:05:36,332
Mas aqueles sete anos
foram lindos.
1148
01:05:36,999 --> 01:05:38,267
E agora voc� est� aqui.
1149
01:05:40,503 --> 01:05:42,772
Eu deveria achar
que isso � uma sorte.
1150
01:05:43,806 --> 01:05:46,242
Muita gente nem tem
quem chamar de "pai".
1151
01:05:48,511 --> 01:05:49,645
Acho que...
1152
01:05:51,614 --> 01:05:53,482
eu n�o era bom nisso.
1153
01:05:56,185 --> 01:05:57,853
Voc� n�o era bom nisso...
1154
01:06:00,589 --> 01:06:01,457
Claro.
1155
01:06:08,798 --> 01:06:11,767
Como n�o temos o im�vel?
Voc� passou para outra pessoa!
1156
01:06:12,301 --> 01:06:15,438
Sinto muito, Isidro,
mas n�o foi culpa minha.
1157
01:06:15,805 --> 01:06:18,274
O propriet�rio recebeu
uma oferta de compra
1158
01:06:18,341 --> 01:06:19,775
que n�o p�de recusar.
1159
01:06:19,842 --> 01:06:21,844
Mas � imposs�vel,
n�o pode ser!
1160
01:06:21,944 --> 01:06:23,612
T�nhamos assinado
um contrato!
1161
01:06:23,679 --> 01:06:25,781
Sim, mas era um contrato
de dep�sito.
1162
01:06:25,848 --> 01:06:27,283
Vamos reembolsar.
1163
01:06:27,350 --> 01:06:30,453
N�o quero reembolso.
Preciso do im�vel!
1164
01:06:31,954 --> 01:06:33,489
N�o posso fazer nada, Isidro.
1165
01:06:33,990 --> 01:06:38,027
N�o � assim que as coisas
s�o feitas. Que pa�s!
1166
01:06:40,329 --> 01:06:43,666
Como fa�o para pagar
o empr�stimo? Hipotequei a casa!
1167
01:06:44,300 --> 01:06:46,469
Droga! Compramos
metade da IKEA!
1168
01:06:48,637 --> 01:06:50,339
Voc� ter� que falar
com o banco.
1169
01:06:52,808 --> 01:06:53,709
Muito bem.
1170
01:06:55,044 --> 01:06:55,978
Muito obrigado.
1171
01:06:56,846 --> 01:06:57,880
Por nada.
1172
01:06:58,981 --> 01:07:00,549
� uma hist�ria para crian�as.
1173
01:07:01,350 --> 01:07:02,752
Sim, para crian�as.
1174
01:07:03,185 --> 01:07:05,821
Sei que n�o � o que voc� pediu,
mas � muito melhor.
1175
01:07:06,389 --> 01:07:09,058
E n�o podemos procurar
outro lugar na mesma regi�o?
1176
01:07:09,158 --> 01:07:11,327
J� procuramos.
Era esse ou nada.
1177
01:07:12,495 --> 01:07:13,863
Que canalhas, n�o?
1178
01:07:14,563 --> 01:07:17,066
� claro que a palavra
n�o vale mais nada.
1179
01:07:18,667 --> 01:07:20,002
Agora o que vamos fazer?
1180
01:07:20,336 --> 01:07:21,837
Nada. Acabou.
1181
01:07:22,571 --> 01:07:26,175
Chegamos at� aqui.
� �bvio que perdi o controle.
1182
01:07:27,376 --> 01:07:28,711
Estou perdendo o rumo.
1183
01:07:34,250 --> 01:07:35,951
N�o contei � Am�lia
sobre a casa.
1184
01:07:37,686 --> 01:07:38,754
Ela vai matar voc�.
1185
01:07:42,458 --> 01:07:43,759
Tenho que contar a ela.
1186
01:07:53,302 --> 01:07:55,237
Eles n�o v�o publicar o livro.
1187
01:07:58,607 --> 01:08:01,610
O Isidro disse que o livro
era muito bom,
1188
01:08:01,710 --> 01:08:03,112
que ia ser um sucesso.
1189
01:08:07,483 --> 01:08:11,153
O Isidro tem p�ssima intui��o,
n�o acerta uma.
1190
01:08:12,088 --> 01:08:12,955
O qu�?
1191
01:08:13,389 --> 01:08:15,891
O banco precisava
de uma garantia e...
1192
01:08:18,160 --> 01:08:20,262
eu hipotequei a casa.
1193
01:08:20,963 --> 01:08:22,131
O que isso significa?
1194
01:08:22,498 --> 01:08:25,267
Que se eu n�o pagar o empr�stimo
dentro do prazo,
1195
01:08:27,603 --> 01:08:28,838
v�o ficar com ela.
1196
01:08:29,572 --> 01:08:30,773
Ent�o, devolva.
1197
01:08:31,974 --> 01:08:32,908
N�o posso,
1198
01:08:34,810 --> 01:08:36,278
gastamos muito dinheiro.
1199
01:08:39,515 --> 01:08:41,317
Voc�s gastaram o dinheiro
1200
01:08:44,320 --> 01:08:45,855
e n�o tinham im�vel?
1201
01:08:45,955 --> 01:08:48,357
T�nhamos,
mas foi tirado de n�s.
1202
01:08:50,860 --> 01:08:52,461
Foi tirado de voc�s.
1203
01:08:54,029 --> 01:08:54,997
Certo...
1204
01:08:56,632 --> 01:08:58,167
Ent�o, encontrem outro.
1205
01:08:59,301 --> 01:09:01,804
Voc� n�o entende nada.
N�o vou continuar.
1206
01:09:02,338 --> 01:09:03,873
Como assim,
n�o vai continuar?
