Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,427 --> 00:00:05,428
A powerful storm hit land in
Haiti yesterday morning,
2
00:00:05,430 --> 00:00:08,244
causing massive destruction
in a nation still recovering
3
00:00:08,247 --> 00:00:10,247
from August's devastating earthquake.
4
00:00:10,250 --> 00:00:12,026
Residents are now grappling
with catastrophic...
5
00:00:12,028 --> 00:00:14,862
Man, why anyone would want to live
6
00:00:14,864 --> 00:00:16,789
in the path of constant hurricanes
7
00:00:16,791 --> 00:00:19,625
will never cease to amaze me.
8
00:00:19,627 --> 00:00:21,052
Right.
9
00:00:21,054 --> 00:00:23,388
They should move here, where
nothing bad ever happens.
10
00:00:23,390 --> 00:00:25,132
Oh.
11
00:00:25,135 --> 00:00:27,411
Fair point.
12
00:00:27,414 --> 00:00:29,227
I'm going there.
13
00:00:29,229 --> 00:00:30,729
You're going where?
14
00:00:30,731 --> 00:00:31,788
To Haiti?
15
00:00:31,790 --> 00:00:34,791
Yes.
16
00:00:34,793 --> 00:00:37,551
I want to help with relief efforts.
17
00:00:37,553 --> 00:00:39,462
Since when?
18
00:00:39,464 --> 00:00:42,407
Since people I know
reached out and asked me to.
19
00:00:42,409 --> 00:00:43,983
It's not the first time.
20
00:00:43,985 --> 00:00:46,745
I've always had a
reason to resist, but...
21
00:00:46,747 --> 00:00:48,653
I think I ran out of those reasons.
22
00:00:48,656 --> 00:00:50,807
Okay, okay, my head
is spinning right now.
23
00:00:50,809 --> 00:00:52,825
- When?
- Soon.
24
00:00:52,827 --> 00:00:54,504
I have to talk to the hospital first.
25
00:00:54,507 --> 00:00:56,687
I still have a few
surgeries on my calendar.
26
00:00:56,690 --> 00:00:57,953
For how long?
27
00:00:57,956 --> 00:00:59,272
A month or two.
28
00:00:59,275 --> 00:01:00,841
Maybe longer.
29
00:01:02,763 --> 00:01:04,888
So are you leaving me?
30
00:01:06,992 --> 00:01:09,826
It's only for a while.
If you want to be mad
31
00:01:09,828 --> 00:01:12,373
at someone, blame my boyfriend.
32
00:01:12,376 --> 00:01:14,543
He introduced me to a world of folks
33
00:01:14,546 --> 00:01:18,684
who never hesitate to
rush into an emergency.
34
00:01:18,686 --> 00:01:20,601
I think some of that rubbed off.
35
00:01:22,173 --> 00:01:25,328
You know I'm really in
love with you, right?
36
00:01:25,331 --> 00:01:26,964
I had my suspicions.
37
00:01:29,335 --> 00:01:32,231
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
38
00:01:34,519 --> 00:01:35,960
Oh.
39
00:01:35,962 --> 00:01:37,703
- Don't mess up. Don't mess up.
- Mm-mm.
40
00:01:37,705 --> 00:01:39,215
Oh, you're nervous.
41
00:01:39,218 --> 00:01:40,523
Oh.
42
00:01:40,525 --> 00:01:42,025
- Uh...
- Be careful.
43
00:01:42,027 --> 00:01:44,043
Whoa, whoa. Don't be... Be careful.
44
00:01:44,045 --> 00:01:45,619
- Oh, you're nervous. I see you shaking.
- Be careful.
45
00:01:45,621 --> 00:01:47,196
- Oh!
- Dude!
46
00:01:47,198 --> 00:01:49,032
- What? You want to play like that, huh?
- Oh, my God.
47
00:01:49,034 --> 00:01:50,308
Mm-hmm.
48
00:01:50,310 --> 00:01:52,626
All right, make room for some food.
49
00:01:52,628 --> 00:01:53,794
Oh, my...
50
00:01:53,796 --> 00:01:55,129
Double cheese and onion?
51
00:01:55,131 --> 00:01:56,481
Harry special, right there.
52
00:01:57,633 --> 00:01:59,011
Michael, quit loitering!
53
00:01:59,014 --> 00:02:00,226
Come eat!
54
00:02:00,228 --> 00:02:02,153
Uh...
55
00:02:02,155 --> 00:02:04,656
Uh...
56
00:02:04,658 --> 00:02:06,473
Hey, uh, you guys,
57
00:02:06,475 --> 00:02:08,401
I have some news.
58
00:02:08,403 --> 00:02:11,191
David is going to Haiti.
59
00:02:11,194 --> 00:02:12,889
Haiti? Why?
60
00:02:12,891 --> 00:02:16,059
Well, he knows some people
there that are doing relief work.
61
00:02:16,061 --> 00:02:18,561
They need doctors. He wants to help.
62
00:02:18,563 --> 00:02:20,110
And he's leaving next week.
63
00:02:20,113 --> 00:02:21,731
Well, how do you feel about that?
64
00:02:21,733 --> 00:02:23,416
I'm proud of him.
65
00:02:23,418 --> 00:02:26,010
You know, sad for me.
66
00:02:26,012 --> 00:02:29,681
But before he goes, uh...
67
00:02:29,683 --> 00:02:31,498
I'm gonna propose.
68
00:02:31,500 --> 00:02:33,092
Michael.
69
00:02:33,094 --> 00:02:34,927
No, Athena, it's not what you think.
70
00:02:34,929 --> 00:02:36,762
What, that you want to put a ring on it
71
00:02:36,764 --> 00:02:38,867
because David's leaving
and you're scared?
72
00:02:38,870 --> 00:02:40,583
No, it's just...
73
00:02:40,585 --> 00:02:42,297
I've been thinking
74
00:02:42,300 --> 00:02:45,421
about being without him
for the next few months,
75
00:02:45,423 --> 00:02:49,425
and I realized that I don't
want to be without him ever.
76
00:02:49,427 --> 00:02:52,853
You know, I want to be with
him for the rest of my life.
77
00:02:54,115 --> 00:02:56,432
And I don't want him to
leave without knowing that.
78
00:02:56,434 --> 00:02:58,094
Well, that's sweet.
79
00:02:58,097 --> 00:02:59,446
I'm happy for you, Dad.
80
00:02:59,449 --> 00:03:02,046
Oh. Thank you, honey.
81
00:03:03,366 --> 00:03:04,531
So,
82
00:03:04,533 --> 00:03:06,275
now I'm gonna have three dads.
83
00:03:06,277 --> 00:03:07,460
Uh, eh,
84
00:03:07,462 --> 00:03:09,962
something like that.
85
00:03:09,964 --> 00:03:11,973
Father's Day is gonna suck.
86
00:03:13,393 --> 00:03:15,226
- This guy.
- But...
87
00:03:15,228 --> 00:03:16,826
I like David, so...
88
00:03:16,829 --> 00:03:18,221
you can marry him.
89
00:03:19,565 --> 00:03:22,902
You know, I felt like he was
already part of the family.
90
00:03:22,905 --> 00:03:24,620
Right?
91
00:03:24,623 --> 00:03:27,462
- So, what, you want my blessing?
- Uh, you know,
92
00:03:27,465 --> 00:03:28,722
it would be nice.
93
00:03:28,724 --> 00:03:30,724
But I am going to propose either way.
94
00:03:30,727 --> 00:03:32,727
You know, Bobby and the kids
95
00:03:32,730 --> 00:03:33,938
already said yes,
96
00:03:33,941 --> 00:03:35,453
so you're outvoted.
97
00:03:35,456 --> 00:03:37,974
Well, you know, you're
lucky that I'm happy for you.
98
00:03:37,977 --> 00:03:39,844
- Mm.
- So, congratulations.
99
00:03:39,847 --> 00:03:41,419
Thank you.
100
00:03:41,421 --> 00:03:43,829
So how are you going to propose?
101
00:03:45,592 --> 00:03:47,650
- Mm-hmm.
- Well, um...
102
00:03:47,652 --> 00:03:49,093
He doesn't know.
103
00:03:51,264 --> 00:03:54,265
I have never been more unsure
about something in my life.
104
00:03:55,936 --> 00:03:57,994
If you don't see exactly
what you're looking for,
105
00:03:57,996 --> 00:03:59,420
we also do custom.
