Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,727 --> 00:00:04,652
A powerful storm hitland in Haiti yesterday morning,
2
00:00:04,730 --> 00:00:06,988
causing massive destruction in a nation still recovering
3
00:00:07,008 --> 00:00:08,915
from August's devastating earthquake.
4
00:00:09,010 --> 00:00:11,235
Residents are now grapplingwith catastrophic...
5
00:00:11,328 --> 00:00:14,071
Man, why anyone
would want to live
6
00:00:14,164 --> 00:00:16,073
in the path
of constant hurricanes
7
00:00:16,091 --> 00:00:18,833
will never cease to amaze me.
8
00:00:18,927 --> 00:00:20,260
Right.
9
00:00:20,354 --> 00:00:22,670
They should move here,
where nothing bad ever happens.
10
00:00:22,690 --> 00:00:24,431
Oh.
11
00:00:24,583 --> 00:00:26,150
Fair point.
12
00:00:26,861 --> 00:00:28,435
I'm going there.
13
00:00:28,529 --> 00:00:30,011
You're going where?
14
00:00:30,031 --> 00:00:30,937
To Haiti?
15
00:00:31,090 --> 00:00:33,106
Yes.
16
00:00:34,093 --> 00:00:36,702
I want to help
with relief efforts.
17
00:00:36,853 --> 00:00:38,612
Since when?
18
00:00:38,764 --> 00:00:41,689
Since people I know reached out
and asked me to.
19
00:00:41,709 --> 00:00:43,191
It's not the first time.
20
00:00:43,285 --> 00:00:46,027
I've always had a reason
to resist, but...
21
00:00:46,047 --> 00:00:47,212
I think I ran out
of those reasons.
22
00:00:47,364 --> 00:00:49,882
Okay, okay,
my head is spinning right now.
23
00:00:50,109 --> 00:00:52,033
-When?
-Soon.
24
00:00:52,127 --> 00:00:53,443
I have to talk
to the hospital first.
25
00:00:53,537 --> 00:00:56,371
I still have a few surgeries
on my calendar.
26
00:00:56,390 --> 00:00:57,297
For how long?
27
00:00:57,466 --> 00:00:58,632
A month or two.
28
00:00:58,784 --> 00:01:00,350
Maybe longer.
29
00:01:02,063 --> 00:01:04,188
So are you leaving me?
30
00:01:06,292 --> 00:01:08,975
It's only for a while.
If you want to be mad
31
00:01:09,128 --> 00:01:11,295
at someone, blame my boyfriend.
32
00:01:11,313 --> 00:01:13,463
He introduced me
to a world of folks
33
00:01:13,482 --> 00:01:17,117
who never hesitate
to rush into an emergency.
34
00:01:17,986 --> 00:01:20,162
I think some of that rubbed off.
35
00:01:21,473 --> 00:01:24,166
You know I'm really in love
with you, right?
36
00:01:24,827 --> 00:01:26,460
I had my suspicions.
37
00:01:33,819 --> 00:01:35,168
Oh.
38
00:01:35,262 --> 00:01:36,911
-Don't mess up. Don't mess up.
-Mm-mm.
39
00:01:37,005 --> 00:01:38,004
Oh, you're nervous.
40
00:01:38,099 --> 00:01:39,598
Oh.
41
00:01:39,825 --> 00:01:41,249
Uh...
Oh, no. Ooh.
Be careful.
42
00:01:41,327 --> 00:01:43,268
Whoa, whoa. Don't be--
Be careful.
43
00:01:43,345 --> 00:01:44,770
-Oh, you're nervous.
I see you shaking.
-Be careful.
44
00:01:44,921 --> 00:01:46,346
- Oh!
- Dude!
45
00:01:46,498 --> 00:01:48,107
-What? You want to play
like that, huh?
-Oh, my God.
46
00:01:48,334 --> 00:01:49,516
Mm-hmm.
47
00:01:49,610 --> 00:01:51,777
All right,
make room for some food.
48
00:01:51,928 --> 00:01:52,945
Oh, my...
49
00:01:53,096 --> 00:01:54,262
Double cheese and onion?
50
00:01:54,431 --> 00:01:55,763
Harry special, right there.
51
00:01:56,933 --> 00:01:58,342
Michael, quit loitering!
52
00:01:58,435 --> 00:01:59,509
Come eat!
53
00:01:59,528 --> 00:02:01,361
Uh...
54
00:02:01,455 --> 00:02:03,372
Uh...
55
00:02:03,958 --> 00:02:05,699
Hey, uh, you guys,
56
00:02:05,775 --> 00:02:07,684
I have some news.
57
00:02:07,703 --> 00:02:10,520
David is going to Haiti.
58
00:02:10,614 --> 00:02:11,964
Haiti? Why?
59
00:02:12,191 --> 00:02:15,208
Well, he knows some people there
that are doing relief work.
60
00:02:15,361 --> 00:02:17,711
They need doctors.
He wants to help.
61
00:02:17,863 --> 00:02:19,196
And he's leaving next week.
62
00:02:19,214 --> 00:02:20,881
Well, how do you feel
about that?
63
00:02:21,033 --> 00:02:22,624
I'm proud of him.
64
00:02:22,718 --> 00:02:24,518
You know, sad for me.
65
00:02:25,312 --> 00:02:28,889
But before he goes, uh...
66
00:02:28,983 --> 00:02:30,649
I'm gonna propose.
67
00:02:30,800 --> 00:02:32,376
Michael.
68
00:02:32,394 --> 00:02:34,211
No, Athena,
it's not what you think.
69
00:02:34,229 --> 00:02:36,046
What, that you want
to put a ring on it
70
00:02:36,064 --> 00:02:37,823
because David's leaving
and you're scared?
71
00:02:37,974 --> 00:02:39,883
No, it's just...
72
00:02:39,885 --> 00:02:41,234
I've been thinking
73
00:02:41,328 --> 00:02:44,496
about being without him
for the next few months,
74
00:02:44,723 --> 00:02:47,833
and I realized that I don't want
to be without him ever.
75
00:02:48,727 --> 00:02:52,153
You know, I want to be with him
for the rest of my life.
76
00:02:53,415 --> 00:02:55,582
And I don't want him to leave
without knowing that.
77
00:02:55,734 --> 00:02:56,842
Well, that's sweet.
78
00:02:57,069 --> 00:02:58,402
I'm happy for you, Dad.
79
00:02:58,420 --> 00:03:01,346
Oh. Thank you, honey.
80
00:03:02,666 --> 00:03:03,740
So,
81
00:03:03,833 --> 00:03:05,425
now I'm gonna have three dads.
82
00:03:05,577 --> 00:03:06,668
Uh, eh,
83
00:03:06,762 --> 00:03:09,246
something like that.
84
00:03:09,264 --> 00:03:11,273
Father's Day is gonna suck.
85
00:03:12,693 --> 00:03:14,359
- This guy.
- But...
86
00:03:14,528 --> 00:03:15,861
I like David, so...
87
00:03:16,012 --> 00:03:17,404
you can marry him.
88
00:03:18,866 --> 00:03:22,609
You know, I felt like he was
already part of the family.
89
00:03:22,761 --> 00:03:24,036
Right?
90
00:03:24,263 --> 00:03:26,613
-So, what, you want my blessing?
-Uh, you know,
91
00:03:26,765 --> 00:03:27,873
it would be nice.
92
00:03:28,024 --> 00:03:29,708
But I am going to propose
either way.
93
00:03:29,859 --> 00:03:31,768
You know, Bobby and the kids
94
00:03:31,861 --> 00:03:32,860
already said yes,
95
00:03:33,071 --> 00:03:34,529
so you're outvoted.
96
00:03:34,623 --> 00:03:36,957
Well, you know, you're lucky
that I'm happy for you.
97
00:03:37,092 --> 00:03:38,942
- Mm.
- So, congratulations.
98
00:03:38,961 --> 00:03:40,702
Thank you.
99
00:03:40,721 --> 00:03:43,113
So how are you going to propose?