1207
01:09:05,841 --> 01:09:09,612
-J� fiz muita besteira, mas...
-E agora vai fazer mais uma?
1208
01:09:10,946 --> 01:09:11,814
O qu�?
1209
01:09:13,482 --> 01:09:16,018
Vejamos, Isidro.
Vamos ver se entendi.
1210
01:09:18,154 --> 01:09:21,824
Voc� decide por sua conta
e risco abrir um neg�cio.
1211
01:09:22,191 --> 01:09:25,661
Eu acho loucura,
mas voc� continua
1212
01:09:25,728 --> 01:09:28,163
porque afinal
s�o os seus sonhos.
1213
01:09:28,998 --> 01:09:31,467
O m�todo finland�s,
1214
01:09:31,534 --> 01:09:34,503
o modelo de neg�cios
noruegu�s...
1215
01:09:34,570 --> 01:09:36,138
-Sueco.
-Sueco...
1216
01:09:37,373 --> 01:09:39,842
Excelente.
Voc� ignora a fam�lia, sim,
1217
01:09:40,209 --> 01:09:42,878
mas est� lutando
pelos seus ideais.
1218
01:09:44,180 --> 01:09:45,814
A gente precisa entender isso.
1219
01:09:47,082 --> 01:09:50,753
Ent�o, um dia voc� decide,
calmamente
1220
01:09:51,320 --> 01:09:52,421
e sozinho,
1221
01:09:53,055 --> 01:09:55,758
arriscar nossa casa.
Estou certa at� agora?
1222
01:09:56,158 --> 01:09:57,726
-Sim.
-Certo.
1223
01:09:58,327 --> 01:10:00,763
Ent�o voc� faz
sua grande jogada.
1224
01:10:02,531 --> 01:10:05,267
Gasta o dinheiro
antes de ter as instala��es.
1225
01:10:05,668 --> 01:10:06,869
Eu j� expliquei...
1226
01:10:06,936 --> 01:10:10,706
E qual � a ideia do grande g�nio
dos neg�cios depois?
1227
01:10:11,273 --> 01:10:12,675
Abandonar o jogo.
1228
01:10:13,576 --> 01:10:15,444
-� isso, certo?
-�.
1229
01:10:16,078 --> 01:10:17,947
Cometi muitos erros.
1230
01:10:18,047 --> 01:10:19,181
Sim, isso est� claro.
1231
01:10:20,216 --> 01:10:21,617
Mas e a casa?
1232
01:10:21,717 --> 01:10:23,886
N�o sei,
vou procurar emprego.
1233
01:10:23,953 --> 01:10:26,555
Voc� j� tem um emprego.
Abra esse neg�cio,
1234
01:10:26,622 --> 01:10:28,857
porque eu n�o vou sair
desta casa, entendeu?
1235
01:10:29,858 --> 01:10:34,597
Olhe, Amalia, n�o tem como,
n�o tenho o im�vel.
1236
01:10:34,930 --> 01:10:38,234
Se n�o tem,
voc� desenha um.
1237
01:10:38,901 --> 01:10:39,868
Est� me ouvindo?
1238
01:10:40,402 --> 01:10:43,372
Pare de sentir pena de voc�
mesmo e lute pelo seu sonho.
1239
01:10:43,439 --> 01:10:44,440
Combinado?
1240
01:10:44,907 --> 01:10:45,774
� isso.
1241
01:11:01,390 --> 01:11:02,791
O que voc� tem na cabe�a?
1242
01:11:02,891 --> 01:11:05,628
Um encontro para ensinar
um cara a pegar mulher?
1243
01:11:05,728 --> 01:11:08,597
Achei que fosse por mim,
para eu conhecer pessoas novas,
1244
01:11:08,664 --> 01:11:12,167
mas n�o, � para seu amigo
praticar comigo.
1245
01:11:13,068 --> 01:11:14,403
As duas coisas.
1246
01:11:14,837 --> 01:11:15,938
Voc� � um babaca!
1247
01:11:17,273 --> 01:11:18,474
N�o � para tanto.
1248
01:11:19,108 --> 01:11:21,277
O rapaz tem
algum bloqueio mental.
1249
01:11:21,343 --> 01:11:23,512
Achei que, fazendo
uma simula��o com voc�,
1250
01:11:23,612 --> 01:11:24,980
ele ganharia confian�a.
1251
01:11:25,080 --> 01:11:27,283
Ele precisa recuperar
o amor da vida dele.
1252
01:11:27,349 --> 01:11:28,684
E voc� entende disso?
1253
01:11:28,784 --> 01:11:31,487
Sim, entendo disso.
Por isso tentei ajud�-lo.
1254
01:11:31,587 --> 01:11:35,024
Me usando! Voc� trata as pessoas
assim, usa e joga fora.
1255
01:11:35,124 --> 01:11:37,159
A mam�e acertou,
voc� � um aproveitador,
1256
01:11:37,259 --> 01:11:39,828
Desculpe,
mas n�o � a hora de falar disso.
1257
01:11:39,928 --> 01:11:40,963
Sou uma idiota.
1258
01:11:42,031 --> 01:11:45,668
Eu esperava que talvez
voc� n�o fosse como me disseram,
1259
01:11:46,035 --> 01:11:47,870
mas n�o, voc� � pior.
1260
01:11:48,203 --> 01:11:50,606
� mesmo?
E o que disseram a voc�?
1261
01:11:50,673 --> 01:11:52,308
Que voc� �
um galego cretino
1262
01:11:52,374 --> 01:11:55,110
que escreve sobre amor,
mas n�o sabe o que significa.
1263
01:11:55,177 --> 01:11:58,480
Desculpe, mas �s vezes as coisas
n�o s�o como contam.