106
00:03:59,422 --> 00:04:00,438
This is crazy.
107
00:04:00,440 --> 00:04:01,606
You made a phone call,
108
00:04:01,608 --> 00:04:02,832
and now there's somebody at the house
109
00:04:02,834 --> 00:04:04,003
with a box full of jewelry.
110
00:04:04,006 --> 00:04:05,172
It's like it's The Bachelor.
111
00:04:05,175 --> 00:04:06,485
Well, this is L.A.
112
00:04:06,488 --> 00:04:09,539
You know, I can have
groceries, a car and a pizza
113
00:04:09,542 --> 00:04:11,321
all delivered in under two hours.
114
00:04:11,324 --> 00:04:14,704
Though picking one might take some time.
115
00:04:14,707 --> 00:04:16,373
What are you gonna wear?
116
00:04:16,376 --> 00:04:17,375
No.
117
00:04:17,378 --> 00:04:18,864
Hell no.
118
00:04:18,866 --> 00:04:20,658
Wait a minute. Are you proposing
119
00:04:20,660 --> 00:04:22,305
or applying for a bank loan?
120
00:04:22,308 --> 00:04:24,020
I'm picking him up after work.
121
00:04:24,022 --> 00:04:26,236
I wanted to take him to
a fancy place for dinner,
122
00:04:26,239 --> 00:04:28,572
but all of my nice
clothes are pre-pandemic.
123
00:04:28,575 --> 00:04:30,891
Just listen to your gut.
What would David like?
124
00:04:33,698 --> 00:04:35,789
This one is kind of nice.
125
00:04:35,791 --> 00:04:38,459
- Ooh.
- David hates diamonds.
126
00:04:38,461 --> 00:04:40,144
And how do you even know that?
127
00:04:40,146 --> 00:04:42,414
We were watching TV one
time, and a jewelry commercial
128
00:04:42,417 --> 00:04:44,465
came on... the two months' salary one.
129
00:04:44,467 --> 00:04:45,725
And he called it a racket.
130
00:04:45,727 --> 00:04:48,096
If my wallet had lips,
it would kiss you.
131
00:04:48,099 --> 00:04:49,862
Have you thought about where
you want to get married?
132
00:04:49,864 --> 00:04:51,502
Like a church or a destination wedding?
133
00:04:51,505 --> 00:04:53,065
- Hawaii's not that far.
- Okay, don't tell me
134
00:04:53,067 --> 00:04:55,159
I need to start thinking
about your wedding,
135
00:04:55,161 --> 00:04:56,643
because I'm not ready for that.
136
00:04:56,645 --> 00:04:58,054
I'm not sure I want to get married.
137
00:04:58,056 --> 00:05:00,072
But I need to be looking
for a dress, like, yesterday.
138
00:05:00,074 --> 00:05:01,390
Yeah.
139
00:05:03,077 --> 00:05:04,818
Th-There's other options.
140
00:05:06,565 --> 00:05:08,682
No. Mm. No.
141
00:05:08,685 --> 00:05:10,424
Not bad.
142
00:05:10,427 --> 00:05:11,572
Lose the tie.
143
00:05:11,575 --> 00:05:13,166
But it's a nice tie.
144
00:05:13,169 --> 00:05:14,307
But you'll thank me later
145
00:05:14,310 --> 00:05:16,756
when he doesn't confuse
you for the maître d'.
146
00:05:18,092 --> 00:05:20,243
You know what? Can't I just propose
147
00:05:20,246 --> 00:05:21,979
with a nice watch?
148
00:05:23,023 --> 00:05:26,432
We can engrave in less than two hours.
149
00:05:26,434 --> 00:05:27,525
Ho-ho-ho-ho-ho.
150
00:05:27,527 --> 00:05:29,268
He's going to say yes.
151
00:05:29,270 --> 00:05:31,011
So calm down already.
152
00:05:31,013 --> 00:05:32,317
Okay, okay.
153
00:05:32,320 --> 00:05:33,877
All right, all right. I-I love you.
154
00:05:33,880 --> 00:05:35,861
- I love you, too.
- Okay.
155
00:05:35,864 --> 00:05:37,557
- Good luck.
- Thanks.
156
00:05:46,388 --> 00:05:48,604
Okay.
157
00:05:48,606 --> 00:05:51,031
Okay, okay.
158
00:05:53,369 --> 00:05:55,369
All right, let's do this damn thing.
159
00:06:00,393 --> 00:06:02,393
Uh...
160
00:06:04,455 --> 00:06:06,455
Okay.
161
00:06:06,457 --> 00:06:08,808
I am so...
162
00:06:08,810 --> 00:06:11,474
blessed and privileged
163
00:06:11,477 --> 00:06:13,369
to be able to spend
164
00:06:13,372 --> 00:06:16,482
this life with you forever.
165
00:06:16,484 --> 00:06:18,367
Oh!
166
00:06:29,993 --> 00:06:33,272
_
167
00:06:33,275 --> 00:06:35,993
The procedure should
take about two hours.
168
00:06:35,995 --> 00:06:38,144
What if the anesthesia doesn't work?
169
00:06:38,146 --> 00:06:41,165
Or what if it works too
well and he doesn't wake up?
170
00:06:41,167 --> 00:06:43,537
I've been looking for a
way to beat my insomnia.
171
00:06:43,540 --> 00:06:45,836
Can you be serious for one second?
172
00:06:45,838 --> 00:06:47,153
Maya, it's routine.
173
00:06:47,155 --> 00:06:49,248
- It ain't brain surgery.
- Hey.
174
00:06:49,250 --> 00:06:51,342
Well, it is brain surgery.
175
00:06:51,345 --> 00:06:52,584
Darren.
176
00:06:52,586 --> 00:06:53,759
Honey,
177
00:06:53,762 --> 00:06:55,012
don't wait around here fretting.
178
00:06:55,014 --> 00:06:56,162
Go to the movies.
179
00:06:56,164 --> 00:06:57,900
You'll get to see your chick flick,
180
00:06:57,903 --> 00:06:59,924
and I'll get to have my skull cut open.
181
00:06:59,927 --> 00:07:01,835
- It's a win-win.
- Babe.
182
00:07:01,837 --> 00:07:04,004
Sweetheart, it's gonna be fine.
183
00:07:04,006 --> 00:07:05,931
Doc, can you tell her?
184
00:07:05,933 --> 00:07:07,416
I know it sounds serious, Mrs. Morgan,
185
00:07:07,418 --> 00:07:10,027
but today's procedure is routine.
186
00:07:10,029 --> 00:07:12,118
For you. You're a brain surgeon.
187
00:07:12,121 --> 00:07:13,637
We're gonna take good care of him.
188
00:07:13,640 --> 00:07:15,190
That's a promise.
189
00:07:16,685 --> 00:07:18,327
Wait.
190
00:07:22,525 --> 00:07:23,657
Here.
191
00:07:24,710 --> 00:07:26,935
I'm gonna want that back in a few hours.
192
00:07:26,937 --> 00:07:28,546
Okay?
193
00:07:29,607 --> 00:07:31,215
I love you.
194
00:07:31,217 --> 00:07:33,133
I love you.
195
00:07:41,060 --> 00:07:43,118
Hold the elevator!
196
00:07:43,120 --> 00:07:45,312
Thank you.
197
00:07:48,793 --> 00:07:50,050
You ready?
198
00:07:50,052 --> 00:07:52,961
As I'll ever be.
199
00:07:52,963 --> 00:07:55,130
All right, everyone.
200
00:07:55,132 --> 00:07:58,075
Today is a very special day.
201
00:07:58,077 --> 00:08:01,820
Rupert is officially cancer-free.
202
00:08:04,083 --> 00:08:06,303
So if you could please turn
203
00:08:06,306 --> 00:08:10,212
your undivided attention
this way as he rings out.
204
00:08:16,837 --> 00:08:18,337
Uh...
205
00:08:18,339 --> 00:08:22,324
Hope you didn't expect a
big ol' speech or anything.
206
00:08:22,326 --> 00:08:26,161
I know you all have places to be, so...
207
00:08:26,163 --> 00:08:28,314
let's get this over with.
208
00:08:44,123 --> 00:08:46,014
Did you hear the bell? What is that?
209
00:08:46,016 --> 00:08:47,466
Sounds like a celebration.
