All language subtitles for 9-1-1.S05E08.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,770 --> 00:00:04,695 A powerful storm hit land in Haiti yesterday morning, 2 00:00:04,772 --> 00:00:07,027 causing massive destruction in a nation still recovering 3 00:00:07,051 --> 00:00:09,010 from August's devastating earthquake. 4 00:00:09,053 --> 00:00:11,278 Residents are now grappling with catastrophic... 5 00:00:11,371 --> 00:00:14,114 Man, why anyone would want to live 6 00:00:14,207 --> 00:00:16,109 in the path of constant hurricanes 7 00:00:16,134 --> 00:00:18,876 will never cease to amaze me. 8 00:00:18,969 --> 00:00:20,303 Right. 9 00:00:20,396 --> 00:00:22,757 They should move here, where nothing bad ever happens. 10 00:00:24,626 --> 00:00:26,193 Fair point. 11 00:00:26,903 --> 00:00:28,478 I'm going there. 12 00:00:28,571 --> 00:00:30,050 You're going where? 13 00:00:30,074 --> 00:00:31,074 To Haiti? 14 00:00:31,132 --> 00:00:33,149 Yes. 15 00:00:34,136 --> 00:00:36,744 I want to help with relief efforts. 16 00:00:36,896 --> 00:00:38,655 Since when? 17 00:00:38,807 --> 00:00:41,728 Since people I know reached out and asked me to. 18 00:00:41,752 --> 00:00:43,234 It's not the first time. 19 00:00:43,328 --> 00:00:46,066 I've always had a reason to resist, but... 20 00:00:46,090 --> 00:00:47,383 I think I ran out of those reasons. 21 00:00:47,406 --> 00:00:49,924 Okay, okay, my head is spinning right now. 22 00:00:50,152 --> 00:00:52,076 - When? - Soon. 23 00:00:52,170 --> 00:00:53,555 I have to talk to the hospital first. 24 00:00:53,579 --> 00:00:56,408 I still have a few surgeries on my calendar. 25 00:00:56,432 --> 00:00:57,432 For how long? 26 00:00:57,509 --> 00:00:58,674 A month or two. 27 00:00:58,826 --> 00:01:00,393 Maybe longer. 28 00:01:02,106 --> 00:01:04,230 So are you leaving me? 29 00:01:06,334 --> 00:01:09,018 It's only for a while. If you want to be mad 30 00:01:09,170 --> 00:01:11,331 at someone, blame my boyfriend. 31 00:01:11,355 --> 00:01:13,501 He introduced me to a world of folks 32 00:01:13,525 --> 00:01:17,159 who never hesitate to rush into an emergency. 33 00:01:18,028 --> 00:01:20,204 I think some of that rubbed off. 34 00:01:21,515 --> 00:01:24,209 You know I'm really in love with you, right? 35 00:01:24,870 --> 00:01:26,503 I had my suspicions. 36 00:01:35,305 --> 00:01:36,954 Don't mess up. Don't mess up. 37 00:01:37,048 --> 00:01:38,048 You're nervous. 38 00:01:39,867 --> 00:01:41,292 No. Ooh. Be careful. 39 00:01:41,370 --> 00:01:43,311 Whoa, whoa. Don't be... Be careful. 40 00:01:43,388 --> 00:01:44,939 - You're nervous. I see you shaking. -Be careful. 41 00:01:44,963 --> 00:01:46,389 Dude! 42 00:01:46,540 --> 00:01:48,341 - What? You want to play like that? - My God. 43 00:01:49,652 --> 00:01:51,819 All right, make room for some food. 44 00:01:51,971 --> 00:01:52,987 My... 45 00:01:53,139 --> 00:01:54,305 Double cheese and onion? 46 00:01:54,473 --> 00:01:55,805 Harry special, right there. 47 00:01:56,975 --> 00:01:58,384 Michael, quit loitering! 48 00:01:58,478 --> 00:01:59,551 Come eat! 49 00:02:04,001 --> 00:02:05,742 Hey, you guys, 50 00:02:05,817 --> 00:02:07,721 I have some news. 51 00:02:07,745 --> 00:02:10,562 David is going to Haiti. 52 00:02:10,657 --> 00:02:12,007 Haiti? Why? 53 00:02:12,234 --> 00:02:15,251 Well, he knows some people there that are doing relief work. 54 00:02:15,403 --> 00:02:17,753 They need doctors. He wants to help. 55 00:02:17,906 --> 00:02:19,233 And he's leaving next week. 56 00:02:19,257 --> 00:02:21,051 Well, how do you feel about that? 57 00:02:21,075 --> 00:02:22,667 I'm proud of him. 58 00:02:22,760 --> 00:02:24,561 You know, sad for me. 59 00:02:25,354 --> 00:02:28,931 But before he goes... 60 00:02:29,026 --> 00:02:30,692 I'm gonna propose. 61 00:02:30,842 --> 00:02:32,413 Michael. 62 00:02:32,437 --> 00:02:34,247 No, Athena, it's not what you think. 63 00:02:34,271 --> 00:02:36,082 What, that you want to put a ring on it 64 00:02:36,106 --> 00:02:37,992 because David's leaving and you're scared? 65 00:02:38,016 --> 00:02:39,903 No, it's just... 66 00:02:39,927 --> 00:02:41,276 I've been thinking 67 00:02:41,371 --> 00:02:44,538 about being without him for the next few months, 68 00:02:44,765 --> 00:02:47,876 and I realized that I don't want to be without him ever. 69 00:02:48,770 --> 00:02:52,195 You know, I want to be with him for the rest of my life. 70 00:02:53,457 --> 00:02:55,698 And I don't want him to leave without knowing that. 71 00:02:55,776 --> 00:02:56,884 Well, that's sweet. 72 00:02:57,111 --> 00:02:58,438 I'm happy for you, Dad. 73 00:02:58,462 --> 00:03:01,389 Thank you, honey. 74 00:03:02,709 --> 00:03:03,782 So, 75 00:03:03,876 --> 00:03:05,467 now I'm gonna have three dads. 76 00:03:06,805 --> 00:03:09,282 Something like that. 77 00:03:09,306 --> 00:03:11,316 Father's Day is gonna suck. 78 00:03:12,735 --> 00:03:14,401 - This guy. - But... 79 00:03:14,570 --> 00:03:15,903 I like David, so... 80 00:03:16,055 --> 00:03:17,447 you can marry him. 81 00:03:18,908 --> 00:03:22,651 You know, I felt like he was already part of the family. 82 00:03:22,804 --> 00:03:24,079 Right? 83 00:03:24,306 --> 00:03:26,656 - So, what, you want my blessing? - You know, 84 00:03:26,807 --> 00:03:27,915 it would be nice. 85 00:03:28,067 --> 00:03:29,877 But I am going to propose either way. 86 00:03:29,901 --> 00:03:31,811 You know, Bobby and the kids 87 00:03:31,903 --> 00:03:32,903 already said yes, 88 00:03:33,114 --> 00:03:34,572 so you're outvoted. 89 00:03:34,665 --> 00:03:37,000 Well, you know, you're lucky that I'm happy for you. 90 00:03:37,134 --> 00:03:38,979 So, congratulations. 91 00:03:39,003 --> 00:03:40,740 Thank you. 92 00:03:40,764 --> 00:03:43,156 So how are you going to propose? 93 00:03:44,935 --> 00:03:46,768 Well, um... 94 00:03:46,995 --> 00:03:48,343 He doesn't know. 95 00:03:50,606 --> 00:03:53,557 I have never been more unsure about something in my life. 96 00:03:55,278 --> 00:03:57,199 If you don't see exactly what you're looking for, 97 00:03:57,338 --> 00:03:58,612 we also do custom. 