1264
01:11:58,547 --> 01:12:01,483
O bandido n�o � t�o mau,
nem a santa � t�o santa.
1265
01:12:01,550 --> 01:12:02,484
Me explique.
1266
01:12:02,551 --> 01:12:05,487
Me diga o que minha m�e fez
para que voc� me esquecesse.
1267
01:12:05,554 --> 01:12:07,956
Ora! � melhor ficar
com sua hist�ria tr�gica
1268
01:12:08,023 --> 01:12:10,859
para voc� continuar
me explorando sem remorso.
1269
01:12:15,998 --> 01:12:17,399
-Quanto eu lhe devo?
-O qu�?
1270
01:12:18,233 --> 01:12:19,702
Vou pagar
e vou embora.
1271
01:12:19,802 --> 01:12:20,969
O que voc� tem?
1272
01:12:21,570 --> 01:12:22,504
O que eu tenho?
1273
01:12:25,240 --> 01:12:26,475
Que bom, n�o?
1274
01:12:26,842 --> 01:12:30,145
Ap�s 15 anos, meu pai
quer saber o que eu tenho.
1275
01:12:30,579 --> 01:12:31,513
Violeta,
1276
01:12:32,014 --> 01:12:33,248
n�o entendo voc�.
1277
01:12:33,916 --> 01:12:35,918
Voc� aparece aqui,
de repente, sem aviso.
1278
01:12:36,418 --> 01:12:39,221
Recebo voc� na minha casa,
cuido da sua filha.
1279
01:12:39,988 --> 01:12:42,558
Pedi algo em troca? N�o.
Em vez de agradecer,
1280
01:12:42,658 --> 01:12:44,993
voc� joga na minha cara.
O que mais voc� quer?
1281
01:12:46,929 --> 01:12:49,698
Nada, j� abusei bastante
da sua generosidade.
1282
01:12:54,403 --> 01:12:56,538
Violeta, me perdoe.
1283
01:13:00,175 --> 01:13:01,276
Onde est� a Marcela?
1284
01:13:20,529 --> 01:13:21,397
Oi.
1285
01:13:22,965 --> 01:13:24,266
O que est� fazendo aqui?
1286
01:13:26,235 --> 01:13:27,436
Coisas do seu filho.
1287
01:13:28,237 --> 01:13:29,371
O qu�?
1288
01:13:30,305 --> 01:13:31,573
Mas por qu�?
1289
01:13:31,640 --> 01:13:33,409
Pai, fale baixo,
1290
01:13:33,475 --> 01:13:35,611
a Lola est� tentando fazer
a beb� dormir.
1291
01:13:36,779 --> 01:13:37,746
Que beb�?
1292
01:13:39,281 --> 01:13:41,950
Ela nunca quer dormir
sem ver o av�.
1293
01:13:42,918 --> 01:13:43,986
O av�?
1294
01:13:46,889 --> 01:13:50,459
Sim, o av�.
O av� sou eu.
1295
01:13:50,559 --> 01:13:52,127
� um av� muito engra�ado.
1296
01:13:52,227 --> 01:13:53,128
Sim, ela o adora.
1297
01:13:53,796 --> 01:13:56,665
Vou deixar voc�s a s�s.
A Lola e eu vamos sair.
1298
01:13:56,999 --> 01:13:58,267
Com a beb�, claro.
1299
01:13:58,333 --> 01:14:00,502
Se ela est� dormindo,
deixe-a conosco,
1300
01:14:00,602 --> 01:14:02,171
sen�o vai acord�-la.
1301
01:14:02,271 --> 01:14:05,674
N�o, � melhor ela sair,
um passeio far� bem a ela.
1302
01:14:10,179 --> 01:14:11,847
Seu filho � bem simp�tico.
1303
01:14:11,947 --> 01:14:14,917
Sim, �s vezes
ele � surpreendente.
1304
01:14:16,185 --> 01:14:17,286
E sua neta...
1305
01:14:18,587 --> 01:14:19,922
� uma gracinha.
1306
01:14:20,789 --> 01:14:22,958
-Ela gosta de aten��o.
-Claro!
1307
01:14:23,025 --> 01:14:26,261
Foi o seu amigo que a trouxe,
o bonit�o, elegante...
1308
01:14:26,328 --> 01:14:28,130
-O Arturo.
-Arturo, isso.
1309
01:14:28,197 --> 01:14:30,632
E ele a tratava
como se fosse a neta dele.
1310
01:14:30,699 --> 01:14:34,369
E a menina se agarrou a ele,
n�o queria ir com os pais.
1311
01:14:35,170 --> 01:14:36,772
Teresa, voc� n�o quer
se sentar?
1312
01:14:37,473 --> 01:14:39,641
-Voc� aceita um vinho?
-Sim, obrigada.
1313
01:14:44,146 --> 01:14:46,715
-Bem...
-� o que mais me agrada em voc�.
1314
01:14:47,149 --> 01:14:49,117
Sua fam�lia,
como voc� ama todos eles.
1315
01:14:49,985 --> 01:14:52,054
E como voc� � bab�o
com a sua neta.
1316
01:14:53,622 --> 01:14:55,324
Isso � muito sexy, sabia?
1317
01:14:55,657 --> 01:14:58,727
Teresa, preciso dizer uma coisa.
1318
01:14:59,828 --> 01:15:01,563
Bom, j� vamos indo.
1319
01:15:01,964 --> 01:15:03,665
-At� mais tarde.
-At� logo.
1320
01:15:07,803 --> 01:15:08,804
Que lindos!
1321
01:15:09,238 --> 01:15:10,506
E que corajosos!
1322
01:15:10,572 --> 01:15:13,408
Hoje em dia, os jovens
n�o t�m coragem de ter filhos.