210
00:08:47,469 --> 00:08:49,365
Maybe there's cake.
211
00:08:49,368 --> 00:08:50,475
Parker, wait. Floor up.
212
00:08:50,478 --> 00:08:51,960
- Whoa!
- You all right?
213
00:08:51,963 --> 00:08:54,631
Yeah, he's fine, he's fine.
So, so sorry about that.
214
00:08:54,634 --> 00:08:57,412
- It's my fault. I-I didn't see it.
- You're fine, young man.
215
00:08:57,415 --> 00:08:59,211
Just keep your eyes on the
road next time, all right?
216
00:08:59,213 --> 00:09:01,530
Thank you. Come on, let's
go see your mom, yeah?
217
00:09:01,532 --> 00:09:03,140
Hold the elevator, please!
218
00:09:19,900 --> 00:09:21,492
You seem awfully quiet.
219
00:09:21,494 --> 00:09:24,219
Thought you'd be happy to be
seeing the last of this place.
220
00:09:24,221 --> 00:09:26,163
Guess I'm just naturally moody.
221
00:09:30,169 --> 00:09:34,730
Well, we're all going
to really miss you.
222
00:09:34,732 --> 00:09:37,439
You know, Callie, um, I-I want to...
223
00:09:38,267 --> 00:09:39,492
- Oh.
- Here you go.
224
00:09:39,494 --> 00:09:41,011
What floor?
225
00:09:41,013 --> 00:09:42,571
Four, please.
226
00:09:42,573 --> 00:09:44,831
Sorry, Rupert, what were you saying?
227
00:09:44,833 --> 00:09:45,999
Um, uh...
228
00:09:46,001 --> 00:09:47,576
Take care.
229
00:09:47,578 --> 00:09:49,353
You, too.
230
00:09:55,177 --> 00:09:56,601
Evening, everyone.
231
00:09:56,603 --> 00:09:59,104
Dr. Hale, patient is prepped and ready.
232
00:09:59,106 --> 00:10:01,609
- Time out completed and documented.
- Thanks, Claire.
233
00:10:01,612 --> 00:10:03,670
So did you tell Michael about Haiti?
234
00:10:03,673 --> 00:10:06,461
- How'd he take it?
- About as well as you did.
235
00:10:09,600 --> 00:10:13,952
Okay. Let's get that patient's
camera up and running.
236
00:10:19,960 --> 00:10:22,386
Parker, this is Sofia.
237
00:10:22,388 --> 00:10:25,464
I don't know what to
do with a baby sister.
238
00:10:25,466 --> 00:10:26,949
I mean...
239
00:10:26,951 --> 00:10:29,506
- she's a girl.
- And you're her big brother.
240
00:10:29,509 --> 00:10:31,581
All you have to do is
love and protect her.
241
00:10:31,584 --> 00:10:33,584
Tumor is level 3.
242
00:10:33,587 --> 00:10:36,291
Nothing we haven't seen
before, but let's take a moment.
243
00:10:36,293 --> 00:10:39,127
Remember, we might feel
like gods, but we are not.
244
00:10:39,129 --> 00:10:42,364
Let's have faith in
science and each other.
245
00:10:44,902 --> 00:10:47,052
♪ I said a-hip-hop,
the hippie, the hippie ♪
246
00:10:47,055 --> 00:10:49,224
♪ To the hip, hip-hop, and
you don't stop the rockin' ♪
247
00:10:49,227 --> 00:10:51,156
♪ To the bang-bang boogie,
say up jump the boogie ♪
248
00:10:51,158 --> 00:10:52,315
♪ To the rhythm of the boogie, the beat ♪
249
00:10:52,317 --> 00:10:53,742
Scalpel, please.
250
00:10:53,745 --> 00:10:55,779
♪ Now, what you hear is not a test ♪
251
00:10:55,782 --> 00:10:57,402
♪ I'm rapping to the beat ♪
252
00:10:57,405 --> 00:10:59,982
♪ And me, the groove and my friends ♪
253
00:10:59,985 --> 00:11:02,408
♪ Are gonna try to move your feet ♪
254
00:11:02,410 --> 00:11:06,171
Ready for some tests, sweet girl?
255
00:11:06,173 --> 00:11:07,656
Hey, it's okay.
256
00:11:07,658 --> 00:11:08,748
Wait.
257
00:11:08,750 --> 00:11:10,778
Where is she taking my little sister?
258
00:11:10,781 --> 00:11:12,872
Oh, we're just gonna go do a few tests.
259
00:11:12,875 --> 00:11:14,934
I'm supposed to protect her.
260
00:11:16,925 --> 00:11:18,419
Well, maybe you should come along.
261
00:11:18,422 --> 00:11:19,976
Make sure everything's okay.
262
00:11:19,978 --> 00:11:22,262
- Go ahead, bud.
- Yeah.
263
00:11:23,265 --> 00:11:25,599
♪ Said a-hip-hop, the
hippie to the hippie ♪
264
00:11:25,602 --> 00:11:27,825
♪ The hip, hip-a-hop,
and you don't stop rockin' ♪
265
00:11:27,828 --> 00:11:30,195
♪ To the bang-bang, the boogie,
say up jump the boogie ♪
266
00:11:30,197 --> 00:11:31,927
♪ To the rhythm of the boogie, the beat ♪
267
00:11:31,930 --> 00:11:34,349
♪ A-skiddlee bebop,
we rock a Scooby-Doo ♪
268
00:11:34,351 --> 00:11:36,109
♪ And guess what, America,
we love you... ♪
269
00:11:36,111 --> 00:11:37,961
- Oh!
- Oh. Oh, my God.
270
00:11:37,963 --> 00:11:39,204
Are you okay? You okay?
271
00:11:39,206 --> 00:11:40,613
♪ Till you're 101 years old ♪
272
00:11:40,616 --> 00:11:41,854
- All right.
- ♪ I don't mean to brag ♪
273
00:11:41,856 --> 00:11:43,966
♪ I don't mean to boast,
come on, everybody ♪
274
00:11:43,969 --> 00:11:45,877
♪ And dance to the beat... ♪
275
00:11:55,797 --> 00:11:57,977
Scalpel, please.
276
00:12:04,064 --> 00:12:07,232
So you think you'll
like being a big brother?
277
00:12:07,235 --> 00:12:08,808
No.
278
00:12:08,810 --> 00:12:12,317
♪ Hip-hop, and you don't stop,
a-rock it out, baby bubba ♪
279
00:12:12,320 --> 00:12:13,572
♪ To the boogie, the bang-bang ♪
280
00:12:13,574 --> 00:12:16,141
♪ The boogie to the boogie, the beat. ♪
281
00:12:21,641 --> 00:12:23,485
_
282
00:12:23,488 --> 00:12:27,820
_
283
00:12:28,039 --> 00:12:29,766
_
284
00:12:29,992 --> 00:12:31,972
_
285
00:12:31,975 --> 00:12:34,167
Dispatch to all units.
286
00:12:34,169 --> 00:12:37,262
We have a major explosion
at Alvarado Union Hospital.
287
00:12:37,264 --> 00:12:38,920
This is a multistory building
288
00:12:38,923 --> 00:12:41,583
with fire involving several
floors and spreading.
289
00:12:41,585 --> 00:12:45,691
Task Force 153, Task Force 305,
290
00:12:45,694 --> 00:12:47,939
Task Force 118, please respond.
291
00:12:47,941 --> 00:12:50,683
Hospital evacuation is in progress.
292
00:12:50,685 --> 00:12:53,036
Critical patients needing
immediate transport
293
00:12:53,038 --> 00:12:55,188
to local area ICUs.
294
00:12:55,190 --> 00:12:58,524
LAPD providing road closures
and traffic control.
295
00:12:58,526 --> 00:13:00,644
Responding four more
task forces and rescues
296
00:13:00,647 --> 00:13:03,772
as well as two additional chief officers.
297
00:13:03,774 --> 00:13:07,367
Mobile command and triage
center setting up ASAP.
298
00:13:07,369 --> 00:13:09,628
Additional companies will be to follow.
299
00:13:09,630 --> 00:13:12,332
All right, everyone, listen up.
300
00:13:12,335 --> 00:13:15,699
Ambulatory patients go to parking lot A.
301
00:13:15,702 --> 00:13:18,902
Triage patients go to parking lot B.