98 00:03:58,764 --> 00:03:59,759 This is crazy. 99 00:03:59,783 --> 00:04:00,856 You made a phone call, 100 00:04:00,950 --> 00:04:02,152 and now there's somebody at the house 101 00:04:02,176 --> 00:04:02,950 with a box full of jewelry. 102 00:04:03,102 --> 00:04:04,246 It's like it's The Bachelor. 103 00:04:04,270 --> 00:04:05,436 Well, this is L.A. 104 00:04:05,680 --> 00:04:08,104 You know, I can have groceries, a car and a pizza 105 00:04:08,199 --> 00:04:10,349 all delivered in under two hours. 106 00:04:10,443 --> 00:04:13,777 Though picking one might take some time. 107 00:04:13,872 --> 00:04:15,515 What are you gonna wear? 108 00:04:15,539 --> 00:04:16,463 No. 109 00:04:16,540 --> 00:04:18,185 Hell no. 110 00:04:18,209 --> 00:04:19,949 Wait a minute. Are you proposing 111 00:04:20,002 --> 00:04:21,285 or applying for a bank loan? 112 00:04:21,362 --> 00:04:23,211 I'm picking him up after work. 113 00:04:23,365 --> 00:04:25,285 I wanted to take him to a fancy place for dinner, 114 00:04:25,309 --> 00:04:27,620 but all of my nice clothes are pre-pandemic. 115 00:04:27,644 --> 00:04:29,869 Just listen to your gut. What would David like? 116 00:04:33,040 --> 00:04:34,983 This one is kind of nice. 117 00:04:35,134 --> 00:04:36,901 - Ooh. - David hates diamonds. 118 00:04:37,803 --> 00:04:39,394 And how do you even know that? 119 00:04:39,488 --> 00:04:41,617 We were watching TV one time, and a jewelry commercial 120 00:04:41,641 --> 00:04:43,733 came on... The two months' salary one. 121 00:04:43,810 --> 00:04:45,045 And he called it a racket. 122 00:04:45,069 --> 00:04:46,622 If my wallet had lips, it would kiss you. 123 00:04:46,646 --> 00:04:48,886 Have you thought about where you want to get married? 124 00:04:49,057 --> 00:04:50,475 Like a church or a destination wedding? 125 00:04:50,500 --> 00:04:52,386 - Hawaii's not that far. - Okay, don't tell me 126 00:04:52,409 --> 00:04:54,409 I need to start thinking about your wedding, 127 00:04:54,504 --> 00:04:55,836 because I'm not ready for that. 128 00:04:55,987 --> 00:04:57,375 I'm not sure I want to get married. 129 00:04:57,399 --> 00:04:59,393 But I need to be looking for a dress, like, yesterday. 130 00:04:59,417 --> 00:05:00,507 Yeah. 131 00:05:02,420 --> 00:05:04,012 Th-There's other options. 132 00:05:05,906 --> 00:05:07,831 No. No. 133 00:05:07,925 --> 00:05:09,495 Not bad. 134 00:05:09,519 --> 00:05:10,495 Lose the tie. 135 00:05:10,519 --> 00:05:11,906 But it's a nice tie. 136 00:05:11,930 --> 00:05:13,240 But you'll thank me later 137 00:05:13,264 --> 00:05:16,005 when he doesn't confuse you for the maรฎtre d'. 138 00:05:17,435 --> 00:05:19,360 You know what? Can't I just propose 139 00:05:19,588 --> 00:05:21,321 with a nice watch? 140 00:05:22,365 --> 00:05:25,699 We can engrave in less than two hours. 141 00:05:25,776 --> 00:05:26,776 Ho-ho-ho-ho-ho. 142 00:05:26,870 --> 00:05:28,519 He's going to say yes. 143 00:05:28,612 --> 00:05:30,204 So calm down already. 144 00:05:30,355 --> 00:05:31,350 Okay, okay. 145 00:05:31,375 --> 00:05:32,909 All right, all right. I-I love you. 146 00:05:32,933 --> 00:05:34,951 - I love you, too. - -Okay. 147 00:05:35,103 --> 00:05:36,603 - Good luck. - -Thanks. 148 00:05:45,370 --> 00:05:47,797 Okay. 149 00:05:47,949 --> 00:05:50,225 Okay, okay. 150 00:05:52,711 --> 00:05:54,672 All right, let's do this damn thing. 151 00:06:03,798 --> 00:06:05,572 Okay. 152 00:06:05,800 --> 00:06:07,983 I am so... 153 00:06:08,153 --> 00:06:10,485 blessed and privileged 154 00:06:10,579 --> 00:06:12,396 to be able to spend 155 00:06:12,473 --> 00:06:15,733 this life with you forever. 156 00:06:32,218 --> 00:06:34,913 The procedure should take about two hours. 157 00:06:34,937 --> 00:06:36,937 What if the anesthesia doesn't work? 158 00:06:37,088 --> 00:06:40,086 Or what if it works too well and he doesn't wake up? 159 00:06:40,110 --> 00:06:42,254 I've been looking for a way to beat my insomnia. 160 00:06:42,278 --> 00:06:44,757 Can you be serious for one second? 161 00:06:44,781 --> 00:06:45,947 Maya, it's routine. 162 00:06:46,098 --> 00:06:48,168 - It ain't brain surgery. - Hey. 163 00:06:48,192 --> 00:06:49,858 Well, it is brain surgery. 164 00:06:49,952 --> 00:06:51,504 Darren. 165 00:06:51,528 --> 00:06:52,694 Honey, 166 00:06:52,846 --> 00:06:53,932 don't wait around here fretting. 167 00:06:53,956 --> 00:06:54,956 Go to the movies. 168 00:06:55,106 --> 00:06:56,994 You'll get to see your chick flick, 169 00:06:57,018 --> 00:06:58,776 and I'll get to have my skull cut open. 170 00:06:58,870 --> 00:07:00,627 - It's a win-win. - Babe. 171 00:07:00,779 --> 00:07:02,797 Sweetheart, it's gonna be fine. 172 00:07:02,949 --> 00:07:04,851 Doc, can you tell her? 173 00:07:04,875 --> 00:07:06,336 I know it sounds serious, Mrs. Morgan, 174 00:07:06,360 --> 00:07:08,877 but today's procedure is routine. 175 00:07:08,971 --> 00:07:10,971 For you. You're a brain surgeon. 176 00:07:11,199 --> 00:07:12,678 We're gonna take good care of him. 177 00:07:12,716 --> 00:07:14,266 That's a promise. 178 00:07:15,627 --> 00:07:17,269 Wait. 179 00:07:21,709 --> 00:07:22,709 Here. 180 00:07:23,653 --> 00:07:25,653 I'm gonna want that back in a few hours. 181 00:07:25,879 --> 00:07:27,488 Okay? 182 00:07:28,550 --> 00:07:30,065 I love you. 183 00:07:30,160 --> 00:07:32,076 I love you. 184 00:07:40,002 --> 00:07:41,836 Hold the elevator! 185 00:07:42,062 --> 00:07:44,254 Thank you. 186 00:07:47,735 --> 00:07:48,843 You ready? 187 00:07:48,995 --> 00:07:51,137 As I'll ever be. 188 00:07:51,906 --> 00:07:53,997 All right, everyone. 189 00:07:54,074 --> 00:07:56,995 Today is a very special day. 190 00:07:57,019 --> 00:08:00,670 Rupert is officially cancer-free. 191 00:08:03,026 --> 00:08:04,750 So if you could please turn 192 00:08:04,843 --> 00:08:09,154 your undivided attention this way as he rings out. 193 00:08:17,281 --> 00:08:21,245 Hope you didn't expect a big ol' speech or anything. 194 00:08:21,269 --> 00:08:24,954 I know you all have places to be, so... 195 00:08:25,105 --> 00:08:27,257 let's get this over with. 196 00:08:43,066 --> 00:08:44,807 Did you hear the bell? What is that? 197 00:08:44,959 --> 00:08:46,044 Sounds like a celebration. 