1323
01:15:14,843 --> 01:15:15,911
N�o, n�o t�m.
1324
01:15:17,312 --> 01:15:20,415
Estou pensando em uma coisa.
Voc� � o av�, certo?
1325
01:15:20,516 --> 01:15:21,984
� que...
1326
01:15:22,050 --> 01:15:25,921
Eu sou a namorada do av�,
ent�o, sou quase av� dela.
1327
01:15:27,823 --> 01:15:28,824
Como � a vida, n�o?
1328
01:15:29,224 --> 01:15:32,561
N�o tive filhos e, de repente,
tenho uma quase neta.
1329
01:15:33,862 --> 01:15:35,497
N�o, mas � que...
1330
01:15:35,564 --> 01:15:36,899
Eu n�o sou...
1331
01:15:36,999 --> 01:15:38,033
Meu filho n�o �...
1332
01:15:38,100 --> 01:15:40,168
Desculpe, Desiderio,
� que falo demais.
1333
01:15:40,235 --> 01:15:42,604
Sempre falo demais.
Acabamos de nos conhecer,
1334
01:15:42,704 --> 01:15:44,406
e j� me aproprio
da sua fam�lia.
1335
01:15:44,506 --> 01:15:46,675
Esque�a o que eu disse,
por favor.
1336
01:15:46,742 --> 01:15:48,010
N�o � isso, Teresa.
1337
01:15:48,076 --> 01:15:50,112
Adoro que voc� goste
da minha fam�lia,
1338
01:15:50,212 --> 01:15:53,682
mas � que minha fam�lia
n�o � realmente minha fam�lia.
1339
01:15:54,750 --> 01:15:55,617
O qu�?
1340
01:15:56,785 --> 01:15:58,287
� dif�cil explicar.
1341
01:15:59,288 --> 01:16:01,590
Tudo aconteceu muito r�pido.
1342
01:16:03,425 --> 01:16:04,626
Est� falando de n�s?
1343
01:16:05,294 --> 01:16:08,063
N�o, de n�s n�o.
N�o, Teresa.
1344
01:16:08,130 --> 01:16:10,732
Meu Deus, como isso � dif�cil!
Espere um momento.
1345
01:16:10,799 --> 01:16:12,701
� que minha neta
tamb�m n�o...
1346
01:16:12,768 --> 01:16:14,403
Um momento. J� explico.
1347
01:16:15,571 --> 01:16:17,973
-Onde est� a minha filha?
-Sinto muito.
1348
01:16:18,574 --> 01:16:19,608
-Oi.
-Oi.
1349
01:16:20,242 --> 01:16:22,911
-Onde est� a minha filha?
-A filha dela?
1350
01:16:24,246 --> 01:16:26,315
Ela acabou de sair
com o Carlos e a Lola.
1351
01:16:27,082 --> 01:16:29,151
-Para um passeio no parque.
-O qu�?
1352
01:16:31,086 --> 01:16:32,321
Eles sempre fazem isso?
1353
01:16:32,888 --> 01:16:34,990
Emprestar beb�s
para conseguir mulheres?
1354
01:16:35,090 --> 01:16:36,792
-O qu�?
-S�o pat�ticos!
1355
01:16:38,460 --> 01:16:40,062
Desculpe, Desiderio.
1356
01:16:45,801 --> 01:16:47,436
� verdade?
Ela n�o � sua neta?
1357
01:16:49,504 --> 01:16:50,439
N�o �.
1358
01:16:52,307 --> 01:16:55,644
Voc� usou um beb�
para me seduzir?
1359
01:16:55,744 --> 01:16:58,280
-Isso n�o � verdade.
-N�o � uma pergunta!
1360
01:16:59,247 --> 01:17:04,319
Acho dif�cil acreditar que
algu�m pode ser... t�o baixo.
1361
01:17:39,988 --> 01:17:40,856
E ent�o?
1362
01:17:43,458 --> 01:17:47,162
Vamos l�... Por que a nossa
creche faria sucesso?
1363
01:17:48,230 --> 01:17:50,499
Pela localiza��o,
uma zona empresarial.
1364
01:17:51,233 --> 01:17:56,138
Assim ajudar�amos
a conciliar a vida familiar...
1365
01:17:59,174 --> 01:18:00,375
e a vida profissional.
1366
01:18:02,544 --> 01:18:05,580
N�o podemos colocar a creche
perto do trabalho?
1367
01:18:06,048 --> 01:18:07,015
Muito bem.
1368
01:18:07,516 --> 01:18:12,421
Mas e se colocarmos a creche
dentro do trabalho?
1369
01:18:14,990 --> 01:18:17,559
Falei com uma empresa.
Em alguns dias,
1370
01:18:17,659 --> 01:18:20,362
podemos apresentar o projeto
para o Conselho.
1371
01:18:20,429 --> 01:18:22,097
Como se faz
uma apresenta��o?
1372
01:18:22,197 --> 01:18:24,399
A� precisar�amos
de uma m�o amiga.
1373
01:18:25,367 --> 01:18:26,702
Posso falar com o Bruno.
1374
01:18:27,235 --> 01:18:31,239
Achei que seria melhor
algu�m do setor,
1375
01:18:31,873 --> 01:18:34,576
algu�m que entendesse
de creche.
1376
01:18:39,848 --> 01:18:41,616
O que voc� quer?
S� tenho um minuto.
1377
01:18:43,185 --> 01:18:45,554
-Sinto muito.
-Est� bem.
1378
01:18:48,190 --> 01:18:50,759
-N�o vai coloc�-las na �gua?
-Depois.
1379
01:18:53,295 --> 01:18:56,398
N�o quero acabar
como meu amigo Anselmo.
