All language subtitles for 9-1-1 - 05x08 - Defend in Place.CAKES.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,427 --> 00:00:05,428 A powerful storm hit land in Haiti yesterday morning, 2 00:00:05,430 --> 00:00:08,244 causing massive destruction in a nation still recovering 3 00:00:08,247 --> 00:00:10,247 from August's devastating earthquake. 4 00:00:10,250 --> 00:00:12,026 Residents are now grappling with catastrophic... 5 00:00:12,028 --> 00:00:14,862 Man, why anyone would want to live 6 00:00:14,864 --> 00:00:16,789 in the path of constant hurricanes 7 00:00:16,791 --> 00:00:19,625 will never cease to amaze me. 8 00:00:19,627 --> 00:00:21,052 Right. 9 00:00:21,054 --> 00:00:23,388 They should move here, where nothing bad ever happens. 10 00:00:23,390 --> 00:00:25,132 Oh. 11 00:00:25,135 --> 00:00:27,411 Fair point. 12 00:00:27,414 --> 00:00:29,227 I'm going there. 13 00:00:29,229 --> 00:00:30,729 You're going where? 14 00:00:30,731 --> 00:00:31,788 To Haiti? 15 00:00:31,790 --> 00:00:34,791 Yes. 16 00:00:34,793 --> 00:00:37,551 I want to help with relief efforts. 17 00:00:37,553 --> 00:00:39,462 Since when? 18 00:00:39,464 --> 00:00:42,407 Since people I know reached out and asked me to. 19 00:00:42,409 --> 00:00:43,983 It's not the first time. 20 00:00:43,985 --> 00:00:46,745 I've always had a reason to resist, but... 21 00:00:46,747 --> 00:00:48,653 I think I ran out of those reasons. 22 00:00:48,656 --> 00:00:50,807 Okay, okay, my head is spinning right now. 23 00:00:50,809 --> 00:00:52,825 - When? - Soon. 24 00:00:52,827 --> 00:00:54,504 I have to talk to the hospital first. 25 00:00:54,507 --> 00:00:56,687 I still have a few surgeries on my calendar. 26 00:00:56,690 --> 00:00:57,953 For how long? 27 00:00:57,956 --> 00:00:59,272 A month or two. 28 00:00:59,275 --> 00:01:00,841 Maybe longer. 29 00:01:02,763 --> 00:01:04,888 So are you leaving me? 30 00:01:06,992 --> 00:01:09,826 It's only for a while. If you want to be mad 31 00:01:09,828 --> 00:01:12,373 at someone, blame my boyfriend. 32 00:01:12,376 --> 00:01:14,543 He introduced me to a world of folks 33 00:01:14,546 --> 00:01:18,684 who never hesitate to rush into an emergency. 34 00:01:18,686 --> 00:01:20,601 I think some of that rubbed off. 35 00:01:22,173 --> 00:01:25,328 You know I'm really in love with you, right? 36 00:01:25,331 --> 00:01:26,964 I had my suspicions. 37 00:01:29,335 --> 00:01:32,231 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 38 00:01:34,519 --> 00:01:35,960 Oh. 39 00:01:35,962 --> 00:01:37,703 - Don't mess up. Don't mess up. - Mm-mm. 40 00:01:37,705 --> 00:01:39,215 Oh, you're nervous. 41 00:01:39,218 --> 00:01:40,523 Oh. 42 00:01:40,525 --> 00:01:42,025 - Uh... - Be careful. 43 00:01:42,027 --> 00:01:44,043 Whoa, whoa. Don't be... Be careful. 44 00:01:44,045 --> 00:01:45,619 - Oh, you're nervous. I see you shaking. - Be careful. 45 00:01:45,621 --> 00:01:47,196 - Oh! - Dude! 46 00:01:47,198 --> 00:01:49,032 - What? You want to play like that, huh? - Oh, my God. 47 00:01:49,034 --> 00:01:50,308 Mm-hmm. 48 00:01:50,310 --> 00:01:52,626 All right, make room for some food. 49 00:01:52,628 --> 00:01:53,794 Oh, my... 50 00:01:53,796 --> 00:01:55,129 Double cheese and onion? 51 00:01:55,131 --> 00:01:56,481 Harry special, right there. 