100
00:03:44,892 --> 00:03:46,725
- Mm-hmm.
- Well, um...
101
00:03:46,952 --> 00:03:48,301
He doesn't know.
102
00:03:50,564 --> 00:03:53,515
I have never been more unsure
about something in my life.
103
00:03:55,236 --> 00:03:57,069
If you don't see
exactly what you're looking for,
104
00:03:57,296 --> 00:03:58,570
we also do custom.
105
00:03:58,722 --> 00:03:59,721
This is crazy.
106
00:03:59,740 --> 00:04:00,814
You made a phone call,
107
00:04:00,908 --> 00:04:01,907
and now there's somebody
at the house
108
00:04:02,134 --> 00:04:02,908
with a box full of jewelry.
109
00:04:03,059 --> 00:04:04,076
It's like it's The Bachelor.
110
00:04:04,227 --> 00:04:05,393
Well, this is L.A.
111
00:04:05,637 --> 00:04:08,062
You know, I can have groceries,
a car and a pizza
112
00:04:08,156 --> 00:04:10,307
all delivered
in under two hours.
113
00:04:10,400 --> 00:04:13,735
Though picking one
might take some time.
114
00:04:13,829 --> 00:04:15,479
What are you gonna wear?
115
00:04:15,497 --> 00:04:16,421
No.
116
00:04:16,498 --> 00:04:18,148
Hell no.
117
00:04:18,166 --> 00:04:19,907
Wait a minute. Are you proposing
118
00:04:19,960 --> 00:04:21,242
or applying for a bank loan?
119
00:04:21,320 --> 00:04:23,169
I'm picking him up after work.
120
00:04:23,322 --> 00:04:25,246
I wanted to take him
to a fancy place for dinner,
121
00:04:25,266 --> 00:04:27,582
but all of my nice clothes
are pre-pandemic.
122
00:04:27,601 --> 00:04:29,826
Just listen to your gut. What would David like?
123
00:04:32,998 --> 00:04:34,940
This one is kind of nice.
124
00:04:35,091 --> 00:04:36,858
- Ooh.
- David hates diamonds.
125
00:04:37,761 --> 00:04:39,352
And how do you even know that?
126
00:04:39,446 --> 00:04:41,521
We were watching TV one time,
and a jewelry commercial
127
00:04:41,598 --> 00:04:43,690
came on--
the two months' salary one.
128
00:04:43,767 --> 00:04:45,008
And he called it a racket.
129
00:04:45,027 --> 00:04:46,451
If my wallet had lips,
it would kiss you.
130
00:04:46,603 --> 00:04:48,787
Have you thought about
where you want to get married?
131
00:04:49,014 --> 00:04:50,438
Like a church
or a destination wedding?
132
00:04:50,457 --> 00:04:52,273
-Hawaii's not that far.
-Okay, don't tell me
133
00:04:52,367 --> 00:04:54,367
I need to start thinking
about your wedding,
134
00:04:54,461 --> 00:04:55,794
because I'm not ready for that.
135
00:04:55,945 --> 00:04:57,354
I'm not sure
I want to get married.
136
00:04:57,356 --> 00:04:59,356
But I need to be looking
for a dress, like, yesterday.
137
00:04:59,374 --> 00:05:00,465
Yeah.
138
00:05:02,377 --> 00:05:03,969
Th-There's other options.
139
00:05:05,864 --> 00:05:07,789
No. Mm. No.
140
00:05:07,883 --> 00:05:09,457
Not bad.
141
00:05:09,476 --> 00:05:10,458
Lose the tie.
142
00:05:10,477 --> 00:05:11,868
But it's a nice tie.
143
00:05:11,887 --> 00:05:13,203
But you'll thank me later
144
00:05:13,221 --> 00:05:15,963
when he doesn't confuse you
for the maître d'.
145
00:05:17,392 --> 00:05:19,318
You know what? Can't I just propose
146
00:05:19,545 --> 00:05:21,278
with a nice watch?
147
00:05:22,323 --> 00:05:25,657
We can engrave
in less than two hours.
148
00:05:25,734 --> 00:05:26,733
Ho-ho-ho-ho-ho.
149
00:05:26,827 --> 00:05:28,476
He's going to say yes.
150
00:05:28,570 --> 00:05:30,162
So calm down already.
151
00:05:30,313 --> 00:05:31,312
Okay, okay.
152
00:05:31,332 --> 00:05:32,664
All right, all right.
I-I love you.
153
00:05:32,891 --> 00:05:34,908
- I love you, too.
- -Okay.
154
00:05:35,060 --> 00:05:36,560
- Good luck.
- -Thanks.
155
00:05:45,328 --> 00:05:47,754
Okay.
156
00:05:47,906 --> 00:05:50,182
Okay, okay.
157
00:05:52,669 --> 00:05:54,519
All right,
let's do this damn thing.
158
00:05:59,693 --> 00:06:01,601
Uh...
159
00:06:03,755 --> 00:06:05,530
Okay.
160
00:06:05,757 --> 00:06:07,941
I am so...
161
00:06:08,110 --> 00:06:10,443
blessed and privileged
162
00:06:10,537 --> 00:06:12,353
to be able to spend
163
00:06:12,431 --> 00:06:15,690
this life with you forever.
164
00:06:15,784 --> 00:06:17,667
Oh!
165
00:06:32,175 --> 00:06:34,876
The procedure
should take about two hours.
166
00:06:34,895 --> 00:06:36,895
What if the anesthesia
doesn't work?
167
00:06:37,046 --> 00:06:40,047
Or what if it works too well
and he doesn't wake up?
168
00:06:40,067 --> 00:06:42,216
I've been looking
for a way to beat my insomnia.
169
00:06:42,236 --> 00:06:44,719
Can you be serious
for one second?
170
00:06:44,738 --> 00:06:45,904
Maya, it's routine.
171
00:06:46,055 --> 00:06:48,131
- It ain't brain surgery.
- Hey.
172
00:06:48,150 --> 00:06:49,816
Well, it is brain surgery.
173
00:06:49,910 --> 00:06:51,468
Darren.
174
00:06:51,486 --> 00:06:52,652
Honey,
175
00:06:52,804 --> 00:06:53,895
don't wait around here fretting.
176
00:06:53,914 --> 00:06:54,913
Go to the movies.
177
00:06:55,064 --> 00:06:56,748
You'll get to see
your chick flick,
178
00:06:56,975 --> 00:06:58,733
and I'll get to have
my skull cut open.
179
00:06:58,827 --> 00:07:00,585
-It's a win-win.
-Babe.
180
00:07:00,737 --> 00:07:02,754
Sweetheart, it's gonna be fine.
181
00:07:02,906 --> 00:07:04,814
Doc, can you tell her?
182
00:07:04,833 --> 00:07:06,166
I know it sounds serious,
Mrs. Morgan,
183
00:07:06,318 --> 00:07:08,835
but today's procedure
is routine.
184
00:07:08,929 --> 00:07:10,929
For you. You're a brain surgeon.
185
00:07:11,156 --> 00:07:12,580
We're gonna take good care
of him.
186
00:07:12,674 --> 00:07:14,224
That's a promise.
187
00:07:15,585 --> 00:07:17,227
Wait.
188
00:07:21,667 --> 00:07:22,557
Here.
189
00:07:23,610 --> 00:07:25,610
I'm gonna want that back
in a few hours.
190
00:07:25,837 --> 00:07:27,446
Okay?
191
00:07:28,507 --> 00:07:30,023
I love you.
192
00:07:30,117 --> 00:07:32,033
I love you.
193
00:07:39,960 --> 00:07:41,793
Hold the elevator!
194
00:07:42,020 --> 00:07:44,212
Thank you.
195
00:07:47,693 --> 00:07:48,800
You ready?
196
00:07:48,952 --> 00:07:51,094
As I'll ever be.
197
00:07:51,863 --> 00:07:53,955
All right, everyone.
198
00:07:54,032 --> 00:07:56,958
Today is a very special day.
199
00:07:56,977 --> 00:08:00,628
Rupert is
officially cancer-free.