1380
01:18:56,898 --> 01:18:58,133
Ele tamb�m � vi�vo.
1381
01:18:59,067 --> 01:19:02,738
A esposa dele, Amparo,
partiu h� um ano.
1382
01:19:03,805 --> 01:19:07,375
Outro dia eu o vi e perguntei
como ele estava.
1383
01:19:07,442 --> 01:19:10,445
Ele me disse:
"Como eu poderia estar?"
1384
01:19:11,313 --> 01:19:13,949
Ele disse: "Desamparado".
1385
01:19:16,418 --> 01:19:18,987
Entende? A esposa
se chamava Amparo.
1386
01:19:23,325 --> 01:19:25,227
� o seu jeito de se desculpar?
1387
01:19:25,293 --> 01:19:26,161
Mulher,
1388
01:19:27,229 --> 01:19:29,998
� s� para quebrar o gelo.
1389
01:19:34,002 --> 01:19:35,604
Por favor. N�o...
1390
01:19:38,640 --> 01:19:42,611
"Preciso lhe dizer que estou
morrendo de vontade
1391
01:19:43,912 --> 01:19:45,113
de estar com voc�?
1392
01:19:47,282 --> 01:19:51,520
Poucos caminhos me restam
1393
01:19:52,420 --> 01:19:56,424
E embora possa parecer
Uma bobagem
1394
01:19:57,092 --> 01:20:00,829
Eu n�o gostaria de morrer
Sem ter
1395
01:20:01,963 --> 01:20:05,867
Algo com voc�
1396
01:20:10,806 --> 01:20:12,974
Assim � melhor.
1397
01:20:13,842 --> 01:20:16,311
Agora posso aceitar
seu convite para jantar.
1398
01:20:16,945 --> 01:20:19,047
Voc� ia me convidar
para jantar, n�o?
1399
01:20:19,981 --> 01:20:20,882
Claro.
1400
01:20:21,316 --> 01:20:22,217
�timo.
1401
01:20:22,984 --> 01:20:24,653
Mas agora tenho
muito trabalho.
1402
01:20:24,719 --> 01:20:25,787
Um segundo.
1403
01:20:26,988 --> 01:20:28,690
Eu queria perguntar
outra coisa.
1404
01:20:32,828 --> 01:20:35,197
Agora sei por que voc�
n�o se casou novamente!
1405
01:20:37,332 --> 01:20:38,667
Mas voc� vai nos ajudar?
1406
01:20:40,135 --> 01:20:43,004
Quanto tempo dedicamos
ao que realmente importa?
1407
01:20:44,172 --> 01:20:47,576
Todo mundo reclama
que tem poucas f�rias
1408
01:20:47,676 --> 01:20:49,211
ou n�o tem tempo livre,
1409
01:20:49,578 --> 01:20:51,880
ou que ainda falta muito
para se aposentar.
1410
01:20:52,714 --> 01:20:54,416
A vida � aquilo que acontece
1411
01:20:54,850 --> 01:20:58,253
enquanto estamos ocupados
com outras coisas.
1412
01:20:58,353 --> 01:21:00,021
Com qu�?
Com o trabalho.
1413
01:21:01,857 --> 01:21:04,426
Parece que o trabalho
� inimigo da vida...
1414
01:21:05,594 --> 01:21:08,530
a empresa contra a fam�lia.
Mas por que deve ser assim?
1415
01:21:08,864 --> 01:21:10,899
Por que n�o podemos
ter uma tr�gua,
1416
01:21:10,999 --> 01:21:12,567
que sejam aliados, amigos?
1417
01:21:12,934 --> 01:21:17,038
Bom, nosso projeto
quer dar um passo � frente,
1418
01:21:17,739 --> 01:21:21,276
criar uma creche
dentro da empresa.
1419
01:21:25,714 --> 01:21:28,049
Primeiro, obrigado
por pensar em n�s
1420
01:21:28,116 --> 01:21:30,785
para desenvolver
seu projeto de neg�cios.
1421
01:21:31,586 --> 01:21:33,788
� admir�vel que tr�s pessoas
da sua idade,
1422
01:21:33,889 --> 01:21:36,925
desculpem, do seu perfil,
1423
01:21:37,025 --> 01:21:39,694
se aventurem a criar um neg�cio
nos dias de hoje.
1424
01:21:41,129 --> 01:21:44,232
E reconhe�o
que poderia funcionar.
1425
01:21:46,768 --> 01:21:51,439
S� n�o acho que uma creche
seja lucrativa para a empresa.
1426
01:21:52,207 --> 01:21:55,377
Quer dizer, a ideia de alugar
o sagu�o � boa,
1427
01:21:55,911 --> 01:21:58,313
mas talvez, n�o sei,
existam outras empresas
1428
01:21:58,413 --> 01:22:01,049
com as quais nossa empresa
teria mais lucro.
1429
01:22:02,951 --> 01:22:05,720
Bem, talvez voc� esteja certo.
1430
01:22:08,623 --> 01:22:11,159
Mas ent�o por que tantas
empresas j� fazem isso?
1431
01:22:12,727 --> 01:22:14,796
O que � essencial neste lugar?
1432
01:22:17,165 --> 01:22:18,066
Permita-me.
1433
01:22:27,242 --> 01:22:30,745
Jos� Ignacio Mu�oz Gallo.
N�o sei se voc� o conhece.
1434
01:22:31,813 --> 01:22:33,848
Ele est� nesta empresa
h� dez anos.
1435
01:22:34,249 --> 01:22:38,753
Ele tem dois filhos e mora
a uma hora e meia do trabalho.
1436
01:22:39,287 --> 01:22:41,323
Ele nunca v� os filhos.
Por qu�?