52 00:01:57,633 --> 00:01:59,011 Michael, quit loitering! 53 00:01:59,014 --> 00:02:00,226 Come eat! 54 00:02:00,228 --> 00:02:02,153 Uh... 55 00:02:02,155 --> 00:02:04,656 Uh... 56 00:02:04,658 --> 00:02:06,473 Hey, uh, you guys, 57 00:02:06,475 --> 00:02:08,401 I have some news. 58 00:02:08,403 --> 00:02:11,191 David is going to Haiti. 59 00:02:11,194 --> 00:02:12,889 Haiti? Why? 60 00:02:12,891 --> 00:02:16,059 Well, he knows some people there that are doing relief work. 61 00:02:16,061 --> 00:02:18,561 They need doctors. He wants to help. 62 00:02:18,563 --> 00:02:20,110 And he's leaving next week. 63 00:02:20,113 --> 00:02:21,731 Well, how do you feel about that? 64 00:02:21,733 --> 00:02:23,416 I'm proud of him. 65 00:02:23,418 --> 00:02:26,010 You know, sad for me. 66 00:02:26,012 --> 00:02:29,681 But before he goes, uh... 67 00:02:29,683 --> 00:02:31,498 I'm gonna propose. 68 00:02:31,500 --> 00:02:33,092 Michael. 69 00:02:33,094 --> 00:02:34,927 No, Athena, it's not what you think. 70 00:02:34,929 --> 00:02:36,762 What, that you want to put a ring on it 71 00:02:36,764 --> 00:02:38,867 because David's leaving and you're scared? 72 00:02:38,870 --> 00:02:40,583 No, it's just... 73 00:02:40,585 --> 00:02:42,297 I've been thinking 74 00:02:42,300 --> 00:02:45,421 about being without him for the next few months, 75 00:02:45,423 --> 00:02:49,425 and I realized that I don't want to be without him ever. 76 00:02:49,427 --> 00:02:52,853 You know, I want to be with him for the rest of my life. 77 00:02:54,115 --> 00:02:56,432 And I don't want him to leave without knowing that. 78 00:02:56,434 --> 00:02:58,094 Well, that's sweet. 79 00:02:58,097 --> 00:02:59,446 I'm happy for you, Dad. 80 00:02:59,449 --> 00:03:02,046 Oh. Thank you, honey. 81 00:03:03,366 --> 00:03:04,531 So, 82 00:03:04,533 --> 00:03:06,275 now I'm gonna have three dads. 83 00:03:06,277 --> 00:03:07,460 Uh, eh, 84 00:03:07,462 --> 00:03:09,962 something like that. 85 00:03:09,964 --> 00:03:11,973 Father's Day is gonna suck. 86 00:03:13,393 --> 00:03:15,226 - This guy. - But... 87 00:03:15,228 --> 00:03:16,826 I like David, so... 88 00:03:16,829 --> 00:03:18,221 you can marry him. 89 00:03:19,565 --> 00:03:22,902 You know, I felt like he was already part of the family. 90 00:03:22,905 --> 00:03:24,620 Right? 91 00:03:24,623 --> 00:03:27,462 - So, what, you want my blessing? - Uh, you know, 92 00:03:27,465 --> 00:03:28,722 it would be nice. 93 00:03:28,724 --> 00:03:30,724 But I am going to propose either way. 94 00:03:30,727 --> 00:03:32,727 You know, Bobby and the kids 95 00:03:32,730 --> 00:03:33,938 already said yes, 96 00:03:33,941 --> 00:03:35,453 so you're outvoted. 97 00:03:35,456 --> 00:03:37,974 Well, you know, you're lucky that I'm happy for you. 98 00:03:37,977 --> 00:03:39,844 - Mm. - So, congratulations. 99 00:03:39,847 --> 00:03:41,419 Thank you. 100 00:03:41,421 --> 00:03:43,829 So how are you going to propose? 101 00:03:45,592 --> 00:03:47,650 - Mm-hmm. - Well, um... 102 00:03:47,652 --> 00:03:49,093 He doesn't know. 103 00:03:51,264 --> 00:03:54,265 I have never been more unsure about something in my life. 104 00:03:55,936 --> 00:03:57,994 If you don't see exactly what you're looking for, 105 00:03:57,996 --> 00:03:59,420 we also do custom. 106 00:03:59,422 --> 00:04:00,438 This is crazy. 