200
00:08:02,983 --> 00:08:04,708
So if you could please turn
201
00:08:04,801 --> 00:08:09,112
your undivided attention
this way as he rings out.
202
00:08:15,737 --> 00:08:17,144
Uh...
203
00:08:17,239 --> 00:08:21,224
Hope you didn't expect
a big ol' speech or anything.
204
00:08:21,226 --> 00:08:24,911
I know you all have places
to be, so...
205
00:08:25,063 --> 00:08:27,214
let's get this over with.
206
00:08:43,023 --> 00:08:44,764
Did you hear the bell?
What is that?
207
00:08:44,916 --> 00:08:45,932
Sounds like a celebration.
208
00:08:46,026 --> 00:08:47,751
Maybe there's cake.
209
00:08:47,753 --> 00:08:48,843
Parker, wait. Floor up.
210
00:08:48,862 --> 00:08:50,195
-Whoa!
-You all right?
211
00:08:50,346 --> 00:08:52,864
Yeah, he's fine, he's fine.
So, so sorry about that.
212
00:08:53,016 --> 00:08:55,558
- It's my fault.
I-I didn't see it.
You're fine, young man.
213
00:08:55,610 --> 00:08:58,094
Just keep your eyes on the road
next time, all right?
214
00:08:58,113 --> 00:09:00,280
Thank you. Come on,
let's go see your mom, yeah?
215
00:09:00,432 --> 00:09:02,040
Hold the elevator, please!
216
00:09:18,800 --> 00:09:20,300
You seem awfully quiet.
217
00:09:20,394 --> 00:09:22,894
Thought you'd be happy to be
seeing the last of this place.
218
00:09:23,121 --> 00:09:24,896
Guess I'm just naturally moody.
219
00:09:29,069 --> 00:09:33,479
Well, we're all going
to really miss you.
220
00:09:33,632 --> 00:09:36,241
You know, Callie,
um, I-I want to...
221
00:09:37,077 --> 00:09:38,243
-Oh.
-Here you go.
222
00:09:38,394 --> 00:09:39,819
What floor?
223
00:09:39,913 --> 00:09:41,321
Four, please.
224
00:09:41,473 --> 00:09:43,582
Sorry, Rupert,
what were you saying?
225
00:09:43,733 --> 00:09:44,808
Um, uh...
226
00:09:44,901 --> 00:09:46,326
Take care.
227
00:09:46,478 --> 00:09:48,253
You, too.
228
00:09:54,077 --> 00:09:55,485
Evening, everyone.
229
00:09:55,503 --> 00:09:57,987
Dr. Hale,
patient is prepped and ready.
230
00:09:58,006 --> 00:10:00,247
-Time out completed
and documented.
-Thanks, Claire.
231
00:10:00,267 --> 00:10:02,175
So did you tell Michael
about Haiti?
232
00:10:02,327 --> 00:10:05,136
-How'd he take it?
-About as well as you did.
233
00:10:08,500 --> 00:10:12,836
Okay. Let's get that patient's
camera up and running.
234
00:10:18,860 --> 00:10:21,194
Parker, this is Sofia.
235
00:10:21,288 --> 00:10:24,271
I don't know what to do
with a baby sister.
236
00:10:24,366 --> 00:10:25,698
I mean...
237
00:10:25,851 --> 00:10:28,034
- she's a girl.
- And you're
her big brother.
238
00:10:28,128 --> 00:10:30,186
All you have to do is love
and protect her.
239
00:10:30,205 --> 00:10:32,113
Tumor is level 3.
240
00:10:32,207 --> 00:10:34,966
Nothing we haven't seen before,
but let's take a moment.
241
00:10:35,193 --> 00:10:37,919
Remember, we might feel
like gods, but we are not.
242
00:10:38,029 --> 00:10:41,264
Let's have faith in science
and each other.
243
00:10:51,726 --> 00:10:53,134
Scalpel, please.
244
00:11:01,310 --> 00:11:04,245
Ready for some tests,
sweet girl?
245
00:11:05,073 --> 00:11:06,331
Hey, it's okay.
246
00:11:06,558 --> 00:11:07,499
Wait.
247
00:11:07,650 --> 00:11:09,167
Where is she taking
my little sister?
248
00:11:09,394 --> 00:11:11,394
Oh, we're just gonna go do
a few tests.
249
00:11:11,487 --> 00:11:13,546
I'm supposed to protect her.
250
00:11:15,825 --> 00:11:16,916
Well, maybe you should
come along.
251
00:11:17,068 --> 00:11:18,826
Make sure everything's okay.
252
00:11:18,878 --> 00:11:21,162
-Go ahead, bud.
-Yeah.
253
00:11:35,011 --> 00:11:36,769
-Oh!
-Oh. Oh, my God.
254
00:11:36,863 --> 00:11:38,087
Are you okay? You okay?
255
00:11:54,697 --> 00:11:57,132
Scalpel, please.
256
00:12:02,630 --> 00:12:05,706
So you think you'll like being a big brother?
257
00:12:05,800 --> 00:12:07,559
No.
258
00:12:30,399 --> 00:12:32,917
Dispatch to all units.
259
00:12:33,069 --> 00:12:36,145
We have a major explosion at Alvarado Union Hospital.
260
00:12:36,164 --> 00:12:37,981
This is a multistory building
261
00:12:38,074 --> 00:12:40,333
with fire involving several floors and spreading.
262
00:12:40,485 --> 00:12:43,744
Task Force 153, Task Force 305,
263
00:12:43,822 --> 00:12:46,823
Task Force 118, please respond.
264
00:12:46,841 --> 00:12:49,434
Hospital evacuation is in progress.
265
00:12:49,585 --> 00:12:51,770
Critical patients needing immediate transport
266
00:12:51,938 --> 00:12:53,997
to local area ICUs.
267
00:12:54,090 --> 00:12:57,333
LAPD providing road closures and traffic control.
268
00:12:57,426 --> 00:12:59,185
Responding four more task forces and rescues
269
00:12:59,279 --> 00:13:02,447
as well as two additional chief officers.
270
00:13:02,674 --> 00:13:06,117
Mobile command and triage center setting up ASAP.
271
00:13:06,269 --> 00:13:08,361
Additional companies will be to follow.
272
00:13:08,530 --> 00:13:10,789
All right, everyone, listen up.
273
00:13:11,016 --> 00:13:14,183
Ambulatory patients go
to parking lot A.
274
00:13:14,202 --> 00:13:16,944
Triage patients go
to parking lot B.
275
00:13:16,963 --> 00:13:19,947
Ambulance transfers go to lot C.
276
00:13:19,966 --> 00:13:23,951
And please, stop calling 911.
277
00:13:24,712 --> 00:13:26,954
Explosion was on
the fourth floor, Charlie side.
278
00:13:27,123 --> 00:13:29,123
The sprinkler system lost
pressure in the concussion,
279
00:13:29,142 --> 00:13:31,034
so evac is already in process.
280
00:13:31,127 --> 00:13:33,645
Anybody who can walk
has already vacated.
281
00:13:33,872 --> 00:13:35,629
The rest are gonna need
our help,
282
00:13:35,649 --> 00:13:38,140
starting with the nursery.
283
00:13:39,044 --> 00:13:40,710
Cap, there's 600 beds in there.
284
00:13:40,879 --> 00:13:42,195
What are we gonna go do
with them?
285
00:13:42,380 --> 00:13:44,730
-911. What's your emergency?
-911. What's your emergency?
286
00:13:44,825 --> 00:13:46,232
911. What's your emergency?
287
00:13:46,326 --> 00:13:47,567
All right.
288
00:13:47,735 --> 00:13:50,978
L.A. County Medical Alert Center
has provided us a list
289
00:13:51,072 --> 00:13:52,313
of surrounding hospitals
290
00:13:52,481 --> 00:13:55,391
and available beds.
Let's keep updating capacity.
291
00:13:55,410 --> 00:13:57,669
Unit 120 diverting patients to L.A. County Hospital.
