Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,770 --> 00:00:04,695
A powerful storm hit
land in Haiti yesterday morning,
2
00:00:04,772 --> 00:00:07,027
causing massive destruction
in a nation still recovering
3
00:00:07,051 --> 00:00:09,010
from August's
devastating earthquake.
4
00:00:09,053 --> 00:00:11,278
Residents are now grappling
with catastrophic...
5
00:00:11,371 --> 00:00:14,114
Man, why anyone
would want to live
6
00:00:14,207 --> 00:00:16,109
in the path
of constant hurricanes
7
00:00:16,134 --> 00:00:18,876
will never cease to amaze me.
8
00:00:18,969 --> 00:00:20,303
Right.
9
00:00:20,396 --> 00:00:22,757
They should move here,
where nothing bad ever happens.
10
00:00:24,626 --> 00:00:26,193
Fair point.
11
00:00:26,903 --> 00:00:28,478
I'm going there.
12
00:00:28,571 --> 00:00:30,050
You're going where?
13
00:00:30,074 --> 00:00:31,074
To Haiti?
14
00:00:31,132 --> 00:00:33,149
Yes.
15
00:00:34,136 --> 00:00:36,744
I want to help
with relief efforts.
16
00:00:36,896 --> 00:00:38,655
Since when?
17
00:00:38,807 --> 00:00:41,728
Since people I know reached out
and asked me to.
18
00:00:41,752 --> 00:00:43,234
It's not the first time.
19
00:00:43,328 --> 00:00:46,066
I've always had a reason
to resist, but...
20
00:00:46,090 --> 00:00:47,383
I think I ran out
of those reasons.
21
00:00:47,406 --> 00:00:49,924
Okay, okay,
my head is spinning right now.
22
00:00:50,152 --> 00:00:52,076
- When?
- Soon.
23
00:00:52,170 --> 00:00:53,555
I have to talk
to the hospital first.
24
00:00:53,579 --> 00:00:56,408
I still have a few surgeries
on my calendar.
25
00:00:56,432 --> 00:00:57,432
For how long?
26
00:00:57,509 --> 00:00:58,674
A month or two.
27
00:00:58,826 --> 00:01:00,393
Maybe longer.
28
00:01:02,106 --> 00:01:04,230
So are you leaving me?
29
00:01:06,334 --> 00:01:09,018
It's only for a while.
If you want to be mad
30
00:01:09,170 --> 00:01:11,331
at someone, blame my boyfriend.
31
00:01:11,355 --> 00:01:13,501
He introduced me
to a world of folks
32
00:01:13,525 --> 00:01:17,159
who never hesitate
to rush into an emergency.
33
00:01:18,028 --> 00:01:20,204
I think some of that rubbed off.
34
00:01:21,515 --> 00:01:24,209
You know I'm really in love
with you, right?
35
00:01:24,870 --> 00:01:26,503
I had my suspicions.
36
00:01:35,305 --> 00:01:36,954
Don't mess up. Don't mess up.
37
00:01:37,048 --> 00:01:38,048
You're nervous.
38
00:01:39,867 --> 00:01:41,292
No. Ooh.
Be careful.
39
00:01:41,370 --> 00:01:43,311
Whoa, whoa. Don't be...
Be careful.
40
00:01:43,388 --> 00:01:44,939
- You're nervous.
I see you shaking.
-Be careful.
41
00:01:44,963 --> 00:01:46,389
Dude!
42
00:01:46,540 --> 00:01:48,341
- What? You want to play
like that?
- My God.
43
00:01:49,652 --> 00:01:51,819
All right,
make room for some food.
44
00:01:51,971 --> 00:01:52,987
My...
45
00:01:53,139 --> 00:01:54,305
Double cheese and onion?
46
00:01:54,473 --> 00:01:55,805
Harry special, right there.
47
00:01:56,975 --> 00:01:58,384
Michael, quit loitering!
48
00:01:58,478 --> 00:01:59,551
Come eat!
49
00:02:04,001 --> 00:02:05,742
Hey, you guys,
50
00:02:05,817 --> 00:02:07,721
I have some news.
51
00:02:07,745 --> 00:02:10,562
David is going to Haiti.
52
00:02:10,657 --> 00:02:12,007
Haiti? Why?
53
00:02:12,234 --> 00:02:15,251
Well, he knows some people there
that are doing relief work.
54
00:02:15,403 --> 00:02:17,753
They need doctors.
He wants to help.
55
00:02:17,906 --> 00:02:19,233
And he's leaving next week.
56
00:02:19,257 --> 00:02:21,051
Well, how do you feel
about that?
57
00:02:21,075 --> 00:02:22,667
I'm proud of him.
58
00:02:22,760 --> 00:02:24,561
You know, sad for me.
59
00:02:25,354 --> 00:02:28,931
But before he goes...
60
00:02:29,026 --> 00:02:30,692
I'm gonna propose.
61
00:02:30,842 --> 00:02:32,413
Michael.
62
00:02:32,437 --> 00:02:34,247
No, Athena,
it's not what you think.
63
00:02:34,271 --> 00:02:36,082
What, that you want
to put a ring on it
64
00:02:36,106 --> 00:02:37,992
because David's leaving
and you're scared?
65
00:02:38,016 --> 00:02:39,903
No, it's just...
66
00:02:39,927 --> 00:02:41,276
I've been thinking
67
00:02:41,371 --> 00:02:44,538
about being without him
for the next few months,
68
00:02:44,765 --> 00:02:47,876
and I realized that I don't want
to be without him ever.
69
00:02:48,770 --> 00:02:52,195
You know, I want to be with him
for the rest of my life.
70
00:02:53,457 --> 00:02:55,698
And I don't want him to leave
without knowing that.
71
00:02:55,776 --> 00:02:56,884
Well, that's sweet.
72
00:02:57,111 --> 00:02:58,438
I'm happy for you, Dad.
73
00:02:58,462 --> 00:03:01,389
Thank you, honey.
74
00:03:02,709 --> 00:03:03,782
So,
75
00:03:03,876 --> 00:03:05,467
now I'm gonna have three dads.
76
00:03:06,805 --> 00:03:09,282
Something like that.
77
00:03:09,306 --> 00:03:11,316
Father's Day is gonna suck.
78
00:03:12,735 --> 00:03:14,401
- This guy.
- But...
79
00:03:14,570 --> 00:03:15,903
I like David, so...
80
00:03:16,055 --> 00:03:17,447
you can marry him.
81
00:03:18,908 --> 00:03:22,651
You know, I felt like he was
already part of the family.
82
00:03:22,804 --> 00:03:24,079
Right?
83
00:03:24,306 --> 00:03:26,656
- So, what, you want my blessing?
- You know,
84
00:03:26,807 --> 00:03:27,915
it would be nice.
85
00:03:28,067 --> 00:03:29,877
But I am going to propose
either way.
86
00:03:29,901 --> 00:03:31,811
You know, Bobby and the kids
87
00:03:31,903 --> 00:03:32,903
already said yes,
88
00:03:33,114 --> 00:03:34,572
so you're outvoted.
89
00:03:34,665 --> 00:03:37,000
Well, you know, you're lucky
that I'm happy for you.
90
00:03:37,134 --> 00:03:38,979
So, congratulations.
91
00:03:39,003 --> 00:03:40,740
Thank you.
92
00:03:40,764 --> 00:03:43,156
So how are you going to propose?
93
00:03:44,935 --> 00:03:46,768
Well, um...
94
00:03:46,995 --> 00:03:48,343
He doesn't know.
95
00:03:50,606 --> 00:03:53,557
I have never been more unsure
about something in my life.
96
00:03:55,278 --> 00:03:57,199
If you don't see
exactly what you're looking for,
97
00:03:57,338 --> 00:03:58,612
we also do custom.
98
00:03:58,764 --> 00:03:59,759
This is crazy.