107 00:04:00,440 --> 00:04:01,606 You made a phone call, 108 00:04:01,608 --> 00:04:02,832 and now there's somebody at the house 109 00:04:02,834 --> 00:04:04,003 with a box full of jewelry. 110 00:04:04,006 --> 00:04:05,172 It's like it's The Bachelor. 111 00:04:05,175 --> 00:04:06,485 Well, this is L.A. 112 00:04:06,488 --> 00:04:09,539 You know, I can have groceries, a car and a pizza 113 00:04:09,542 --> 00:04:11,321 all delivered in under two hours. 114 00:04:11,324 --> 00:04:14,704 Though picking one might take some time. 115 00:04:14,707 --> 00:04:16,373 What are you gonna wear? 116 00:04:16,376 --> 00:04:17,375 No. 117 00:04:17,378 --> 00:04:18,864 Hell no. 118 00:04:18,866 --> 00:04:20,658 Wait a minute. Are you proposing 119 00:04:20,660 --> 00:04:22,305 or applying for a bank loan? 120 00:04:22,308 --> 00:04:24,020 I'm picking him up after work. 121 00:04:24,022 --> 00:04:26,236 I wanted to take him to a fancy place for dinner, 122 00:04:26,239 --> 00:04:28,572 but all of my nice clothes are pre-pandemic. 123 00:04:28,575 --> 00:04:30,891 Just listen to your gut. What would David like? 124 00:04:33,698 --> 00:04:35,789 This one is kind of nice. 125 00:04:35,791 --> 00:04:38,459 - Ooh. - David hates diamonds. 126 00:04:38,461 --> 00:04:40,144 And how do you even know that? 127 00:04:40,146 --> 00:04:42,414 We were watching TV one time, and a jewelry commercial 128 00:04:42,417 --> 00:04:44,465 came on... the two months' salary one. 129 00:04:44,467 --> 00:04:45,725 And he called it a racket. 130 00:04:45,727 --> 00:04:48,096 If my wallet had lips, it would kiss you. 131 00:04:48,099 --> 00:04:49,862 Have you thought about where you want to get married? 132 00:04:49,864 --> 00:04:51,502 Like a church or a destination wedding? 133 00:04:51,505 --> 00:04:53,065 - Hawaii's not that far. - Okay, don't tell me 134 00:04:53,067 --> 00:04:55,159 I need to start thinking about your wedding, 135 00:04:55,161 --> 00:04:56,643 because I'm not ready for that. 136 00:04:56,645 --> 00:04:58,054 I'm not sure I want to get married. 137 00:04:58,056 --> 00:05:00,072 But I need to be looking for a dress, like, yesterday. 138 00:05:00,074 --> 00:05:01,390 Yeah. 139 00:05:03,077 --> 00:05:04,818 Th-There's other options. 140 00:05:06,565 --> 00:05:08,682 No. Mm. No. 141 00:05:08,685 --> 00:05:10,424 Not bad. 142 00:05:10,427 --> 00:05:11,572 Lose the tie. 143 00:05:11,575 --> 00:05:13,166 But it's a nice tie. 144 00:05:13,169 --> 00:05:14,307 But you'll thank me later 145 00:05:14,310 --> 00:05:16,756 when he doesn't confuse you for the maître d'. 146 00:05:18,092 --> 00:05:20,243 You know what? Can't I just propose 147 00:05:20,246 --> 00:05:21,979 with a nice watch? 148 00:05:23,023 --> 00:05:26,432 We can engrave in less than two hours. 149 00:05:26,434 --> 00:05:27,525 Ho-ho-ho-ho-ho. 150 00:05:27,527 --> 00:05:29,268 He's going to say yes. 151 00:05:29,270 --> 00:05:31,011 So calm down already. 152 00:05:31,013 --> 00:05:32,317 Okay, okay. 153 00:05:32,320 --> 00:05:33,877 All right, all right. I-I love you. 154 00:05:33,880 --> 00:05:35,861 - I love you, too. - Okay. 155 00:05:35,864 --> 00:05:37,557 - Good luck. - Thanks. 156 00:05:46,388 --> 00:05:48,604 Okay. 157 00:05:48,606 --> 00:05:51,031 Okay, okay. 158 00:05:53,369 --> 00:05:55,369 All right, let's do this damn thing. 