292
00:13:57,820 --> 00:14:01,230
Unit 120, do not divert
to L.A. County Hospital.
293
00:14:01,324 --> 00:14:04,325
-ICU is now full.
-But I've got a heart patientthat needs immediate attention.
294
00:14:04,344 --> 00:14:08,346
Your nearest hospital is
going to be Mont Grove.
295
00:14:08,497 --> 00:14:10,682
-Yeah.
-Sir, there is a fire.
296
00:14:10,833 --> 00:14:12,499
No one can go into the hospital.
297
00:14:12,519 --> 00:14:14,501
- But my sister's in there!
- All patients are
being evacuated.
298
00:14:14,596 --> 00:14:17,504
-Evacuated to where?
-Command center will have
updates about your sister.
299
00:14:17,524 --> 00:14:20,174
Where's the command center, out here in front?
300
00:14:20,193 --> 00:14:22,676
Yes, the tents
in the parking lot.
301
00:14:22,770 --> 00:14:24,345
You sure you're okay?
302
00:14:24,439 --> 00:14:26,030
Yeah, my ears are still ringing
from the explosion,
303
00:14:26,107 --> 00:14:28,015
but I'm fine.
How do I get inside?
304
00:14:28,034 --> 00:14:29,850
You don't. You leave that to us.
305
00:14:29,944 --> 00:14:31,627
But-but my boyfriend
is in there.
306
00:14:31,687 --> 00:14:34,263
- We need
a paramedic over here!
- Hey.
307
00:14:34,432 --> 00:14:37,041
Please. Please. Hey, listen.
308
00:14:37,268 --> 00:14:39,435
He's a surgeon.
His name is Dr. David Hale.
309
00:14:39,528 --> 00:14:41,028
People are still
being evacuated.
310
00:14:41,047 --> 00:14:44,132
You wait for him out here,
you let us do our job.
311
00:14:50,465 --> 00:14:51,723
Okay.
312
00:14:51,916 --> 00:14:53,116
Copy. I'll let him know.
313
00:14:53,134 --> 00:14:55,301
-Dr. Hale?
-What do we know?
314
00:14:55,395 --> 00:14:57,228
It was an explosion
in the maternity ward.
315
00:14:57,380 --> 00:14:58,879
Fire has not been contained.
316
00:14:58,973 --> 00:15:00,881
They're advising
we close immediately.
317
00:15:00,901 --> 00:15:02,216
We're almost done here.
318
00:15:02,310 --> 00:15:04,051
Maternity ward is on
the east end of the hospital.
319
00:15:04,129 --> 00:15:06,979
Let's continue on until
someone tells us otherwise.
320
00:15:07,132 --> 00:15:09,991
Let's hope they get
that fire under control.
321
00:15:15,749 --> 00:15:18,399
Hey, you're okay, you're okay.
322
00:15:18,493 --> 00:15:19,492
-Good?
-Yeah.
323
00:15:19,644 --> 00:15:21,235
All right, here comes
the first one.
324
00:15:21,254 --> 00:15:23,421
It's okay, it's okay.
325
00:15:23,648 --> 00:15:25,965
Here we go.
326
00:15:27,502 --> 00:15:29,052
Let's go down there.
327
00:15:33,841 --> 00:15:36,601
I know, I know.
328
00:15:36,752 --> 00:15:38,344
How's it looking up there, Buck?
329
00:15:38,496 --> 00:15:41,922
Uh, smoke is starting
to breach the door, Cap.
330
00:15:41,942 --> 00:15:43,166
Okay, let's double-time it,
guys.
331
00:15:43,168 --> 00:15:44,776
We move quickly and carefully.
332
00:15:52,619 --> 00:15:54,860
Hen, how are they all doing?
333
00:15:55,013 --> 00:15:56,195
All healthy so far, Cap.
334
00:15:56,289 --> 00:15:58,014
Running oxygen
for possible smoke inhalation.
335
00:15:58,032 --> 00:15:59,348
Any available paramedics,
336
00:15:59,367 --> 00:16:00,866
report to the fourth floor
337
00:16:01,019 --> 00:16:03,127
east corridor for evacuation assistance.
338
00:16:03,279 --> 00:16:05,579
Copy that.
118 has two coming your way.
339
00:16:05,632 --> 00:16:07,781
Hen, I want you
on the floor four, eastern side.
340
00:16:07,801 --> 00:16:10,376
Ravi, go with her.
341
00:16:10,528 --> 00:16:12,119
Help, help, help!
342
00:16:12,138 --> 00:16:14,363
Sir, these paramedics are
gonna help you.
343
00:16:14,382 --> 00:16:15,789
My kids. Where's my baby?
344
00:16:15,958 --> 00:16:18,476
Okay, all the babies have been
evacuated from the nursery, sir.
345
00:16:18,703 --> 00:16:19,811
No, no.
346
00:16:19,962 --> 00:16:22,004
Our daughter wasn't
in the nursery.
347
00:16:22,006 --> 00:16:23,964
She was with my son, Parker.
348
00:16:23,984 --> 00:16:26,234
He's eight years old.
349
00:16:49,901 --> 00:16:51,509
Sofia.
350
00:16:51,586 --> 00:16:53,419
Shh, it's okay.
351
00:16:53,571 --> 00:16:55,496
It's okay.
352
00:16:55,515 --> 00:16:57,682
Hello? Hello?
353
00:17:05,859 --> 00:17:09,152
Help! Anybody here?
354
00:17:20,540 --> 00:17:22,856
- What's your name, sweetie?
- -Parker.
355
00:17:22,876 --> 00:17:24,525
And where are you right now,
Parker?
356
00:17:24,544 --> 00:17:25,785
In the hospital.
357
00:17:25,937 --> 00:17:27,378
My mom just had a baby.
358
00:17:27,530 --> 00:17:29,881
Parker, are you
with the baby right now?
359
00:17:30,108 --> 00:17:32,550
Yes. I-I lost my parents.
360
00:17:32,701 --> 00:17:34,960
There was an explosion! We're alone!
361
00:17:35,113 --> 00:17:36,462
I woke up on the floor.
362
00:17:36,614 --> 00:17:39,390
Parker, I want you to stay
very low to the ground, okay?
363
00:17:39,617 --> 00:17:40,966
Can you describe where you are?
364
00:17:41,061 --> 00:17:42,709
Do you see a room number?
365
00:17:42,878 --> 00:17:44,545
It should be
right outside the door.
366
00:17:44,639 --> 00:17:46,622
-Can you see it?
-Yes.
367
00:17:46,791 --> 00:17:47,899
I see one. It's 318.
368
00:17:48,050 --> 00:17:49,975
Room 318. Great, Parker.
369
00:17:50,128 --> 00:17:52,128
You're doing fantastic, honey.
370
00:17:52,146 --> 00:17:55,055
-Should we leave?
Where should we go?
-No, no, no, no.
371
00:17:55,075 --> 00:17:57,391
You stay right where you are.
I'm sending help to you.
372
00:17:57,410 --> 00:17:59,985
Just keep close to the ground for me, okay, honey?
373
00:18:00,138 --> 00:18:02,455
You and the baby stay away from the door.
374
00:18:04,400 --> 00:18:06,325
Hey, I need you
on the third floor.
375
00:18:06,477 --> 00:18:08,402
We got an eight-year-old boy,
Parker.
376
00:18:08,421 --> 00:18:09,736
He's trapped up there
with his baby sister.
377
00:18:09,831 --> 00:18:11,147
I thought
that floor was cleared.
378
00:18:11,165 --> 00:18:12,815
Well, they must've missed him
in all the chaos.
379
00:18:12,834 --> 00:18:15,501
He dialed 911
from a patient's room, 318.
380
00:18:15,653 --> 00:18:16,819
Back up the ladder.
381
00:18:16,912 --> 00:18:20,172
No, fire was
right outside the nursery.
382
00:18:20,266 --> 00:18:22,266
Stairs.
383
00:18:23,436 --> 00:18:25,511
Dispatch,
my guys are on the way.