99
00:03:59,783 --> 00:04:00,856
You made a phone call,
100
00:04:00,950 --> 00:04:02,152
and now there's somebody
at the house
101
00:04:02,176 --> 00:04:02,950
with a box full of jewelry.
102
00:04:03,102 --> 00:04:04,246
It's like it's The Bachelor.
103
00:04:04,270 --> 00:04:05,436
Well, this is L.A.
104
00:04:05,680 --> 00:04:08,104
You know, I can have groceries,
a car and a pizza
105
00:04:08,199 --> 00:04:10,349
all delivered
in under two hours.
106
00:04:10,443 --> 00:04:13,777
Though picking one
might take some time.
107
00:04:13,872 --> 00:04:15,515
What are you gonna wear?
108
00:04:15,539 --> 00:04:16,463
No.
109
00:04:16,540 --> 00:04:18,185
Hell no.
110
00:04:18,209 --> 00:04:19,949
Wait a minute. Are you proposing
111
00:04:20,002 --> 00:04:21,285
or applying for a bank loan?
112
00:04:21,362 --> 00:04:23,211
I'm picking him up after work.
113
00:04:23,365 --> 00:04:25,285
I wanted to take him
to a fancy place for dinner,
114
00:04:25,309 --> 00:04:27,620
but all of my nice clothes
are pre-pandemic.
115
00:04:27,644 --> 00:04:29,869
Just listen to your gut.
What would David like?
116
00:04:33,040 --> 00:04:34,983
This one is kind of nice.
117
00:04:35,134 --> 00:04:36,901
- Ooh.
- David hates diamonds.
118
00:04:37,803 --> 00:04:39,394
And how do you even know that?
119
00:04:39,488 --> 00:04:41,617
We were watching TV one time,
and a jewelry commercial
120
00:04:41,641 --> 00:04:43,733
came on...
The two months' salary one.
121
00:04:43,810 --> 00:04:45,045
And he called it a racket.
122
00:04:45,069 --> 00:04:46,622
If my wallet had lips,
it would kiss you.
123
00:04:46,646 --> 00:04:48,886
Have you thought about
where you want to get married?
124
00:04:49,057 --> 00:04:50,475
Like a church
or a destination wedding?
125
00:04:50,500 --> 00:04:52,386
- Hawaii's not that far.
- Okay, don't tell me
126
00:04:52,409 --> 00:04:54,409
I need to start thinking
about your wedding,
127
00:04:54,504 --> 00:04:55,836
because I'm not ready for that.
128
00:04:55,987 --> 00:04:57,375
I'm not sure
I want to get married.
129
00:04:57,399 --> 00:04:59,393
But I need to be looking
for a dress, like, yesterday.
130
00:04:59,417 --> 00:05:00,507
Yeah.
131
00:05:02,420 --> 00:05:04,012
Th-There's other options.
132
00:05:05,906 --> 00:05:07,831
No. No.
133
00:05:07,925 --> 00:05:09,495
Not bad.
134
00:05:09,519 --> 00:05:10,495
Lose the tie.
135
00:05:10,519 --> 00:05:11,906
But it's a nice tie.
136
00:05:11,930 --> 00:05:13,240
But you'll thank me later
137
00:05:13,264 --> 00:05:16,005
when he doesn't confuse you
for the maรฎtre d'.
138
00:05:17,435 --> 00:05:19,360
You know what?
Can't I just propose
139
00:05:19,588 --> 00:05:21,321
with a nice watch?
140
00:05:22,365 --> 00:05:25,699
We can engrave
in less than two hours.
141
00:05:25,776 --> 00:05:26,776
Ho-ho-ho-ho-ho.
142
00:05:26,870 --> 00:05:28,519
He's going to say yes.
143
00:05:28,612 --> 00:05:30,204
So calm down already.
144
00:05:30,355 --> 00:05:31,350
Okay, okay.
145
00:05:31,375 --> 00:05:32,909
All right, all right.
I-I love you.
146
00:05:32,933 --> 00:05:34,951
- I love you, too.
- -Okay.
147
00:05:35,103 --> 00:05:36,603
- Good luck.
- -Thanks.
148
00:05:45,370 --> 00:05:47,797
Okay.
149
00:05:47,949 --> 00:05:50,225
Okay, okay.
150
00:05:52,711 --> 00:05:54,672
All right,
let's do this damn thing.
151
00:06:03,798 --> 00:06:05,572
Okay.
152
00:06:05,800 --> 00:06:07,983
I am so...
153
00:06:08,153 --> 00:06:10,485
blessed and privileged
154
00:06:10,579 --> 00:06:12,396
to be able to spend
155
00:06:12,473 --> 00:06:15,733
this life with you forever.
156
00:06:32,218 --> 00:06:34,913
The procedure
should take about two hours.
157
00:06:34,937 --> 00:06:36,937
What if the anesthesia
doesn't work?
158
00:06:37,088 --> 00:06:40,086
Or what if it works too well
and he doesn't wake up?
159
00:06:40,110 --> 00:06:42,254
I've been looking
for a way to beat my insomnia.
160
00:06:42,278 --> 00:06:44,757
Can you be serious
for one second?
161
00:06:44,781 --> 00:06:45,947
Maya, it's routine.
162
00:06:46,098 --> 00:06:48,168
- It ain't brain surgery.
- Hey.
163
00:06:48,192 --> 00:06:49,858
Well, it is brain surgery.
164
00:06:49,952 --> 00:06:51,504
Darren.
165
00:06:51,528 --> 00:06:52,694
Honey,
166
00:06:52,846 --> 00:06:53,932
don't wait around here fretting.
167
00:06:53,956 --> 00:06:54,956
Go to the movies.
168
00:06:55,106 --> 00:06:56,994
You'll get to see
your chick flick,
169
00:06:57,018 --> 00:06:58,776
and I'll get to have
my skull cut open.
170
00:06:58,870 --> 00:07:00,627
- It's a win-win.
- Babe.
171
00:07:00,779 --> 00:07:02,797
Sweetheart, it's gonna be fine.
172
00:07:02,949 --> 00:07:04,851
Doc, can you tell her?
173
00:07:04,875 --> 00:07:06,336
I know it sounds serious,
Mrs. Morgan,
174
00:07:06,360 --> 00:07:08,877
but today's procedure
is routine.
175
00:07:08,971 --> 00:07:10,971
For you. You're a brain surgeon.
176
00:07:11,199 --> 00:07:12,678
We're gonna take good care
of him.
177
00:07:12,716 --> 00:07:14,266
That's a promise.
178
00:07:15,627 --> 00:07:17,269
Wait.
179
00:07:21,709 --> 00:07:22,709
Here.
180
00:07:23,653 --> 00:07:25,653
I'm gonna want that back
in a few hours.
181
00:07:25,879 --> 00:07:27,488
Okay?
182
00:07:28,550 --> 00:07:30,065
I love you.
183
00:07:30,160 --> 00:07:32,076
I love you.
184
00:07:40,002 --> 00:07:41,836
Hold the elevator!
185
00:07:42,062 --> 00:07:44,254
Thank you.
186
00:07:47,735 --> 00:07:48,843
You ready?
187
00:07:48,995 --> 00:07:51,137
As I'll ever be.
188
00:07:51,906 --> 00:07:53,997
All right, everyone.
189
00:07:54,074 --> 00:07:56,995
Today is a very special day.
190
00:07:57,019 --> 00:08:00,670
Rupert is
officially cancer-free.
191
00:08:03,026 --> 00:08:04,750
So if you could please turn
192
00:08:04,843 --> 00:08:09,154
your undivided attention
this way as he rings out.
193
00:08:17,281 --> 00:08:21,245
Hope you didn't expect
a big ol' speech or anything.
194
00:08:21,269 --> 00:08:24,954
I know you all have places
to be, so...
195
00:08:25,105 --> 00:08:27,257
let's get this over with.
196
00:08:43,066 --> 00:08:44,807
Did you hear the bell?