159 00:06:00,393 --> 00:06:02,393 Uh... 160 00:06:04,455 --> 00:06:06,455 Okay. 161 00:06:06,457 --> 00:06:08,808 I am so... 162 00:06:08,810 --> 00:06:11,474 blessed and privileged 163 00:06:11,477 --> 00:06:13,369 to be able to spend 164 00:06:13,372 --> 00:06:16,482 this life with you forever. 165 00:06:16,484 --> 00:06:18,367 Oh! 166 00:06:29,993 --> 00:06:33,272 _ 167 00:06:33,275 --> 00:06:35,993 The procedure should take about two hours. 168 00:06:35,995 --> 00:06:38,144 What if the anesthesia doesn't work? 169 00:06:38,146 --> 00:06:41,165 Or what if it works too well and he doesn't wake up? 170 00:06:41,167 --> 00:06:43,537 I've been looking for a way to beat my insomnia. 171 00:06:43,540 --> 00:06:45,836 Can you be serious for one second? 172 00:06:45,838 --> 00:06:47,153 Maya, it's routine. 173 00:06:47,155 --> 00:06:49,248 - It ain't brain surgery. - Hey. 174 00:06:49,250 --> 00:06:51,342 Well, it is brain surgery. 175 00:06:51,345 --> 00:06:52,584 Darren. 176 00:06:52,586 --> 00:06:53,759 Honey, 177 00:06:53,762 --> 00:06:55,012 don't wait around here fretting. 178 00:06:55,014 --> 00:06:56,162 Go to the movies. 179 00:06:56,164 --> 00:06:57,900 You'll get to see your chick flick, 180 00:06:57,903 --> 00:06:59,924 and I'll get to have my skull cut open. 181 00:06:59,927 --> 00:07:01,835 - It's a win-win. - Babe. 182 00:07:01,837 --> 00:07:04,004 Sweetheart, it's gonna be fine. 183 00:07:04,006 --> 00:07:05,931 Doc, can you tell her? 184 00:07:05,933 --> 00:07:07,416 I know it sounds serious, Mrs. Morgan, 185 00:07:07,418 --> 00:07:10,027 but today's procedure is routine. 186 00:07:10,029 --> 00:07:12,118 For you. You're a brain surgeon. 187 00:07:12,121 --> 00:07:13,637 We're gonna take good care of him. 188 00:07:13,640 --> 00:07:15,190 That's a promise. 189 00:07:16,685 --> 00:07:18,327 Wait. 190 00:07:22,525 --> 00:07:23,657 Here. 191 00:07:24,710 --> 00:07:26,935 I'm gonna want that back in a few hours. 192 00:07:26,937 --> 00:07:28,546 Okay? 193 00:07:29,607 --> 00:07:31,215 I love you. 194 00:07:31,217 --> 00:07:33,133 I love you. 195 00:07:41,060 --> 00:07:43,118 Hold the elevator! 196 00:07:43,120 --> 00:07:45,312 Thank you. 197 00:07:48,793 --> 00:07:50,050 You ready? 198 00:07:50,052 --> 00:07:52,961 As I'll ever be. 199 00:07:52,963 --> 00:07:55,130 All right, everyone. 200 00:07:55,132 --> 00:07:58,075 Today is a very special day. 201 00:07:58,077 --> 00:08:01,820 Rupert is officially cancer-free. 202 00:08:04,083 --> 00:08:06,303 So if you could please turn 203 00:08:06,306 --> 00:08:10,212 your undivided attention this way as he rings out. 204 00:08:16,837 --> 00:08:18,337 Uh... 205 00:08:18,339 --> 00:08:22,324 Hope you didn't expect a big ol' speech or anything. 206 00:08:22,326 --> 00:08:26,161 I know you all have places to be, so... 207 00:08:26,163 --> 00:08:28,314 let's get this over with. 208 00:08:44,123 --> 00:08:46,014 Did you hear the bell? What is that? 209 00:08:46,016 --> 00:08:47,466 Sounds like a celebration. 210 00:08:47,469 --> 00:08:49,365 Maybe there's cake. 211 00:08:49,368 --> 00:08:50,475 Parker, wait. Floor up. 212 00:08:50,478 --> 00:08:51,960 - Whoa! - You all right? 