198 00:08:46,068 --> 00:08:47,772 Maybe there's cake. 199 00:08:47,796 --> 00:08:48,880 Parker, wait. Floor up. 200 00:08:48,904 --> 00:08:50,365 - Whoa! - You all right? 201 00:08:50,389 --> 00:08:52,907 Yeah, he's fine, he's fine. So, so sorry about that. 202 00:08:53,058 --> 00:08:55,600 - It's my fault. I-I didn't see it. You're fine, young man. 203 00:08:55,653 --> 00:08:58,131 Just keep your eyes on the road next time, all right? 204 00:08:58,155 --> 00:09:00,322 Thank you. Come on, let's go see your mom, yeah? 205 00:09:00,475 --> 00:09:02,082 Hold the elevator, please! 206 00:09:18,842 --> 00:09:20,342 You seem awfully quiet. 207 00:09:20,437 --> 00:09:22,937 Thought you'd be happy to be seeing the last of this place. 208 00:09:23,163 --> 00:09:24,938 Guess I'm just naturally moody. 209 00:09:29,111 --> 00:09:33,522 Well, we're all going to really miss you. 210 00:09:33,674 --> 00:09:36,283 You know, Callie, um, I-I want to... 211 00:09:37,120 --> 00:09:38,286 Here you go. 212 00:09:38,437 --> 00:09:39,861 What floor? 213 00:09:39,956 --> 00:09:41,364 Four, please. 214 00:09:41,515 --> 00:09:43,625 Sorry, Rupert, what were you saying? 215 00:09:43,775 --> 00:09:44,850 Um... 216 00:09:44,943 --> 00:09:46,369 Take care. 217 00:09:46,520 --> 00:09:48,296 You, too. 218 00:09:54,120 --> 00:09:55,522 Evening, everyone. 219 00:09:55,546 --> 00:09:58,024 Dr. Hale, patient is prepped and ready. 220 00:09:58,048 --> 00:10:00,285 - Time out completed and documented. - Thanks, Claire. 221 00:10:00,309 --> 00:10:02,217 So did you tell Michael about Haiti? 222 00:10:02,370 --> 00:10:05,178 - How'd he take it? - About as well as you did. 223 00:10:08,543 --> 00:10:12,879 Okay. Let's get that patient's camera up and running. 224 00:10:18,903 --> 00:10:21,236 Parker, this is Sofia. 225 00:10:21,331 --> 00:10:24,313 I don't know what to do with a baby sister. 226 00:10:24,408 --> 00:10:25,740 I mean... 227 00:10:25,894 --> 00:10:28,076 - she's a girl. - And you're her big brother. 228 00:10:28,171 --> 00:10:30,224 All you have to do is love and protect her. 229 00:10:30,248 --> 00:10:32,155 Tumor is level 3. 230 00:10:32,250 --> 00:10:35,009 Nothing we haven't seen before, but let's take a moment. 231 00:10:35,235 --> 00:10:37,961 Remember, we might feel like gods, but we are not. 232 00:10:38,072 --> 00:10:41,307 Let's have faith in science and each other. 233 00:10:51,769 --> 00:10:53,177 Scalpel, please. 234 00:11:01,352 --> 00:11:04,288 Ready for some tests, sweet girl? 235 00:11:05,115 --> 00:11:06,374 Hey, it's okay. 236 00:11:06,600 --> 00:11:07,600 Wait. 237 00:11:07,692 --> 00:11:09,413 Where is she taking my little sister? 238 00:11:09,437 --> 00:11:11,437 We're just gonna go do a few tests. 239 00:11:11,529 --> 00:11:13,589 I'm supposed to protect her. 240 00:11:15,868 --> 00:11:17,086 Well, maybe you should come along. 241 00:11:17,110 --> 00:11:18,869 Make sure everything's okay. 242 00:11:18,921 --> 00:11:21,205 - Go ahead, bud. - Yeah. 243 00:11:35,053 --> 00:11:36,812 . My God. 244 00:11:36,905 --> 00:11:38,129 Are you okay? You okay? 245 00:11:54,740 --> 00:11:57,174 Scalpel, please. 246 00:12:02,673 --> 00:12:05,749 So you think you'll like being a big brother? 247 00:12:05,842 --> 00:12:07,601 No. 248 00:12:30,442 --> 00:12:32,960 Dispatch to all units. 249 00:12:33,111 --> 00:12:36,182 We have a major explosion at Alvarado Union Hospital. 250 00:12:36,206 --> 00:12:38,024 This is a multistory building 251 00:12:38,116 --> 00:12:40,375 with fire involving several floors and spreading. 252 00:12:40,528 --> 00:12:43,787 Task Force 153, Task Force 305, 253 00:12:43,865 --> 00:12:46,860 Task Force 118, please respond. 254 00:12:46,884 --> 00:12:49,476 Hospital evacuation is in progress. 255 00:12:49,628 --> 00:12:51,812 Critical patients needing immediate transport 256 00:12:51,980 --> 00:12:54,039 to local area ICUs. 257 00:12:54,133 --> 00:12:57,375 LAPD providing road closures and traffic control. 258 00:12:57,469 --> 00:12:59,298 Responding four more task forces and rescues 259 00:12:59,322 --> 00:13:02,490 as well as two additional chief officers. 260 00:13:02,716 --> 00:13:06,159 Mobile command and triage center setting up ASAP. 261 00:13:06,312 --> 00:13:08,403 Additional companies will be to follow. 262 00:13:08,572 --> 00:13:10,831 All right, everyone, listen up. 263 00:13:11,058 --> 00:13:14,221 Ambulatory patients go to parking lot A. 264 00:13:14,245 --> 00:13:16,981 Triage patients go to parking lot B. 265 00:13:17,005 --> 00:13:19,985 Ambulance transfers go to lot C. 266 00:13:20,009 --> 00:13:23,994 And please, stop calling 911. 267 00:13:24,754 --> 00:13:26,996 Explosion was on the fourth floor, Charlie side. 268 00:13:27,166 --> 00:13:29,161 The sprinkler system lost pressure in the concussion, 269 00:13:29,184 --> 00:13:31,076 so evac is already in process. 270 00:13:31,169 --> 00:13:33,687 Anybody who can walk has already vacated. 271 00:13:33,914 --> 00:13:35,668 The rest are gonna need our help, 272 00:13:35,692 --> 00:13:38,182 starting with the nursery. 273 00:13:39,086 --> 00:13:40,753 Cap, there's 600 beds in there. 274 00:13:40,922 --> 00:13:42,399 What are we gonna go do with them? 275 00:13:42,423 --> 00:13:44,822 - 911. What's your emergency? - 911. What's your emergency? 276 00:13:44,868 --> 00:13:46,274 911. What's your emergency? 277 00:13:46,369 --> 00:13:47,610 All right. 278 00:13:47,778 --> 00:13:51,020 L.A. County Medical Alert Center has provided us a list 279 00:13:51,115 --> 00:13:52,355 of surrounding hospitals 280 00:13:52,524 --> 00:13:55,428 and available beds. Let's keep updating capacity. 281 00:13:55,452 --> 00:13:57,734 Unit 120 diverting patients to L.A. County Hospital. 282 00:13:57,863 --> 00:14:01,273 Unit 120, do not divert to L.A. County Hospital. 283 00:14:01,366 --> 00:14:04,363 - ICU is now full. - But I've got a heart patient that needs immediate attention. 284 00:14:04,386 --> 00:14:08,389 Your nearest hospital is going to be Mont Grove. 