What is that?
197
00:08:44,959 --> 00:08:46,044
Sounds like a celebration.
198
00:08:46,068 --> 00:08:47,772
Maybe there's cake.
199
00:08:47,796 --> 00:08:48,880
Parker, wait. Floor up.
200
00:08:48,904 --> 00:08:50,365
- Whoa!
- You all right?
201
00:08:50,389 --> 00:08:52,907
Yeah, he's fine, he's fine.
So, so sorry about that.
202
00:08:53,058 --> 00:08:55,600
- It's my fault.
I-I didn't see it.
You're fine, young man.
203
00:08:55,653 --> 00:08:58,131
Just keep your eyes on the road
next time, all right?
204
00:08:58,155 --> 00:09:00,322
Thank you. Come on,
let's go see your mom, yeah?
205
00:09:00,475 --> 00:09:02,082
Hold the elevator, please!
206
00:09:18,842 --> 00:09:20,342
You seem awfully quiet.
207
00:09:20,437 --> 00:09:22,937
Thought you'd be happy to be
seeing the last of this place.
208
00:09:23,163 --> 00:09:24,938
Guess I'm just naturally moody.
209
00:09:29,111 --> 00:09:33,522
Well, we're all going
to really miss you.
210
00:09:33,674 --> 00:09:36,283
You know, Callie,
um, I-I want to...
211
00:09:37,120 --> 00:09:38,286
Here you go.
212
00:09:38,437 --> 00:09:39,861
What floor?
213
00:09:39,956 --> 00:09:41,364
Four, please.
214
00:09:41,515 --> 00:09:43,625
Sorry, Rupert,
what were you saying?
215
00:09:43,775 --> 00:09:44,850
Um...
216
00:09:44,943 --> 00:09:46,369
Take care.
217
00:09:46,520 --> 00:09:48,296
You, too.
218
00:09:54,120 --> 00:09:55,522
Evening, everyone.
219
00:09:55,546 --> 00:09:58,024
Dr. Hale,
patient is prepped and ready.
220
00:09:58,048 --> 00:10:00,285
- Time out completed
and documented.
- Thanks, Claire.
221
00:10:00,309 --> 00:10:02,217
So did you tell Michael
about Haiti?
222
00:10:02,370 --> 00:10:05,178
- How'd he take it?
- About as well as you did.
223
00:10:08,543 --> 00:10:12,879
Okay. Let's get that patient's
camera up and running.
224
00:10:18,903 --> 00:10:21,236
Parker, this is Sofia.
225
00:10:21,331 --> 00:10:24,313
I don't know what to do
with a baby sister.
226
00:10:24,408 --> 00:10:25,740
I mean...
227
00:10:25,894 --> 00:10:28,076
- she's a girl.
- And you're
her big brother.
228
00:10:28,171 --> 00:10:30,224
All you have to do is love
and protect her.
229
00:10:30,248 --> 00:10:32,155
Tumor is level 3.
230
00:10:32,250 --> 00:10:35,009
Nothing we haven't seen before,
but let's take a moment.
231
00:10:35,235 --> 00:10:37,961
Remember, we might feel
like gods, but we are not.
232
00:10:38,072 --> 00:10:41,307
Let's have faith in science
and each other.
233
00:10:51,769 --> 00:10:53,177
Scalpel, please.
234
00:11:01,352 --> 00:11:04,288
Ready for some tests,
sweet girl?
235
00:11:05,115 --> 00:11:06,374
Hey, it's okay.
236
00:11:06,600 --> 00:11:07,600
Wait.
237
00:11:07,692 --> 00:11:09,413
Where is she taking
my little sister?
238
00:11:09,437 --> 00:11:11,437
We're just gonna go do
a few tests.
239
00:11:11,529 --> 00:11:13,589
I'm supposed to protect her.
240
00:11:15,868 --> 00:11:17,086
Well, maybe you should
come along.
241
00:11:17,110 --> 00:11:18,869
Make sure everything's okay.
242
00:11:18,921 --> 00:11:21,205
- Go ahead, bud.
- Yeah.
243
00:11:35,053 --> 00:11:36,812
. My God.
244
00:11:36,905 --> 00:11:38,129
Are you okay? You okay?
245
00:11:54,740 --> 00:11:57,174
Scalpel, please.
246
00:12:02,673 --> 00:12:05,749
So you think you'll like
being a big brother?
247
00:12:05,842 --> 00:12:07,601
No.
248
00:12:30,442 --> 00:12:32,960
Dispatch to all units.
249
00:12:33,111 --> 00:12:36,182
We have a major explosion
at Alvarado Union Hospital.
250
00:12:36,206 --> 00:12:38,024
This is a multistory building
251
00:12:38,116 --> 00:12:40,375
with fire involving
several floors and spreading.
252
00:12:40,528 --> 00:12:43,787
Task Force 153, Task Force 305,
253
00:12:43,865 --> 00:12:46,860
Task Force 118, please respond.
254
00:12:46,884 --> 00:12:49,476
Hospital evacuation is
in progress.
255
00:12:49,628 --> 00:12:51,812
Critical patients needing
immediate transport
256
00:12:51,980 --> 00:12:54,039
to local area ICUs.
257
00:12:54,133 --> 00:12:57,375
LAPD providing road closures
and traffic control.
258
00:12:57,469 --> 00:12:59,298
Responding four more
task forces and rescues
259
00:12:59,322 --> 00:13:02,490
as well as two additional
chief officers.
260
00:13:02,716 --> 00:13:06,159
Mobile command and triage
center setting up ASAP.
261
00:13:06,312 --> 00:13:08,403
Additional companies
will be to follow.
262
00:13:08,572 --> 00:13:10,831
All right, everyone, listen up.
263
00:13:11,058 --> 00:13:14,221
Ambulatory patients go
to parking lot A.
264
00:13:14,245 --> 00:13:16,981
Triage patients go
to parking lot B.
265
00:13:17,005 --> 00:13:19,985
Ambulance transfers go to lot C.
266
00:13:20,009 --> 00:13:23,994
And please, stop calling 911.
267
00:13:24,754 --> 00:13:26,996
Explosion was on
the fourth floor, Charlie side.
268
00:13:27,166 --> 00:13:29,161
The sprinkler system lost
pressure in the concussion,
269
00:13:29,184 --> 00:13:31,076
so evac is already in process.
270
00:13:31,169 --> 00:13:33,687
Anybody who can walk
has already vacated.
271
00:13:33,914 --> 00:13:35,668
The rest are gonna need
our help,
272
00:13:35,692 --> 00:13:38,182
starting with the nursery.
273
00:13:39,086 --> 00:13:40,753
Cap, there's 600 beds in there.
274
00:13:40,922 --> 00:13:42,399
What are we gonna go do
with them?
275
00:13:42,423 --> 00:13:44,822
- 911. What's your emergency?
- 911. What's your emergency?
276
00:13:44,868 --> 00:13:46,274
911. What's your emergency?
277
00:13:46,369 --> 00:13:47,610
All right.
278
00:13:47,778 --> 00:13:51,020
L.A. County Medical Alert Center
has provided us a list
279
00:13:51,115 --> 00:13:52,355
of surrounding hospitals
280
00:13:52,524 --> 00:13:55,428
and available beds.
Let's keep updating capacity.
281
00:13:55,452 --> 00:13:57,734
Unit 120 diverting patients
to L.A. County Hospital.
282
00:13:57,863 --> 00:14:01,273
Unit 120, do not divert
to L.A. County Hospital.
283
00:14:01,366 --> 00:14:04,363
- ICU is now full.
- But I've got a heart patientthat needs immediate attention.
284
00:14:04,386 --> 00:14:08,389
Your nearest hospital is
going to be Mont Grove.
285
00:14:08,539 --> 00:14:10,725
- Yeah.
- Sir, there is a fire.
