All language subtitles for 9-1-1.S05E08.720p.CAKES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,727 --> 00:00:04,652 A powerful storm hit land in Haiti yesterday morning, 2 00:00:04,730 --> 00:00:06,988 causing massive destruction in a nation still recovering 3 00:00:07,008 --> 00:00:08,915 from August's devastating earthquake. 4 00:00:09,010 --> 00:00:11,235 Residents are now grappling with catastrophic... 5 00:00:11,328 --> 00:00:14,071 Man, why anyone would want to live 6 00:00:14,164 --> 00:00:16,073 in the path of constant hurricanes 7 00:00:16,091 --> 00:00:18,833 will never cease to amaze me. 8 00:00:18,927 --> 00:00:20,260 Right. 9 00:00:20,354 --> 00:00:22,670 They should move here, where nothing bad ever happens. 10 00:00:22,690 --> 00:00:24,431 Oh. 11 00:00:24,583 --> 00:00:26,150 Fair point. 12 00:00:26,861 --> 00:00:28,435 I'm going there. 13 00:00:28,529 --> 00:00:30,011 You're going where? 14 00:00:30,031 --> 00:00:30,937 To Haiti? 15 00:00:31,090 --> 00:00:33,106 Yes. 16 00:00:34,093 --> 00:00:36,702 I want to help with relief efforts. 17 00:00:36,853 --> 00:00:38,612 Since when? 18 00:00:38,764 --> 00:00:41,689 Since people I know reached out and asked me to. 19 00:00:41,709 --> 00:00:43,191 It's not the first time. 20 00:00:43,285 --> 00:00:46,027 I've always had a reason to resist, but... 21 00:00:46,047 --> 00:00:47,212 I think I ran out of those reasons. 22 00:00:47,364 --> 00:00:49,882 Okay, okay, my head is spinning right now. 23 00:00:50,109 --> 00:00:52,033 -When? -Soon. 24 00:00:52,127 --> 00:00:53,443 I have to talk to the hospital first. 25 00:00:53,537 --> 00:00:56,371 I still have a few surgeries on my calendar. 26 00:00:56,390 --> 00:00:57,297 For how long? 27 00:00:57,466 --> 00:00:58,632 A month or two. 28 00:00:58,784 --> 00:01:00,350 Maybe longer. 29 00:01:02,063 --> 00:01:04,188 So are you leaving me? 30 00:01:06,292 --> 00:01:08,975 It's only for a while. If you want to be mad 31 00:01:09,128 --> 00:01:11,295 at someone, blame my boyfriend. 32 00:01:11,313 --> 00:01:13,463 He introduced me to a world of folks 33 00:01:13,482 --> 00:01:17,117 who never hesitate to rush into an emergency. 34 00:01:17,986 --> 00:01:20,162 I think some of that rubbed off. 35 00:01:21,473 --> 00:01:24,166 You know I'm really in love with you, right? 36 00:01:24,827 --> 00:01:26,460 I had my suspicions. 37 00:01:33,819 --> 00:01:35,168 Oh. 38 00:01:35,262 --> 00:01:36,911 -Don't mess up. Don't mess up. -Mm-mm. 39 00:01:37,005 --> 00:01:38,004 Oh, you're nervous. 40 00:01:38,099 --> 00:01:39,598 Oh. 41 00:01:39,825 --> 00:01:41,249 Uh... Oh, no. Ooh. Be careful. 42 00:01:41,327 --> 00:01:43,268 Whoa, whoa. Don't be-- Be careful. 43 00:01:43,345 --> 00:01:44,770 -Oh, you're nervous. I see you shaking. -Be careful. 44 00:01:44,921 --> 00:01:46,346 - Oh! - Dude! 45 00:01:46,498 --> 00:01:48,107 -What? You want to play like that, huh? -Oh, my God. 46 00:01:48,334 --> 00:01:49,516 Mm-hmm. 47 00:01:49,610 --> 00:01:51,777 All right, make room for some food. 48 00:01:51,928 --> 00:01:52,945 Oh, my... 49 00:01:53,096 --> 00:01:54,262 Double cheese and onion? 50 00:01:54,431 --> 00:01:55,763 Harry special, right there. 51 00:01:56,933 --> 00:01:58,342 Michael, quit loitering! 52 00:01:58,435 --> 00:01:59,509 Come eat! 53 00:01:59,528 --> 00:02:01,361 Uh... 54 00:02:01,455 --> 00:02:03,372 Uh... 55 00:02:03,958 --> 00:02:05,699 Hey, uh, you guys, 56 00:02:05,775 --> 00:02:07,684 I have some news. 57 00:02:07,703 --> 00:02:10,520 David is going to Haiti. 58 00:02:10,614 --> 00:02:11,964 Haiti? Why? 59 00:02:12,191 --> 00:02:15,208 Well, he knows some people there that are doing relief work. 60 00:02:15,361 --> 00:02:17,711 They need doctors. He wants to help. 61 00:02:17,863 --> 00:02:19,196 And he's leaving next week. 62 00:02:19,214 --> 00:02:20,881 Well, how do you feel about that? 63 00:02:21,033 --> 00:02:22,624 I'm proud of him. 64 00:02:22,718 --> 00:02:24,518 You know, sad for me. 65 00:02:25,312 --> 00:02:28,889 But before he goes, uh... 66 00:02:28,983 --> 00:02:30,649 I'm gonna propose. 67 00:02:30,800 --> 00:02:32,376 Michael. 68 00:02:32,394 --> 00:02:34,211 No, Athena, it's not what you think. 69 00:02:34,229 --> 00:02:36,046 What, that you want to put a ring on it 70 00:02:36,064 --> 00:02:37,823 because David's leaving and you're scared? 71 00:02:37,974 --> 00:02:39,883 No, it's just... 72 00:02:39,885 --> 00:02:41,234 I've been thinking 73 00:02:41,328 --> 00:02:44,496 about being without him for the next few months, 74 00:02:44,723 --> 00:02:47,833 and I realized that I don't want to be without him ever. 75 00:02:48,727 --> 00:02:52,153 You know, I want to be with him for the rest of my life. 76 00:02:53,415 --> 00:02:55,582 And I don't want him to leave without knowing that. 77 00:02:55,734 --> 00:02:56,842 Well, that's sweet. 78 00:02:57,069 --> 00:02:58,402 I'm happy for you, Dad. 79 00:02:58,420 --> 00:03:01,346 Oh. Thank you, honey. 80 00:03:02,666 --> 00:03:03,740 So, 81 00:03:03,833 --> 00:03:05,425 now I'm gonna have three dads. 82 00:03:05,577 --> 00:03:06,668 Uh, eh, 83 00:03:06,762 --> 00:03:09,246 something like that. 84 00:03:09,264 --> 00:03:11,273 Father's Day is gonna suck. 85 00:03:12,693 --> 00:03:14,359 - This guy. - But... 86 00:03:14,528 --> 00:03:15,861 I like David, so... 87 00:03:16,012 --> 00:03:17,404 you can marry him. 88 00:03:18,866 --> 00:03:22,609 You know, I felt like he was already part of the family. 89 00:03:22,761 --> 00:03:24,036 Right? 90 00:03:24,263 --> 00:03:26,613 -So, what, you want my blessing? -Uh, you know, 91 00:03:26,765 --> 00:03:27,873 it would be nice. 92 00:03:28,024 --> 00:03:29,708 But I am going to propose either way. 93 00:03:29,859 --> 00:03:31,768 You know, Bobby and the kids 94 00:03:31,861 --> 00:03:32,860 already said yes, 95 00:03:33,071 --> 00:03:34,529 so you're outvoted. 96 00:03:34,623 --> 00:03:36,957 Well, you know, you're lucky that I'm happy for you. 97 00:03:37,092 --> 00:03:38,942 - Mm. - So, congratulations. 98 00:03:38,961 --> 00:03:40,702 Thank you. 99 00:03:40,721 --> 00:03:43,113 So how are you going to propose? 