1437
01:22:41,856 --> 01:22:44,926
Quando ele chega do trabalho,
os filhos j� est�o dormindo,
1438
01:22:44,993 --> 01:22:49,764
e quando ele sai, de manh� cedo,
os filhos ainda est�o na cama.
1439
01:22:51,199 --> 01:22:54,135
Piedad Serrano.
Trabalha aqui h� cinco anos.
1440
01:22:54,202 --> 01:22:57,939
Ela confessa que adoraria
ter filhos, mas n�o vai ter
1441
01:22:58,006 --> 01:23:01,476
porque sabe que n�o teria
tempo para se dedicar a eles.
1442
01:23:02,677 --> 01:23:06,014
Elo�sa Vargas.
Trabalha aqui h� cinco anos.
1443
01:23:06,114 --> 01:23:07,682
Voc�s tamb�m n�o a conhecem?
1444
01:23:07,782 --> 01:23:11,553
Ela tem dois filhos que passam
a semana com os av�s
1445
01:23:11,653 --> 01:23:14,656
em sua cidade natal. Ela poderia
coloc�-los na creche,
1446
01:23:14,723 --> 01:23:17,359
mas n�o pode pagar
o hor�rio estendido.
1447
01:23:17,459 --> 01:23:20,996
Teresa de los Llanos.
Foi contratada h� sete anos.
1448
01:23:21,730 --> 01:23:25,000
Ela disse: "N�o quero ser m�e
porque estou com medo
1449
01:23:25,066 --> 01:23:28,169
de ser demitida por pedir
redu��o na jornada".
1450
01:23:28,636 --> 01:23:30,238
E h� muitos mais.
1451
01:23:30,672 --> 01:23:33,675
Ent�o, voc�s podem imaginar
a grande vantagem
1452
01:23:33,742 --> 01:23:37,245
que seria para seus funcion�rios
ter uma creche no trabalho?
1453
01:23:37,712 --> 01:23:40,415
Senhores, eles poderiam
traz�-los pela manh�.
1454
01:23:40,915 --> 01:23:44,419
Quando tivessem tempo livre,
eles poderiam v�-los,
1455
01:23:44,519 --> 01:23:45,920
at� almo�ar com eles.
1456
01:23:47,022 --> 01:23:50,825
Voc�s estariam fazendo
com que fam�lia e trabalho...
1457
01:23:51,760 --> 01:23:53,194
fossem compat�veis.
1458
01:23:53,928 --> 01:23:55,263
Vou dizer uma coisa,
1459
01:23:55,363 --> 01:23:59,200
seus funcion�rios s�o
o maior tesouro da empresa.
1460
01:24:26,694 --> 01:24:30,632
Um sagu�o cheio de crian�as �
uma imagem ruim para a empresa,
1461
01:24:30,965 --> 01:24:33,902
mas ignorar as necessidades
dos funcion�rios n�o.
1462
01:24:34,769 --> 01:24:36,071
� incr�vel.
1463
01:24:37,705 --> 01:24:38,706
Vejamos.
1464
01:24:39,107 --> 01:24:41,142
Eles n�o querem uma creche,
tudo bem.
1465
01:24:41,242 --> 01:24:43,244
Mas est�o alugando o sagu�o,
certo?
1466
01:24:43,311 --> 01:24:45,413
S� precisamos pensar
em outro neg�cio.
1467
01:24:45,480 --> 01:24:47,315
Ainda temos dinheiro
do empr�stimo.
1468
01:24:47,816 --> 01:24:49,117
N�o, Desi.
1469
01:24:49,217 --> 01:24:52,253
Sou eu que estou
arriscando a casa aqui.
1470
01:24:53,154 --> 01:24:56,724
Temos que devolver o dinheiro
de alguma forma, n�o sei como.
1471
01:24:57,158 --> 01:25:00,795
E a hist�ria do empreendedor
que nunca desiste?
1472
01:25:01,996 --> 01:25:05,600
Isso � bom para uma palestra,
a vida real � outra coisa.
1473
01:26:02,457 --> 01:26:05,360
-Onde voc�s v�o ficar?
-Diga tchau para o Arturo.
1474
01:26:10,665 --> 01:26:13,234
Meu contrato acabou,
vamos voltar para a Argentina.
1475
01:26:15,570 --> 01:26:16,504
Argentina?
1476
01:26:19,240 --> 01:26:21,209
Sim, vamos para casa.
1477
01:26:23,711 --> 01:26:25,914
Voc� n�o pode ir
por causa de uma briga.
1478
01:26:26,681 --> 01:26:28,383
Voc� acha que �
por uma briga?
1479
01:26:29,584 --> 01:26:32,587
Vim aqui por um motivo,
para saber por qu�.
1480
01:26:33,354 --> 01:26:36,424
N�o entendo como um pai pode
abandonar a filha de sete anos.
1481
01:26:38,193 --> 01:26:39,894
Por que voc� n�o voltou
por mim?
1482
01:26:48,069 --> 01:26:49,204
Pronto, isso � tudo.
1483
01:26:53,341 --> 01:26:55,343
Nesse tempo aqui,
percebi uma coisa.
1484
01:26:57,111 --> 01:26:59,447
Para ser pai, n�o bastam
os la�os de sangue.
1485
01:27:00,715 --> 01:27:03,284
Voc� me deu a vida,
mas ser pai � mais que isso.
1486
01:27:04,452 --> 01:27:06,287
Voc� nem sabe
do que estou falando.
1487
01:27:07,422 --> 01:27:09,190
Temos o mesmo sangue, Arturo.
1488
01:27:11,059 --> 01:27:11,926
Mais nada.
1489
01:27:45,627 --> 01:27:46,628
Oi, querido.
1490
01:27:50,898 --> 01:27:51,833
O que � isso?