302
00:13:18,905 --> 00:13:21,394
Ambulance transfers go to lot C.
303
00:13:21,397 --> 00:13:25,810
And please, stop calling 911.
304
00:13:25,813 --> 00:13:28,707
Explosion was on the
fourth floor, Charlie side.
305
00:13:28,710 --> 00:13:30,939
The sprinkler system lost
pressure in the concussion,
306
00:13:30,942 --> 00:13:32,925
so evac is already in process.
307
00:13:32,928 --> 00:13:34,970
Anybody who can walk
has already vacated.
308
00:13:34,972 --> 00:13:36,747
The rest are gonna need our help,
309
00:13:36,749 --> 00:13:40,142
starting with the nursery.
310
00:13:40,144 --> 00:13:41,977
Cap, there's 600 beds in there.
311
00:13:41,979 --> 00:13:43,888
What are we gonna go do with them?
312
00:13:43,891 --> 00:13:46,334
- 911. What's your emergency?
- 911. What's your emergency?
313
00:13:46,337 --> 00:13:47,836
911. What's your emergency?
314
00:13:47,839 --> 00:13:49,246
All right.
315
00:13:49,249 --> 00:13:52,170
L.A. County Medical Alert
Center has provided us a list
316
00:13:52,172 --> 00:13:53,579
of surrounding hospitals
317
00:13:53,588 --> 00:13:56,991
and available beds. Let's
keep updating capacity.
318
00:13:56,994 --> 00:13:59,933
Unit 120 diverting patients
to L.A. County Hospital.
319
00:13:59,936 --> 00:14:03,089
Unit 120, do not divert
to L.A. County Hospital.
320
00:14:03,092 --> 00:14:04,293
ICU is now full.
321
00:14:04,295 --> 00:14:06,215
But I've got a heart patient
that needs immediate attention.
322
00:14:06,217 --> 00:14:09,595
Your nearest hospital is
going to be Mont Grove.
323
00:14:09,597 --> 00:14:11,931
- Yeah.
- Sir, there is a fire.
324
00:14:11,933 --> 00:14:13,617
No one can go into the hospital.
325
00:14:13,619 --> 00:14:16,324
- But my sister's in there!
- All patients are being evacuated.
326
00:14:16,327 --> 00:14:17,178
Evacuated to where?
327
00:14:17,180 --> 00:14:19,644
Command center will have
updates about your sister.
328
00:14:19,647 --> 00:14:21,790
Where's the command
center, out here in front?
329
00:14:21,793 --> 00:14:24,368
Yes, the tents in the parking lot.
330
00:14:24,370 --> 00:14:26,037
You sure you're okay?
331
00:14:26,039 --> 00:14:28,012
Yeah, my ears are still
ringing from the explosion,
332
00:14:28,014 --> 00:14:29,632
but I'm fine. How do I get inside?
333
00:14:29,634 --> 00:14:31,264
You don't. You leave that to us.
334
00:14:31,267 --> 00:14:33,008
But-but my boyfriend is in there.
335
00:14:33,011 --> 00:14:35,754
- We need a paramedic over here!
- Hey.
336
00:14:35,757 --> 00:14:38,866
Please. Please. Hey, listen.
337
00:14:38,868 --> 00:14:41,126
He's a surgeon. His
name is Dr. David Hale.
338
00:14:41,128 --> 00:14:42,645
People are still being evacuated.
339
00:14:42,647 --> 00:14:45,732
You wait for him out here,
you let us do our job.
340
00:14:51,721 --> 00:14:53,170
Okay.
341
00:14:53,173 --> 00:14:54,731
Copy. I'll let him know.
342
00:14:54,734 --> 00:14:56,694
- Dr. Hale?
- What do we know?
343
00:14:56,697 --> 00:14:58,680
It was an explosion
in the maternity ward.
344
00:14:58,683 --> 00:15:00,274
Fire has not been contained.
345
00:15:00,277 --> 00:15:02,499
They're advising we close immediately.
346
00:15:02,501 --> 00:15:03,733
We're almost done here.
347
00:15:03,736 --> 00:15:05,727
Maternity ward is on the
east end of the hospital.
348
00:15:05,729 --> 00:15:08,730
Let's continue on until
someone tells us otherwise.
349
00:15:08,732 --> 00:15:11,591
Let's hope they get
that fire under control.
350
00:15:17,349 --> 00:15:20,091
Hey, you're okay, you're okay.
351
00:15:20,093 --> 00:15:21,242
- Good?
- Yeah.
352
00:15:21,244 --> 00:15:22,852
All right, here comes the first one.
353
00:15:22,854 --> 00:15:24,835
It's okay, it's okay.
354
00:15:24,838 --> 00:15:26,569
Here we go.
355
00:15:29,102 --> 00:15:30,652
Let's go down there.
356
00:15:35,441 --> 00:15:38,350
I know, I know.
357
00:15:38,352 --> 00:15:40,094
How's it looking up there, Buck?
358
00:15:40,096 --> 00:15:43,540
Uh, smoke is starting
to breach the door, Cap.
359
00:15:43,542 --> 00:15:45,230
Okay, let's double-time it, guys.
360
00:15:45,233 --> 00:15:46,769
We move quickly and carefully.
361
00:15:54,219 --> 00:15:56,100
Hen, how are they all doing?
362
00:15:56,103 --> 00:15:57,377
All healthy so far, Cap.
363
00:15:57,380 --> 00:15:59,629
Running oxygen for
possible smoke inhalation.
364
00:15:59,632 --> 00:16:01,239
Any available paramedics,
365
00:16:01,241 --> 00:16:02,617
report to the fourth floor
366
00:16:02,619 --> 00:16:04,877
east corridor for evacuation assistance.
367
00:16:04,879 --> 00:16:07,230
Copy that. 118 has two coming your way.
368
00:16:07,232 --> 00:16:09,399
Hen, I want you on the
floor four, eastern side.
369
00:16:09,401 --> 00:16:12,126
Ravi, go with her.
370
00:16:12,128 --> 00:16:13,736
Help, help, help!
371
00:16:13,738 --> 00:16:15,980
Sir, these paramedics
are gonna help you.
372
00:16:15,982 --> 00:16:17,556
My kids. Where's my baby?
373
00:16:17,558 --> 00:16:20,301
Okay, all the babies have been
evacuated from the nursery, sir.
374
00:16:20,303 --> 00:16:21,560
No, no.
375
00:16:21,562 --> 00:16:23,884
Our daughter wasn't in the nursery.
376
00:16:23,887 --> 00:16:25,863
She was with my son, Parker.
377
00:16:25,866 --> 00:16:27,835
He's eight years old.
378
00:16:51,501 --> 00:16:53,184
Sofia.
379
00:16:53,186 --> 00:16:54,913
Shh, it's okay.
380
00:16:54,916 --> 00:16:56,851
It's okay.
381
00:16:56,854 --> 00:16:59,936
Hello? Hello?
382
00:17:07,459 --> 00:17:10,752
Help! Anybody here?
383
00:17:18,436 --> 00:17:19,996
_
384
00:17:19,997 --> 00:17:22,363
_
385
00:17:22,366 --> 00:17:24,474
- What's your name, sweetie?
- Parker.
386
00:17:24,476 --> 00:17:26,328
And where are you right now, Parker?
387
00:17:26,331 --> 00:17:27,722
In the hospital.
388
00:17:27,725 --> 00:17:29,316
My mom just had a baby.
389
00:17:29,319 --> 00:17:32,128
Parker, are you with the baby right now?
390
00:17:32,131 --> 00:17:34,299
Yes. I-I lost my parents.
391
00:17:34,301 --> 00:17:36,711
There was an explosion! We're alone!
392
00:17:36,713 --> 00:17:38,519
I woke up on the floor.
393
00:17:38,522 --> 00:17:41,215
Parker, I want you to stay
very low to the ground, okay?
394
00:17:41,217 --> 00:17:43,042
Can you describe where you are?
395
00:17:43,045 --> 00:17:44,476
Do you see a room number?
396
00:17:44,478 --> 00:17:46,237
It should be right outside the door.
397
00:17:46,239 --> 00:17:48,249
- Can you see it?
- Yes.
398
00:17:48,252 --> 00:17:50,167
I see one. It's 318.
399
00:17:50,170 --> 00:17:52,136
Room 318. Great, Parker.