213 00:08:51,963 --> 00:08:54,631 Yeah, he's fine, he's fine. So, so sorry about that. 214 00:08:54,634 --> 00:08:57,412 - It's my fault. I-I didn't see it. - You're fine, young man. 215 00:08:57,415 --> 00:08:59,211 Just keep your eyes on the road next time, all right? 216 00:08:59,213 --> 00:09:01,530 Thank you. Come on, let's go see your mom, yeah? 217 00:09:01,532 --> 00:09:03,140 Hold the elevator, please! 218 00:09:19,900 --> 00:09:21,492 You seem awfully quiet. 219 00:09:21,494 --> 00:09:24,219 Thought you'd be happy to be seeing the last of this place. 220 00:09:24,221 --> 00:09:26,163 Guess I'm just naturally moody. 221 00:09:30,169 --> 00:09:34,730 Well, we're all going to really miss you. 222 00:09:34,732 --> 00:09:37,439 You know, Callie, um, I-I want to... 223 00:09:38,267 --> 00:09:39,492 - Oh. - Here you go. 224 00:09:39,494 --> 00:09:41,011 What floor? 225 00:09:41,013 --> 00:09:42,571 Four, please. 226 00:09:42,573 --> 00:09:44,831 Sorry, Rupert, what were you saying? 227 00:09:44,833 --> 00:09:45,999 Um, uh... 228 00:09:46,001 --> 00:09:47,576 Take care. 229 00:09:47,578 --> 00:09:49,353 You, too. 230 00:09:55,177 --> 00:09:56,601 Evening, everyone. 231 00:09:56,603 --> 00:09:59,104 Dr. Hale, patient is prepped and ready. 232 00:09:59,106 --> 00:10:01,609 - Time out completed and documented. - Thanks, Claire. 233 00:10:01,612 --> 00:10:03,670 So did you tell Michael about Haiti? 234 00:10:03,673 --> 00:10:06,461 - How'd he take it? - About as well as you did. 235 00:10:09,600 --> 00:10:13,952 Okay. Let's get that patient's camera up and running. 236 00:10:19,960 --> 00:10:22,386 Parker, this is Sofia. 237 00:10:22,388 --> 00:10:25,464 I don't know what to do with a baby sister. 238 00:10:25,466 --> 00:10:26,949 I mean... 239 00:10:26,951 --> 00:10:29,506 - she's a girl. - And you're her big brother. 240 00:10:29,509 --> 00:10:31,581 All you have to do is love and protect her. 241 00:10:31,584 --> 00:10:33,584 Tumor is level 3. 242 00:10:33,587 --> 00:10:36,291 Nothing we haven't seen before, but let's take a moment. 243 00:10:36,293 --> 00:10:39,127 Remember, we might feel like gods, but we are not. 244 00:10:39,129 --> 00:10:42,364 Let's have faith in science and each other. 245 00:10:44,902 --> 00:10:47,052 ♪ I said a-hip-hop, the hippie, the hippie ♪ 246 00:10:47,055 --> 00:10:49,224 ♪ To the hip, hip-hop, and you don't stop the rockin' ♪ 247 00:10:49,227 --> 00:10:51,156 ♪ To the bang-bang boogie, say up jump the boogie ♪ 248 00:10:51,158 --> 00:10:52,315 ♪ To the rhythm of the boogie, the beat ♪ 249 00:10:52,317 --> 00:10:53,742 Scalpel, please. 250 00:10:53,745 --> 00:10:55,779 ♪ Now, what you hear is not a test ♪ 251 00:10:55,782 --> 00:10:57,402 ♪ I'm rapping to the beat ♪ 252 00:10:57,405 --> 00:10:59,982 ♪ And me, the groove and my friends ♪ 253 00:10:59,985 --> 00:11:02,408 ♪ Are gonna try to move your feet ♪ 254 00:11:02,410 --> 00:11:06,171 Ready for some tests, sweet girl? 255 00:11:06,173 --> 00:11:07,656 Hey, it's okay. 256 00:11:07,658 --> 00:11:08,748 Wait. 257 00:11:08,750 --> 00:11:10,778 Where is she taking my little sister? 258 00:11:10,781 --> 00:11:12,872 Oh, we're just gonna go do a few tests. 259 00:11:12,875 --> 00:11:14,934 I'm supposed to protect her. 260 00:11:16,925 --> 00:11:18,419 Well, maybe you should come along. 