1491
01:27:52,333 --> 01:27:54,068
Convidei minha irm�
e o Alberto.
1492
01:27:59,307 --> 01:28:01,242
-Eles j� se acertaram?
-N�o.
1493
01:28:02,243 --> 01:28:04,012
-Ainda n�o.
-E ent�o?
1494
01:28:04,112 --> 01:28:05,980
Acho que podemos ajud�-los.
1495
01:28:06,314 --> 01:28:09,150
-Se eles n�o se importarem.
-Espero que n�o.
1496
01:28:10,485 --> 01:28:11,686
O que voc� quer dizer?
1497
01:28:13,688 --> 01:28:15,823
Eles n�o sabem
que convidei os dois.
1498
01:28:17,158 --> 01:28:18,026
O qu�?
1499
01:28:19,093 --> 01:28:20,361
Amalia, voc� est� louca?
1500
01:28:20,461 --> 01:28:23,364
Ela vai jogar um vaso na sua
cabe�a, voc� sabe como ela �.
1501
01:28:24,365 --> 01:28:26,134
Conhe�o muito bem
minha irm�.
1502
01:28:26,200 --> 01:28:29,604
Ela pode nunca mais
falar com voc�.
1503
01:28:30,138 --> 01:28:32,807
Voc� vai arriscar
seu relacionamento com sua irm�?
1504
01:28:32,874 --> 01:28:35,310
-Tem certeza?
-N�o, n�o tenho.
1505
01:28:36,277 --> 01:28:37,612
Talvez eu esteja errada...
1506
01:28:38,880 --> 01:28:39,947
talvez n�o.
1507
01:28:40,014 --> 01:28:43,484
Mas n�o vou ficar parada
sem fazer nada, sem tentar.
1508
01:28:44,819 --> 01:28:48,890
"Na incerteza da tempestade,
o cora��o do her�i se eleva."
1509
01:28:48,990 --> 01:28:50,525
-O que � isso?
-Isso?
1510
01:28:52,694 --> 01:28:54,896
O Arturo escreveu no livro.
1511
01:28:55,296 --> 01:28:56,531
Ele fala de voc�s, n�o?
1512
01:28:57,565 --> 01:28:59,300
� s� uma hist�ria
para crian�as.
1513
01:28:59,367 --> 01:29:00,335
Para crian�as?
1514
01:29:00,735 --> 01:29:03,071
-Todos deveriam ler isso.
-Voc� acha?
1515
01:29:03,538 --> 01:29:06,507
Pela primeira vez, o Arturo
escreveu algo que vale a pena.
1516
01:29:06,574 --> 01:29:07,809
Mas n�o v�o publicar.
1517
01:29:08,209 --> 01:29:09,811
Ent�o algu�m deveria.
1518
01:29:13,581 --> 01:29:14,549
Pode ser bom,
1519
01:29:16,884 --> 01:29:18,586
mas n�o v�o publicar.
1520
01:29:30,732 --> 01:29:35,570
SEIS MESES DEPOIS
1521
01:29:54,856 --> 01:29:56,257
Voc� quer fazer um lanche?
1522
01:29:56,791 --> 01:29:59,360
Aqui est�o as partituras.
Venha, vamos come�ar?
1523
01:30:00,094 --> 01:30:01,763
Deixe-o fazer um lanche.
1524
01:30:01,863 --> 01:30:04,298
Tudo bem, mas porque �
a �ltima aula na sua casa.
1525
01:30:04,766 --> 01:30:06,901
Na academia,
os lanches ser�o proibidos.
1526
01:30:08,536 --> 01:30:11,038
Isso voc� vai ter que discutir
com a sua s�cia.
1527
01:30:12,273 --> 01:30:13,274
Oi.
1528
01:30:19,080 --> 01:30:19,981
Voc� me pegou.
1529
01:30:20,581 --> 01:30:22,950
Tudo bem,
coma tudo que quiser.
1530
01:30:23,317 --> 01:30:26,254
N�o sei o que �, ultimamente
estou com fome o tempo todo.
1531
01:30:29,490 --> 01:30:30,458
Voc� n�o est�...?
1532
01:30:32,393 --> 01:30:34,395
N�o!
Do que est� falando? N�o!
1533
01:30:35,496 --> 01:30:36,397
Tudo bem.
1534
01:30:42,570 --> 01:30:43,771
Mas sabe de uma coisa?
1535
01:30:46,941 --> 01:30:48,443
Ontem fomos...
1536
01:30:48,509 --> 01:30:49,510
ver uma casa.
1537
01:30:51,646 --> 01:30:52,513
� mesmo?
1538
01:30:53,247 --> 01:30:54,482
Com dois quartos.
1539
01:31:02,623 --> 01:31:04,258
Nunca � tarde
para empreender.
1540
01:31:08,029 --> 01:31:10,498
Um prazer, de verdade.
O Bruno � uma �tima pessoa.
1541
01:31:10,832 --> 01:31:12,967
Obrigado. Aprendemos muito
um com o outro.
1542
01:31:13,034 --> 01:31:15,303
Bem... um verdadeiro prazer.
1543
01:31:15,369 --> 01:31:17,505
N�o vamos incomodar mais.
1544
01:31:18,606 --> 01:31:20,775
Obrigado por tudo, Arturo.
De verdade.
1545
01:31:22,343 --> 01:31:25,046
Vamos indo, sen�o nos atrasamos
para a aula de dan�a.
1546
01:31:30,184 --> 01:31:31,452
� uma linda hist�ria.
1547
01:31:31,986 --> 01:31:32,887
�?
1548
01:31:34,288 --> 01:31:36,224
D� para perceber
que voc� � av�.