100 00:03:44,892 --> 00:03:46,725 - Mm-hmm. - Well, um... 101 00:03:46,952 --> 00:03:48,301 He doesn't know. 102 00:03:50,564 --> 00:03:53,515 I have never been more unsure about something in my life. 103 00:03:55,236 --> 00:03:57,069 If you don't see exactly what you're looking for, 104 00:03:57,296 --> 00:03:58,570 we also do custom. 105 00:03:58,722 --> 00:03:59,721 This is crazy. 106 00:03:59,740 --> 00:04:00,814 You made a phone call, 107 00:04:00,908 --> 00:04:01,907 and now there's somebody at the house 108 00:04:02,134 --> 00:04:02,908 with a box full of jewelry. 109 00:04:03,059 --> 00:04:04,076 It's like it's The Bachelor. 110 00:04:04,227 --> 00:04:05,393 Well, this is L.A. 111 00:04:05,637 --> 00:04:08,062 You know, I can have groceries, a car and a pizza 112 00:04:08,156 --> 00:04:10,307 all delivered in under two hours. 113 00:04:10,400 --> 00:04:13,735 Though picking one might take some time. 114 00:04:13,829 --> 00:04:15,479 What are you gonna wear? 115 00:04:15,497 --> 00:04:16,421 No. 116 00:04:16,498 --> 00:04:18,148 Hell no. 117 00:04:18,166 --> 00:04:19,907 Wait a minute. Are you proposing 118 00:04:19,960 --> 00:04:21,242 or applying for a bank loan? 119 00:04:21,320 --> 00:04:23,169 I'm picking him up after work. 120 00:04:23,322 --> 00:04:25,246 I wanted to take him to a fancy place for dinner, 121 00:04:25,266 --> 00:04:27,582 but all of my nice clothes are pre-pandemic. 122 00:04:27,601 --> 00:04:29,826 Just listen to your gut. What would David like? 123 00:04:32,998 --> 00:04:34,940 This one is kind of nice. 124 00:04:35,091 --> 00:04:36,858 - Ooh. - David hates diamonds. 125 00:04:37,761 --> 00:04:39,352 And how do you even know that? 126 00:04:39,446 --> 00:04:41,521 We were watching TV one time, and a jewelry commercial 127 00:04:41,598 --> 00:04:43,690 came on-- the two months' salary one. 128 00:04:43,767 --> 00:04:45,008 And he called it a racket. 129 00:04:45,027 --> 00:04:46,451 If my wallet had lips, it would kiss you. 130 00:04:46,603 --> 00:04:48,787 Have you thought about where you want to get married? 131 00:04:49,014 --> 00:04:50,438 Like a church or a destination wedding? 132 00:04:50,457 --> 00:04:52,273 -Hawaii's not that far. -Okay, don't tell me 133 00:04:52,367 --> 00:04:54,367 I need to start thinking about your wedding, 134 00:04:54,461 --> 00:04:55,794 because I'm not ready for that. 135 00:04:55,945 --> 00:04:57,354 I'm not sure I want to get married. 136 00:04:57,356 --> 00:04:59,356 But I need to be looking for a dress, like, yesterday. 137 00:04:59,374 --> 00:05:00,465 Yeah. 138 00:05:02,377 --> 00:05:03,969 Th-There's other options. 139 00:05:05,864 --> 00:05:07,789 No. Mm. No. 140 00:05:07,883 --> 00:05:09,457 Not bad. 141 00:05:09,476 --> 00:05:10,458 Lose the tie. 142 00:05:10,477 --> 00:05:11,868 But it's a nice tie. 143 00:05:11,887 --> 00:05:13,203 But you'll thank me later 144 00:05:13,221 --> 00:05:15,963 when he doesn't confuse you for the maître d'. 145 00:05:17,392 --> 00:05:19,318 You know what? Can't I just propose 146 00:05:19,545 --> 00:05:21,278 with a nice watch? 147 00:05:22,323 --> 00:05:25,657 We can engrave in less than two hours. 148 00:05:25,734 --> 00:05:26,733 Ho-ho-ho-ho-ho. 149 00:05:26,827 --> 00:05:28,476 He's going to say yes. 150 00:05:28,570 --> 00:05:30,162 So calm down already. 151 00:05:30,313 --> 00:05:31,312 Okay, okay. 152 00:05:31,332 --> 00:05:32,664 All right, all right. I-I love you. 153 00:05:32,891 --> 00:05:34,908 - I love you, too. - -Okay. 154 00:05:35,060 --> 00:05:36,560 - Good luck. - -Thanks. 155 00:05:45,328 --> 00:05:47,754 Okay. 156 00:05:47,906 --> 00:05:50,182 Okay, okay. 157 00:05:52,669 --> 00:05:54,519 All right, let's do this damn thing. 158 00:05:59,693 --> 00:06:01,601 Uh... 159 00:06:03,755 --> 00:06:05,530 Okay. 160 00:06:05,757 --> 00:06:07,941 I am so... 161 00:06:08,110 --> 00:06:10,443 blessed and privileged 162 00:06:10,537 --> 00:06:12,353 to be able to spend 163 00:06:12,431 --> 00:06:15,690 this life with you forever. 164 00:06:15,784 --> 00:06:17,667 Oh! 165 00:06:32,175 --> 00:06:34,876 The procedure should take about two hours. 166 00:06:34,895 --> 00:06:36,895 What if the anesthesia doesn't work? 167 00:06:37,046 --> 00:06:40,047 Or what if it works too well and he doesn't wake up? 168 00:06:40,067 --> 00:06:42,216 I've been looking for a way to beat my insomnia. 169 00:06:42,236 --> 00:06:44,719 Can you be serious for one second? 170 00:06:44,738 --> 00:06:45,904 Maya, it's routine. 171 00:06:46,055 --> 00:06:48,131 - It ain't brain surgery. - Hey. 172 00:06:48,150 --> 00:06:49,816 Well, it is brain surgery. 173 00:06:49,910 --> 00:06:51,468 Darren. 174 00:06:51,486 --> 00:06:52,652 Honey, 175 00:06:52,804 --> 00:06:53,895 don't wait around here fretting. 176 00:06:53,914 --> 00:06:54,913 Go to the movies. 177 00:06:55,064 --> 00:06:56,748 You'll get to see your chick flick, 178 00:06:56,975 --> 00:06:58,733 and I'll get to have my skull cut open. 179 00:06:58,827 --> 00:07:00,585 -It's a win-win. -Babe. 180 00:07:00,737 --> 00:07:02,754 Sweetheart, it's gonna be fine. 181 00:07:02,906 --> 00:07:04,814 Doc, can you tell her? 182 00:07:04,833 --> 00:07:06,166 I know it sounds serious, Mrs. Morgan, 183 00:07:06,318 --> 00:07:08,835 but today's procedure is routine. 184 00:07:08,929 --> 00:07:10,929 For you. You're a brain surgeon. 185 00:07:11,156 --> 00:07:12,580 We're gonna take good care of him. 186 00:07:12,674 --> 00:07:14,224 That's a promise. 187 00:07:15,585 --> 00:07:17,227 Wait. 188 00:07:21,667 --> 00:07:22,557 Here. 189 00:07:23,610 --> 00:07:25,610 I'm gonna want that back in a few hours. 190 00:07:25,837 --> 00:07:27,446 Okay? 191 00:07:28,507 --> 00:07:30,023 I love you. 192 00:07:30,117 --> 00:07:32,033 I love you. 193 00:07:39,960 --> 00:07:41,793 Hold the elevator! 194 00:07:42,020 --> 00:07:44,212 Thank you. 195 00:07:47,693 --> 00:07:48,800 You ready? 196 00:07:48,952 --> 00:07:51,094 As I'll ever be. 197 00:07:51,863 --> 00:07:53,955 All right, everyone. 198 00:07:54,032 --> 00:07:56,958 Today is a very special day. 199 00:07:56,977 --> 00:08:00,628 Rupert is officially cancer-free. 200 00:08:02,983 --> 00:08:04,708 So if you could please turn 201 00:08:04,801 --> 00:08:09,112 your undivided attention this way as he rings out. 202 00:08:15,737 --> 00:08:17,144 Uh... 203 00:08:17,239 --> 00:08:21,224 Hope you didn't expect a big ol' speech or anything. 