261 00:11:18,422 --> 00:11:19,976 Make sure everything's okay. 262 00:11:19,978 --> 00:11:22,262 - Go ahead, bud. - Yeah. 263 00:11:23,265 --> 00:11:25,599 ♪ Said a-hip-hop, the hippie to the hippie ♪ 264 00:11:25,602 --> 00:11:27,825 ♪ The hip, hip-a-hop, and you don't stop rockin' ♪ 265 00:11:27,828 --> 00:11:30,195 ♪ To the bang-bang, the boogie, say up jump the boogie ♪ 266 00:11:30,197 --> 00:11:31,927 ♪ To the rhythm of the boogie, the beat ♪ 267 00:11:31,930 --> 00:11:34,349 ♪ A-skiddlee bebop, we rock a Scooby-Doo ♪ 268 00:11:34,351 --> 00:11:36,109 ♪ And guess what, America, we love you... ♪ 269 00:11:36,111 --> 00:11:37,961 - Oh! - Oh. Oh, my God. 270 00:11:37,963 --> 00:11:39,204 Are you okay? You okay? 271 00:11:39,206 --> 00:11:40,613 ♪ Till you're 101 years old ♪ 272 00:11:40,616 --> 00:11:41,854 - All right. - ♪ I don't mean to brag ♪ 273 00:11:41,856 --> 00:11:43,966 ♪ I don't mean to boast, come on, everybody ♪ 274 00:11:43,969 --> 00:11:45,877 ♪ And dance to the beat... ♪ 275 00:11:55,797 --> 00:11:57,977 Scalpel, please. 276 00:12:04,064 --> 00:12:07,232 So you think you'll like being a big brother? 277 00:12:07,235 --> 00:12:08,808 No. 278 00:12:08,810 --> 00:12:12,317 ♪ Hip-hop, and you don't stop, a-rock it out, baby bubba ♪ 279 00:12:12,320 --> 00:12:13,572 ♪ To the boogie, the bang-bang ♪ 280 00:12:13,574 --> 00:12:16,141 ♪ The boogie to the boogie, the beat. ♪ 281 00:12:21,641 --> 00:12:23,485 _ 282 00:12:23,488 --> 00:12:27,820 _ 283 00:12:28,039 --> 00:12:29,766 _ 284 00:12:29,992 --> 00:12:31,972 _ 285 00:12:31,975 --> 00:12:34,167 Dispatch to all units. 286 00:12:34,169 --> 00:12:37,262 We have a major explosion at Alvarado Union Hospital. 287 00:12:37,264 --> 00:12:38,920 This is a multistory building 288 00:12:38,923 --> 00:12:41,583 with fire involving several floors and spreading. 289 00:12:41,585 --> 00:12:45,691 Task Force 153, Task Force 305, 290 00:12:45,694 --> 00:12:47,939 Task Force 118, please respond. 291 00:12:47,941 --> 00:12:50,683 Hospital evacuation is in progress. 292 00:12:50,685 --> 00:12:53,036 Critical patients needing immediate transport 293 00:12:53,038 --> 00:12:55,188 to local area ICUs. 294 00:12:55,190 --> 00:12:58,524 LAPD providing road closures and traffic control. 295 00:12:58,526 --> 00:13:00,644 Responding four more task forces and rescues 296 00:13:00,647 --> 00:13:03,772 as well as two additional chief officers. 297 00:13:03,774 --> 00:13:07,367 Mobile command and triage center setting up ASAP. 298 00:13:07,369 --> 00:13:09,628 Additional companies will be to follow. 299 00:13:09,630 --> 00:13:12,332 All right, everyone, listen up. 300 00:13:12,335 --> 00:13:15,699 Ambulatory patients go to parking lot A. 301 00:13:15,702 --> 00:13:18,902 Triage patients go to parking lot B. 302 00:13:18,905 --> 00:13:21,394 Ambulance transfers go to lot C. 303 00:13:21,397 --> 00:13:25,810 And please, stop calling 911. 304 00:13:25,813 --> 00:13:28,707 Explosion was on the fourth floor, Charlie side. 305 00:13:28,710 --> 00:13:30,939 The sprinkler system lost pressure in the concussion, 306 00:13:30,942 --> 00:13:32,925 so evac is already in process. 307 00:13:32,928 --> 00:13:34,970 Anybody who can walk has already vacated. 308 00:13:34,972 --> 00:13:36,747 The rest are gonna need our help, 309 00:13:36,749 --> 00:13:40,142 starting with the nursery. 