400
00:17:52,139 --> 00:17:54,027
You're doing fantastic, honey.
401
00:17:54,030 --> 00:17:56,871
- Should we leave? Where should we go?
- No, no, no, no.
402
00:17:56,874 --> 00:17:59,207
You stay right where you
are. I'm sending help to you.
403
00:17:59,210 --> 00:18:01,936
Just keep close to the
ground for me, okay, honey?
404
00:18:01,938 --> 00:18:04,255
You and the baby stay
away from the door.
405
00:18:05,997 --> 00:18:08,072
Hey, I need you on the third floor.
406
00:18:08,075 --> 00:18:09,819
We got an eight-year-old boy, Parker.
407
00:18:09,822 --> 00:18:11,231
He's trapped up there
with his baby sister.
408
00:18:11,233 --> 00:18:12,962
I thought that floor was cleared.
409
00:18:12,965 --> 00:18:14,632
Well, they must've missed
him in all the chaos.
410
00:18:14,634 --> 00:18:17,163
He dialed 911 from a
patient's room, 318.
411
00:18:17,166 --> 00:18:18,409
Back up the ladder.
412
00:18:18,412 --> 00:18:21,764
No, fire was right outside the nursery.
413
00:18:21,767 --> 00:18:23,767
Stairs.
414
00:18:25,016 --> 00:18:27,241
Dispatch, my guys are on the way.
415
00:18:27,244 --> 00:18:28,602
Copy, 118.
416
00:18:30,274 --> 00:18:32,089
- How many more up there?
- Hard to tell.
417
00:18:32,092 --> 00:18:34,135
But there's a guy helping
dig people out of the rubble.
418
00:18:34,137 --> 00:18:36,228
- One of ours?
- No, one of ours.
419
00:18:36,230 --> 00:18:38,289
- A nurse?
- A patient.
420
00:18:39,659 --> 00:18:41,066
LAFD! Anybody up here?
421
00:18:41,068 --> 00:18:43,544
There's one more up
there... He won't leave.
422
00:18:44,589 --> 00:18:47,314
LAFD. Sir!
423
00:18:47,316 --> 00:18:48,983
LAFD. Sir, we got to
get you out of here.
424
00:18:48,985 --> 00:18:51,093
I'm fine. Help me move this.
425
00:18:52,672 --> 00:18:55,264
Oh, my God.
426
00:18:55,266 --> 00:18:57,460
- No pulse.
- It's not Callie.
427
00:18:57,463 --> 00:18:59,389
- Sir, the hospital's been evacuated.
- No, no.
428
00:18:59,392 --> 00:19:01,483
There's-there's still
someone here who needs help.
429
00:19:01,486 --> 00:19:03,754
- Callie!
- Hold up. No, no, sir?
430
00:19:03,757 --> 00:19:05,833
You need to go now
and let us do our job.
431
00:19:05,835 --> 00:19:07,553
It's not safe in here. Sir!
432
00:19:07,556 --> 00:19:09,185
- It's Rupert.
- Okay, Rupert,
433
00:19:09,188 --> 00:19:11,005
we appreciate your
help, but you must leave.
434
00:19:11,007 --> 00:19:12,339
I'm not leaving without Callie.
435
00:19:12,341 --> 00:19:14,766
Listen to me, it's too
dangerous in here, okay?
436
00:19:14,768 --> 00:19:16,860
I'm not asking you! I am telling you.
437
00:19:16,862 --> 00:19:19,680
I survived stage-four cancer.
438
00:19:19,682 --> 00:19:21,874
I can survive this.
439
00:19:23,702 --> 00:19:25,034
- Ravi.
- I'll get him.
440
00:19:25,037 --> 00:19:27,688
Sir, please wait.
441
00:19:27,690 --> 00:19:29,131
Yes.
442
00:19:29,133 --> 00:19:31,269
Dr. Hale, the fire has
breached the fire door
443
00:19:31,272 --> 00:19:33,177
and is entering the oncology ward.
444
00:19:35,031 --> 00:19:38,140
All nonessentials evacuate now.
445
00:19:38,143 --> 00:19:40,155
I'm staying with this patient.
446
00:19:44,298 --> 00:19:46,273
Then so are we.
447
00:19:47,694 --> 00:19:49,210
All right.
448
00:19:49,212 --> 00:19:50,894
I want all oxygen and anesthesia
449
00:19:50,896 --> 00:19:52,713
to this room shut off immediately.
450
00:19:52,715 --> 00:19:54,824
Start bagging.
451
00:20:03,150 --> 00:20:06,002
Parker, honey, you doing okay?
452
00:20:06,004 --> 00:20:08,579
You doing okay?
453
00:20:08,581 --> 00:20:10,822
Parker?
454
00:20:10,824 --> 00:20:14,735
I put the towels under the door,
but the smoke's still coming in.
455
00:20:14,737 --> 00:20:17,071
Is there water in the room?
456
00:20:17,073 --> 00:20:19,136
A bottle or-or a pitcher?
457
00:20:19,139 --> 00:20:21,350
- Yeah, a pitcher.
- Great.
458
00:20:21,352 --> 00:20:24,245
Pour it on the towel you
placed under the door, okay?
459
00:20:24,247 --> 00:20:26,045
And soak it really well, okay, baby?
460
00:20:26,048 --> 00:20:27,772
Let me know when you're done.
461
00:20:35,681 --> 00:20:37,030
Done.
462
00:20:37,033 --> 00:20:38,867
Hello? Hello?
463
00:20:41,688 --> 00:20:43,122
Hello?
464
00:20:44,921 --> 00:20:46,688
Come on, come on.
465
00:20:48,713 --> 00:20:50,287
Unit 118, this is Dispatcher Collins.
466
00:20:50,289 --> 00:20:52,439
We've lost connection
with a minor caller
467
00:20:52,441 --> 00:20:53,698
in room 318.
468
00:20:53,700 --> 00:20:55,051
Line is dead.
469
00:20:55,053 --> 00:20:57,241
Copy that, Dispatch. We're almost there.
470
00:20:57,244 --> 00:20:59,629
This is us.
471
00:20:59,632 --> 00:21:01,632
Damn, it's bad up here.
472
00:21:03,561 --> 00:21:05,082
Heading that way,
473
00:21:05,085 --> 00:21:06,729
but this floor is fully involved.
474
00:21:06,731 --> 00:21:08,564
I told him to take shelter in the room,
475
00:21:08,566 --> 00:21:11,292
shut the door and seal
it with a towel. Room 318.
476
00:21:11,295 --> 00:21:14,904
We can't go any further
without a hose line.
477
00:21:16,589 --> 00:21:19,048
Guess these will have to do.
478
00:21:28,479 --> 00:21:31,506
Aah, too hot! The flames are too high!
479
00:21:35,426 --> 00:21:37,327
Firefighter Buckley, Firefighter Diaz,
480
00:21:37,330 --> 00:21:39,428
are you there?
481
00:21:39,430 --> 00:21:42,264
Do you copy?
482
00:21:43,768 --> 00:21:47,085
Firefighter Diaz, do you copy?
483
00:21:47,087 --> 00:21:49,588
Did you make it to room 318?
484
00:21:49,590 --> 00:21:52,608
There is no room 318.
485
00:21:52,610 --> 00:21:54,518
It's gone.
486
00:21:54,520 --> 00:21:56,987
Fire took it.
487
00:22:05,105 --> 00:22:07,123
Copy.
488
00:22:11,406 --> 00:22:13,628
I think you need to take five.
489
00:22:13,631 --> 00:22:16,799
- I'm fine.
- No, just take it anyway.
490
00:22:36,045 --> 00:22:38,028
911. What's your emergency?
491
00:22:47,740 --> 00:22:49,380
Michael!
492
00:22:49,483 --> 00:22:51,408
Michael!
493
00:22:51,410 --> 00:22:53,357
Athena!
494
00:22:53,360 --> 00:22:54,728
How did you...?
495
00:22:54,730 --> 00:22:56,005
May called me.
496
00:22:56,007 --> 00:22:57,748
- Are you all right?
- Yeah, I'm fine!
497
00:22:57,750 --> 00:23:00,659
It's David... he's the one still
inside the burning building.
498
00:23:07,435 --> 00:23:09,834
LAFD is calling for a mandatory
evac... we've got about
499
00:23:09,836 --> 00:23:12,671
five minutes before they come in
here and drag us out themselves.