204 00:08:21,226 --> 00:08:24,911 I know you all have places to be, so... 205 00:08:25,063 --> 00:08:27,214 let's get this over with. 206 00:08:43,023 --> 00:08:44,764 Did you hear the bell? What is that? 207 00:08:44,916 --> 00:08:45,932 Sounds like a celebration. 208 00:08:46,026 --> 00:08:47,751 Maybe there's cake. 209 00:08:47,753 --> 00:08:48,843 Parker, wait. Floor up. 210 00:08:48,862 --> 00:08:50,195 -Whoa! -You all right? 211 00:08:50,346 --> 00:08:52,864 Yeah, he's fine, he's fine. So, so sorry about that. 212 00:08:53,016 --> 00:08:55,558 - It's my fault. I-I didn't see it. You're fine, young man. 213 00:08:55,610 --> 00:08:58,094 Just keep your eyes on the road next time, all right? 214 00:08:58,113 --> 00:09:00,280 Thank you. Come on, let's go see your mom, yeah? 215 00:09:00,432 --> 00:09:02,040 Hold the elevator, please! 216 00:09:18,800 --> 00:09:20,300 You seem awfully quiet. 217 00:09:20,394 --> 00:09:22,894 Thought you'd be happy to be seeing the last of this place. 218 00:09:23,121 --> 00:09:24,896 Guess I'm just naturally moody. 219 00:09:29,069 --> 00:09:33,479 Well, we're all going to really miss you. 220 00:09:33,632 --> 00:09:36,241 You know, Callie, um, I-I want to... 221 00:09:37,077 --> 00:09:38,243 -Oh. -Here you go. 222 00:09:38,394 --> 00:09:39,819 What floor? 223 00:09:39,913 --> 00:09:41,321 Four, please. 224 00:09:41,473 --> 00:09:43,582 Sorry, Rupert, what were you saying? 225 00:09:43,733 --> 00:09:44,808 Um, uh... 226 00:09:44,901 --> 00:09:46,326 Take care. 227 00:09:46,478 --> 00:09:48,253 You, too. 228 00:09:54,077 --> 00:09:55,485 Evening, everyone. 229 00:09:55,503 --> 00:09:57,987 Dr. Hale, patient is prepped and ready. 230 00:09:58,006 --> 00:10:00,247 -Time out completed and documented. -Thanks, Claire. 231 00:10:00,267 --> 00:10:02,175 So did you tell Michael about Haiti? 232 00:10:02,327 --> 00:10:05,136 -How'd he take it? -About as well as you did. 233 00:10:08,500 --> 00:10:12,836 Okay. Let's get that patient's camera up and running. 234 00:10:18,860 --> 00:10:21,194 Parker, this is Sofia. 235 00:10:21,288 --> 00:10:24,271 I don't know what to do with a baby sister. 236 00:10:24,366 --> 00:10:25,698 I mean... 237 00:10:25,851 --> 00:10:28,034 - she's a girl. - And you're her big brother. 238 00:10:28,128 --> 00:10:30,186 All you have to do is love and protect her. 239 00:10:30,205 --> 00:10:32,113 Tumor is level 3. 240 00:10:32,207 --> 00:10:34,966 Nothing we haven't seen before, but let's take a moment. 241 00:10:35,193 --> 00:10:37,919 Remember, we might feel like gods, but we are not. 242 00:10:38,029 --> 00:10:41,264 Let's have faith in science and each other. 243 00:10:51,726 --> 00:10:53,134 Scalpel, please. 244 00:11:01,310 --> 00:11:04,245 Ready for some tests, sweet girl? 245 00:11:05,073 --> 00:11:06,331 Hey, it's okay. 246 00:11:06,558 --> 00:11:07,499 Wait. 247 00:11:07,650 --> 00:11:09,167 Where is she taking my little sister? 248 00:11:09,394 --> 00:11:11,394 Oh, we're just gonna go do a few tests. 249 00:11:11,487 --> 00:11:13,546 I'm supposed to protect her. 250 00:11:15,825 --> 00:11:16,916 Well, maybe you should come along. 251 00:11:17,068 --> 00:11:18,826 Make sure everything's okay. 252 00:11:18,878 --> 00:11:21,162 -Go ahead, bud. -Yeah. 253 00:11:35,011 --> 00:11:36,769 -Oh! -Oh. Oh, my God. 254 00:11:36,863 --> 00:11:38,087 Are you okay? You okay? 255 00:11:54,697 --> 00:11:57,132 Scalpel, please. 256 00:12:02,630 --> 00:12:05,706 So you think you'll like being a big brother? 257 00:12:05,800 --> 00:12:07,559 No. 258 00:12:30,399 --> 00:12:32,917 Dispatch to all units. 259 00:12:33,069 --> 00:12:36,145 We have a major explosion at Alvarado Union Hospital. 260 00:12:36,164 --> 00:12:37,981 This is a multistory building 261 00:12:38,074 --> 00:12:40,333 with fire involving several floors and spreading. 262 00:12:40,485 --> 00:12:43,744 Task Force 153, Task Force 305, 263 00:12:43,822 --> 00:12:46,823 Task Force 118, please respond. 264 00:12:46,841 --> 00:12:49,434 Hospital evacuation is in progress. 265 00:12:49,585 --> 00:12:51,770 Critical patients needing immediate transport 266 00:12:51,938 --> 00:12:53,997 to local area ICUs. 267 00:12:54,090 --> 00:12:57,333 LAPD providing road closures and traffic control. 268 00:12:57,426 --> 00:12:59,185 Responding four more task forces and rescues 269 00:12:59,279 --> 00:13:02,447 as well as two additional chief officers. 270 00:13:02,674 --> 00:13:06,117 Mobile command and triage center setting up ASAP. 271 00:13:06,269 --> 00:13:08,361 Additional companies will be to follow. 272 00:13:08,530 --> 00:13:10,789 All right, everyone, listen up. 273 00:13:11,016 --> 00:13:14,183 Ambulatory patients go to parking lot A. 274 00:13:14,202 --> 00:13:16,944 Triage patients go to parking lot B. 275 00:13:16,963 --> 00:13:19,947 Ambulance transfers go to lot C. 276 00:13:19,966 --> 00:13:23,951 And please, stop calling 911. 277 00:13:24,712 --> 00:13:26,954 Explosion was on the fourth floor, Charlie side. 278 00:13:27,123 --> 00:13:29,123 The sprinkler system lost pressure in the concussion, 279 00:13:29,142 --> 00:13:31,034 so evac is already in process. 280 00:13:31,127 --> 00:13:33,645 Anybody who can walk has already vacated. 281 00:13:33,872 --> 00:13:35,629 The rest are gonna need our help, 282 00:13:35,649 --> 00:13:38,140 starting with the nursery. 283 00:13:39,044 --> 00:13:40,710 Cap, there's 600 beds in there. 284 00:13:40,879 --> 00:13:42,195 What are we gonna go do with them? 285 00:13:42,380 --> 00:13:44,730 -911. What's your emergency? -911. What's your emergency? 286 00:13:44,825 --> 00:13:46,232 911. What's your emergency? 287 00:13:46,326 --> 00:13:47,567 All right. 288 00:13:47,735 --> 00:13:50,978 L.A. County Medical Alert Center has provided us a list 289 00:13:51,072 --> 00:13:52,313 of surrounding hospitals 290 00:13:52,481 --> 00:13:55,391 and available beds. Let's keep updating capacity. 291 00:13:55,410 --> 00:13:57,669 Unit 120 diverting patients to L.A. County Hospital. 