285 00:14:08,539 --> 00:14:10,725 - Yeah. - Sir, there is a fire. 286 00:14:10,875 --> 00:14:12,538 No one can go into the hospital. 287 00:14:12,562 --> 00:14:14,615 - But my sister's in there! - All patients are being evacuated. 288 00:14:14,639 --> 00:14:17,543 - Evacuated to where? - Command center will have updates about your sister. 289 00:14:17,567 --> 00:14:20,211 Where's the command center, out here in front? 290 00:14:20,235 --> 00:14:22,719 Yes, the tents in the parking lot. 291 00:14:22,812 --> 00:14:24,388 You sure you're okay? 292 00:14:24,481 --> 00:14:26,125 Yeah, my ears are still ringing from the explosion, 293 00:14:26,149 --> 00:14:28,052 but I'm fine. How do I get inside? 294 00:14:28,076 --> 00:14:29,893 You don't. You leave that to us. 295 00:14:29,986 --> 00:14:31,669 But-but my boyfriend is in there. 296 00:14:31,730 --> 00:14:34,306 - We need a paramedic over here! - Hey. 297 00:14:34,475 --> 00:14:37,084 Please. Please. Hey, listen. 298 00:14:37,311 --> 00:14:39,477 He's a surgeon. His name is Dr. David Hale. 299 00:14:39,571 --> 00:14:41,066 People are still being evacuated. 300 00:14:41,090 --> 00:14:44,174 You wait for him out here, you let us do our job. 301 00:14:50,508 --> 00:14:51,765 Okay. 302 00:14:51,959 --> 00:14:53,153 Copy. I'll let him know. 303 00:14:53,177 --> 00:14:55,344 - Dr. Hale? - What do we know? 304 00:14:55,437 --> 00:14:57,270 It was an explosion in the maternity ward. 305 00:14:57,423 --> 00:14:58,922 Fire has not been contained. 306 00:14:59,015 --> 00:15:00,919 They're advising we close immediately. 307 00:15:00,943 --> 00:15:02,259 We're almost done here. 308 00:15:02,352 --> 00:15:04,148 Maternity ward is on the east end of the hospital. 309 00:15:04,172 --> 00:15:07,022 Let's continue on until someone tells us otherwise. 310 00:15:07,174 --> 00:15:10,033 Let's hope they get that fire under control. 311 00:15:15,792 --> 00:15:18,442 Hey, you're okay, you're okay. 312 00:15:18,536 --> 00:15:19,536 - Good? - Yeah. 313 00:15:19,687 --> 00:15:21,273 All right, here comes the first one. 314 00:15:21,297 --> 00:15:23,463 It's okay, it's okay. 315 00:15:23,691 --> 00:15:26,008 Here we go. 316 00:15:27,544 --> 00:15:29,095 Let's go down there. 317 00:15:33,884 --> 00:15:36,644 I know, I know. 318 00:15:36,794 --> 00:15:38,386 How's it looking up there, Buck? 319 00:15:38,538 --> 00:15:41,961 Smoke is starting to breach the door, Cap. 320 00:15:41,985 --> 00:15:43,187 Okay, let's double-time it, guys. 321 00:15:43,211 --> 00:15:44,818 We move quickly and carefully. 322 00:15:52,662 --> 00:15:54,903 Hen, how are they all doing? 323 00:15:55,056 --> 00:15:56,238 All healthy so far, Cap. 324 00:15:56,331 --> 00:15:58,051 Running oxygen for possible smoke inhalation. 325 00:15:58,075 --> 00:15:59,385 Any available paramedics, 326 00:15:59,409 --> 00:16:00,908 report to the fourth floor 327 00:16:01,062 --> 00:16:03,169 east corridor for evacuation assistance. 328 00:16:03,322 --> 00:16:05,621 Copy that. 118 has two coming your way. 329 00:16:05,674 --> 00:16:07,820 Hen, I want you on the floor four, eastern side. 330 00:16:07,844 --> 00:16:10,418 Ravi, go with her. 331 00:16:10,571 --> 00:16:12,157 Help, help, help! 332 00:16:12,181 --> 00:16:14,400 Sir, these paramedics are gonna help you. 333 00:16:14,424 --> 00:16:15,831 My kids. Where's my baby? 334 00:16:16,000 --> 00:16:18,519 Okay, all the babies have been evacuated from the nursery, sir. 335 00:16:18,745 --> 00:16:19,854 No, no. 336 00:16:20,004 --> 00:16:22,024 Our daughter wasn't in the nursery. 337 00:16:22,048 --> 00:16:24,003 She was with my son, Parker. 338 00:16:24,027 --> 00:16:26,277 He's eight years old. 339 00:16:49,943 --> 00:16:51,552 Sofia. 340 00:16:51,629 --> 00:16:53,461 Shh, it's okay. 341 00:16:53,614 --> 00:16:55,533 It's okay. 342 00:16:55,557 --> 00:16:57,725 Hello? Hello? 343 00:17:05,902 --> 00:17:09,194 Help! Anybody here? 344 00:17:20,583 --> 00:17:22,894 - What's your name, sweetie? - -Parker. 345 00:17:22,919 --> 00:17:24,563 And where are you right now, Parker? 346 00:17:24,586 --> 00:17:25,827 In the hospital. 347 00:17:25,980 --> 00:17:27,421 My mom just had a baby. 348 00:17:27,573 --> 00:17:29,923 Parker, are you with the baby right now? 349 00:17:30,151 --> 00:17:32,593 Yes. I-I lost my parents. 350 00:17:32,743 --> 00:17:35,002 There was an explosion! We're alone! 351 00:17:35,155 --> 00:17:36,505 I woke up on the floor. 352 00:17:36,656 --> 00:17:39,432 Parker, I want you to stay very low to the ground, okay? 353 00:17:39,660 --> 00:17:41,009 Can you describe where you are? 354 00:17:41,104 --> 00:17:42,751 Do you see a room number? 355 00:17:42,921 --> 00:17:44,657 It should be right outside the door. 356 00:17:44,682 --> 00:17:46,664 - Can you see it? - Yes. 357 00:17:46,834 --> 00:17:47,942 I see one. It's 318. 358 00:17:48,093 --> 00:17:50,018 Room 318. Great, Parker. 359 00:17:50,171 --> 00:17:52,164 You're doing fantastic, honey. 360 00:17:52,189 --> 00:17:55,094 -Should we leave? Where should we go? -No, no, no, no. 361 00:17:55,117 --> 00:17:57,429 You stay right where you are. I'm sending help to you. 362 00:17:57,452 --> 00:18:00,028 Just keep close to the ground for me, okay, honey? 363 00:18:00,181 --> 00:18:02,498 You and the baby stay away from the door. 364 00:18:04,442 --> 00:18:06,367 Hey, I need you on the third floor. 365 00:18:06,519 --> 00:18:08,440 We got an eight-year-old boy, Parker. 366 00:18:08,463 --> 00:18:09,849 He's trapped up there with his baby sister. 367 00:18:09,874 --> 00:18:11,183 I thought that floor was cleared. 368 00:18:11,208 --> 00:18:12,853 Well, they must've missed him in all the chaos. 369 00:18:12,876 --> 00:18:15,544 He dialed 911 from a patient's room, 318. 370 00:18:15,695 --> 00:18:16,862 Back up the ladder. 371 00:18:16,954 --> 00:18:20,214 No, fire was right outside the nursery. 372 00:18:20,308 --> 00:18:22,308 Stairs. 373 00:18:23,479 --> 00:18:25,554 Dispatch, my guys are on the way. 374 00:18:25,705 --> 00:18:27,064 Copy, 118. 