384
00:18:25,663 --> 00:18:27,021
Copy, 118.
385
00:18:28,108 --> 00:18:29,832
-How many more up there?
-Hard to tell.
386
00:18:29,925 --> 00:18:32,184
But there's a guy helping
dig people out of the rubble.
387
00:18:32,337 --> 00:18:34,337
-One of ours?
-No, one of ours.
388
00:18:34,430 --> 00:18:36,489
-A nurse?
-A patient.
389
00:18:37,859 --> 00:18:39,175
LAFD! Anybody up here?
390
00:18:39,268 --> 00:18:41,744
There's one more up there--
he won't leave.
391
00:18:42,789 --> 00:18:45,289
LAFD. Sir!
392
00:18:45,516 --> 00:18:46,958
LAFD. Sir, we got to get you
out of here.
393
00:18:47,185 --> 00:18:49,276
I'm fine. Help me move this.
394
00:18:50,872 --> 00:18:52,663
Oh, my God.
395
00:18:53,466 --> 00:18:56,025
-No pulse.
-It's not Callie.
396
00:18:56,043 --> 00:18:57,951
-Sir, the hospital's
been evacuated.
-No, no.
397
00:18:57,971 --> 00:18:59,712
There's-there's still
someone here who needs help.
398
00:18:59,806 --> 00:19:01,806
-Callie!
-Hold up. No, no, sir?
399
00:19:01,957 --> 00:19:03,808
You need to go now
and let us do our job.
400
00:19:04,035 --> 00:19:05,810
It's not safe in here. Sir!
401
00:19:06,037 --> 00:19:07,370
-It's Rupert.
-Okay, Rupert,
402
00:19:07,388 --> 00:19:09,054
we appreciate your help,
but you must leave.
403
00:19:09,207 --> 00:19:10,373
I'm not leaving without Callie.
404
00:19:10,541 --> 00:19:12,817
Listen to me, it's too dangerous
in here, okay?
405
00:19:12,968 --> 00:19:14,968
I'm not asking you!
I am telling you.
406
00:19:15,062 --> 00:19:17,880
I survived stage-four cancer.
407
00:19:17,882 --> 00:19:20,074
I can survive this.
408
00:19:21,903 --> 00:19:23,219
-Ravi.
-I'll get him.
409
00:19:23,237 --> 00:19:25,738
Sir, please wait.
410
00:19:25,890 --> 00:19:27,239
Yes.
411
00:19:27,333 --> 00:19:29,241
Dr. Hale, the fire
has breached the fire door
412
00:19:29,335 --> 00:19:31,377
and is entering
the oncology ward.
413
00:19:33,231 --> 00:19:35,581
All nonessentials evacuate now.
414
00:19:36,342 --> 00:19:39,177
I'm staying with this patient.
415
00:19:42,498 --> 00:19:44,473
Then so are we.
416
00:19:45,894 --> 00:19:47,259
All right.
417
00:19:47,412 --> 00:19:49,078
I want all oxygen and anesthesia
418
00:19:49,096 --> 00:19:50,688
to this room
shut off immediately.
419
00:19:50,915 --> 00:19:53,024
Start bagging.
420
00:20:01,350 --> 00:20:04,109
Parker, honey, you doing okay?
421
00:20:04,204 --> 00:20:06,687
You -
422
00:20:06,781 --> 00:20:08,873
Parker?
423
00:20:09,024 --> 00:20:12,785
I put the towels under the door,
but the smoke's still coming in.
424
00:20:12,937 --> 00:20:15,046
Is there water in the room?
425
00:20:15,273 --> 00:20:17,048
A bottle or-or a pitcher?
426
00:20:17,199 --> 00:20:19,533
- Yeah, a pitcher.
- -Great.
427
00:20:19,552 --> 00:20:22,294
Pour it on the towel
you placed under the door, okay?
428
00:20:22,447 --> 00:20:24,371
And soak it really well, okay, baby?
429
00:20:24,465 --> 00:20:27,141
Let me know when you're done.
430
00:20:33,882 --> 00:20:35,399
Done.
431
00:20:35,551 --> 00:20:37,050
Hello? Hello?
432
00:20:39,888 --> 00:20:41,322
Hello?
433
00:20:43,559 --> 00:20:45,326
Come on, come on.
434
00:20:46,913 --> 00:20:48,412
Unit 118,
this is Dispatcher Collins.
435
00:20:48,489 --> 00:20:50,564
We've lost connection
with a minor caller
436
00:20:50,641 --> 00:20:51,807
in room 318.
437
00:20:51,900 --> 00:20:53,233
Line is dead.
438
00:20:53,253 --> 00:20:55,536
- Copy that, Dispatch.
- We're almost there.
439
00:20:55,646 --> 00:20:57,129
This is us.
440
00:20:57,832 --> 00:20:59,698
Damn, it's bad up here.
441
00:21:01,761 --> 00:21:03,076
Heading that way,
442
00:21:03,096 --> 00:21:04,911
but this floor is
fully involved.
443
00:21:04,931 --> 00:21:06,747
I told him to take shelter
in the room,
444
00:21:06,766 --> 00:21:09,249
shut the door and seal it
with a towel. Room 318.
445
00:21:09,343 --> 00:21:13,104
We can't go any further
without a hose line.
446
00:21:14,774 --> 00:21:17,233
Guess these will have to do.
447
00:21:26,953 --> 00:21:29,704
Aah, too hot!
The flames are too high!
448
00:21:33,626 --> 00:21:35,534
Firefighter Buckley,
Firefighter Diaz,
449
00:21:35,686 --> 00:21:37,611
are you there?
450
00:21:37,630 --> 00:21:39,672
Do you copy?
451
00:21:41,968 --> 00:21:45,136
Firefighter Diaz, do you copy?
452
00:21:45,287 --> 00:21:47,638
Did you make it to room 318?
453
00:21:47,790 --> 00:21:50,791
There is no 318.
454
00:21:50,810 --> 00:21:52,701
It's gone.
455
00:21:52,720 --> 00:21:55,187
Fire took it.
456
00:22:03,305 --> 00:22:05,323
Copy.
457
00:22:09,904 --> 00:22:11,812
I think you need to take five.
458
00:22:11,831 --> 00:22:14,999
-I'm fine.
-No, just take it anyway.
459
00:22:34,245 --> 00:22:36,228
911. What's your emergency?
460
00:22:45,940 --> 00:22:47,531
Michael!
461
00:22:47,683 --> 00:22:49,592
Michael!
462
00:22:49,610 --> 00:22:51,594
Athena!
463
00:22:51,687 --> 00:22:52,778
How did you...?
464
00:22:52,930 --> 00:22:54,113
May called me.
465
00:22:54,207 --> 00:22:55,931
-Are you all right?
-Yeah, I'm fine!
466
00:22:55,950 --> 00:22:58,692
It's David-- he's the one still
inside the burning building.
467
00:23:05,626 --> 00:23:07,943
LAFD is calling for a mandatory
evac-- we've got about
468
00:23:08,036 --> 00:23:10,779
five minutes before they come in
here and drag us out themselves.
469
00:23:10,873 --> 00:23:12,723
That won't be necessary.
Almost done.
470
00:23:12,875 --> 00:23:14,617
Margins are clear.
471
00:23:16,562 --> 00:23:17,895
He's hemorrhaging.
472
00:23:18,046 --> 00:23:20,789
-Blood pressure's dropping.
-Everything's dropping.
473
00:23:20,808 --> 00:23:21,882
I have to stop the bleeding.
474
00:23:21,901 --> 00:23:23,692
Approaching stroke territory.
475
00:23:25,630 --> 00:23:28,464
Okay, you all need to leave now.
I mean it. Go now.
476
00:23:28,482 --> 00:23:30,816
With all due respect, Doctor,
we leave when you leave.
477
00:23:30,910 --> 00:23:33,727
What do we say?
Faith in science.
478
00:23:33,746 --> 00:23:35,996
And each other.
479
00:23:38,859 --> 00:23:41,293
Hen, over here! Come on!