292 00:13:57,820 --> 00:14:01,230 Unit 120, do not divert to L.A. County Hospital. 293 00:14:01,324 --> 00:14:04,325 -ICU is now full. -But I've got a heart patient that needs immediate attention. 294 00:14:04,344 --> 00:14:08,346 Your nearest hospital is going to be Mont Grove. 295 00:14:08,497 --> 00:14:10,682 -Yeah. -Sir, there is a fire. 296 00:14:10,833 --> 00:14:12,499 No one can go into the hospital. 297 00:14:12,519 --> 00:14:14,501 - But my sister's in there! - All patients are being evacuated. 298 00:14:14,596 --> 00:14:17,504 -Evacuated to where? -Command center will have updates about your sister. 299 00:14:17,524 --> 00:14:20,174 Where's the command center, out here in front? 300 00:14:20,193 --> 00:14:22,676 Yes, the tents in the parking lot. 301 00:14:22,770 --> 00:14:24,345 You sure you're okay? 302 00:14:24,439 --> 00:14:26,030 Yeah, my ears are still ringing from the explosion, 303 00:14:26,107 --> 00:14:28,015 but I'm fine. How do I get inside? 304 00:14:28,034 --> 00:14:29,850 You don't. You leave that to us. 305 00:14:29,944 --> 00:14:31,627 But-but my boyfriend is in there. 306 00:14:31,687 --> 00:14:34,263 - We need a paramedic over here! - Hey. 307 00:14:34,432 --> 00:14:37,041 Please. Please. Hey, listen. 308 00:14:37,268 --> 00:14:39,435 He's a surgeon. His name is Dr. David Hale. 309 00:14:39,528 --> 00:14:41,028 People are still being evacuated. 310 00:14:41,047 --> 00:14:44,132 You wait for him out here, you let us do our job. 311 00:14:50,465 --> 00:14:51,723 Okay. 312 00:14:51,916 --> 00:14:53,116 Copy. I'll let him know. 313 00:14:53,134 --> 00:14:55,301 -Dr. Hale? -What do we know? 314 00:14:55,395 --> 00:14:57,228 It was an explosion in the maternity ward. 315 00:14:57,380 --> 00:14:58,879 Fire has not been contained. 316 00:14:58,973 --> 00:15:00,881 They're advising we close immediately. 317 00:15:00,901 --> 00:15:02,216 We're almost done here. 318 00:15:02,310 --> 00:15:04,051 Maternity ward is on the east end of the hospital. 319 00:15:04,129 --> 00:15:06,979 Let's continue on until someone tells us otherwise. 320 00:15:07,132 --> 00:15:09,991 Let's hope they get that fire under control. 321 00:15:15,749 --> 00:15:18,399 Hey, you're okay, you're okay. 322 00:15:18,493 --> 00:15:19,492 -Good? -Yeah. 323 00:15:19,644 --> 00:15:21,235 All right, here comes the first one. 324 00:15:21,254 --> 00:15:23,421 It's okay, it's okay. 325 00:15:23,648 --> 00:15:25,965 Here we go. 326 00:15:27,502 --> 00:15:29,052 Let's go down there. 327 00:15:33,841 --> 00:15:36,601 I know, I know. 328 00:15:36,752 --> 00:15:38,344 How's it looking up there, Buck? 329 00:15:38,496 --> 00:15:41,922 Uh, smoke is starting to breach the door, Cap. 330 00:15:41,942 --> 00:15:43,166 Okay, let's double-time it, guys. 331 00:15:43,168 --> 00:15:44,776 We move quickly and carefully. 332 00:15:52,619 --> 00:15:54,860 Hen, how are they all doing? 333 00:15:55,013 --> 00:15:56,195 All healthy so far, Cap. 334 00:15:56,289 --> 00:15:58,014 Running oxygen for possible smoke inhalation. 335 00:15:58,032 --> 00:15:59,348 Any available paramedics, 336 00:15:59,367 --> 00:16:00,866 report to the fourth floor 337 00:16:01,019 --> 00:16:03,127 east corridor for evacuation assistance. 338 00:16:03,279 --> 00:16:05,579 Copy that. 118 has two coming your way. 339 00:16:05,632 --> 00:16:07,781 Hen, I want you on the floor four, eastern side. 340 00:16:07,801 --> 00:16:10,376 Ravi, go with her. 341 00:16:10,528 --> 00:16:12,119 Help, help, help! 342 00:16:12,138 --> 00:16:14,363 Sir, these paramedics are gonna help you. 343 00:16:14,382 --> 00:16:15,789 My kids. Where's my baby? 344 00:16:15,958 --> 00:16:18,476 Okay, all the babies have been evacuated from the nursery, sir. 345 00:16:18,703 --> 00:16:19,811 No, no. 346 00:16:19,962 --> 00:16:22,004 Our daughter wasn't in the nursery. 347 00:16:22,006 --> 00:16:23,964 She was with my son, Parker. 348 00:16:23,984 --> 00:16:26,234 He's eight years old. 349 00:16:49,901 --> 00:16:51,509 Sofia. 350 00:16:51,586 --> 00:16:53,419 Shh, it's okay. 351 00:16:53,571 --> 00:16:55,496 It's okay. 352 00:16:55,515 --> 00:16:57,682 Hello? Hello? 353 00:17:05,859 --> 00:17:09,152 Help! Anybody here? 354 00:17:20,540 --> 00:17:22,856 - What's your name, sweetie? - -Parker. 355 00:17:22,876 --> 00:17:24,525 And where are you right now, Parker? 356 00:17:24,544 --> 00:17:25,785 In the hospital. 357 00:17:25,937 --> 00:17:27,378 My mom just had a baby. 358 00:17:27,530 --> 00:17:29,881 Parker, are you with the baby right now? 359 00:17:30,108 --> 00:17:32,550 Yes. I-I lost my parents. 360 00:17:32,701 --> 00:17:34,960 There was an explosion! We're alone! 361 00:17:35,113 --> 00:17:36,462 I woke up on the floor. 362 00:17:36,614 --> 00:17:39,390 Parker, I want you to stay very low to the ground, okay? 363 00:17:39,617 --> 00:17:40,966 Can you describe where you are? 364 00:17:41,061 --> 00:17:42,709 Do you see a room number? 365 00:17:42,878 --> 00:17:44,545 It should be right outside the door. 366 00:17:44,639 --> 00:17:46,622 -Can you see it? -Yes. 367 00:17:46,791 --> 00:17:47,899 I see one. It's 318. 368 00:17:48,050 --> 00:17:49,975 Room 318. Great, Parker. 369 00:17:50,128 --> 00:17:52,128 You're doing fantastic, honey. 370 00:17:52,146 --> 00:17:55,055 -Should we leave? Where should we go? -No, no, no, no. 371 00:17:55,075 --> 00:17:57,391 You stay right where you are. I'm sending help to you. 372 00:17:57,410 --> 00:17:59,985 Just keep close to the ground for me, okay, honey? 373 00:18:00,138 --> 00:18:02,455 You and the baby stay away from the door. 374 00:18:04,400 --> 00:18:06,325 Hey, I need you on the third floor. 375 00:18:06,477 --> 00:18:08,402 We got an eight-year-old boy, Parker. 376 00:18:08,421 --> 00:18:09,736 He's trapped up there with his baby sister. 377 00:18:09,831 --> 00:18:11,147 I thought that floor was cleared. 378 00:18:11,165 --> 00:18:12,815 Well, they must've missed him in all the chaos. 379 00:18:12,834 --> 00:18:15,501 He dialed 911 from a patient's room, 318. 380 00:18:15,653 --> 00:18:16,819 Back up the ladder. 381 00:18:16,912 --> 00:18:20,172 No, fire was right outside the nursery. 