310 00:13:40,144 --> 00:13:41,977 Cap, there's 600 beds in there. 311 00:13:41,979 --> 00:13:43,888 What are we gonna go do with them? 312 00:13:43,891 --> 00:13:46,334 - 911. What's your emergency? - 911. What's your emergency? 313 00:13:46,337 --> 00:13:47,836 911. What's your emergency? 314 00:13:47,839 --> 00:13:49,246 All right. 315 00:13:49,249 --> 00:13:52,170 L.A. County Medical Alert Center has provided us a list 316 00:13:52,172 --> 00:13:53,579 of surrounding hospitals 317 00:13:53,588 --> 00:13:56,991 and available beds. Let's keep updating capacity. 318 00:13:56,994 --> 00:13:59,933 Unit 120 diverting patients to L.A. County Hospital. 319 00:13:59,936 --> 00:14:03,089 Unit 120, do not divert to L.A. County Hospital. 320 00:14:03,092 --> 00:14:04,293 ICU is now full. 321 00:14:04,295 --> 00:14:06,215 But I've got a heart patient that needs immediate attention. 322 00:14:06,217 --> 00:14:09,595 Your nearest hospital is going to be Mont Grove. 323 00:14:09,597 --> 00:14:11,931 - Yeah. - Sir, there is a fire. 324 00:14:11,933 --> 00:14:13,617 No one can go into the hospital. 325 00:14:13,619 --> 00:14:16,324 - But my sister's in there! - All patients are being evacuated. 326 00:14:16,327 --> 00:14:17,178 Evacuated to where? 327 00:14:17,180 --> 00:14:19,644 Command center will have updates about your sister. 328 00:14:19,647 --> 00:14:21,790 Where's the command center, out here in front? 329 00:14:21,793 --> 00:14:24,368 Yes, the tents in the parking lot. 330 00:14:24,370 --> 00:14:26,037 You sure you're okay? 331 00:14:26,039 --> 00:14:28,012 Yeah, my ears are still ringing from the explosion, 332 00:14:28,014 --> 00:14:29,632 but I'm fine. How do I get inside? 333 00:14:29,634 --> 00:14:31,264 You don't. You leave that to us. 334 00:14:31,267 --> 00:14:33,008 But-but my boyfriend is in there. 335 00:14:33,011 --> 00:14:35,754 - We need a paramedic over here! - Hey. 336 00:14:35,757 --> 00:14:38,866 Please. Please. Hey, listen. 337 00:14:38,868 --> 00:14:41,126 He's a surgeon. His name is Dr. David Hale. 338 00:14:41,128 --> 00:14:42,645 People are still being evacuated. 339 00:14:42,647 --> 00:14:45,732 You wait for him out here, you let us do our job. 340 00:14:51,721 --> 00:14:53,170 Okay. 341 00:14:53,173 --> 00:14:54,731 Copy. I'll let him know. 342 00:14:54,734 --> 00:14:56,694 - Dr. Hale? - What do we know? 343 00:14:56,697 --> 00:14:58,680 It was an explosion in the maternity ward. 344 00:14:58,683 --> 00:15:00,274 Fire has not been contained. 345 00:15:00,277 --> 00:15:02,499 They're advising we close immediately. 346 00:15:02,501 --> 00:15:03,733 We're almost done here. 347 00:15:03,736 --> 00:15:05,727 Maternity ward is on the east end of the hospital. 348 00:15:05,729 --> 00:15:08,730 Let's continue on until someone tells us otherwise. 349 00:15:08,732 --> 00:15:11,591 Let's hope they get that fire under control. 350 00:15:17,349 --> 00:15:20,091 Hey, you're okay, you're okay. 351 00:15:20,093 --> 00:15:21,242 - Good? - Yeah. 352 00:15:21,244 --> 00:15:22,852 All right, here comes the first one. 353 00:15:22,854 --> 00:15:24,835 It's okay, it's okay. 354 00:15:24,838 --> 00:15:26,569 Here we go. 355 00:15:29,102 --> 00:15:30,652 Let's go down there. 