1549
01:31:36,824 --> 01:31:37,892
O qu�?
1550
01:31:37,992 --> 01:31:39,894
D� para perceber
que voc� � av�.
1551
01:31:44,398 --> 01:31:46,467
NUNCA � TARDE
PARA EMPREENDER
1552
01:31:46,534 --> 01:31:48,569
-Qual � o problema?
-Escute, Isidro.
1553
01:31:52,039 --> 01:31:53,641
A Violeta estava certa.
1554
01:31:56,544 --> 01:31:57,712
A Violeta?
1555
01:31:58,212 --> 01:31:59,814
Eu sou o pai dela, Isidro.
1556
01:32:01,082 --> 01:32:02,483
O que voc� est� dizendo?
1557
01:32:03,317 --> 01:32:05,820
Ser pai � muito mais
do que la�os de sangue.
1558
01:32:05,887 --> 01:32:07,255
E eu n�o queria ver isso.
1559
01:32:10,491 --> 01:32:11,893
Vou para a Argentina.
1560
01:32:12,393 --> 01:32:13,261
Como?
1561
01:32:13,761 --> 01:32:15,730
Com minha filha.
E com minha neta.
1562
01:32:16,564 --> 01:32:17,732
Para a Argentina?
1563
01:32:17,832 --> 01:32:19,934
J� � hora de eu cuidar
da minha fam�lia.
1564
01:32:29,911 --> 01:32:31,846
E o novo projeto?
1565
01:32:32,380 --> 01:32:34,248
N�o consigo lidar com isso
sozinho.
1566
01:32:34,882 --> 01:32:36,083
Como se diz?
1567
01:32:36,183 --> 01:32:38,286
"Para um empreendedor,
n�o h� obst�culos,
1568
01:32:38,386 --> 01:32:40,021
apenas novas oportunidades."
1569
01:33:11,919 --> 01:33:12,987
Como vai, Sura?
1570
01:33:13,754 --> 01:33:15,323
-Bom dia, Alex.
-Bom dia, Isidro.
1571
01:33:18,259 --> 01:33:21,062
As pessoas que v�m aqui
n�o t�m 25 anos
1572
01:33:23,064 --> 01:33:25,900
e provavelmente nunca pensaram
em empreender,
1573
01:33:26,601 --> 01:33:29,470
mas agora precisam
fazer isso.
1574
01:33:30,805 --> 01:33:33,174
Voc�s podem achar
que n�o s�o capacitados
1575
01:33:33,274 --> 01:33:38,245
ou s�o muito velhos para isso,
mas est�o enganados, eles podem.
1576
01:33:38,312 --> 01:33:39,280
Sabem por qu�?
1577
01:33:40,915 --> 01:33:42,783
Porque empreenderam
a vida toda.
1578
01:33:45,620 --> 01:33:47,488
Empreender � correr um risco,
1579
01:33:48,589 --> 01:33:51,826
perseverar, cometer erros,
falhar e seguir em frente.
1580
01:33:53,594 --> 01:33:54,662
� lutar por algo.
1581
01:33:56,197 --> 01:33:57,632
� lutar por algu�m.
1582
01:33:59,967 --> 01:34:02,470
Empreender � ter esperan�a
de novo.
1583
01:34:05,673 --> 01:34:07,274
E agora s� precisam
1584
01:34:07,341 --> 01:34:09,143
de um consultor
que os acompanhe
1585
01:34:09,210 --> 01:34:11,012
nesta jornada apaixonante.
1586
01:34:11,512 --> 01:34:13,514
E � por isso que voc�s
est�o aqui.
1587
01:34:13,948 --> 01:34:15,616
Muito bem, vamos l�.
1588
01:34:15,683 --> 01:34:18,886
Acho que n�o � a primeira vez
que fazem uma din�mica de grupo.
1589
01:34:19,520 --> 01:34:21,322
Ent�o sabem como funciona.
1590
01:34:23,524 --> 01:34:24,859
Esta � a situa��o.
1591
01:34:27,862 --> 01:34:28,729
Imaginem
1592
01:34:30,498 --> 01:34:32,500
que est�o em uma ilha deserta
1593
01:34:34,835 --> 01:34:36,504
e precisam vender
1594
01:34:39,407 --> 01:34:41,409
uma x�cara para canhotos.
1595
01:34:41,509 --> 01:34:47,348
@V�S
COWORKING
1596
01:37:27,308 --> 01:37:28,876
Voc� est� feliz hoje.
1597
01:37:28,976 --> 01:37:31,145
Quando a fam�lia vem,
� uma grande alegria.
1598
01:37:31,812 --> 01:37:33,480
Quando vai embora,
� ainda maior.
1599
01:37:34,348 --> 01:37:35,549
Me d� algumas uvas.
1600
01:37:38,986 --> 01:37:42,256
N�o, essas n�o! As caras.
1601
01:37:42,356 --> 01:37:43,991
Mas quem vai se casar hoje?
1602
01:37:44,058 --> 01:37:46,327
Hoje eles v�o me trazer
novidades.
1603
01:37:46,894 --> 01:37:51,398
Tenha muito cuidado,
porque as m�s not�cias t�m asas.
1604
01:37:52,433 --> 01:37:55,669
Mas as uvas amadurecem
em seu pr�prio tempo.
1605
01:37:55,736 --> 01:37:57,204
E quem espera desespera.
1606
01:37:57,271 --> 01:38:00,674
E quem n�o arrisca n�o petisca.
Ou n�o?
1607
01:38:00,741 --> 01:38:02,710
Tenho certeza
de que voc� est� certo.
1608
01:38:02,776 --> 01:38:03,677
Nem me fale!
1609
01:38:08,282 --> 01:38:09,183
Que simp�tico!
119242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.