286
00:14:10,875 --> 00:14:12,538
No one can go into the hospital.
287
00:14:12,562 --> 00:14:14,615
- But my sister's in there!
- All patients are
being evacuated.
288
00:14:14,639 --> 00:14:17,543
- Evacuated to where?
- Command center will have
updates about your sister.
289
00:14:17,567 --> 00:14:20,211
Where's the command center,
out here in front?
290
00:14:20,235 --> 00:14:22,719
Yes, the tents
in the parking lot.
291
00:14:22,812 --> 00:14:24,388
You sure you're okay?
292
00:14:24,481 --> 00:14:26,125
Yeah, my ears are still ringing
from the explosion,
293
00:14:26,149 --> 00:14:28,052
but I'm fine.
How do I get inside?
294
00:14:28,076 --> 00:14:29,893
You don't. You leave that to us.
295
00:14:29,986 --> 00:14:31,669
But-but my boyfriend
is in there.
296
00:14:31,730 --> 00:14:34,306
- We need
a paramedic over here!
- Hey.
297
00:14:34,475 --> 00:14:37,084
Please. Please. Hey, listen.
298
00:14:37,311 --> 00:14:39,477
He's a surgeon.
His name is Dr. David Hale.
299
00:14:39,571 --> 00:14:41,066
People are still
being evacuated.
300
00:14:41,090 --> 00:14:44,174
You wait for him out here,
you let us do our job.
301
00:14:50,508 --> 00:14:51,765
Okay.
302
00:14:51,959 --> 00:14:53,153
Copy. I'll let him know.
303
00:14:53,177 --> 00:14:55,344
- Dr. Hale?
- What do we know?
304
00:14:55,437 --> 00:14:57,270
It was an explosion
in the maternity ward.
305
00:14:57,423 --> 00:14:58,922
Fire has not been contained.
306
00:14:59,015 --> 00:15:00,919
They're advising
we close immediately.
307
00:15:00,943 --> 00:15:02,259
We're almost done here.
308
00:15:02,352 --> 00:15:04,148
Maternity ward is on
the east end of the hospital.
309
00:15:04,172 --> 00:15:07,022
Let's continue on until
someone tells us otherwise.
310
00:15:07,174 --> 00:15:10,033
Let's hope they get
that fire under control.
311
00:15:15,792 --> 00:15:18,442
Hey, you're okay, you're okay.
312
00:15:18,536 --> 00:15:19,536
- Good?
- Yeah.
313
00:15:19,687 --> 00:15:21,273
All right, here comes
the first one.
314
00:15:21,297 --> 00:15:23,463
It's okay, it's okay.
315
00:15:23,691 --> 00:15:26,008
Here we go.
316
00:15:27,544 --> 00:15:29,095
Let's go down there.
317
00:15:33,884 --> 00:15:36,644
I know, I know.
318
00:15:36,794 --> 00:15:38,386
How's it looking up there, Buck?
319
00:15:38,538 --> 00:15:41,961
Smoke is starting
to breach the door, Cap.
320
00:15:41,985 --> 00:15:43,187
Okay, let's double-time it,
guys.
321
00:15:43,211 --> 00:15:44,818
We move quickly and carefully.
322
00:15:52,662 --> 00:15:54,903
Hen, how are they all doing?
323
00:15:55,056 --> 00:15:56,238
All healthy so far, Cap.
324
00:15:56,331 --> 00:15:58,051
Running oxygen
for possible smoke inhalation.
325
00:15:58,075 --> 00:15:59,385
Any available paramedics,
326
00:15:59,409 --> 00:16:00,908
report to the fourth floor
327
00:16:01,062 --> 00:16:03,169
east corridor
for evacuation assistance.
328
00:16:03,322 --> 00:16:05,621
Copy that.
118 has two coming your way.
329
00:16:05,674 --> 00:16:07,820
Hen, I want you
on the floor four, eastern side.
330
00:16:07,844 --> 00:16:10,418
Ravi, go with her.
331
00:16:10,571 --> 00:16:12,157
Help, help, help!
332
00:16:12,181 --> 00:16:14,400
Sir, these paramedics are
gonna help you.
333
00:16:14,424 --> 00:16:15,831
My kids. Where's my baby?
334
00:16:16,000 --> 00:16:18,519
Okay, all the babies have been
evacuated from the nursery, sir.
335
00:16:18,745 --> 00:16:19,854
No, no.
336
00:16:20,004 --> 00:16:22,024
Our daughter wasn't
in the nursery.
337
00:16:22,048 --> 00:16:24,003
She was with my son, Parker.
338
00:16:24,027 --> 00:16:26,277
He's eight years old.
339
00:16:49,943 --> 00:16:51,552
Sofia.
340
00:16:51,629 --> 00:16:53,461
Shh, it's okay.
341
00:16:53,614 --> 00:16:55,533
It's okay.
342
00:16:55,557 --> 00:16:57,725
Hello? Hello?
343
00:17:05,902 --> 00:17:09,194
Help! Anybody here?
344
00:17:20,583 --> 00:17:22,894
- What's your name, sweetie?
- -Parker.
345
00:17:22,919 --> 00:17:24,563
And where are you right now,
Parker?
346
00:17:24,586 --> 00:17:25,827
In the hospital.
347
00:17:25,980 --> 00:17:27,421
My mom just had a baby.
348
00:17:27,573 --> 00:17:29,923
Parker, are you
with the baby right now?
349
00:17:30,151 --> 00:17:32,593
Yes. I-I lost my parents.
350
00:17:32,743 --> 00:17:35,002
There was an explosion!
We're alone!
351
00:17:35,155 --> 00:17:36,505
I woke up on the floor.
352
00:17:36,656 --> 00:17:39,432
Parker, I want you to stay
very low to the ground, okay?
353
00:17:39,660 --> 00:17:41,009
Can you describe where you are?
354
00:17:41,104 --> 00:17:42,751
Do you see a room number?
355
00:17:42,921 --> 00:17:44,657
It should be
right outside the door.
356
00:17:44,682 --> 00:17:46,664
- Can you see it?
- Yes.
357
00:17:46,834 --> 00:17:47,942
I see one. It's 318.
358
00:17:48,093 --> 00:17:50,018
Room 318. Great, Parker.
359
00:17:50,171 --> 00:17:52,164
You're doing fantastic, honey.
360
00:17:52,189 --> 00:17:55,094
-Should we leave?
Where should we go?
-No, no, no, no.
361
00:17:55,117 --> 00:17:57,429
You stay right where you are.
I'm sending help to you.
362
00:17:57,452 --> 00:18:00,028
Just keep close to the ground
for me, okay, honey?
363
00:18:00,181 --> 00:18:02,498
You and the baby stay away
from the door.
364
00:18:04,442 --> 00:18:06,367
Hey, I need you
on the third floor.
365
00:18:06,519 --> 00:18:08,440
We got an eight-year-old boy,
Parker.
366
00:18:08,463 --> 00:18:09,849
He's trapped up there
with his baby sister.
367
00:18:09,874 --> 00:18:11,183
I thought
that floor was cleared.
368
00:18:11,208 --> 00:18:12,853
Well, they must've missed him
in all the chaos.
369
00:18:12,876 --> 00:18:15,544
He dialed 911
from a patient's room, 318.
370
00:18:15,695 --> 00:18:16,862
Back up the ladder.
371
00:18:16,954 --> 00:18:20,214
No, fire was
right outside the nursery.
372
00:18:20,308 --> 00:18:22,308
Stairs.
373
00:18:23,479 --> 00:18:25,554
Dispatch,
my guys are on the way.
374
00:18:25,705 --> 00:18:27,064
Copy, 118.
375
00:18:28,151 --> 00:18:29,875
- How many more up there?
- Hard to tell.
376
00:18:29,968 --> 00:18:32,288
But there's a guy helping
dig people out of the rubble.
377
00:18:32,380 --> 00:18:34,380
- One of ours?