375 00:18:28,151 --> 00:18:29,875 - How many more up there? - Hard to tell. 376 00:18:29,968 --> 00:18:32,288 But there's a guy helping dig people out of the rubble. 377 00:18:32,380 --> 00:18:34,380 - One of ours? - No, one of ours. 378 00:18:34,472 --> 00:18:36,531 - A nurse? - A patient. 379 00:18:37,902 --> 00:18:39,218 LAFD! Anybody up here? 380 00:18:39,310 --> 00:18:41,787 There's one more up there... He won't leave. 381 00:18:42,832 --> 00:18:45,332 LAFD. Sir! 382 00:18:45,558 --> 00:18:47,203 LAFD. Sir, we got to get you out of here. 383 00:18:47,228 --> 00:18:49,318 I'm fine. Help me move this. 384 00:18:50,914 --> 00:18:52,705 My God. 385 00:18:53,509 --> 00:18:56,061 - No pulse. - It's not Callie. 386 00:18:56,086 --> 00:18:57,990 - Sir, the hospital's been evacuated. - No, no. 387 00:18:58,013 --> 00:18:59,825 There's-there's still someone here who needs help. 388 00:18:59,848 --> 00:19:01,848 - Callie! - Hold up. No, no, sir? 389 00:19:02,000 --> 00:19:03,851 You need to go now and let us do our job. 390 00:19:04,077 --> 00:19:05,853 It's not safe in here. Sir! 391 00:19:06,079 --> 00:19:07,406 - It's Rupert. - Okay, Rupert, 392 00:19:07,431 --> 00:19:09,226 we appreciate your help, but you must leave. 393 00:19:09,250 --> 00:19:10,529 I'm not leaving without Callie. 394 00:19:10,584 --> 00:19:12,859 Listen to me, it's too dangerous in here, okay? 395 00:19:13,010 --> 00:19:15,010 I'm not asking you! I am telling you. 396 00:19:15,105 --> 00:19:17,901 I survived stage-four cancer. 397 00:19:17,924 --> 00:19:20,116 I can survive this. 398 00:19:21,945 --> 00:19:23,256 - Ravi. - I'll get him. 399 00:19:23,279 --> 00:19:25,780 Sir, please wait. 400 00:19:25,932 --> 00:19:27,281 Yes. 401 00:19:27,375 --> 00:19:29,296 Dr. Hale, the fire has breached the fire door 402 00:19:29,377 --> 00:19:31,420 and is entering the oncology ward. 403 00:19:33,273 --> 00:19:35,624 All nonessentials evacuate now. 404 00:19:36,384 --> 00:19:39,220 I'm staying with this patient. 405 00:19:42,540 --> 00:19:44,516 Then so are we. 406 00:19:45,936 --> 00:19:47,301 All right. 407 00:19:47,454 --> 00:19:49,115 I want all oxygen and anesthesia 408 00:19:49,138 --> 00:19:50,933 to this room shut off immediately. 409 00:19:50,958 --> 00:19:53,067 Start bagging. 410 00:20:01,393 --> 00:20:04,152 Parker, honey, you doing okay? 411 00:20:04,247 --> 00:20:06,730 You - 412 00:20:06,824 --> 00:20:08,915 Parker? 413 00:20:09,067 --> 00:20:12,827 I put the towels under the door, but the smoke's still coming in. 414 00:20:12,980 --> 00:20:15,088 Is there water in the room? 415 00:20:15,316 --> 00:20:17,090 A bottle or-or a pitcher? 416 00:20:17,241 --> 00:20:19,570 - Yeah, a pitcher. - -Great. 417 00:20:19,595 --> 00:20:22,336 Pour it on the towel you placed under the door, okay? 418 00:20:22,490 --> 00:20:24,450 And soak it really well, okay, baby? 419 00:20:24,508 --> 00:20:27,183 Let me know when you're done. 420 00:20:33,924 --> 00:20:35,442 Done. 421 00:20:35,594 --> 00:20:37,093 Hello? Hello? 422 00:20:39,931 --> 00:20:41,365 Hello? 423 00:20:43,602 --> 00:20:45,368 Come on, come on. 424 00:20:46,955 --> 00:20:48,508 Unit 118, this is Dispatcher Collins. 425 00:20:48,531 --> 00:20:50,606 We've lost connection with a minor caller 426 00:20:50,683 --> 00:20:51,849 in room 318. 427 00:20:51,942 --> 00:20:53,271 Line is dead. 428 00:20:53,296 --> 00:20:55,578 - Copy that, Dispatch. - We're almost there. 429 00:20:55,689 --> 00:20:57,172 This is us. 430 00:20:57,875 --> 00:20:59,740 Damn, it's bad up here. 431 00:21:01,804 --> 00:21:03,115 Heading that way, 432 00:21:03,138 --> 00:21:04,950 but this floor is fully involved. 433 00:21:04,973 --> 00:21:06,785 I told him to take shelter in the room, 434 00:21:06,808 --> 00:21:09,291 shut the door and seal it with a towel. Room 318. 435 00:21:09,385 --> 00:21:13,146 We can't go any further without a hose line. 436 00:21:14,817 --> 00:21:17,276 Guess these will have to do. 437 00:21:26,996 --> 00:21:29,747 Aah, too hot! The flames are too high! 438 00:21:33,669 --> 00:21:35,576 Firefighter Buckley, Firefighter Diaz, 439 00:21:35,729 --> 00:21:37,648 are you there? 440 00:21:37,673 --> 00:21:39,714 Do you copy? 441 00:21:42,010 --> 00:21:45,179 Firefighter Diaz, do you copy? 442 00:21:45,329 --> 00:21:47,681 Did you make it to room 318? 443 00:21:47,833 --> 00:21:50,828 There is no 318. 444 00:21:50,853 --> 00:21:52,739 It's gone. 445 00:21:52,762 --> 00:21:55,230 Fire took it. 446 00:22:03,347 --> 00:22:05,365 Copy. 447 00:22:09,946 --> 00:22:11,849 I think you need to take five. 448 00:22:11,874 --> 00:22:15,041 - I'm fine. - No, just take it anyway. 449 00:22:34,288 --> 00:22:36,270 911. What's your emergency? 450 00:22:45,982 --> 00:22:47,574 Michael! 451 00:22:47,726 --> 00:22:49,628 Michael! 452 00:22:49,653 --> 00:22:51,636 Athena! 453 00:22:51,730 --> 00:22:52,820 How did you...? 454 00:22:52,972 --> 00:22:54,155 May called me. 455 00:22:54,250 --> 00:22:55,969 - Are you all right? - Yeah, I'm fine! 456 00:22:55,992 --> 00:22:58,734 It's David... he's the one still inside the burning building. 457 00:23:05,669 --> 00:23:08,028 LAFD is calling for a mandatory evac... we've got about 458 00:23:08,078 --> 00:23:10,821 five minutes before they come in here and drag us out themselves. 459 00:23:10,915 --> 00:23:12,766 That won't be necessary. Almost done. 460 00:23:12,917 --> 00:23:14,660 Margins are clear. 461 00:23:16,605 --> 00:23:17,938 He's hemorrhaging. 462 00:23:18,088 --> 00:23:20,826 - Blood pressure's dropping. - Everything's dropping. 463 00:23:20,851 --> 00:23:21,920 I have to stop the bleeding. 464 00:23:21,943 --> 00:23:23,734 Approaching stroke territory. 465 00:23:25,673 --> 00:23:28,500 Okay, you all need to leave now. I mean it. Go now. 466 00:23:28,525 --> 00:23:30,858 With all due respect, Doctor, we leave when you leave. 467 00:23:30,952 --> 00:23:33,765 What do we say? Faith in science. 468 00:23:33,788 --> 00:23:36,038 And each other. 469 00:23:38,902 --> 00:23:41,336 Hen, over here! Come on! 470 00:23:47,544 --> 00:23:49,970 - Is she alive? - Callie? Callie? 