500
00:23:12,673 --> 00:23:14,846
That won't be necessary. Almost done.
501
00:23:14,849 --> 00:23:16,508
Margins are clear.
502
00:23:18,362 --> 00:23:19,844
He's hemorrhaging.
503
00:23:19,846 --> 00:23:22,606
- Blood pressure's dropping.
- Everything's dropping.
504
00:23:22,608 --> 00:23:23,940
I have to stop the bleeding.
505
00:23:23,943 --> 00:23:25,734
Approaching stroke territory.
506
00:23:27,607 --> 00:23:30,831
Okay, you all need to leave
now. I mean it. Go now.
507
00:23:30,834 --> 00:23:33,385
With all due respect, Doctor,
we leave when you leave.
508
00:23:33,388 --> 00:23:35,870
What do we say? Faith in science.
509
00:23:35,873 --> 00:23:37,796
And each other.
510
00:23:40,659 --> 00:23:43,093
Hen, over here! Come on!
511
00:23:49,301 --> 00:23:51,849
- Is she alive?
- Callie? Callie?
512
00:23:52,561 --> 00:23:54,503
Thank God.
513
00:23:54,506 --> 00:23:56,489
Ravi, get a tourniquet on that leg.
514
00:23:56,492 --> 00:23:57,975
Callie, your pulse is strong.
515
00:23:57,977 --> 00:24:00,901
Did anything hit y-your
neck or-or your head?
516
00:24:00,904 --> 00:24:02,237
- Don't think so.
- Okay.
517
00:24:02,240 --> 00:24:04,889
Give me some fingers and toes.
518
00:24:04,891 --> 00:24:07,392
Okay, good, good,
good. That's very good.
519
00:24:07,394 --> 00:24:09,319
I'm gonna get this collar on your neck,
520
00:24:09,321 --> 00:24:11,457
bandage your wound and get
you the hell out of here, okay?
521
00:24:11,459 --> 00:24:12,823
So glad we found you, Callie.
522
00:24:12,825 --> 00:24:14,491
When that explosion went off...
523
00:24:14,493 --> 00:24:16,752
Can't believe you're here.
524
00:24:16,754 --> 00:24:18,903
You're not a patient anymore.
525
00:24:18,905 --> 00:24:21,482
Yeah, well, I got used to this place.
526
00:24:21,484 --> 00:24:23,092
I'm not leaving just yet.
527
00:24:37,349 --> 00:24:40,425
Get her out of here.
528
00:24:40,427 --> 00:24:42,778
Get out!
529
00:24:47,343 --> 00:24:48,951
Rupert?
530
00:24:57,353 --> 00:24:58,685
You okay?
531
00:24:58,687 --> 00:25:02,166
This kid, he was eight years old.
532
00:25:02,169 --> 00:25:03,927
And his sister?
533
00:25:03,930 --> 00:25:05,522
I know.
534
00:25:05,525 --> 00:25:07,502
What are we supposed to do with that?
535
00:25:07,505 --> 00:25:10,514
We put it away and we save the next one.
536
00:25:20,763 --> 00:25:22,354
_
537
00:25:22,604 --> 00:25:24,982
_
538
00:25:24,985 --> 00:25:27,448
_
539
00:25:27,451 --> 00:25:28,978
Parker.
540
00:25:28,981 --> 00:25:31,073
They said they were coming
to get me and my sister.
541
00:25:31,076 --> 00:25:33,996
Parker, I need you to stay
with me on the phone, okay?
542
00:25:33,998 --> 00:25:36,154
Firefighter Diaz, this
is Dispatcher Bates.
543
00:25:36,157 --> 00:25:37,799
- Do you copy?
- Go ahead, Dispatch.
544
00:25:37,802 --> 00:25:41,124
- Did you get into room 318?
- Negative.
545
00:25:41,127 --> 00:25:42,627
318 was lost to the fire.
546
00:25:42,630 --> 00:25:44,313
Well, the little boy
just called me back.
547
00:25:44,316 --> 00:25:46,224
Uh, hold on, he-he's alive?
548
00:25:46,226 --> 00:25:48,468
- Where is he?
- He's still saying 318.
549
00:25:48,470 --> 00:25:51,562
Is it possible you
were at the wrong room?
550
00:25:51,564 --> 00:25:54,458
No, but I think he was.
551
00:25:56,328 --> 00:25:59,588
Is there an 81E in the hospital?
552
00:26:01,166 --> 00:26:03,650
Yes. On the fifth floor.
553
00:26:03,652 --> 00:26:06,261
He was reading, he was
reading a reflection!
554
00:26:06,263 --> 00:26:08,838
Let's go!
555
00:26:08,840 --> 00:26:10,599
They're on five.
556
00:26:10,601 --> 00:26:12,100
Once you get past the elevators,
557
00:26:12,102 --> 00:26:13,843
they're the third room on the left.
558
00:26:13,845 --> 00:26:15,086
Copy that. Almost there!
559
00:26:15,088 --> 00:26:17,180
74! 76!
560
00:26:17,182 --> 00:26:19,833
- 75!
- Let's go! Keep going, keep going!
561
00:26:19,835 --> 00:26:21,443
This is 82!
562
00:26:21,445 --> 00:26:23,683
Hey, there we go...
that's 318 backwards.
563
00:26:23,686 --> 00:26:25,760
LAFD! Anyone in there?
564
00:26:25,763 --> 00:26:27,282
Fire department!
565
00:26:30,028 --> 00:26:31,845
Baby's alive.
566
00:26:31,847 --> 00:26:33,354
His pulse is stable, but he's out.
567
00:26:33,357 --> 00:26:35,791
Must've been the smoke.
568
00:26:35,793 --> 00:26:37,959
There you go. It's okay.
569
00:26:37,961 --> 00:26:40,611
I got you.
570
00:26:40,613 --> 00:26:42,297
Let's go! Let's go! Come on!
571
00:26:42,299 --> 00:26:45,135
Dispatch, this is Firefighter Diaz.
572
00:26:45,138 --> 00:26:46,971
Got both kids alive.
573
00:26:46,974 --> 00:26:49,362
Evacuating now. Let's go, let's go!
574
00:26:49,364 --> 00:26:51,185
Thank you.
575
00:26:59,650 --> 00:27:01,057
Are you okay?
576
00:27:01,059 --> 00:27:03,877
Yeah. Yeah, I'm fine.
577
00:27:05,230 --> 00:27:07,447
Not now.
578
00:27:09,280 --> 00:27:11,447
You don't need to be in here.
579
00:27:12,428 --> 00:27:16,096
Well, I just thought you might
like to know the kids are okay.
580
00:27:16,099 --> 00:27:19,174
The little boy Parker
and his baby sister.
581
00:27:19,177 --> 00:27:22,078
They found them.
582
00:27:22,080 --> 00:27:24,172
- What?
- The little boy.
583
00:27:24,174 --> 00:27:25,915
He gave you the wrong room number.
584
00:27:25,917 --> 00:27:28,159
What-what do you...?
585
00:27:28,161 --> 00:27:30,070
How is that possible?
586
00:27:30,072 --> 00:27:31,495
He called back.
587
00:27:31,497 --> 00:27:34,757
He saw the numbers in a
reflection in the hall.
588
00:27:34,759 --> 00:27:36,409
You figured that out?
589
00:27:36,411 --> 00:27:39,337
A firefighter did when I radioed him.
590
00:27:39,339 --> 00:27:41,356
So I guess you could say
this was a group effort.
591
00:27:41,358 --> 00:27:43,650
You were part of that, too.
592
00:27:45,677 --> 00:27:47,753
Oh.
593
00:27:47,756 --> 00:27:50,014
Okay.
594
00:27:52,703 --> 00:27:54,202
Okay.
595
00:27:54,204 --> 00:27:56,096
Take all the time you need.
596
00:27:56,098 --> 00:27:57,539
- Okay.
- I'll be here.
597
00:27:57,541 --> 00:28:00,116
Yeah, thank you. Thank you.
598
00:28:00,118 --> 00:28:02,460
Thank you, thank...
599
00:28:08,459 --> 00:28:11,035
I need as much help
over here as possible.
600
00:28:11,037 --> 00:28:12,629
Let's go, let's go, let's go!
601
00:28:12,631 --> 00:28:14,948
Make your way over here! Let's go!