- No, one of ours.
378
00:18:34,472 --> 00:18:36,531
- A nurse?
- A patient.
379
00:18:37,902 --> 00:18:39,218
LAFD! Anybody up here?
380
00:18:39,310 --> 00:18:41,787
There's one more up there...
He won't leave.
381
00:18:42,832 --> 00:18:45,332
LAFD. Sir!
382
00:18:45,558 --> 00:18:47,203
LAFD. Sir, we got to get you
out of here.
383
00:18:47,228 --> 00:18:49,318
I'm fine. Help me move this.
384
00:18:50,914 --> 00:18:52,705
My God.
385
00:18:53,509 --> 00:18:56,061
- No pulse.
- It's not Callie.
386
00:18:56,086 --> 00:18:57,990
- Sir, the hospital's
been evacuated.
- No, no.
387
00:18:58,013 --> 00:18:59,825
There's-there's still
someone here who needs help.
388
00:18:59,848 --> 00:19:01,848
- Callie!
- Hold up. No, no, sir?
389
00:19:02,000 --> 00:19:03,851
You need to go now
and let us do our job.
390
00:19:04,077 --> 00:19:05,853
It's not safe in here. Sir!
391
00:19:06,079 --> 00:19:07,406
- It's Rupert.
- Okay, Rupert,
392
00:19:07,431 --> 00:19:09,226
we appreciate your help,
but you must leave.
393
00:19:09,250 --> 00:19:10,529
I'm not leaving without Callie.
394
00:19:10,584 --> 00:19:12,859
Listen to me, it's too dangerous
in here, okay?
395
00:19:13,010 --> 00:19:15,010
I'm not asking you!
I am telling you.
396
00:19:15,105 --> 00:19:17,901
I survived stage-four cancer.
397
00:19:17,924 --> 00:19:20,116
I can survive this.
398
00:19:21,945 --> 00:19:23,256
- Ravi.
- I'll get him.
399
00:19:23,279 --> 00:19:25,780
Sir, please wait.
400
00:19:25,932 --> 00:19:27,281
Yes.
401
00:19:27,375 --> 00:19:29,296
Dr. Hale, the fire
has breached the fire door
402
00:19:29,377 --> 00:19:31,420
and is entering
the oncology ward.
403
00:19:33,273 --> 00:19:35,624
All nonessentials evacuate now.
404
00:19:36,384 --> 00:19:39,220
I'm staying with this patient.
405
00:19:42,540 --> 00:19:44,516
Then so are we.
406
00:19:45,936 --> 00:19:47,301
All right.
407
00:19:47,454 --> 00:19:49,115
I want all oxygen and anesthesia
408
00:19:49,138 --> 00:19:50,933
to this room
shut off immediately.
409
00:19:50,958 --> 00:19:53,067
Start bagging.
410
00:20:01,393 --> 00:20:04,152
Parker, honey, you doing okay?
411
00:20:04,247 --> 00:20:06,730
You -
412
00:20:06,824 --> 00:20:08,915
Parker?
413
00:20:09,067 --> 00:20:12,827
I put the towels under the door,
but the smoke's still coming in.
414
00:20:12,980 --> 00:20:15,088
Is there water in the room?
415
00:20:15,316 --> 00:20:17,090
A bottle or-or a pitcher?
416
00:20:17,241 --> 00:20:19,570
- Yeah, a pitcher.
- -Great.
417
00:20:19,595 --> 00:20:22,336
Pour it on the towel
you placed under the door, okay?
418
00:20:22,490 --> 00:20:24,450
And soak it really well,
okay, baby?
419
00:20:24,508 --> 00:20:27,183
Let me know when you're done.
420
00:20:33,924 --> 00:20:35,442
Done.
421
00:20:35,594 --> 00:20:37,093
Hello? Hello?
422
00:20:39,931 --> 00:20:41,365
Hello?
423
00:20:43,602 --> 00:20:45,368
Come on, come on.
424
00:20:46,955 --> 00:20:48,508
Unit 118,
this is Dispatcher Collins.
425
00:20:48,531 --> 00:20:50,606
We've lost connection
with a minor caller
426
00:20:50,683 --> 00:20:51,849
in room 318.
427
00:20:51,942 --> 00:20:53,271
Line is dead.
428
00:20:53,296 --> 00:20:55,578
- Copy that, Dispatch.
- We're almost there.
429
00:20:55,689 --> 00:20:57,172
This is us.
430
00:20:57,875 --> 00:20:59,740
Damn, it's bad up here.
431
00:21:01,804 --> 00:21:03,115
Heading that way,
432
00:21:03,138 --> 00:21:04,950
but this floor is
fully involved.
433
00:21:04,973 --> 00:21:06,785
I told him to take shelter
in the room,
434
00:21:06,808 --> 00:21:09,291
shut the door and seal it
with a towel. Room 318.
435
00:21:09,385 --> 00:21:13,146
We can't go any further
without a hose line.
436
00:21:14,817 --> 00:21:17,276
Guess these will have to do.
437
00:21:26,996 --> 00:21:29,747
Aah, too hot!
The flames are too high!
438
00:21:33,669 --> 00:21:35,576
Firefighter Buckley,
Firefighter Diaz,
439
00:21:35,729 --> 00:21:37,648
are you there?
440
00:21:37,673 --> 00:21:39,714
Do you copy?
441
00:21:42,010 --> 00:21:45,179
Firefighter Diaz, do you copy?
442
00:21:45,329 --> 00:21:47,681
Did you make it to room 318?
443
00:21:47,833 --> 00:21:50,828
There is no 318.
444
00:21:50,853 --> 00:21:52,739
It's gone.
445
00:21:52,762 --> 00:21:55,230
Fire took it.
446
00:22:03,347 --> 00:22:05,365
Copy.
447
00:22:09,946 --> 00:22:11,849
I think you need to take five.
448
00:22:11,874 --> 00:22:15,041
- I'm fine.
- No, just take it anyway.
449
00:22:34,288 --> 00:22:36,270
911. What's your emergency?
450
00:22:45,982 --> 00:22:47,574
Michael!
451
00:22:47,726 --> 00:22:49,628
Michael!
452
00:22:49,653 --> 00:22:51,636
Athena!
453
00:22:51,730 --> 00:22:52,820
How did you...?
454
00:22:52,972 --> 00:22:54,155
May called me.
455
00:22:54,250 --> 00:22:55,969
- Are you all right?
- Yeah, I'm fine!
456
00:22:55,992 --> 00:22:58,734
It's David... he's the one still
inside the burning building.
457
00:23:05,669 --> 00:23:08,028
LAFD is calling for a mandatory
evac... we've got about
458
00:23:08,078 --> 00:23:10,821
five minutes before they come in
here and drag us out themselves.
459
00:23:10,915 --> 00:23:12,766
That won't be necessary.
Almost done.
460
00:23:12,917 --> 00:23:14,660
Margins are clear.
461
00:23:16,605 --> 00:23:17,938
He's hemorrhaging.
462
00:23:18,088 --> 00:23:20,826
- Blood pressure's dropping.
- Everything's dropping.
463
00:23:20,851 --> 00:23:21,920
I have to stop the bleeding.
464
00:23:21,943 --> 00:23:23,734
Approaching stroke territory.
465
00:23:25,673 --> 00:23:28,500
Okay, you all need to leave now.
I mean it. Go now.
466
00:23:28,525 --> 00:23:30,858
With all due respect, Doctor,
we leave when you leave.
467
00:23:30,952 --> 00:23:33,765
What do we say?
Faith in science.
468
00:23:33,788 --> 00:23:36,038
And each other.
469
00:23:38,902 --> 00:23:41,336
Hen, over here! Come on!
470
00:23:47,544 --> 00:23:49,970
- Is she alive?
- Callie? Callie?
471
00:23:51,030 --> 00:23:52,881
Thank God.