382 00:18:20,266 --> 00:18:22,266 Stairs. 383 00:18:23,436 --> 00:18:25,511 Dispatch, my guys are on the way. 384 00:18:25,663 --> 00:18:27,021 Copy, 118. 385 00:18:28,108 --> 00:18:29,832 -How many more up there? -Hard to tell. 386 00:18:29,925 --> 00:18:32,184 But there's a guy helping dig people out of the rubble. 387 00:18:32,337 --> 00:18:34,337 -One of ours? -No, one of ours. 388 00:18:34,430 --> 00:18:36,489 -A nurse? -A patient. 389 00:18:37,859 --> 00:18:39,175 LAFD! Anybody up here? 390 00:18:39,268 --> 00:18:41,744 There's one more up there-- he won't leave. 391 00:18:42,789 --> 00:18:45,289 LAFD. Sir! 392 00:18:45,516 --> 00:18:46,958 LAFD. Sir, we got to get you out of here. 393 00:18:47,185 --> 00:18:49,276 I'm fine. Help me move this. 394 00:18:50,872 --> 00:18:52,663 Oh, my God. 395 00:18:53,466 --> 00:18:56,025 -No pulse. -It's not Callie. 396 00:18:56,043 --> 00:18:57,951 -Sir, the hospital's been evacuated. -No, no. 397 00:18:57,971 --> 00:18:59,712 There's-there's still someone here who needs help. 398 00:18:59,806 --> 00:19:01,806 -Callie! -Hold up. No, no, sir? 399 00:19:01,957 --> 00:19:03,808 You need to go now and let us do our job. 400 00:19:04,035 --> 00:19:05,810 It's not safe in here. Sir! 401 00:19:06,037 --> 00:19:07,370 -It's Rupert. -Okay, Rupert, 402 00:19:07,388 --> 00:19:09,054 we appreciate your help, but you must leave. 403 00:19:09,207 --> 00:19:10,373 I'm not leaving without Callie. 404 00:19:10,541 --> 00:19:12,817 Listen to me, it's too dangerous in here, okay? 405 00:19:12,968 --> 00:19:14,968 I'm not asking you! I am telling you. 406 00:19:15,062 --> 00:19:17,880 I survived stage-four cancer. 407 00:19:17,882 --> 00:19:20,074 I can survive this. 408 00:19:21,903 --> 00:19:23,219 -Ravi. -I'll get him. 409 00:19:23,237 --> 00:19:25,738 Sir, please wait. 410 00:19:25,890 --> 00:19:27,239 Yes. 411 00:19:27,333 --> 00:19:29,241 Dr. Hale, the fire has breached the fire door 412 00:19:29,335 --> 00:19:31,377 and is entering the oncology ward. 413 00:19:33,231 --> 00:19:35,581 All nonessentials evacuate now. 414 00:19:36,342 --> 00:19:39,177 I'm staying with this patient. 415 00:19:42,498 --> 00:19:44,473 Then so are we. 416 00:19:45,894 --> 00:19:47,259 All right. 417 00:19:47,412 --> 00:19:49,078 I want all oxygen and anesthesia 418 00:19:49,096 --> 00:19:50,688 to this room shut off immediately. 419 00:19:50,915 --> 00:19:53,024 Start bagging. 420 00:20:01,350 --> 00:20:04,109 Parker, honey, you doing okay? 421 00:20:04,204 --> 00:20:06,687 You - 422 00:20:06,781 --> 00:20:08,873 Parker? 423 00:20:09,024 --> 00:20:12,785 I put the towels under the door, but the smoke's still coming in. 424 00:20:12,937 --> 00:20:15,046 Is there water in the room? 425 00:20:15,273 --> 00:20:17,048 A bottle or-or a pitcher? 426 00:20:17,199 --> 00:20:19,533 - Yeah, a pitcher. - -Great. 427 00:20:19,552 --> 00:20:22,294 Pour it on the towel you placed under the door, okay? 428 00:20:22,447 --> 00:20:24,371 And soak it really well, okay, baby? 429 00:20:24,465 --> 00:20:27,141 Let me know when you're done. 430 00:20:33,882 --> 00:20:35,399 Done. 431 00:20:35,551 --> 00:20:37,050 Hello? Hello? 432 00:20:39,888 --> 00:20:41,322 Hello? 433 00:20:43,559 --> 00:20:45,326 Come on, come on. 434 00:20:46,913 --> 00:20:48,412 Unit 118, this is Dispatcher Collins. 435 00:20:48,489 --> 00:20:50,564 We've lost connection with a minor caller 436 00:20:50,641 --> 00:20:51,807 in room 318. 437 00:20:51,900 --> 00:20:53,233 Line is dead. 438 00:20:53,253 --> 00:20:55,536 - Copy that, Dispatch. - We're almost there. 439 00:20:55,646 --> 00:20:57,129 This is us. 440 00:20:57,832 --> 00:20:59,698 Damn, it's bad up here. 441 00:21:01,761 --> 00:21:03,076 Heading that way, 442 00:21:03,096 --> 00:21:04,911 but this floor is fully involved. 443 00:21:04,931 --> 00:21:06,747 I told him to take shelter in the room, 444 00:21:06,766 --> 00:21:09,249 shut the door and seal it with a towel. Room 318. 445 00:21:09,343 --> 00:21:13,104 We can't go any further without a hose line. 446 00:21:14,774 --> 00:21:17,233 Guess these will have to do. 447 00:21:26,953 --> 00:21:29,704 Aah, too hot! The flames are too high! 448 00:21:33,626 --> 00:21:35,534 Firefighter Buckley, Firefighter Diaz, 449 00:21:35,686 --> 00:21:37,611 are you there? 450 00:21:37,630 --> 00:21:39,672 Do you copy? 451 00:21:41,968 --> 00:21:45,136 Firefighter Diaz, do you copy? 452 00:21:45,287 --> 00:21:47,638 Did you make it to room 318? 453 00:21:47,790 --> 00:21:50,791 There is no 318. 454 00:21:50,810 --> 00:21:52,701 It's gone. 455 00:21:52,720 --> 00:21:55,187 Fire took it. 456 00:22:03,305 --> 00:22:05,323 Copy. 457 00:22:09,904 --> 00:22:11,812 I think you need to take five. 458 00:22:11,831 --> 00:22:14,999 -I'm fine. -No, just take it anyway. 459 00:22:34,245 --> 00:22:36,228 911. What's your emergency? 460 00:22:45,940 --> 00:22:47,531 Michael! 461 00:22:47,683 --> 00:22:49,592 Michael! 462 00:22:49,610 --> 00:22:51,594 Athena! 463 00:22:51,687 --> 00:22:52,778 How did you...? 464 00:22:52,930 --> 00:22:54,113 May called me. 465 00:22:54,207 --> 00:22:55,931 -Are you all right? -Yeah, I'm fine! 466 00:22:55,950 --> 00:22:58,692 It's David-- he's the one still inside the burning building. 467 00:23:05,626 --> 00:23:07,943 LAFD is calling for a mandatory evac-- we've got about 468 00:23:08,036 --> 00:23:10,779 five minutes before they come in here and drag us out themselves. 469 00:23:10,873 --> 00:23:12,723 That won't be necessary. Almost done. 470 00:23:12,875 --> 00:23:14,617 Margins are clear. 471 00:23:16,562 --> 00:23:17,895 He's hemorrhaging. 472 00:23:18,046 --> 00:23:20,789 -Blood pressure's dropping. -Everything's dropping. 473 00:23:20,808 --> 00:23:21,882 I have to stop the bleeding. 474 00:23:21,901 --> 00:23:23,692 Approaching stroke territory. 475 00:23:25,630 --> 00:23:28,464 Okay, you all need to leave now. I mean it. Go now. 476 00:23:28,482 --> 00:23:30,816 With all due respect, Doctor, we leave when you leave. 477 00:23:30,910 --> 00:23:33,727 What do we say? Faith in science. 478 00:23:33,746 --> 00:23:35,996 And each other. 