602
00:28:27,237 --> 00:28:29,312
Athena.
603
00:28:29,314 --> 00:28:30,888
Anything?
604
00:28:30,890 --> 00:28:32,271
No.
605
00:28:32,274 --> 00:28:33,685
Nothing.
606
00:28:35,307 --> 00:28:36,881
Bobby!
607
00:28:36,884 --> 00:28:39,857
Um, excuse me.
608
00:28:39,860 --> 00:28:41,564
Where's David?
609
00:28:41,567 --> 00:28:44,203
Have you seen him? I-I
think he's in one of the ORs.
610
00:28:44,206 --> 00:28:45,707
Well, he should've
been evacuated by now.
611
00:28:45,709 --> 00:28:46,780
What's he still doing in there?
612
00:28:46,782 --> 00:28:48,299
He was in the middle of surgery
613
00:28:48,302 --> 00:28:50,258
- when the explosion happened.
- He didn't come out.
614
00:28:50,260 --> 00:28:51,409
I think he's still in there.
615
00:28:51,411 --> 00:28:52,928
You got to find him, Bobby.
616
00:28:52,930 --> 00:28:54,154
I will see what I can do.
617
00:28:54,156 --> 00:28:56,247
He can't die on me.
618
00:28:56,249 --> 00:28:57,933
He is not gonna die.
619
00:29:05,349 --> 00:29:08,925
He's lost 250 cc's and counting.
620
00:29:08,928 --> 00:29:10,721
Let's have blood on standby.
621
00:29:10,724 --> 00:29:12,930
- On it.
- There's the aneurysm.
622
00:29:12,933 --> 00:29:14,620
It's already ruptured.
623
00:29:14,623 --> 00:29:16,618
I need a clip to stop the bleeding.
624
00:29:16,620 --> 00:29:21,030
Generator failure. We
are on battery backup.
625
00:29:21,032 --> 00:29:23,708
Start a timer. We've got 20 minutes.
626
00:29:35,197 --> 00:29:37,496
Internal bleeding, compact fracture.
627
00:29:37,498 --> 00:29:39,975
She lost a lot of blood,
but her vitals are good.
628
00:29:39,977 --> 00:29:42,293
What about him?
629
00:29:42,296 --> 00:29:44,897
Broken neck. No signs of life.
630
00:29:57,820 --> 00:29:59,987
Hey.
631
00:29:59,997 --> 00:30:01,571
You okay?
632
00:30:01,573 --> 00:30:03,164
I was supposed to save him.
633
00:30:03,166 --> 00:30:05,208
Not the other way around.
634
00:30:06,244 --> 00:30:08,962
You did everything you could, Ravi.
635
00:30:15,160 --> 00:30:17,236
I don't see how you do this.
636
00:30:17,239 --> 00:30:19,255
I have faith in Bobby.
637
00:30:19,257 --> 00:30:21,516
And so should you.
638
00:30:31,737 --> 00:30:34,904
- David.
- I can't now, Bobby.
639
00:30:34,907 --> 00:30:36,757
We need to evacuate now.
640
00:30:36,760 --> 00:30:38,668
If I walk out of this
room, this man dies,
641
00:30:38,671 --> 00:30:40,252
and I can't let that happen.
642
00:30:40,255 --> 00:30:42,091
I promised his wife.
643
00:30:42,094 --> 00:30:44,931
And I promised your husband.
644
00:30:44,933 --> 00:30:47,024
Michael's not my husband.
645
00:30:47,026 --> 00:30:49,377
Well, he wants to be.
646
00:30:50,641 --> 00:30:52,399
He's standing outside this hospital
647
00:30:52,402 --> 00:30:54,127
right now with a ring in his pocket...
648
00:30:54,130 --> 00:30:56,943
Or maybe a watch, I'm not sure...
649
00:30:56,945 --> 00:30:59,721
Waiting to propose.
650
00:31:01,299 --> 00:31:04,059
- I have to finish.
- I'll give you ten minutes.
651
00:31:04,061 --> 00:31:05,952
I need 12.
652
00:31:05,954 --> 00:31:08,688
I will do my best.
653
00:31:11,172 --> 00:31:14,823
All available units, respond
to OR Five for defend in place.
654
00:31:14,826 --> 00:31:16,690
I repeat, all available units,
655
00:31:16,693 --> 00:31:19,056
respond to OR Five for defend in place.
656
00:31:19,058 --> 00:31:20,650
Cap needs us. Let's go! Come on!
657
00:31:20,652 --> 00:31:23,411
- Unit 153 responding.
- Copy.
658
00:31:23,414 --> 00:31:24,838
162 en route.
659
00:31:24,841 --> 00:31:26,155
243 responding
660
00:31:26,157 --> 00:31:27,665
to defend in place.
661
00:31:30,661 --> 00:31:34,088
All right, I want a unit on each floor.
662
00:31:34,091 --> 00:31:37,342
We've got to stay ahead of
this thing. Now go, go, go, go!
663
00:31:42,006 --> 00:31:44,474
Two more floors. Let's go.
664
00:31:47,771 --> 00:31:50,939
We're gonna give them 12 minutes.
665
00:31:54,427 --> 00:31:59,377
Excuse me, miss, are
you going to be okay?
666
00:31:59,380 --> 00:32:02,175
My husband was in surgery,
667
00:32:02,177 --> 00:32:05,453
and I haven't seen him yet.
668
00:32:07,123 --> 00:32:09,848
Can we pray with you?
669
00:32:09,851 --> 00:32:11,584
Okay.
670
00:32:16,044 --> 00:32:18,090
Lord...
671
00:32:43,309 --> 00:32:46,181
Hey, we got it, Cap! Eddie?
672
00:32:46,184 --> 00:32:48,752
All right, you grab everything
you can get your hands on
673
00:32:48,755 --> 00:32:50,623
and seal the base of that door.
674
00:34:07,783 --> 00:34:09,283
All right, let's go!
675
00:34:21,270 --> 00:34:22,997
The fire door's been breached.
676
00:34:23,000 --> 00:34:24,166
We don't have much time.
677
00:34:24,169 --> 00:34:26,261
We can't close up until the
blood starts perfusing.
678
00:34:30,708 --> 00:34:33,025
All right, Ravi, left!
679
00:35:17,128 --> 00:35:20,129
- Michael. Michael, look.
- Yeah.
680
00:35:24,212 --> 00:35:26,362
Excuse me. Excuse me.
681
00:35:37,508 --> 00:35:39,132
There he is.
682
00:35:42,413 --> 00:35:44,397
Oh!
683
00:35:44,399 --> 00:35:46,372
I got him.
684
00:35:53,532 --> 00:35:56,300
You. It's you.
685
00:35:57,002 --> 00:35:58,928
Yes.
686
00:35:59,039 --> 00:36:01,298
Yes.
687
00:36:02,508 --> 00:36:04,174
Yes?
688
00:36:04,176 --> 00:36:06,984
- Yes.
- Oh, my God.
689
00:36:19,477 --> 00:36:20,717
Over there.
690
00:36:22,770 --> 00:36:24,387
Callie?
691
00:36:24,390 --> 00:36:25,907
How are you feeling?
692
00:36:25,910 --> 00:36:28,661
Where's Rupert?
693
00:36:30,489 --> 00:36:32,139
He didn't make it.
694
00:36:32,614 --> 00:36:37,466
And I'm not so sure we would
have, either, without him.
695
00:36:37,468 --> 00:36:39,560
I found this on him.
696
00:36:46,516 --> 00:36:48,900
I can't read it.
697
00:36:49,738 --> 00:36:51,053
Would you?
698
00:36:51,056 --> 00:36:53,149
Sure.
699
00:36:57,510 --> 00:36:59,918
"Dear Callie...
700
00:36:59,921 --> 00:37:03,423
All my life, I've been
one of the unlucky ones."
701
00:37:03,426 --> 00:37:05,167
Glass half full because
702
00:37:05,170 --> 00:37:09,172
that's simply all life had to offer me.
703
00:37:09,174 --> 00:37:12,818
So when I got cancer,
I thought, "Of course."
704
00:37:14,030 --> 00:37:17,939
Just another small pour from life to me
705
00:37:17,941 --> 00:37:21,593
as we clinked our glasses
for one final goodbye.