480
00:23:47,501 --> 00:23:49,927
-Is she alive?
-Callie? Callie?
481
00:23:50,988 --> 00:23:52,838
Thank God.
482
00:23:52,932 --> 00:23:54,840
Ravi, get a tourniquet
on that leg.
483
00:23:54,917 --> 00:23:56,082
Callie, your pulse is strong.
484
00:23:56,177 --> 00:23:58,677
Did anything hit y-your neck
or-or your head?
485
00:23:58,829 --> 00:24:00,012
-Don't think so.
-Okay.
486
00:24:00,164 --> 00:24:02,106
Give me some fingers and toes.
487
00:24:03,091 --> 00:24:05,501
Okay, good, good, good.
That's very good.
488
00:24:05,594 --> 00:24:07,427
I'm gonna get this collar
on your neck,
489
00:24:07,521 --> 00:24:09,171
bandage your wound and get you
the hell out of here, okay?
490
00:24:09,264 --> 00:24:10,931
So glad we found you, Callie.
491
00:24:11,025 --> 00:24:12,675
When that explosion went off--
492
00:24:12,693 --> 00:24:14,935
Can't believe you're here.
493
00:24:14,954 --> 00:24:17,012
You're not a patient anymore.
494
00:24:17,105 --> 00:24:19,531
Yeah, well,
I got used to this place.
495
00:24:19,684 --> 00:24:21,292
I'm not leaving just yet.
496
00:24:35,549 --> 00:24:37,725
Get her out of here.
497
00:24:38,627 --> 00:24:40,978
Get out!
498
00:24:45,543 --> 00:24:47,151
Rupert?
499
00:24:55,553 --> 00:24:56,660
You okay?
500
00:24:56,887 --> 00:24:59,722
This kid,
he was eight years old.
501
00:24:59,890 --> 00:25:01,499
And his sister?
502
00:25:01,650 --> 00:25:03,225
I know.
503
00:25:03,244 --> 00:25:05,002
What are we supposed
to do with that?
504
00:25:05,229 --> 00:25:08,714
We put it away
and we save the next one.
505
00:25:25,173 --> 00:25:26,431
Parker.
506
00:25:26,600 --> 00:25:28,600
They said they were coming to get me and my sister.
507
00:25:28,694 --> 00:25:32,178
Parker, I need you to stay
with me on the phone, okay?
508
00:25:32,198 --> 00:25:34,014
Firefighter Diaz,
this is Dispatcher Bates.
509
00:25:34,108 --> 00:25:35,348
-Do you copy?
-Go ahead, Dispatch.
510
00:25:35,368 --> 00:25:38,702
- Did you get into room 318?
- -Negative.
511
00:25:38,929 --> 00:25:40,279
318 was lost to the fire.
512
00:25:40,431 --> 00:25:42,097
Well, the little boy
just called me back.
513
00:25:42,116 --> 00:25:43,932
Uh, hold on, he-he's alive?
514
00:25:44,026 --> 00:25:46,118
- Where is he?
- -He's still saying 318.
515
00:25:46,270 --> 00:25:49,271
Is it possible you were at the wrong room?
516
00:25:49,364 --> 00:25:52,258
No, but I think he was.
517
00:25:54,128 --> 00:25:57,388
Is there an 81E in the hospital?
518
00:25:58,966 --> 00:26:01,300
Yes. On the fifth floor.
519
00:26:01,452 --> 00:26:04,044
He was reading,
he was reading a reflection!
520
00:26:04,063 --> 00:26:05,813
Let's go!
521
00:26:06,640 --> 00:26:08,381
They're on five.
522
00:26:08,401 --> 00:26:09,808
Once you get past the elevators,
523
00:26:09,902 --> 00:26:11,551
they're the third room on the left.
524
00:26:11,645 --> 00:26:12,736
Copy that. Almost there!
525
00:26:12,888 --> 00:26:14,813
74! 76!
526
00:26:14,982 --> 00:26:17,408
-75!
-Let's go!
Keep going, keep going!
527
00:26:17,635 --> 00:26:19,225
This is 82!
528
00:26:19,245 --> 00:26:21,136
Hey, there we go--
that's 318 backwards.
529
00:26:21,155 --> 00:26:23,138
LAFD! Anyone in there?
530
00:26:23,231 --> 00:26:25,082
Fire department!
531
00:26:27,828 --> 00:26:29,494
Baby's alive.
532
00:26:29,647 --> 00:26:30,921
His pulse is stable,
but he's out.
533
00:26:30,998 --> 00:26:32,756
Must've been the smoke.
534
00:26:33,593 --> 00:26:35,667
There you go. It's okay.
535
00:26:35,761 --> 00:26:37,511
I got you.
536
00:26:38,413 --> 00:26:40,080
Let's go! Let's go! Come on!
537
00:26:40,099 --> 00:26:42,674
Dispatch, this is Firefighter Diaz.
538
00:26:42,827 --> 00:26:44,509
Got both kids alive.
539
00:26:44,662 --> 00:26:46,937
Evacuating now. Let's go, let's go!
540
00:26:47,164 --> 00:26:49,523
Thank you.
541
00:26:57,450 --> 00:26:58,765
Are you okay?
542
00:26:58,859 --> 00:27:01,526
Yeah. Yeah, I'm fine.
543
00:27:03,030 --> 00:27:05,247
Not now.
544
00:27:06,792 --> 00:27:08,959
You don't need to be in here.
545
00:27:10,037 --> 00:27:13,689
Well, I just thought you might
like to know the kids are okay.
546
00:27:13,707 --> 00:27:16,783
The little boy Parker
and his baby sister.
547
00:27:16,802 --> 00:27:19,094
They found them.
548
00:27:19,880 --> 00:27:21,955
-What?
-The little boy.
549
00:27:21,974 --> 00:27:23,699
He gave you
the wrong room number.
550
00:27:23,717 --> 00:27:25,868
What-what do you...?
551
00:27:25,961 --> 00:27:27,719
How is that possible?
552
00:27:27,872 --> 00:27:29,204
He called back.
553
00:27:29,297 --> 00:27:32,465
He saw the numbers
in a reflection in the hall.
554
00:27:32,559 --> 00:27:34,059
You figured that out?
555
00:27:34,211 --> 00:27:37,045
A firefighter did
when I radioed him.
556
00:27:37,139 --> 00:27:39,139
So I guess you could say
this was a group effort.
557
00:27:39,158 --> 00:27:41,450
You were part of that, too.
558
00:27:43,478 --> 00:27:45,404
Oh.
559
00:27:45,556 --> 00:27:47,665
Okay.
560
00:27:50,503 --> 00:27:51,985
Okay.
561
00:27:52,004 --> 00:27:53,745
Take all the time you need.
562
00:27:53,898 --> 00:27:55,172
-Okay.
-I'll be here.
563
00:27:55,341 --> 00:27:57,900
Yeah, thank you. Thank you.
564
00:27:57,918 --> 00:28:00,260
Thank you, thank...
565
00:28:06,260 --> 00:28:08,686
I need as much help over here
as possible.
566
00:28:08,837 --> 00:28:10,354
Let's go, let's go, let's go!
567
00:28:10,431 --> 00:28:12,597
Make your way over here!
Let's go!
568
00:28:25,037 --> 00:28:27,095
Athena.
569
00:28:27,114 --> 00:28:28,597
Anything?
570
00:28:28,690 --> 00:28:30,282
No.
571
00:28:30,434 --> 00:28:32,292
Nothing.
572
00:28:33,287 --> 00:28:34,712
Bobby!
573
00:28:34,863 --> 00:28:37,131
Um, excuse me.
574
00:28:37,866 --> 00:28:39,216
Where's David?
575
00:28:39,367 --> 00:28:41,610
Have you seen him? I-I think
he's in one of the ORs.
576
00:28:41,628 --> 00:28:43,036
Well, he should've been
evacuated by now.
577
00:28:43,130 --> 00:28:44,813
What's he still doing in there?
578
00:28:44,873 --> 00:28:46,372
He was in the middle of surgery
579
00:28:46,392 --> 00:28:47,891
-when the explosion happened.