479 00:23:38,859 --> 00:23:41,293 Hen, over here! Come on! 480 00:23:47,501 --> 00:23:49,927 -Is she alive? -Callie? Callie? 481 00:23:50,988 --> 00:23:52,838 Thank God. 482 00:23:52,932 --> 00:23:54,840 Ravi, get a tourniquet on that leg. 483 00:23:54,917 --> 00:23:56,082 Callie, your pulse is strong. 484 00:23:56,177 --> 00:23:58,677 Did anything hit y-your neck or-or your head? 485 00:23:58,829 --> 00:24:00,012 -Don't think so. -Okay. 486 00:24:00,164 --> 00:24:02,106 Give me some fingers and toes. 487 00:24:03,091 --> 00:24:05,501 Okay, good, good, good. That's very good. 488 00:24:05,594 --> 00:24:07,427 I'm gonna get this collar on your neck, 489 00:24:07,521 --> 00:24:09,171 bandage your wound and get you the hell out of here, okay? 490 00:24:09,264 --> 00:24:10,931 So glad we found you, Callie. 491 00:24:11,025 --> 00:24:12,675 When that explosion went off-- 492 00:24:12,693 --> 00:24:14,935 Can't believe you're here. 493 00:24:14,954 --> 00:24:17,012 You're not a patient anymore. 494 00:24:17,105 --> 00:24:19,531 Yeah, well, I got used to this place. 495 00:24:19,684 --> 00:24:21,292 I'm not leaving just yet. 496 00:24:35,549 --> 00:24:37,725 Get her out of here. 497 00:24:38,627 --> 00:24:40,978 Get out! 498 00:24:45,543 --> 00:24:47,151 Rupert? 499 00:24:55,553 --> 00:24:56,660 You okay? 500 00:24:56,887 --> 00:24:59,722 This kid, he was eight years old. 501 00:24:59,890 --> 00:25:01,499 And his sister? 502 00:25:01,650 --> 00:25:03,225 I know. 503 00:25:03,244 --> 00:25:05,002 What are we supposed to do with that? 504 00:25:05,229 --> 00:25:08,714 We put it away and we save the next one. 505 00:25:25,173 --> 00:25:26,431 Parker. 506 00:25:26,600 --> 00:25:28,600 They said they were coming to get me and my sister. 507 00:25:28,694 --> 00:25:32,178 Parker, I need you to stay with me on the phone, okay? 508 00:25:32,198 --> 00:25:34,014 Firefighter Diaz, this is Dispatcher Bates. 509 00:25:34,108 --> 00:25:35,348 -Do you copy? -Go ahead, Dispatch. 510 00:25:35,368 --> 00:25:38,702 - Did you get into room 318? - -Negative. 511 00:25:38,929 --> 00:25:40,279 318 was lost to the fire. 512 00:25:40,431 --> 00:25:42,097 Well, the little boy just called me back. 513 00:25:42,116 --> 00:25:43,932 Uh, hold on, he-he's alive? 514 00:25:44,026 --> 00:25:46,118 - Where is he? - -He's still saying 318. 515 00:25:46,270 --> 00:25:49,271 Is it possible you were at the wrong room? 516 00:25:49,364 --> 00:25:52,258 No, but I think he was. 517 00:25:54,128 --> 00:25:57,388 Is there an 81E in the hospital? 518 00:25:58,966 --> 00:26:01,300 Yes. On the fifth floor. 519 00:26:01,452 --> 00:26:04,044 He was reading, he was reading a reflection! 520 00:26:04,063 --> 00:26:05,813 Let's go! 521 00:26:06,640 --> 00:26:08,381 They're on five. 522 00:26:08,401 --> 00:26:09,808 Once you get past the elevators, 523 00:26:09,902 --> 00:26:11,551 they're the third room on the left. 524 00:26:11,645 --> 00:26:12,736 Copy that. Almost there! 525 00:26:12,888 --> 00:26:14,813 74! 76! 526 00:26:14,982 --> 00:26:17,408 -75! -Let's go! Keep going, keep going! 527 00:26:17,635 --> 00:26:19,225 This is 82! 528 00:26:19,245 --> 00:26:21,136 Hey, there we go-- that's 318 backwards. 529 00:26:21,155 --> 00:26:23,138 LAFD! Anyone in there? 530 00:26:23,231 --> 00:26:25,082 Fire department! 531 00:26:27,828 --> 00:26:29,494 Baby's alive. 532 00:26:29,647 --> 00:26:30,921 His pulse is stable, but he's out. 533 00:26:30,998 --> 00:26:32,756 Must've been the smoke. 534 00:26:33,593 --> 00:26:35,667 There you go. It's okay. 535 00:26:35,761 --> 00:26:37,511 I got you. 536 00:26:38,413 --> 00:26:40,080 Let's go! Let's go! Come on! 537 00:26:40,099 --> 00:26:42,674 Dispatch, this is Firefighter Diaz. 538 00:26:42,827 --> 00:26:44,509 Got both kids alive. 539 00:26:44,662 --> 00:26:46,937 Evacuating now. Let's go, let's go! 540 00:26:47,164 --> 00:26:49,523 Thank you. 541 00:26:57,450 --> 00:26:58,765 Are you okay? 542 00:26:58,859 --> 00:27:01,526 Yeah. Yeah, I'm fine. 543 00:27:03,030 --> 00:27:05,247 Not now. 544 00:27:06,792 --> 00:27:08,959 You don't need to be in here. 545 00:27:10,037 --> 00:27:13,689 Well, I just thought you might like to know the kids are okay. 546 00:27:13,707 --> 00:27:16,783 The little boy Parker and his baby sister. 547 00:27:16,802 --> 00:27:19,094 They found them. 548 00:27:19,880 --> 00:27:21,955 -What? -The little boy. 549 00:27:21,974 --> 00:27:23,699 He gave you the wrong room number. 550 00:27:23,717 --> 00:27:25,868 What-what do you...? 551 00:27:25,961 --> 00:27:27,719 How is that possible? 552 00:27:27,872 --> 00:27:29,204 He called back. 553 00:27:29,297 --> 00:27:32,465 He saw the numbers in a reflection in the hall. 554 00:27:32,559 --> 00:27:34,059 You figured that out? 555 00:27:34,211 --> 00:27:37,045 A firefighter did when I radioed him. 556 00:27:37,139 --> 00:27:39,139 So I guess you could say this was a group effort. 557 00:27:39,158 --> 00:27:41,450 You were part of that, too. 558 00:27:43,478 --> 00:27:45,404 Oh. 559 00:27:45,556 --> 00:27:47,665 Okay. 560 00:27:50,503 --> 00:27:51,985 Okay. 561 00:27:52,004 --> 00:27:53,745 Take all the time you need. 562 00:27:53,898 --> 00:27:55,172 -Okay. -I'll be here. 563 00:27:55,341 --> 00:27:57,900 Yeah, thank you. Thank you. 564 00:27:57,918 --> 00:28:00,260 Thank you, thank... 565 00:28:06,260 --> 00:28:08,686 I need as much help over here as possible. 566 00:28:08,837 --> 00:28:10,354 Let's go, let's go, let's go! 567 00:28:10,431 --> 00:28:12,597 Make your way over here! Let's go! 568 00:28:25,037 --> 00:28:27,095 Athena. 569 00:28:27,114 --> 00:28:28,597 Anything? 570 00:28:28,690 --> 00:28:30,282 No. 571 00:28:30,434 --> 00:28:32,292 Nothing. 572 00:28:33,287 --> 00:28:34,712 Bobby! 573 00:28:34,863 --> 00:28:37,131 Um, excuse me. 574 00:28:37,866 --> 00:28:39,216 Where's David? 575 00:28:39,367 --> 00:28:41,610 Have you seen him? I-I think he's in one of the ORs. 576 00:28:41,628 --> 00:28:43,036 Well, he should've been evacuated by now. 577 00:28:43,130 --> 00:28:44,813 What's he still doing in there? 578 00:28:44,873 --> 00:28:46,372 He was in the middle of surgery 579 00:28:46,392 --> 00:28:47,891 -when the explosion happened. -He didn't come out. 580 00:28:48,060 --> 00:28:49,042 I think he's still in there. 