706
00:37:23,039 --> 00:37:26,140
But when you came into that chemo room
707
00:37:26,143 --> 00:37:28,617
with a smile on your face,
708
00:37:28,620 --> 00:37:30,619
you changed my perspective.
709
00:37:30,621 --> 00:37:34,754
Taught me that I could
pour myself a tall glass
710
00:37:34,757 --> 00:37:38,260
and stay a little while
longer if I fought like hell.
711
00:37:41,447 --> 00:37:44,206
And we did.
712
00:37:44,209 --> 00:37:45,967
I beat it.
713
00:37:45,969 --> 00:37:48,303
We beat it.
714
00:37:48,305 --> 00:37:50,138
Together.
715
00:37:50,140 --> 00:37:52,754
I am eternally grateful for you
716
00:37:52,757 --> 00:37:55,294
and your faith in me
the last three years.
717
00:37:55,296 --> 00:37:59,419
I pray to God I will not see
you inside this hospital again,
718
00:37:59,422 --> 00:38:02,058
but I sure do hope to see you
719
00:38:02,060 --> 00:38:05,245
on the other side. Take care, my dear.
720
00:38:05,247 --> 00:38:07,306
And thank you.
721
00:38:07,308 --> 00:38:09,899
Rupert.
722
00:38:09,901 --> 00:38:12,544
I get why he did what he did.
723
00:38:14,406 --> 00:38:16,072
Rupert?
724
00:38:16,074 --> 00:38:20,986
I spent practically my
entire childhood in hospitals.
725
00:38:20,988 --> 00:38:24,973
Those doctors and nurses
become your family.
726
00:38:27,603 --> 00:38:30,253
I didn't know that.
727
00:38:30,255 --> 00:38:33,165
It's not exactly fun party talk.
728
00:38:33,167 --> 00:38:37,018
It was chemo on the weekends
instead of soccer tournaments.
729
00:38:37,020 --> 00:38:40,689
But those people cheered
me on just the same.
730
00:38:40,691 --> 00:38:43,266
They saved my life.
731
00:38:43,268 --> 00:38:46,027
So I get why he ran
back into the building.
732
00:38:46,029 --> 00:38:48,247
To pay it forward.
733
00:38:50,017 --> 00:38:53,210
I guess that's why you do it, too.
734
00:39:07,384 --> 00:39:09,309
How are you doing?
735
00:39:09,311 --> 00:39:11,562
I'm fine.
736
00:39:13,298 --> 00:39:14,873
Better.
737
00:39:14,875 --> 00:39:16,725
Thanks for earlier.
738
00:39:16,727 --> 00:39:19,394
Not sure I really did anything.
739
00:39:19,396 --> 00:39:21,638
My number one rule:
740
00:39:21,640 --> 00:39:23,715
no crying at work.
741
00:39:25,644 --> 00:39:28,079
Least I didn't do it on the floor.
742
00:39:28,082 --> 00:39:30,316
Sorry you had to see that.
743
00:39:31,502 --> 00:39:33,910
Don't know what you're talking about.
744
00:39:33,913 --> 00:39:36,547
I didn't see anything.
745
00:39:49,175 --> 00:39:52,176
- Oh, let's see the bling.
- Ooh!
746
00:39:52,179 --> 00:39:54,337
- Nice.
- It's amazing.
747
00:39:54,339 --> 00:39:57,249
All right, everybody.
748
00:39:57,251 --> 00:39:59,965
As it turns out, I have one
more announcement to make.
749
00:39:59,968 --> 00:40:02,604
Go for it, Dad.
750
00:40:02,606 --> 00:40:04,411
Okay, as you know,
751
00:40:04,414 --> 00:40:07,592
David is going to use
his incredible gifts
752
00:40:07,594 --> 00:40:10,186
to help those in need in Haiti.
753
00:40:10,188 --> 00:40:12,931
- All right.
- Mm, aw.
754
00:40:12,933 --> 00:40:15,364
- Yeah, that's so wonderful.
- And, uh,
755
00:40:15,367 --> 00:40:17,961
I've decided to go with him.
756
00:40:20,773 --> 00:40:22,882
You know, I-I can't save lives,
757
00:40:22,885 --> 00:40:26,011
but I can help rebuild one.
758
00:40:27,297 --> 00:40:29,297
Dad.
759
00:40:29,299 --> 00:40:33,727
Now, Harry has already
given me his approval,
760
00:40:33,729 --> 00:40:35,787
and I hope that you would, too.
761
00:40:35,789 --> 00:40:38,117
That's amazing.
762
00:40:38,120 --> 00:40:39,786
I'm really proud of you.
763
00:40:39,789 --> 00:40:41,251
Oh.
764
00:40:41,253 --> 00:40:43,987
I learned from watching you.
765
00:40:46,467 --> 00:40:48,742
All of you, really.
766
00:40:48,744 --> 00:40:51,098
You know, with, uh, my brain tumor
767
00:40:51,101 --> 00:40:53,942
and then the pandemic
and-and then my job,
768
00:40:53,945 --> 00:40:56,232
you know, at times, I-I really felt a...
769
00:40:56,234 --> 00:40:59,211
Felt a little lost.
770
00:41:00,746 --> 00:41:02,262
But last night,
771
00:41:02,265 --> 00:41:04,778
I watched people come together
772
00:41:04,781 --> 00:41:08,244
and save someone that
they didn't even know.
773
00:41:08,246 --> 00:41:10,747
More than one.
774
00:41:10,749 --> 00:41:14,509
And I said to myself,
775
00:41:14,511 --> 00:41:16,495
"I can do that, too."
776
00:41:18,757 --> 00:41:19,998
That's wonderful, Michael.
777
00:41:20,000 --> 00:41:21,879
I mean, not in an actual fire,
778
00:41:21,882 --> 00:41:23,668
because that's terrifying, you know,
779
00:41:23,670 --> 00:41:25,186
and you people are crazy.
780
00:41:31,528 --> 00:41:33,603
Athena?
781
00:41:35,032 --> 00:41:37,791
I'm happy for you.
782
00:41:39,667 --> 00:41:41,442
But I am gonna miss you.
783
00:41:48,545 --> 00:41:51,083
Oh, we make a good team, baby.
784
00:41:52,866 --> 00:41:55,792
Oh, but we'll always be family.
785
00:41:57,204 --> 00:41:59,704
I will never regret marrying you.
786
00:42:00,799 --> 00:42:02,387
Thanks for coming to get me.
787
00:42:04,320 --> 00:42:05,968
Always.
788
00:42:05,970 --> 00:42:08,997
May, I love you with all my heart, baby.
789
00:42:10,717 --> 00:42:12,676
All right, on three, everyone.
790
00:42:12,679 --> 00:42:14,811
Okay? One, two, three.
791
00:42:14,813 --> 00:42:16,997
Merry Christmas!
792
00:42:16,999 --> 00:42:19,372
Where's Bobby? I need my partner.
793
00:42:19,375 --> 00:42:21,818
- Uh, there he is. Hey.
- Hey.
794
00:42:21,820 --> 00:42:24,079
I thought I was your partner.
795
00:42:24,081 --> 00:42:26,731
Home isn't a place.
796
00:42:26,733 --> 00:42:28,551
It's people.
797
00:42:28,554 --> 00:42:31,903
- We got you these on the way back.
- Aw.
798
00:42:31,905 --> 00:42:33,590
We are so proud of you.
799
00:42:33,593 --> 00:42:35,356
Well, who knew
800
00:42:35,359 --> 00:42:37,192
that people-watching
could be better than TV?
801
00:42:37,195 --> 00:42:38,743
Look up here.
802
00:42:38,745 --> 00:42:41,096
- Hey, hey, wait. Bobby, get in here.
- Oh, no.
803
00:42:41,098 --> 00:42:43,190
- I shouldn't. It's just...
- Come on. Just one.
804
00:42:43,192 --> 00:42:47,361
- Okay. All right.
- Right there.
805
00:42:57,373 --> 00:43:00,098
We're still family, baby.
806
00:43:00,100 --> 00:43:03,606
- We'll always be family.
- Oh, absolutely.
807
00:43:03,609 --> 00:43:05,620
Absolutely.
808
00:43:05,622 --> 00:43:07,864
Bobby, my man.
809
00:43:07,866 --> 00:43:11,109
Yeah, man, don't do that. Get over here.
810
00:43:22,000 --> 00:43:28,773
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
55876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.