471 00:23:51,030 --> 00:23:52,881 Thank God. 472 00:23:52,974 --> 00:23:54,883 Ravi, get a tourniquet on that leg. 473 00:23:54,960 --> 00:23:56,160 Callie, your pulse is strong. 474 00:23:56,220 --> 00:23:58,720 Did anything hit y-your neck or-or your head? 475 00:23:58,872 --> 00:24:00,055 - Don't think so. - Okay. 476 00:24:00,207 --> 00:24:02,148 Give me some fingers and toes. 477 00:24:03,134 --> 00:24:05,544 Okay, good, good, good. That's very good. 478 00:24:05,636 --> 00:24:07,539 I'm gonna get this collar on your neck, 479 00:24:07,564 --> 00:24:09,282 bandage your wound and get you the hell out of here, okay? 480 00:24:09,307 --> 00:24:10,973 So glad we found you, Callie. 481 00:24:11,067 --> 00:24:12,711 When that explosion went off... 482 00:24:12,736 --> 00:24:14,972 Can't believe you're here. 483 00:24:14,997 --> 00:24:17,055 You're not a patient anymore. 484 00:24:17,147 --> 00:24:19,574 Yeah, well, I got used to this place. 485 00:24:19,727 --> 00:24:21,335 I'm not leaving just yet. 486 00:24:35,592 --> 00:24:37,768 Get her out of here. 487 00:24:38,670 --> 00:24:41,020 Get out! 488 00:24:45,586 --> 00:24:47,193 Rupert? 489 00:24:55,596 --> 00:24:56,702 You okay? 490 00:24:56,930 --> 00:24:59,765 This kid, he was eight years old. 491 00:24:59,932 --> 00:25:01,541 And his sister? 492 00:25:01,692 --> 00:25:03,262 I know. 493 00:25:03,287 --> 00:25:05,045 What are we supposed to do with that? 494 00:25:05,271 --> 00:25:08,757 We put it away and we save the next one. 495 00:25:25,215 --> 00:25:26,473 Parker. 496 00:25:26,643 --> 00:25:28,712 They said they were coming to get me and my sister. 497 00:25:28,737 --> 00:25:32,217 Parker, I need you to stay with me on the phone, okay? 498 00:25:32,240 --> 00:25:34,126 Firefighter Diaz, this is Dispatcher Bates. 499 00:25:34,151 --> 00:25:35,386 - Do you copy? - Go ahead, Dispatch. 500 00:25:35,411 --> 00:25:38,744 - Did you get into room 318? - -Negative. 501 00:25:38,971 --> 00:25:40,322 318 was lost to the fire. 502 00:25:40,473 --> 00:25:42,134 Well, the little boy just called me back. 503 00:25:42,159 --> 00:25:43,974 Hold on, he-he's alive? 504 00:25:44,068 --> 00:25:46,161 - Where is he? - -He's still saying 318. 505 00:25:46,313 --> 00:25:49,314 Is it possible you were at the wrong room? 506 00:25:49,406 --> 00:25:52,300 No, but I think he was. 507 00:25:54,171 --> 00:25:57,431 Is there an 81E in the hospital? 508 00:25:59,009 --> 00:26:01,343 Yes. On the fifth floor. 509 00:26:01,494 --> 00:26:04,082 He was reading, he was reading a reflection! 510 00:26:04,105 --> 00:26:05,855 Let's go! 511 00:26:06,682 --> 00:26:08,420 They're on five. 512 00:26:08,443 --> 00:26:09,851 Once you get past the elevators, 513 00:26:09,944 --> 00:26:11,663 they're the third room on the left. 514 00:26:11,688 --> 00:26:12,778 Copy that. Almost there! 515 00:26:12,931 --> 00:26:14,855 74! 76! 516 00:26:15,025 --> 00:26:17,653 -75! -Let's go! Keep going, keep going! 517 00:26:17,678 --> 00:26:19,263 This is 82! 518 00:26:19,288 --> 00:26:21,173 Hey, there we go... That's 318 backwards. 519 00:26:21,198 --> 00:26:23,181 LAFD! Anyone in there? 520 00:26:23,273 --> 00:26:25,125 Fire department! 521 00:26:27,871 --> 00:26:29,537 Baby's alive. 522 00:26:29,690 --> 00:26:31,017 His pulse is stable, but he's out. 523 00:26:31,040 --> 00:26:32,798 Must've been the smoke. 524 00:26:33,635 --> 00:26:35,710 There you go. It's okay. 525 00:26:35,804 --> 00:26:37,554 I got you. 526 00:26:38,455 --> 00:26:40,117 Let's go! Let's go! Come on! 527 00:26:40,142 --> 00:26:42,717 Dispatch, this is Firefighter Diaz. 528 00:26:42,869 --> 00:26:44,551 Got both kids alive. 529 00:26:44,704 --> 00:26:46,980 Evacuating now. Let's go, let's go! 530 00:26:47,207 --> 00:26:49,566 Thank you. 531 00:26:57,492 --> 00:26:58,807 Are you okay? 532 00:26:58,902 --> 00:27:01,568 Yeah. Yeah, I'm fine. 533 00:27:03,073 --> 00:27:05,289 Not now. 534 00:27:06,835 --> 00:27:09,001 You don't need to be in here. 535 00:27:10,079 --> 00:27:13,726 Well, I just thought you might like to know the kids are okay. 536 00:27:13,750 --> 00:27:16,820 The little boy Parker and his baby sister. 537 00:27:16,845 --> 00:27:19,136 They found them. 538 00:27:19,923 --> 00:27:21,992 - What? - The little boy. 539 00:27:22,017 --> 00:27:23,736 He gave you the wrong room number. 540 00:27:23,759 --> 00:27:25,911 What-what do you...? 541 00:27:26,003 --> 00:27:27,761 How is that possible? 542 00:27:27,914 --> 00:27:29,247 He called back. 543 00:27:29,339 --> 00:27:32,508 He saw the numbers in a reflection in the hall. 544 00:27:32,602 --> 00:27:34,102 You figured that out? 545 00:27:34,253 --> 00:27:37,087 A firefighter did when I radioed him. 546 00:27:37,182 --> 00:27:39,176 So I guess you could say this was a group effort. 547 00:27:39,201 --> 00:27:41,492 You were part of that, too. 548 00:27:45,598 --> 00:27:47,708 Okay. 549 00:27:50,546 --> 00:27:52,022 Okay. 550 00:27:52,047 --> 00:27:53,788 Take all the time you need. 551 00:27:53,941 --> 00:27:55,214 - Okay. - I'll be here. 552 00:27:55,384 --> 00:27:57,936 Yeah, thank you. Thank you. 553 00:27:57,961 --> 00:28:00,303 Thank you, thank... 554 00:28:06,303 --> 00:28:08,729 I need as much help over here as possible. 555 00:28:08,880 --> 00:28:10,396 Let's go, let's go, let's go! 556 00:28:10,473 --> 00:28:12,640 Make your way over here! Let's go! 557 00:28:25,079 --> 00:28:27,133 Athena. 558 00:28:27,156 --> 00:28:28,640 Anything? 559 00:28:28,732 --> 00:28:30,325 No. 560 00:28:30,477 --> 00:28:32,335 Nothing. 561 00:28:33,329 --> 00:28:34,755 Bobby! 562 00:28:34,905 --> 00:28:37,173 Um, excuse me. 563 00:28:37,909 --> 00:28:39,259 Where's David? 564 00:28:39,410 --> 00:28:41,646 Have you seen him? I-I think he's in one of the ORs. 565 00:28:41,671 --> 00:28:43,148 Well, he should've been evacuated by now. 566 00:28:43,173 --> 00:28:44,855 What's he still doing in there? 567 00:28:44,915 --> 00:28:46,411 He was in the middle of surgery 568 00:28:46,434 --> 00:28:48,078 - when the explosion happened. - He didn't come out. 569 00:28:48,103 --> 00:28:49,230 I think he's still in there. 