581 00:28:49,211 --> 00:28:50,635 You got to find him, Bobby. 582 00:28:50,730 --> 00:28:51,803 I will see what I can do. 583 00:28:51,956 --> 00:28:53,897 He can't die on me. 584 00:28:54,049 --> 00:28:55,733 He is not gonna die. 585 00:29:03,150 --> 00:29:06,559 He's lost 250 cc's and counting. 586 00:29:06,728 --> 00:29:08,078 Let's have blood on standby. 587 00:29:08,230 --> 00:29:10,563 -On it. -There's the aneurysm. 588 00:29:10,732 --> 00:29:11,823 It's already ruptured. 589 00:29:11,976 --> 00:29:14,251 I need a clip to stop the bleeding. 590 00:29:14,420 --> 00:29:17,921 Generator failure. We are on battery backup. 591 00:29:18,832 --> 00:29:21,508 Start a timer. We've got 20 minutes. 592 00:29:32,997 --> 00:29:35,105 Internal bleeding, compact fracture. 593 00:29:35,298 --> 00:29:37,757 She lost a lot of blood, but her vitals are good. 594 00:29:37,777 --> 00:29:39,668 What about him? 595 00:29:39,761 --> 00:29:42,362 Broken neck. No signs of life. 596 00:29:55,628 --> 00:29:57,127 Hey. 597 00:29:57,797 --> 00:29:59,279 You okay? 598 00:29:59,373 --> 00:30:00,947 I was supposed to save him. 599 00:30:00,966 --> 00:30:03,008 Not the other way around. 600 00:30:04,044 --> 00:30:06,762 You did everything you could, Ravi. 601 00:30:12,961 --> 00:30:14,870 I don't see how you do this. 602 00:30:15,039 --> 00:30:17,039 I have faith in Bobby. 603 00:30:17,057 --> 00:30:19,316 And so should you. 604 00:30:29,144 --> 00:30:32,162 -David. -I can't now, Bobby. 605 00:30:32,314 --> 00:30:34,072 We need to evacuate now. 606 00:30:34,166 --> 00:30:36,058 If I walk out of this room, this man dies, 607 00:30:36,076 --> 00:30:37,650 and I can't let that happen. 608 00:30:37,670 --> 00:30:39,911 I promised his wife. 609 00:30:40,064 --> 00:30:42,581 And I promised your husband. 610 00:30:42,733 --> 00:30:44,675 Michael's not my husband. 611 00:30:44,826 --> 00:30:47,177 Well, he wants to be. 612 00:30:48,255 --> 00:30:49,996 He's standing outside this hospital 613 00:30:50,015 --> 00:30:51,515 right now with a ring in his pocket-- 614 00:30:51,742 --> 00:30:54,518 or maybe a watch, I'm not sure-- 615 00:30:54,745 --> 00:30:56,687 waiting to propose. 616 00:30:59,099 --> 00:31:01,841 -I have to finish. -I'll give you ten minutes. 617 00:31:01,861 --> 00:31:03,602 I need 12. 618 00:31:03,754 --> 00:31:06,488 I will do my best. 619 00:31:08,534 --> 00:31:12,035 All available units, respond to OR Five for defend in place. 620 00:31:12,187 --> 00:31:14,096 I repeat, all available units, 621 00:31:14,189 --> 00:31:16,765 respond to OR Five for defend in place. 622 00:31:16,858 --> 00:31:18,433 Cap needs us. Let's go! Come on! 623 00:31:18,452 --> 00:31:20,785 - Unit 153 responding. - Copy. 624 00:31:20,938 --> 00:31:22,212 162 en route. 625 00:31:22,364 --> 00:31:23,939 243 responding 626 00:31:23,957 --> 00:31:25,465 to defend in place. 627 00:31:28,462 --> 00:31:31,871 All right, I want a unit on each floor. 628 00:31:31,891 --> 00:31:35,142 We've got to stay ahead of this thing. Now go, go, go, go! 629 00:31:39,806 --> 00:31:42,274 Two more floors. Let's go. 630 00:31:45,571 --> 00:31:48,739 We're gonna give them 12 minutes. 631 00:31:52,227 --> 00:31:56,229 Excuse me, miss, are you going to be okay? 632 00:31:56,398 --> 00:31:59,750 My husband was in surgery, 633 00:31:59,977 --> 00:32:03,253 and I haven't seen him yet. 634 00:32:04,924 --> 00:32:07,649 Can we pray with you? 635 00:32:07,651 --> 00:32:09,384 Okay. 636 00:32:13,657 --> 00:32:15,006 Lord... 637 00:32:41,109 --> 00:32:43,460 Hey, we got it, Cap! Eddie? 638 00:32:43,611 --> 00:32:45,945 All right, you grab everything you can get your hands on 639 00:32:46,039 --> 00:32:48,423 and seal the base of that door. 640 00:34:05,118 --> 00:34:06,601 All right, let's go! 641 00:34:18,465 --> 00:34:19,948 The fire door's been breached. 642 00:34:19,966 --> 00:34:21,116 We don't have much time. 643 00:34:21,134 --> 00:34:22,284 We can't close up 644 00:34:22,302 --> 00:34:23,968 until the blood starts perfusing. 645 00:34:28,125 --> 00:34:30,442 All right, Ravi, left! 646 00:35:14,504 --> 00:35:17,355 -Michael. Michael, look. -Yeah. 647 00:35:22,012 --> 00:35:24,162 Excuse me. Excuse me. 648 00:35:34,800 --> 00:35:36,424 There he is. 649 00:35:40,213 --> 00:35:42,046 Oh! 650 00:35:42,199 --> 00:35:43,698 I got him. 651 00:35:50,965 --> 00:35:53,733 You. It's you. 652 00:35:54,802 --> 00:35:56,711 Yes. 653 00:35:56,730 --> 00:35:58,989 Yes. 654 00:36:00,308 --> 00:36:01,883 Yes? 655 00:36:01,976 --> 00:36:04,327 -Yes. -Oh, my God. 656 00:36:16,583 --> 00:36:17,732 Over there. 657 00:36:20,570 --> 00:36:21,903 Callie? 658 00:36:21,996 --> 00:36:23,421 How are you feeling? 659 00:36:23,515 --> 00:36:26,266 Where's Rupert? 660 00:36:27,594 --> 00:36:29,244 He didn't make it. 661 00:36:30,414 --> 00:36:34,274 And I'm not so sure we would have, either, without him. 662 00:36:35,268 --> 00:36:37,360 I found this on him. 663 00:36:43,777 --> 00:36:46,161 I can't read it. 664 00:36:47,539 --> 00:36:48,763 Would you? 665 00:36:48,856 --> 00:36:50,332 Sure. 666 00:36:54,713 --> 00:36:56,287 "Dear Callie... 667 00:36:57,123 --> 00:37:00,458 All my life, I've been one of the unlucky ones." 668 00:37:00,627 --> 00:37:02,219 Glass half full because 669 00:37:02,370 --> 00:37:05,555 that's simply all life had to offer me. 670 00:37:06,374 --> 00:37:10,018 So when I got cancer, I thought, "Of course." 671 00:37:11,230 --> 00:37:15,123 Just another small pour from life to me 672 00:37:15,141 --> 00:37:18,643 as we clinked our glasses for one final goodbye. 673 00:37:20,239 --> 00:37:22,888 But when you came into that chemo room 674 00:37:22,908 --> 00:37:25,909 with a smile on your face, 675 00:37:26,060 --> 00:37:27,802 you changed my perspective. 676 00:37:27,821 --> 00:37:31,473 Taught me that I could pour myself a tall glass 677 00:37:31,491 --> 00:37:35,460 and stay a little while longer if I fought like hell. 678 00:37:38,648 --> 00:37:41,258 And we did. 679 00:37:41,409 --> 00:37:43,151 I beat it. 680 00:37:43,169 --> 00:37:45,411 We beat it. 681 00:37:45,505 --> 00:37:47,246 Together. 