472
00:23:52,974 --> 00:23:54,883
Ravi, get a tourniquet
on that leg.
473
00:23:54,960 --> 00:23:56,160
Callie, your pulse is strong.
474
00:23:56,220 --> 00:23:58,720
Did anything hit y-your neck
or-or your head?
475
00:23:58,872 --> 00:24:00,055
- Don't think so.
- Okay.
476
00:24:00,207 --> 00:24:02,148
Give me some fingers and toes.
477
00:24:03,134 --> 00:24:05,544
Okay, good, good, good.
That's very good.
478
00:24:05,636 --> 00:24:07,539
I'm gonna get this collar
on your neck,
479
00:24:07,564 --> 00:24:09,282
bandage your wound and get you
the hell out of here, okay?
480
00:24:09,307 --> 00:24:10,973
So glad we found you, Callie.
481
00:24:11,067 --> 00:24:12,711
When that explosion went off...
482
00:24:12,736 --> 00:24:14,972
Can't believe you're here.
483
00:24:14,997 --> 00:24:17,055
You're not a patient anymore.
484
00:24:17,147 --> 00:24:19,574
Yeah, well,
I got used to this place.
485
00:24:19,727 --> 00:24:21,335
I'm not leaving just yet.
486
00:24:35,592 --> 00:24:37,768
Get her out of here.
487
00:24:38,670 --> 00:24:41,020
Get out!
488
00:24:45,586 --> 00:24:47,193
Rupert?
489
00:24:55,596 --> 00:24:56,702
You okay?
490
00:24:56,930 --> 00:24:59,765
This kid,
he was eight years old.
491
00:24:59,932 --> 00:25:01,541
And his sister?
492
00:25:01,692 --> 00:25:03,262
I know.
493
00:25:03,287 --> 00:25:05,045
What are we supposed
to do with that?
494
00:25:05,271 --> 00:25:08,757
We put it away
and we save the next one.
495
00:25:25,215 --> 00:25:26,473
Parker.
496
00:25:26,643 --> 00:25:28,712
They said they were coming
to get me and my sister.
497
00:25:28,737 --> 00:25:32,217
Parker, I need you to stay
with me on the phone, okay?
498
00:25:32,240 --> 00:25:34,126
Firefighter Diaz,
this is Dispatcher Bates.
499
00:25:34,151 --> 00:25:35,386
- Do you copy?
- Go ahead, Dispatch.
500
00:25:35,411 --> 00:25:38,744
- Did you get into room 318?
- -Negative.
501
00:25:38,971 --> 00:25:40,322
318 was lost to the fire.
502
00:25:40,473 --> 00:25:42,134
Well, the little boy
just called me back.
503
00:25:42,159 --> 00:25:43,974
Hold on, he-he's alive?
504
00:25:44,068 --> 00:25:46,161
- Where is he?
- -He's still saying 318.
505
00:25:46,313 --> 00:25:49,314
Is it possible
you were at the wrong room?
506
00:25:49,406 --> 00:25:52,300
No, but I think he was.
507
00:25:54,171 --> 00:25:57,431
Is there an 81E in the hospital?
508
00:25:59,009 --> 00:26:01,343
Yes. On the fifth floor.
509
00:26:01,494 --> 00:26:04,082
He was reading,
he was reading a reflection!
510
00:26:04,105 --> 00:26:05,855
Let's go!
511
00:26:06,682 --> 00:26:08,420
They're on five.
512
00:26:08,443 --> 00:26:09,851
Once you get past the elevators,
513
00:26:09,944 --> 00:26:11,663
they're the third room
on the left.
514
00:26:11,688 --> 00:26:12,778
Copy that. Almost there!
515
00:26:12,931 --> 00:26:14,855
74! 76!
516
00:26:15,025 --> 00:26:17,653
-75!
-Let's go!
Keep going, keep going!
517
00:26:17,678 --> 00:26:19,263
This is 82!
518
00:26:19,288 --> 00:26:21,173
Hey, there we go...
That's 318 backwards.
519
00:26:21,198 --> 00:26:23,181
LAFD! Anyone in there?
520
00:26:23,273 --> 00:26:25,125
Fire department!
521
00:26:27,871 --> 00:26:29,537
Baby's alive.
522
00:26:29,690 --> 00:26:31,017
His pulse is stable,
but he's out.
523
00:26:31,040 --> 00:26:32,798
Must've been the smoke.
524
00:26:33,635 --> 00:26:35,710
There you go. It's okay.
525
00:26:35,804 --> 00:26:37,554
I got you.
526
00:26:38,455 --> 00:26:40,117
Let's go! Let's go! Come on!
527
00:26:40,142 --> 00:26:42,717
Dispatch,
this is Firefighter Diaz.
528
00:26:42,869 --> 00:26:44,551
Got both kids alive.
529
00:26:44,704 --> 00:26:46,980
Evacuating now.
Let's go, let's go!
530
00:26:47,207 --> 00:26:49,566
Thank you.
531
00:26:57,492 --> 00:26:58,807
Are you okay?
532
00:26:58,902 --> 00:27:01,568
Yeah. Yeah, I'm fine.
533
00:27:03,073 --> 00:27:05,289
Not now.
534
00:27:06,835 --> 00:27:09,001
You don't need to be in here.
535
00:27:10,079 --> 00:27:13,726
Well, I just thought you might
like to know the kids are okay.
536
00:27:13,750 --> 00:27:16,820
The little boy Parker
and his baby sister.
537
00:27:16,845 --> 00:27:19,136
They found them.
538
00:27:19,923 --> 00:27:21,992
- What?
- The little boy.
539
00:27:22,017 --> 00:27:23,736
He gave you
the wrong room number.
540
00:27:23,759 --> 00:27:25,911
What-what do you...?
541
00:27:26,003 --> 00:27:27,761
How is that possible?
542
00:27:27,914 --> 00:27:29,247
He called back.
543
00:27:29,339 --> 00:27:32,508
He saw the numbers
in a reflection in the hall.
544
00:27:32,602 --> 00:27:34,102
You figured that out?
545
00:27:34,253 --> 00:27:37,087
A firefighter did
when I radioed him.
546
00:27:37,182 --> 00:27:39,176
So I guess you could say
this was a group effort.
547
00:27:39,201 --> 00:27:41,492
You were part of that, too.
548
00:27:45,598 --> 00:27:47,708
Okay.
549
00:27:50,546 --> 00:27:52,022
Okay.
550
00:27:52,047 --> 00:27:53,788
Take all the time you need.
551
00:27:53,941 --> 00:27:55,214
- Okay.
- I'll be here.
552
00:27:55,384 --> 00:27:57,936
Yeah, thank you. Thank you.
553
00:27:57,961 --> 00:28:00,303
Thank you, thank...
554
00:28:06,303 --> 00:28:08,729
I need as much help over here
as possible.
555
00:28:08,880 --> 00:28:10,396
Let's go, let's go, let's go!
556
00:28:10,473 --> 00:28:12,640
Make your way over here!
Let's go!
557
00:28:25,079 --> 00:28:27,133
Athena.
558
00:28:27,156 --> 00:28:28,640
Anything?
559
00:28:28,732 --> 00:28:30,325
No.
560
00:28:30,477 --> 00:28:32,335
Nothing.
561
00:28:33,329 --> 00:28:34,755
Bobby!
562
00:28:34,905 --> 00:28:37,173
Um, excuse me.
563
00:28:37,909 --> 00:28:39,259
Where's David?
564
00:28:39,410 --> 00:28:41,646
Have you seen him? I-I think
he's in one of the ORs.
565
00:28:41,671 --> 00:28:43,148
Well, he should've been
evacuated by now.
566
00:28:43,173 --> 00:28:44,855
What's he still doing in there?
567
00:28:44,915 --> 00:28:46,411
He was in the middle of surgery
568
00:28:46,434 --> 00:28:48,078
- when the explosion happened.
- He didn't come out.