570 00:28:49,253 --> 00:28:50,677 You got to find him, Bobby. 571 00:28:50,772 --> 00:28:51,893 I will see what I can do. 572 00:28:51,999 --> 00:28:53,940 He can't die on me. 573 00:28:54,092 --> 00:28:55,776 He is not gonna die. 574 00:29:03,192 --> 00:29:06,602 He's lost 250 cc's and counting. 575 00:29:06,770 --> 00:29:08,121 Let's have blood on standby. 576 00:29:08,272 --> 00:29:10,605 - On it. - There's the aneurysm. 577 00:29:10,775 --> 00:29:11,865 It's already ruptured. 578 00:29:12,019 --> 00:29:14,294 I need a clip to stop the bleeding. 579 00:29:14,462 --> 00:29:17,963 Generator failure. We are on battery backup. 580 00:29:18,875 --> 00:29:21,550 Start a timer. We've got 20 minutes. 581 00:29:33,039 --> 00:29:35,147 Internal bleeding, compact fracture. 582 00:29:35,340 --> 00:29:37,796 She lost a lot of blood, but her vitals are good. 583 00:29:37,819 --> 00:29:39,711 What about him? 584 00:29:39,804 --> 00:29:42,404 Broken neck. No signs of life. 585 00:29:55,671 --> 00:29:57,170 Hey. 586 00:29:57,839 --> 00:29:59,322 You okay? 587 00:29:59,415 --> 00:30:00,984 I was supposed to save him. 588 00:30:01,009 --> 00:30:03,050 Not the other way around. 589 00:30:04,086 --> 00:30:06,805 You did everything you could, Ravi. 590 00:30:13,003 --> 00:30:14,913 I don't see how you do this. 591 00:30:15,082 --> 00:30:17,076 I have faith in Bobby. 592 00:30:17,099 --> 00:30:19,358 And so should you. 593 00:30:29,186 --> 00:30:32,204 - David. - I can't now, Bobby. 594 00:30:32,356 --> 00:30:34,115 We need to evacuate now. 595 00:30:34,209 --> 00:30:36,095 If I walk out of this room, this man dies, 596 00:30:36,118 --> 00:30:37,689 and I can't let that happen. 597 00:30:37,712 --> 00:30:39,953 I promised his wife. 598 00:30:40,106 --> 00:30:42,624 And I promised your husband. 599 00:30:42,776 --> 00:30:44,718 Michael's not my husband. 600 00:30:44,868 --> 00:30:47,220 Well, he wants to be. 601 00:30:48,298 --> 00:30:50,034 He's standing outside this hospital 602 00:30:50,057 --> 00:30:51,760 right now with a ring in his pocket... 603 00:30:51,785 --> 00:30:54,560 Or maybe a watch, I'm not sure... 604 00:30:54,788 --> 00:30:56,730 Waiting to propose. 605 00:30:59,142 --> 00:31:01,880 - I have to finish. - I'll give you ten minutes. 606 00:31:01,903 --> 00:31:03,644 I need 12. 607 00:31:03,797 --> 00:31:06,530 I will do my best. 608 00:31:08,576 --> 00:31:12,077 All available units, respond to OR Five for defend in place. 609 00:31:12,230 --> 00:31:14,138 I repeat, all available units, 610 00:31:14,231 --> 00:31:16,807 respond to OR Five for defend in place. 611 00:31:16,901 --> 00:31:18,471 Cap needs us. Let's go! Come on! 612 00:31:18,494 --> 00:31:20,827 - Unit 153 responding. - Copy. 613 00:31:20,980 --> 00:31:22,255 162 en route. 614 00:31:22,406 --> 00:31:23,976 243 responding 615 00:31:24,000 --> 00:31:25,508 to defend in place. 616 00:31:28,505 --> 00:31:31,910 All right, I want a unit on each floor. 617 00:31:31,933 --> 00:31:35,184 We've got to stay ahead of this thing. Now go, go, go, go! 618 00:31:39,848 --> 00:31:42,317 Two more floors. Let's go. 619 00:31:45,614 --> 00:31:48,781 We're gonna give them 12 minutes. 620 00:31:52,269 --> 00:31:56,271 Excuse me, miss, are you going to be okay? 621 00:31:56,441 --> 00:31:59,792 My husband was in surgery, 622 00:32:00,019 --> 00:32:03,296 and I haven't seen him yet. 623 00:32:04,967 --> 00:32:07,670 Can we pray with you? 624 00:32:07,693 --> 00:32:09,426 Okay. 625 00:32:13,700 --> 00:32:15,048 Lord... 626 00:32:41,152 --> 00:32:43,502 Hey, we got it, Cap! Eddie? 627 00:32:43,653 --> 00:32:45,988 All right, you grab everything you can get your hands on 628 00:32:46,082 --> 00:32:48,465 and seal the base of that door. 629 00:34:05,161 --> 00:34:06,644 All right, let's go! 630 00:34:18,507 --> 00:34:19,985 The fire door's been breached. 631 00:34:20,009 --> 00:34:21,152 We don't have much time. 632 00:34:21,177 --> 00:34:22,320 We can't close up 633 00:34:22,344 --> 00:34:24,224 until the blood starts perfusing. 634 00:34:28,168 --> 00:34:30,485 All right, Ravi, left! 635 00:35:14,547 --> 00:35:17,398 - Michael. Michael, look. - Yeah. 636 00:35:22,054 --> 00:35:24,204 Excuse me. Excuse me. 637 00:35:34,842 --> 00:35:36,467 There he is. 638 00:35:42,242 --> 00:35:43,740 I got him. 639 00:35:51,007 --> 00:35:53,775 You. It's you. 640 00:35:54,844 --> 00:35:56,748 Yes. 641 00:35:56,773 --> 00:35:59,032 Yes. 642 00:36:00,351 --> 00:36:01,925 Yes? 643 00:36:02,018 --> 00:36:04,369 - Yes. - My God. 644 00:36:16,626 --> 00:36:17,775 Over there. 645 00:36:20,612 --> 00:36:21,945 Callie? 646 00:36:22,039 --> 00:36:23,463 How are you feeling? 647 00:36:23,557 --> 00:36:26,309 Where's Rupert? 648 00:36:27,637 --> 00:36:29,286 He didn't make it. 649 00:36:30,456 --> 00:36:34,317 And I'm not so sure we would have, either, without him. 650 00:36:35,311 --> 00:36:37,402 I found this on him. 651 00:36:43,820 --> 00:36:46,204 I can't read it. 652 00:36:47,581 --> 00:36:48,806 Would you? 653 00:36:48,898 --> 00:36:50,375 Sure. 654 00:36:54,755 --> 00:36:56,329 "Dear Callie... 655 00:36:57,166 --> 00:37:00,501 All my life, I've been one of the unlucky ones." 656 00:37:00,670 --> 00:37:02,262 Glass half full because 657 00:37:02,413 --> 00:37:05,597 that's simply all life had to offer me. 658 00:37:06,416 --> 00:37:10,061 So when I got cancer, I thought, "Of course." 659 00:37:11,273 --> 00:37:15,159 Just another small pour from life to me 660 00:37:15,184 --> 00:37:18,686 as we clinked our glasses for one final goodbye. 661 00:37:20,282 --> 00:37:22,927 But when you came into that chemo room 662 00:37:22,951 --> 00:37:25,952 with a smile on your face, 663 00:37:26,103 --> 00:37:27,840 you changed my perspective. 664 00:37:27,864 --> 00:37:31,510 Taught me that I could pour myself a tall glass 665 00:37:31,534 --> 00:37:35,503 and stay a little while longer if I fought like hell. 666 00:37:38,690 --> 00:37:41,300 And we did. 667 00:37:41,452 --> 00:37:43,188 I beat it. 668 00:37:43,211 --> 00:37:45,454 We beat it. 669 00:37:45,547 --> 00:37:47,289 Together. 