-He didn't come out.
580
00:28:48,060 --> 00:28:49,042
I think he's still in there.
581
00:28:49,211 --> 00:28:50,635
You got to find him, Bobby.
582
00:28:50,730 --> 00:28:51,803
I will see what I can do.
583
00:28:51,956 --> 00:28:53,897
He can't die on me.
584
00:28:54,049 --> 00:28:55,733
He is not gonna die.
585
00:29:03,150 --> 00:29:06,559
He's lost 250 cc's and counting.
586
00:29:06,728 --> 00:29:08,078
Let's have blood on standby.
587
00:29:08,230 --> 00:29:10,563
-On it.
-There's the aneurysm.
588
00:29:10,732 --> 00:29:11,823
It's already ruptured.
589
00:29:11,976 --> 00:29:14,251
I need a clip
to stop the bleeding.
590
00:29:14,420 --> 00:29:17,921
Generator failure.
We are on battery backup.
591
00:29:18,832 --> 00:29:21,508
Start a timer.
We've got 20 minutes.
592
00:29:32,997 --> 00:29:35,105
Internal bleeding,
compact fracture.
593
00:29:35,298 --> 00:29:37,757
She lost a lot of blood,
but her vitals are good.
594
00:29:37,777 --> 00:29:39,668
What about him?
595
00:29:39,761 --> 00:29:42,362
Broken neck. No signs of life.
596
00:29:55,628 --> 00:29:57,127
Hey.
597
00:29:57,797 --> 00:29:59,279
You okay?
598
00:29:59,373 --> 00:30:00,947
I was supposed to save him.
599
00:30:00,966 --> 00:30:03,008
Not the other way around.
600
00:30:04,044 --> 00:30:06,762
You did everything
you could, Ravi.
601
00:30:12,961 --> 00:30:14,870
I don't see how you do this.
602
00:30:15,039 --> 00:30:17,039
I have faith in Bobby.
603
00:30:17,057 --> 00:30:19,316
And so should you.
604
00:30:29,144 --> 00:30:32,162
-David.
-I can't now, Bobby.
605
00:30:32,314 --> 00:30:34,072
We need to evacuate now.
606
00:30:34,166 --> 00:30:36,058
If I walk out of this room,
this man dies,
607
00:30:36,076 --> 00:30:37,650
and I can't let that happen.
608
00:30:37,670 --> 00:30:39,911
I promised his wife.
609
00:30:40,064 --> 00:30:42,581
And I promised your husband.
610
00:30:42,733 --> 00:30:44,675
Michael's not my husband.
611
00:30:44,826 --> 00:30:47,177
Well, he wants to be.
612
00:30:48,255 --> 00:30:49,996
He's standing
outside this hospital
613
00:30:50,015 --> 00:30:51,515
right now
with a ring in his pocket--
614
00:30:51,742 --> 00:30:54,518
or maybe a watch, I'm not sure--
615
00:30:54,745 --> 00:30:56,687
waiting to propose.
616
00:30:59,099 --> 00:31:01,841
-I have to finish.
-I'll give you ten minutes.
617
00:31:01,861 --> 00:31:03,602
I need 12.
618
00:31:03,754 --> 00:31:06,488
I will do my best.
619
00:31:08,534 --> 00:31:12,035
All available units, respond
to OR Five for defend in place.
620
00:31:12,187 --> 00:31:14,096
I repeat, all available units,
621
00:31:14,189 --> 00:31:16,765
respond to OR Five for defend in place.
622
00:31:16,858 --> 00:31:18,433
Cap needs us. Let's go! Come on!
623
00:31:18,452 --> 00:31:20,785
- Unit 153 responding.- Copy.
624
00:31:20,938 --> 00:31:22,212
162 en route.
625
00:31:22,364 --> 00:31:23,939
243 responding
626
00:31:23,957 --> 00:31:25,465
to defend in place.
627
00:31:28,462 --> 00:31:31,871
All right, I want a unit on each floor.
628
00:31:31,891 --> 00:31:35,142
We've got to stay ahead ofthis thing. Now go, go, go, go!
629
00:31:39,806 --> 00:31:42,274
Two more floors. Let's go.
630
00:31:45,571 --> 00:31:48,739
We're gonna give them 12 minutes.
631
00:31:52,227 --> 00:31:56,229
Excuse me, miss,
are you going to be okay?
632
00:31:56,398 --> 00:31:59,750
My husband was in surgery,
633
00:31:59,977 --> 00:32:03,253
and I haven't seen him yet.
634
00:32:04,924 --> 00:32:07,649
Can we pray with you?
635
00:32:07,651 --> 00:32:09,384
Okay.
636
00:32:13,657 --> 00:32:15,006
Lord...
637
00:32:41,109 --> 00:32:43,460
Hey, we got it, Cap! Eddie?
638
00:32:43,611 --> 00:32:45,945
All right, you grab everything
you can get your hands on
639
00:32:46,039 --> 00:32:48,423
and seal the base of that door.
640
00:34:05,118 --> 00:34:06,601
All right, let's go!
641
00:34:18,465 --> 00:34:19,948
The fire door's been breached.
642
00:34:19,966 --> 00:34:21,116
We don't have much time.
643
00:34:21,134 --> 00:34:22,284
We can't close up
644
00:34:22,302 --> 00:34:23,968
until the blood
starts perfusing.
645
00:34:28,125 --> 00:34:30,442
All right, Ravi, left!
646
00:35:14,504 --> 00:35:17,355
-Michael. Michael, look.
-Yeah.
647
00:35:22,012 --> 00:35:24,162
Excuse me. Excuse me.
648
00:35:34,800 --> 00:35:36,424
There he is.
649
00:35:40,213 --> 00:35:42,046
Oh!
650
00:35:42,199 --> 00:35:43,698
I got him.
651
00:35:50,965 --> 00:35:53,733
You. It's you.
652
00:35:54,802 --> 00:35:56,711
Yes.
653
00:35:56,730 --> 00:35:58,989
Yes.
654
00:36:00,308 --> 00:36:01,883
Yes?
655
00:36:01,976 --> 00:36:04,327
-Yes.
-Oh, my God.
656
00:36:16,583 --> 00:36:17,732
Over there.
657
00:36:20,570 --> 00:36:21,903
Callie?
658
00:36:21,996 --> 00:36:23,421
How are you feeling?
659
00:36:23,515 --> 00:36:26,266
Where's Rupert?
660
00:36:27,594 --> 00:36:29,244
He didn't make it.
661
00:36:30,414 --> 00:36:34,274
And I'm not so sure we
would have, either, without him.
662
00:36:35,268 --> 00:36:37,360
I found this on him.
663
00:36:43,777 --> 00:36:46,161
I can't read it.
664
00:36:47,539 --> 00:36:48,763
Would you?
665
00:36:48,856 --> 00:36:50,332
Sure.
666
00:36:54,713 --> 00:36:56,287
"Dear Callie...
667
00:36:57,123 --> 00:37:00,458
All my life, I've been
one of the unlucky ones."
668
00:37:00,627 --> 00:37:02,219
Glass half full because
669
00:37:02,370 --> 00:37:05,555
that's simply all life had to offer me.
670
00:37:06,374 --> 00:37:10,018
So when I got cancer, I thought, "Of course."
671
00:37:11,230 --> 00:37:15,123
Just another small pour from life to me
672
00:37:15,141 --> 00:37:18,643
as we clinked our glasses for one final goodbye.
673
00:37:20,239 --> 00:37:22,888
But when you came into that chemo room
674
00:37:22,908 --> 00:37:25,909
with a smile on your face,
675
00:37:26,060 --> 00:37:27,802
you changed my perspective.
676
00:37:27,821 --> 00:37:31,473
Taught me that I could pour myself a tall glass
677
00:37:31,491 --> 00:37:35,460
and stay a little while longer if I fought like hell.
678
00:37:38,648 --> 00:37:41,258
And we did.
679
00:37:41,409 --> 00:37:43,151
I beat it.