569
00:28:48,103 --> 00:28:49,230
I think he's still in there.
570
00:28:49,253 --> 00:28:50,677
You got to find him, Bobby.
571
00:28:50,772 --> 00:28:51,893
I will see what I can do.
572
00:28:51,999 --> 00:28:53,940
He can't die on me.
573
00:28:54,092 --> 00:28:55,776
He is not gonna die.
574
00:29:03,192 --> 00:29:06,602
He's lost 250 cc's and counting.
575
00:29:06,770 --> 00:29:08,121
Let's have blood on standby.
576
00:29:08,272 --> 00:29:10,605
- On it.
- There's the aneurysm.
577
00:29:10,775 --> 00:29:11,865
It's already ruptured.
578
00:29:12,019 --> 00:29:14,294
I need a clip
to stop the bleeding.
579
00:29:14,462 --> 00:29:17,963
Generator failure.
We are on battery backup.
580
00:29:18,875 --> 00:29:21,550
Start a timer.
We've got 20 minutes.
581
00:29:33,039 --> 00:29:35,147
Internal bleeding,
compact fracture.
582
00:29:35,340 --> 00:29:37,796
She lost a lot of blood,
but her vitals are good.
583
00:29:37,819 --> 00:29:39,711
What about him?
584
00:29:39,804 --> 00:29:42,404
Broken neck. No signs of life.
585
00:29:55,671 --> 00:29:57,170
Hey.
586
00:29:57,839 --> 00:29:59,322
You okay?
587
00:29:59,415 --> 00:30:00,984
I was supposed to save him.
588
00:30:01,009 --> 00:30:03,050
Not the other way around.
589
00:30:04,086 --> 00:30:06,805
You did everything
you could, Ravi.
590
00:30:13,003 --> 00:30:14,913
I don't see how you do this.
591
00:30:15,082 --> 00:30:17,076
I have faith in Bobby.
592
00:30:17,099 --> 00:30:19,358
And so should you.
593
00:30:29,186 --> 00:30:32,204
- David.
- I can't now, Bobby.
594
00:30:32,356 --> 00:30:34,115
We need to evacuate now.
595
00:30:34,209 --> 00:30:36,095
If I walk out of this room,
this man dies,
596
00:30:36,118 --> 00:30:37,689
and I can't let that happen.
597
00:30:37,712 --> 00:30:39,953
I promised his wife.
598
00:30:40,106 --> 00:30:42,624
And I promised your husband.
599
00:30:42,776 --> 00:30:44,718
Michael's not my husband.
600
00:30:44,868 --> 00:30:47,220
Well, he wants to be.
601
00:30:48,298 --> 00:30:50,034
He's standing
outside this hospital
602
00:30:50,057 --> 00:30:51,760
right now
with a ring in his pocket...
603
00:30:51,785 --> 00:30:54,560
Or maybe a watch, I'm not sure...
604
00:30:54,788 --> 00:30:56,730
Waiting to propose.
605
00:30:59,142 --> 00:31:01,880
- I have to finish.
- I'll give you ten minutes.
606
00:31:01,903 --> 00:31:03,644
I need 12.
607
00:31:03,797 --> 00:31:06,530
I will do my best.
608
00:31:08,576 --> 00:31:12,077
All available units, respond
to OR Five for defend in place.
609
00:31:12,230 --> 00:31:14,138
I repeat, all available units,
610
00:31:14,231 --> 00:31:16,807
respond to OR Five
for defend in place.
611
00:31:16,901 --> 00:31:18,471
Cap needs us. Let's go! Come on!
612
00:31:18,494 --> 00:31:20,827
- Unit 153 responding.
- Copy.
613
00:31:20,980 --> 00:31:22,255
162 en route.
614
00:31:22,406 --> 00:31:23,976
243 responding
615
00:31:24,000 --> 00:31:25,508
to defend in place.
616
00:31:28,505 --> 00:31:31,910
All right, I want a unit
on each floor.
617
00:31:31,933 --> 00:31:35,184
We've got to stay ahead of
this thing. Now go, go, go, go!
618
00:31:39,848 --> 00:31:42,317
Two more floors. Let's go.
619
00:31:45,614 --> 00:31:48,781
We're gonna give them
12 minutes.
620
00:31:52,269 --> 00:31:56,271
Excuse me, miss,
are you going to be okay?
621
00:31:56,441 --> 00:31:59,792
My husband was in surgery,
622
00:32:00,019 --> 00:32:03,296
and I haven't seen him yet.
623
00:32:04,967 --> 00:32:07,670
Can we pray with you?
624
00:32:07,693 --> 00:32:09,426
Okay.
625
00:32:13,700 --> 00:32:15,048
Lord...
626
00:32:41,152 --> 00:32:43,502
Hey, we got it, Cap! Eddie?
627
00:32:43,653 --> 00:32:45,988
All right, you grab everything
you can get your hands on
628
00:32:46,082 --> 00:32:48,465
and seal the base of that door.
629
00:34:05,161 --> 00:34:06,644
All right, let's go!
630
00:34:18,507 --> 00:34:19,985
The fire door's been breached.
631
00:34:20,009 --> 00:34:21,152
We don't have much time.
632
00:34:21,177 --> 00:34:22,320
We can't close up
633
00:34:22,344 --> 00:34:24,224
until the blood
starts perfusing.
634
00:34:28,168 --> 00:34:30,485
All right, Ravi, left!
635
00:35:14,547 --> 00:35:17,398
- Michael. Michael, look.
- Yeah.
636
00:35:22,054 --> 00:35:24,204
Excuse me. Excuse me.
637
00:35:34,842 --> 00:35:36,467
There he is.
638
00:35:42,242 --> 00:35:43,740
I got him.
639
00:35:51,007 --> 00:35:53,775
You. It's you.
640
00:35:54,844 --> 00:35:56,748
Yes.
641
00:35:56,773 --> 00:35:59,032
Yes.
642
00:36:00,351 --> 00:36:01,925
Yes?
643
00:36:02,018 --> 00:36:04,369
- Yes.
- My God.
644
00:36:16,626 --> 00:36:17,775
Over there.
645
00:36:20,612 --> 00:36:21,945
Callie?
646
00:36:22,039 --> 00:36:23,463
How are you feeling?
647
00:36:23,557 --> 00:36:26,309
Where's Rupert?
648
00:36:27,637 --> 00:36:29,286
He didn't make it.
649
00:36:30,456 --> 00:36:34,317
And I'm not so sure we
would have, either, without him.
650
00:36:35,311 --> 00:36:37,402
I found this on him.
651
00:36:43,820 --> 00:36:46,204
I can't read it.
652
00:36:47,581 --> 00:36:48,806
Would you?
653
00:36:48,898 --> 00:36:50,375
Sure.
654
00:36:54,755 --> 00:36:56,329
"Dear Callie...
655
00:36:57,166 --> 00:37:00,501
All my life, I've been
one of the unlucky ones."
656
00:37:00,670 --> 00:37:02,262
Glass half full because
657
00:37:02,413 --> 00:37:05,597
that's simply all life had
to offer me.
658
00:37:06,416 --> 00:37:10,061
So when I got cancer,
I thought, "Of course."
659
00:37:11,273 --> 00:37:15,159
Just another small pour
from life to me
660
00:37:15,184 --> 00:37:18,686
as we clinked our glasses
for one final goodbye.
661
00:37:20,282 --> 00:37:22,927
But when you came
into that chemo room
662
00:37:22,951 --> 00:37:25,952
with a smile on your face,
663
00:37:26,103 --> 00:37:27,840
you changed my perspective.
664
00:37:27,864 --> 00:37:31,510
Taught me that I could
pour myself a tall glass
665
00:37:31,534 --> 00:37:35,503
and stay a little while longer
if I fought like hell.
666
00:37:38,690 --> 00:37:41,300
And we did.
667
00:37:41,452 --> 00:37:43,188
I beat it.