682 00:37:47,340 --> 00:37:49,491 I am eternally grateful for you 683 00:37:49,509 --> 00:37:52,269 and your faith in me the last three years. 684 00:37:52,496 --> 00:37:56,014 I pray to God I will not see you inside this hospital again, 685 00:37:56,166 --> 00:37:59,109 but I sure do hope to see you 686 00:37:59,260 --> 00:38:02,428 on the other side. Take care, my dear. 687 00:38:02,447 --> 00:38:04,281 And thank you. 688 00:38:04,508 --> 00:38:06,283 Rupert. 689 00:38:07,101 --> 00:38:09,744 I get why he did what he did. 690 00:38:11,606 --> 00:38:13,181 Rupert? 691 00:38:13,274 --> 00:38:17,961 I spent practically my entire childhood in hospitals. 692 00:38:18,188 --> 00:38:22,173 Those doctors and nurses become your family. 693 00:38:24,803 --> 00:38:27,304 I didn't know that. 694 00:38:27,455 --> 00:38:30,140 It's not exactly fun party talk. 695 00:38:30,367 --> 00:38:34,202 It was chemo on the weekends instead of soccer tournaments. 696 00:38:34,220 --> 00:38:37,814 But those people cheered me on just the same. 697 00:38:37,891 --> 00:38:40,375 They saved my life. 698 00:38:40,468 --> 00:38:43,135 So I get why he ran back into the building. 699 00:38:43,229 --> 00:38:45,447 To pay it forward. 700 00:38:47,217 --> 00:38:50,410 I guess that's why you do it, too. 701 00:39:04,584 --> 00:39:06,492 How are you doing? 702 00:39:06,511 --> 00:39:08,762 I'm fine. 703 00:39:10,498 --> 00:39:11,923 Better. 704 00:39:12,075 --> 00:39:13,908 Thanks for earlier. 705 00:39:13,927 --> 00:39:16,460 Not sure I really did anything. 706 00:39:16,596 --> 00:39:18,746 My number one rule: 707 00:39:18,840 --> 00:39:20,765 no crying at work. 708 00:39:22,844 --> 00:39:24,936 Least I didn't do it on the floor. 709 00:39:25,088 --> 00:39:27,322 Sorry you had to see that. 710 00:39:28,367 --> 00:39:30,683 Don't know what you're talking about. 711 00:39:30,777 --> 00:39:33,411 I didn't see anything. 712 00:39:46,126 --> 00:39:49,110 -Oh, let's see the bling. -Ooh! 713 00:39:49,129 --> 00:39:51,446 - Nice. - It's amazing. 714 00:39:51,539 --> 00:39:54,298 All right, everybody. 715 00:39:54,451 --> 00:39:56,618 As it turns out, I have one more announcement to make. 716 00:39:56,636 --> 00:39:59,145 Go for it, Dad. 717 00:39:59,806 --> 00:40:01,064 Okay, as you know, 718 00:40:01,233 --> 00:40:04,717 David is going to use his incredible gifts 719 00:40:04,794 --> 00:40:07,295 to help those in need in Haiti. 720 00:40:07,388 --> 00:40:09,906 - All right. - Mm, aw. 721 00:40:10,133 --> 00:40:11,966 - Yeah, that's so wonderful. - And, uh, 722 00:40:12,059 --> 00:40:15,161 I've decided to go with him. 723 00:40:17,974 --> 00:40:19,991 You know, I-I can't save lives, 724 00:40:20,085 --> 00:40:23,211 but I can help rebuild one. 725 00:40:24,497 --> 00:40:26,481 Dad. 726 00:40:26,499 --> 00:40:30,835 Now, Harry has already given me his approval, 727 00:40:30,929 --> 00:40:32,987 and I hope that you would, too. 728 00:40:32,989 --> 00:40:34,822 That's amazing. 729 00:40:34,916 --> 00:40:36,415 I'm really proud of you. 730 00:40:36,584 --> 00:40:38,301 Oh. 731 00:40:38,453 --> 00:40:41,187 I learned from watching you. 732 00:40:43,667 --> 00:40:45,925 All of you, really. 733 00:40:45,944 --> 00:40:48,093 You know, with, uh, my brain tumor 734 00:40:48,113 --> 00:40:50,672 and then the pandemic and-and then my job, 735 00:40:50,690 --> 00:40:53,283 you know, at times, I-I really felt a... 736 00:40:53,434 --> 00:40:56,411 Felt a little lost. 737 00:40:57,681 --> 00:40:59,180 But last night, 738 00:40:59,199 --> 00:41:01,349 I watched people come together 739 00:41:01,367 --> 00:41:05,353 and save someone that they didn't even know. 740 00:41:05,446 --> 00:41:07,797 More than one. 741 00:41:07,949 --> 00:41:11,617 And I said to myself, 742 00:41:11,711 --> 00:41:13,470 "I can do that, too." 743 00:41:15,957 --> 00:41:17,048 That's wonderful, Michael. 744 00:41:17,200 --> 00:41:18,624 I mean, not in an actual fire, 745 00:41:18,702 --> 00:41:20,718 because that's terrifying, you know, 746 00:41:20,870 --> 00:41:22,294 and you people are crazy. 747 00:41:28,728 --> 00:41:30,712 Athena? 748 00:41:32,232 --> 00:41:34,991 I'm happy for you. 749 00:41:36,720 --> 00:41:38,477 But I am gonna miss you. 750 00:41:45,745 --> 00:41:47,912 Oh, we make a good team, baby. 751 00:41:50,066 --> 00:41:52,900 Oh, but we'll always be family. 752 00:41:54,404 --> 00:41:56,679 I will never regret marrying you. 753 00:41:57,999 --> 00:41:59,015 Thanks for coming to get me. 754 00:42:01,520 --> 00:42:03,077 Always. 755 00:42:03,170 --> 00:42:05,838 May, I love you with all my heart, baby. 756 00:42:07,917 --> 00:42:09,526 All right, on three, everyone. 757 00:42:09,677 --> 00:42:11,919 Okay? One, two, three. 758 00:42:12,013 --> 00:42:14,105 Merry Christmas! 759 00:42:14,199 --> 00:42:16,090 Where's Bobby? I need my partner. 760 00:42:16,109 --> 00:42:18,868 -Uh, there he is. Hey. -Hey. 761 00:42:19,020 --> 00:42:21,262 I thought I was your partner. 762 00:42:21,281 --> 00:42:23,781 Home isn't a place. 763 00:42:23,933 --> 00:42:25,433 It's people. 764 00:42:25,451 --> 00:42:28,953 - We got you these on the way back. - Aw. 765 00:42:29,105 --> 00:42:30,380 We are so proud of you. 766 00:42:30,607 --> 00:42:32,197 Well, who knew 767 00:42:32,217 --> 00:42:33,958 that people-watching could be better than TV? 768 00:42:34,052 --> 00:42:35,718 Look up here. 769 00:42:35,945 --> 00:42:38,203 - Hey, hey, wait. Bobby, get in here. Oh, no. 770 00:42:38,298 --> 00:42:40,372 -I shouldn't. It's just... -Come on. Just one. 771 00:42:40,392 --> 00:42:44,543 - Okay. All right. - Right there. 772 00:42:54,573 --> 00:42:57,148 We're still family, baby. 773 00:42:57,300 --> 00:43:00,318 -We'll always be family. -Oh, absolutely. 774 00:43:00,412 --> 00:43:02,653 Absolutely. 775 00:43:02,822 --> 00:43:04,914 Bobby, my man. 776 00:43:05,066 --> 00:43:08,159 Yeah, man, don't do that. Get over here. 777 00:43:20,432 --> 00:43:24,342 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 778 00:43:24,436 --> 00:43:29,147 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 58585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.