670 00:37:47,382 --> 00:37:49,527 I am eternally grateful for you 671 00:37:49,552 --> 00:37:52,311 and your faith in me the last three years. 672 00:37:52,539 --> 00:37:56,056 I pray to God I will not see you inside this hospital again, 673 00:37:56,208 --> 00:37:59,152 but I sure do hope to see you 674 00:37:59,302 --> 00:38:02,465 on the other side. Take care, my dear. 675 00:38:02,489 --> 00:38:04,324 And thank you. 676 00:38:04,550 --> 00:38:06,326 Rupert. 677 00:38:07,143 --> 00:38:09,786 I get why he did what he did. 678 00:38:11,648 --> 00:38:13,224 Rupert? 679 00:38:13,317 --> 00:38:18,003 I spent practically my entire childhood in hospitals. 680 00:38:18,231 --> 00:38:22,215 Those doctors and nurses become your family. 681 00:38:24,846 --> 00:38:27,347 I didn't know that. 682 00:38:27,498 --> 00:38:30,182 It's not exactly fun party talk. 683 00:38:30,409 --> 00:38:34,239 It was chemo on the weekends instead of soccer tournaments. 684 00:38:34,262 --> 00:38:37,856 But those people cheered me on just the same. 685 00:38:37,934 --> 00:38:40,418 They saved my life. 686 00:38:40,510 --> 00:38:43,177 So I get why he ran back into the building. 687 00:38:43,271 --> 00:38:45,489 To pay it forward. 688 00:38:47,260 --> 00:38:50,452 I guess that's why you do it, too. 689 00:39:04,626 --> 00:39:06,530 How are you doing? 690 00:39:06,554 --> 00:39:08,804 I'm fine. 691 00:39:10,541 --> 00:39:11,965 Better. 692 00:39:12,117 --> 00:39:13,945 Thanks for earlier. 693 00:39:13,969 --> 00:39:16,503 Not sure I really did anything. 694 00:39:16,639 --> 00:39:18,789 My number one rule: 695 00:39:18,882 --> 00:39:20,807 no crying at work. 696 00:39:22,887 --> 00:39:24,978 Least I didn't do it on the floor. 697 00:39:25,130 --> 00:39:27,364 Sorry you had to see that. 698 00:39:28,409 --> 00:39:30,726 Don't know what you're talking about. 699 00:39:30,820 --> 00:39:33,454 I didn't see anything. 700 00:39:46,168 --> 00:39:49,148 - Let's see the bling. - Ooh! 701 00:39:49,172 --> 00:39:51,489 - Nice. - It's amazing. 702 00:39:51,581 --> 00:39:54,340 All right, everybody. 703 00:39:54,494 --> 00:39:56,655 As it turns out, I have one more announcement to make. 704 00:39:56,679 --> 00:39:59,188 Go for it, Dad. 705 00:39:59,849 --> 00:40:01,106 Okay, as you know, 706 00:40:01,275 --> 00:40:04,760 David is going to use his incredible gifts 707 00:40:04,836 --> 00:40:07,338 to help those in need in Haiti. 708 00:40:07,431 --> 00:40:09,949 - All right. - Aw. 709 00:40:10,175 --> 00:40:12,009 - Yeah, that's so wonderful. - And, 710 00:40:12,101 --> 00:40:15,204 I've decided to go with him. 711 00:40:18,016 --> 00:40:20,034 You know, I-I can't save lives, 712 00:40:20,128 --> 00:40:23,253 but I can help rebuild one. 713 00:40:24,539 --> 00:40:26,518 Dad. 714 00:40:26,541 --> 00:40:30,878 Now, Harry has already given me his approval, 715 00:40:30,972 --> 00:40:33,007 and I hope that you would, too. 716 00:40:33,032 --> 00:40:34,864 That's amazing. 717 00:40:34,958 --> 00:40:36,458 I'm really proud of you. 718 00:40:38,496 --> 00:40:41,230 I learned from watching you. 719 00:40:43,710 --> 00:40:45,963 All of you, really. 720 00:40:45,987 --> 00:40:48,132 You know, with, my brain tumor 721 00:40:48,155 --> 00:40:50,708 and then the pandemic and-and then my job, 722 00:40:50,733 --> 00:40:53,326 you know, at times, I-I really felt a... 723 00:40:53,476 --> 00:40:56,454 Felt a little lost. 724 00:40:57,724 --> 00:40:59,217 But last night, 725 00:40:59,242 --> 00:41:01,385 I watched people come together 726 00:41:01,409 --> 00:41:05,396 and save someone that they didn't even know. 727 00:41:05,489 --> 00:41:07,840 More than one. 728 00:41:07,992 --> 00:41:11,659 And I said to myself, 729 00:41:11,753 --> 00:41:13,512 "I can do that, too." 730 00:41:16,000 --> 00:41:17,119 That's wonderful, Michael. 731 00:41:17,242 --> 00:41:18,666 I mean, not in an actual fire, 732 00:41:18,744 --> 00:41:20,760 because that's terrifying, you know, 733 00:41:20,913 --> 00:41:22,336 and you people are crazy. 734 00:41:28,771 --> 00:41:30,755 Athena? 735 00:41:32,275 --> 00:41:35,034 I'm happy for you. 736 00:41:36,762 --> 00:41:38,519 But I am gonna miss you. 737 00:41:45,788 --> 00:41:47,954 We make a good team, baby. 738 00:41:50,108 --> 00:41:52,943 But we'll always be family. 739 00:41:54,447 --> 00:41:56,722 I will never regret marrying you. 740 00:41:58,041 --> 00:41:59,242 Thanks for coming to get me. 741 00:42:01,563 --> 00:42:03,119 Always. 742 00:42:03,213 --> 00:42:05,880 May, I love you with all my heart, baby. 743 00:42:07,960 --> 00:42:09,568 All right, on three, everyone. 744 00:42:09,719 --> 00:42:11,961 Okay? One, two, three. 745 00:42:12,056 --> 00:42:14,148 Merry Christmas! 746 00:42:14,242 --> 00:42:16,128 Where's Bobby? I need my partner. 747 00:42:16,152 --> 00:42:18,911 - There he is. Hey. - Hey. 748 00:42:19,063 --> 00:42:21,300 I thought I was your partner. 749 00:42:21,324 --> 00:42:23,824 Home isn't a place. 750 00:42:23,976 --> 00:42:25,469 It's people. 751 00:42:25,494 --> 00:42:28,996 - We got you these on the way back. - Aw. 752 00:42:29,148 --> 00:42:30,422 We are so proud of you. 753 00:42:30,650 --> 00:42:32,235 Well, who knew 754 00:42:32,260 --> 00:42:34,070 that people-watching could be better than TV? 755 00:42:34,094 --> 00:42:35,760 Look up here. 756 00:42:35,987 --> 00:42:38,246 - Hey, hey, wait. Bobby, get in here. No. 757 00:42:38,340 --> 00:42:40,411 - I shouldn't. It's just... - Come on. Just one. 758 00:42:40,434 --> 00:42:44,585 - Okay. All right. - Right there. 759 00:42:54,615 --> 00:42:57,190 We're still family, baby. 760 00:42:57,342 --> 00:43:00,360 - We'll always be family. - Absolutely. 761 00:43:00,454 --> 00:43:02,695 Absolutely. 762 00:43:02,864 --> 00:43:04,956 Bobby, my man. 763 00:43:05,108 --> 00:43:08,202 Yeah, man, don't do that. Get over here. 764 00:43:20,474 --> 00:43:24,385 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 765 00:43:24,478 --> 00:43:29,190 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 53675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.