668
00:37:43,211 --> 00:37:45,454
We beat it.
669
00:37:45,547 --> 00:37:47,289
Together.
670
00:37:47,382 --> 00:37:49,527
I am eternally grateful for you
671
00:37:49,552 --> 00:37:52,311
and your faith in me
the last three years.
672
00:37:52,539 --> 00:37:56,056
I pray to God I will not see you
inside this hospital again,
673
00:37:56,208 --> 00:37:59,152
but I sure do hope to see you
674
00:37:59,302 --> 00:38:02,465
on the other side.
Take care, my dear.
675
00:38:02,489 --> 00:38:04,324
And thank you.
676
00:38:04,550 --> 00:38:06,326
Rupert.
677
00:38:07,143 --> 00:38:09,786
I get why he did what he did.
678
00:38:11,648 --> 00:38:13,224
Rupert?
679
00:38:13,317 --> 00:38:18,003
I spent practically my entire
childhood in hospitals.
680
00:38:18,231 --> 00:38:22,215
Those doctors and nurses
become your family.
681
00:38:24,846 --> 00:38:27,347
I didn't know that.
682
00:38:27,498 --> 00:38:30,182
It's not exactly fun party talk.
683
00:38:30,409 --> 00:38:34,239
It was chemo on the weekends
instead of soccer tournaments.
684
00:38:34,262 --> 00:38:37,856
But those people
cheered me on just the same.
685
00:38:37,934 --> 00:38:40,418
They saved my life.
686
00:38:40,510 --> 00:38:43,177
So I get why he ran back
into the building.
687
00:38:43,271 --> 00:38:45,489
To pay it forward.
688
00:38:47,260 --> 00:38:50,452
I guess
that's why you do it, too.
689
00:39:04,626 --> 00:39:06,530
How are you doing?
690
00:39:06,554 --> 00:39:08,804
I'm fine.
691
00:39:10,541 --> 00:39:11,965
Better.
692
00:39:12,117 --> 00:39:13,945
Thanks for earlier.
693
00:39:13,969 --> 00:39:16,503
Not sure I really did anything.
694
00:39:16,639 --> 00:39:18,789
My number one rule:
695
00:39:18,882 --> 00:39:20,807
no crying at work.
696
00:39:22,887 --> 00:39:24,978
Least I didn't do it
on the floor.
697
00:39:25,130 --> 00:39:27,364
Sorry you had to see that.
698
00:39:28,409 --> 00:39:30,726
Don't know
what you're talking about.
699
00:39:30,820 --> 00:39:33,454
I didn't see anything.
700
00:39:46,168 --> 00:39:49,148
- Let's see the bling.
- Ooh!
701
00:39:49,172 --> 00:39:51,489
- Nice.
- It's amazing.
702
00:39:51,581 --> 00:39:54,340
All right, everybody.
703
00:39:54,494 --> 00:39:56,655
As it turns out, I have
one more announcement to make.
704
00:39:56,679 --> 00:39:59,188
Go for it, Dad.
705
00:39:59,849 --> 00:40:01,106
Okay, as you know,
706
00:40:01,275 --> 00:40:04,760
David is going to use
his incredible gifts
707
00:40:04,836 --> 00:40:07,338
to help those in need in Haiti.
708
00:40:07,431 --> 00:40:09,949
- All right.
- Aw.
709
00:40:10,175 --> 00:40:12,009
- Yeah, that's so wonderful.
- And,
710
00:40:12,101 --> 00:40:15,204
I've decided to go with him.
711
00:40:18,016 --> 00:40:20,034
You know, I-I can't save lives,
712
00:40:20,128 --> 00:40:23,253
but I can help rebuild one.
713
00:40:24,539 --> 00:40:26,518
Dad.
714
00:40:26,541 --> 00:40:30,878
Now, Harry has already given me
his approval,
715
00:40:30,972 --> 00:40:33,007
and I hope that you would, too.
716
00:40:33,032 --> 00:40:34,864
That's amazing.
717
00:40:34,958 --> 00:40:36,458
I'm really proud of you.
718
00:40:38,496 --> 00:40:41,230
I learned from watching you.
719
00:40:43,710 --> 00:40:45,963
All of you, really.
720
00:40:45,987 --> 00:40:48,132
You know, with, my brain tumor
721
00:40:48,155 --> 00:40:50,708
and then the pandemic
and-and then my job,
722
00:40:50,733 --> 00:40:53,326
you know, at times,
I-I really felt a...
723
00:40:53,476 --> 00:40:56,454
Felt a little lost.
724
00:40:57,724 --> 00:40:59,217
But last night,
725
00:40:59,242 --> 00:41:01,385
I watched people come together
726
00:41:01,409 --> 00:41:05,396
and save someone
that they didn't even know.
727
00:41:05,489 --> 00:41:07,840
More than one.
728
00:41:07,992 --> 00:41:11,659
And I said to myself,
729
00:41:11,753 --> 00:41:13,512
"I can do that, too."
730
00:41:16,000 --> 00:41:17,119
That's wonderful, Michael.
731
00:41:17,242 --> 00:41:18,666
I mean, not in an actual fire,
732
00:41:18,744 --> 00:41:20,760
because that's terrifying,
you know,
733
00:41:20,913 --> 00:41:22,336
and you people are crazy.
734
00:41:28,771 --> 00:41:30,755
Athena?
735
00:41:32,275 --> 00:41:35,034
I'm happy for you.
736
00:41:36,762 --> 00:41:38,519
But I am gonna miss you.
737
00:41:45,788 --> 00:41:47,954
We make a good team, baby.
738
00:41:50,108 --> 00:41:52,943
But we'll always be family.
739
00:41:54,447 --> 00:41:56,722
I will never regret
marrying you.
740
00:41:58,041 --> 00:41:59,242
Thanks for coming to get me.
741
00:42:01,563 --> 00:42:03,119
Always.
742
00:42:03,213 --> 00:42:05,880
May, I love you
with all my heart, baby.
743
00:42:07,960 --> 00:42:09,568
All right, on three, everyone.
744
00:42:09,719 --> 00:42:11,961
Okay? One, two, three.
745
00:42:12,056 --> 00:42:14,148
Merry Christmas!
746
00:42:14,242 --> 00:42:16,128
Where's Bobby?
I need my partner.
747
00:42:16,152 --> 00:42:18,911
- There he is. Hey.
- Hey.
748
00:42:19,063 --> 00:42:21,300
I thought I was your partner.
749
00:42:21,324 --> 00:42:23,824
Home isn't a place.
750
00:42:23,976 --> 00:42:25,469
It's people.
751
00:42:25,494 --> 00:42:28,996
- We got you these
on the way back.
- Aw.
752
00:42:29,148 --> 00:42:30,422
We are so proud of you.
753
00:42:30,650 --> 00:42:32,235
Well, who knew
754
00:42:32,260 --> 00:42:34,070
that people-watching
could be better than TV?
755
00:42:34,094 --> 00:42:35,760
Look up here.
756
00:42:35,987 --> 00:42:38,246
- Hey, hey, wait.
Bobby, get in here.
No.
757
00:42:38,340 --> 00:42:40,411
- I shouldn't. It's just...
- Come on. Just one.
758
00:42:40,434 --> 00:42:44,585
- Okay. All right.
- Right there.
759
00:42:54,615 --> 00:42:57,190
We're still family, baby.
760
00:42:57,342 --> 00:43:00,360
- We'll always be family.
- Absolutely.
761
00:43:00,454 --> 00:43:02,695
Absolutely.
762
00:43:02,864 --> 00:43:04,956
Bobby, my man.
763
00:43:05,108 --> 00:43:08,202
Yeah, man, don't do that.
Get over here.
764
00:43:20,474 --> 00:43:24,385
Captioning sponsored by
20th CENTURY FOX TELEVISION
765
00:43:24,478 --> 00:43:29,190
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
53675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.