680
00:37:43,169 --> 00:37:45,411
We beat it.
681
00:37:45,505 --> 00:37:47,246
Together.
682
00:37:47,340 --> 00:37:49,491
I am eternally grateful for you
683
00:37:49,509 --> 00:37:52,269
and your faith in me the last three years.
684
00:37:52,496 --> 00:37:56,014
I pray to God I will not see youinside this hospital again,
685
00:37:56,166 --> 00:37:59,109
but I sure do hope to see you
686
00:37:59,260 --> 00:38:02,428
on the other side. Take care, my dear.
687
00:38:02,447 --> 00:38:04,281
And thank you.
688
00:38:04,508 --> 00:38:06,283
Rupert.
689
00:38:07,101 --> 00:38:09,744
I get why he did what he did.
690
00:38:11,606 --> 00:38:13,181
Rupert?
691
00:38:13,274 --> 00:38:17,961
I spent practically my entire
childhood in hospitals.
692
00:38:18,188 --> 00:38:22,173
Those doctors and nurses
become your family.
693
00:38:24,803 --> 00:38:27,304
I didn't know that.
694
00:38:27,455 --> 00:38:30,140
It's not exactly fun party talk.
695
00:38:30,367 --> 00:38:34,202
It was chemo on the weekends
instead of soccer tournaments.
696
00:38:34,220 --> 00:38:37,814
But those people
cheered me on just the same.
697
00:38:37,891 --> 00:38:40,375
They saved my life.
698
00:38:40,468 --> 00:38:43,135
So I get why he ran back
into the building.
699
00:38:43,229 --> 00:38:45,447
To pay it forward.
700
00:38:47,217 --> 00:38:50,410
I guess
that's why you do it, too.
701
00:39:04,584 --> 00:39:06,492
How are you doing?
702
00:39:06,511 --> 00:39:08,762
I'm fine.
703
00:39:10,498 --> 00:39:11,923
Better.
704
00:39:12,075 --> 00:39:13,908
Thanks for earlier.
705
00:39:13,927 --> 00:39:16,460
Not sure I really did anything.
706
00:39:16,596 --> 00:39:18,746
My number one rule:
707
00:39:18,840 --> 00:39:20,765
no crying at work.
708
00:39:22,844 --> 00:39:24,936
Least I didn't do it
on the floor.
709
00:39:25,088 --> 00:39:27,322
Sorry you had to see that.
710
00:39:28,367 --> 00:39:30,683
Don't know
what you're talking about.
711
00:39:30,777 --> 00:39:33,411
I didn't see anything.
712
00:39:46,126 --> 00:39:49,110
-Oh, let's see the bling.
-Ooh!
713
00:39:49,129 --> 00:39:51,446
- Nice.
- It's amazing.
714
00:39:51,539 --> 00:39:54,298
All right, everybody.
715
00:39:54,451 --> 00:39:56,618
As it turns out, I have
one more announcement to make.
716
00:39:56,636 --> 00:39:59,145
Go for it, Dad.
717
00:39:59,806 --> 00:40:01,064
Okay, as you know,
718
00:40:01,233 --> 00:40:04,717
David is going to use
his incredible gifts
719
00:40:04,794 --> 00:40:07,295
to help those in need in Haiti.
720
00:40:07,388 --> 00:40:09,906
- All right.
- Mm, aw.
721
00:40:10,133 --> 00:40:11,966
- Yeah, that's so wonderful.
- And, uh,
722
00:40:12,059 --> 00:40:15,161
I've decided to go with him.
723
00:40:17,974 --> 00:40:19,991
You know, I-I can't save lives,
724
00:40:20,085 --> 00:40:23,211
but I can help rebuild one.
725
00:40:24,497 --> 00:40:26,481
Dad.
726
00:40:26,499 --> 00:40:30,835
Now, Harry has already given me
his approval,
727
00:40:30,929 --> 00:40:32,987
and I hope that you would, too.
728
00:40:32,989 --> 00:40:34,822
That's amazing.
729
00:40:34,916 --> 00:40:36,415
I'm really proud of you.
730
00:40:36,584 --> 00:40:38,301
Oh.
731
00:40:38,453 --> 00:40:41,187
I learned from watching you.
732
00:40:43,667 --> 00:40:45,925
All of you, really.
733
00:40:45,944 --> 00:40:48,093
You know, with, uh,
my brain tumor
734
00:40:48,113 --> 00:40:50,672
and then the pandemic
and-and then my job,
735
00:40:50,690 --> 00:40:53,283
you know, at times,
I-I really felt a...
736
00:40:53,434 --> 00:40:56,411
Felt a little lost.
737
00:40:57,681 --> 00:40:59,180
But last night,
738
00:40:59,199 --> 00:41:01,349
I watched people come together
739
00:41:01,367 --> 00:41:05,353
and save someone
that they didn't even know.
740
00:41:05,446 --> 00:41:07,797
More than one.
741
00:41:07,949 --> 00:41:11,617
And I said to myself,
742
00:41:11,711 --> 00:41:13,470
"I can do that, too."
743
00:41:15,957 --> 00:41:17,048
That's wonderful, Michael.
744
00:41:17,200 --> 00:41:18,624
I mean, not in an actual fire,
745
00:41:18,702 --> 00:41:20,718
because that's terrifying,
you know,
746
00:41:20,870 --> 00:41:22,294
and you people are crazy.
747
00:41:28,728 --> 00:41:30,712
Athena?
748
00:41:32,232 --> 00:41:34,991
I'm happy for you.
749
00:41:36,720 --> 00:41:38,477
But I am gonna miss you.
750
00:41:45,745 --> 00:41:47,912
Oh, we make a good team, baby.
751
00:41:50,066 --> 00:41:52,900
Oh, but we'll always be family.
752
00:41:54,404 --> 00:41:56,679
I will never regret
marrying you.
753
00:41:57,999 --> 00:41:59,015
Thanks for coming to get me.
754
00:42:01,520 --> 00:42:03,077
Always.
755
00:42:03,170 --> 00:42:05,838
May, I love you
with all my heart, baby.
756
00:42:07,917 --> 00:42:09,526
All right, on three, everyone.
757
00:42:09,677 --> 00:42:11,919
Okay? One, two, three.
758
00:42:12,013 --> 00:42:14,105
Merry Christmas!
759
00:42:14,199 --> 00:42:16,090
Where's Bobby?
I need my partner.
760
00:42:16,109 --> 00:42:18,868
-Uh, there he is. Hey.
-Hey.
761
00:42:19,020 --> 00:42:21,262
I thought I was your partner.
762
00:42:21,281 --> 00:42:23,781
Home isn't a place.
763
00:42:23,933 --> 00:42:25,433
It's people.
764
00:42:25,451 --> 00:42:28,953
- We got you these
on the way back.
- Aw.
765
00:42:29,105 --> 00:42:30,380
We are so proud of you.
766
00:42:30,607 --> 00:42:32,197
Well, who knew
767
00:42:32,217 --> 00:42:33,958
that people-watching
could be better than TV?
768
00:42:34,052 --> 00:42:35,718
Look up here.
769
00:42:35,945 --> 00:42:38,203
- Hey, hey, wait.
Bobby, get in here.
Oh, no.
770
00:42:38,298 --> 00:42:40,372
-I shouldn't. It's just...
-Come on. Just one.
771
00:42:40,392 --> 00:42:44,543
- Okay. All right.
- Right there.
772
00:42:54,573 --> 00:42:57,148
We're still family, baby.
773
00:42:57,300 --> 00:43:00,318
-We'll always be family.
-Oh, absolutely.
774
00:43:00,412 --> 00:43:02,653
Absolutely.
775
00:43:02,822 --> 00:43:04,914
Bobby, my man.
776
00:43:05,066 --> 00:43:08,159
Yeah, man, don't do that.
Get over here.
777
00:43:20,432 --> 00:43:24,342
Captioning sponsored by
20th CENTURY FOX TELEVISION
778
00:43:24,436 --> 00:43:29,147
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
58585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.