356 00:15:35,441 --> 00:15:38,350 I know, I know. 357 00:15:38,352 --> 00:15:40,094 How's it looking up there, Buck? 358 00:15:40,096 --> 00:15:43,540 Uh, smoke is starting to breach the door, Cap. 359 00:15:43,542 --> 00:15:45,230 Okay, let's double-time it, guys. 360 00:15:45,233 --> 00:15:46,769 We move quickly and carefully. 361 00:15:54,219 --> 00:15:56,100 Hen, how are they all doing? 362 00:15:56,103 --> 00:15:57,377 All healthy so far, Cap. 363 00:15:57,380 --> 00:15:59,629 Running oxygen for possible smoke inhalation. 364 00:15:59,632 --> 00:16:01,239 Any available paramedics, 365 00:16:01,241 --> 00:16:02,617 report to the fourth floor 366 00:16:02,619 --> 00:16:04,877 east corridor for evacuation assistance. 367 00:16:04,879 --> 00:16:07,230 Copy that. 118 has two coming your way. 368 00:16:07,232 --> 00:16:09,399 Hen, I want you on the floor four, eastern side. 369 00:16:09,401 --> 00:16:12,126 Ravi, go with her. 370 00:16:12,128 --> 00:16:13,736 Help, help, help! 371 00:16:13,738 --> 00:16:15,980 Sir, these paramedics are gonna help you. 372 00:16:15,982 --> 00:16:17,556 My kids. Where's my baby? 373 00:16:17,558 --> 00:16:20,301 Okay, all the babies have been evacuated from the nursery, sir. 374 00:16:20,303 --> 00:16:21,560 No, no. 375 00:16:21,562 --> 00:16:23,884 Our daughter wasn't in the nursery. 376 00:16:23,887 --> 00:16:25,863 She was with my son, Parker. 377 00:16:25,866 --> 00:16:27,835 He's eight years old. 378 00:16:51,501 --> 00:16:53,184 Sofia. 379 00:16:53,186 --> 00:16:54,913 Shh, it's okay. 380 00:16:54,916 --> 00:16:56,851 It's okay. 381 00:16:56,854 --> 00:16:59,936 Hello? Hello? 382 00:17:07,459 --> 00:17:10,752 Help! Anybody here? 383 00:17:18,436 --> 00:17:19,996 _ 384 00:17:19,997 --> 00:17:22,363 _ 385 00:17:22,366 --> 00:17:24,474 - What's your name, sweetie? - Parker. 386 00:17:24,476 --> 00:17:26,328 And where are you right now, Parker? 387 00:17:26,331 --> 00:17:27,722 In the hospital. 388 00:17:27,725 --> 00:17:29,316 My mom just had a baby. 389 00:17:29,319 --> 00:17:32,128 Parker, are you with the baby right now? 390 00:17:32,131 --> 00:17:34,299 Yes. I-I lost my parents. 391 00:17:34,301 --> 00:17:36,711 There was an explosion! We're alone! 392 00:17:36,713 --> 00:17:38,519 I woke up on the floor. 393 00:17:38,522 --> 00:17:41,215 Parker, I want you to stay very low to the ground, okay? 394 00:17:41,217 --> 00:17:43,042 Can you describe where you are? 395 00:17:43,045 --> 00:17:44,476 Do you see a room number? 396 00:17:44,478 --> 00:17:46,237 It should be right outside the door. 397 00:17:46,239 --> 00:17:48,249 - Can you see it? - Yes. 398 00:17:48,252 --> 00:17:50,167 I see one. It's 318. 399 00:17:50,170 --> 00:17:52,136 Room 318. Great, Parker. 400 00:17:52,139 --> 00:17:54,027 You're doing fantastic, honey. 401 00:17:54,030 --> 00:17:56,871 - Should we leave? Where should we go? - No, no, no, no. 402 00:17:56,874 --> 00:17:59,207 You stay right where you are. I'm sending help to you. 403 00:17:59,210 --> 00:18:01,936 Just keep close to the ground for me, okay, honey? 404 00:18:01,938 --> 00:18:04,255 You and the baby stay away from the door. 405 00:18:05,997 --> 00:18:08,072 Hey, I need you on the third floor. 406 00:18:08,075 --> 00:18:09,819 We got an eight-year-old boy, Parker. 407 00:18:09,822 --> 00:18:11,231 He's trapped up there with his baby sister. 408 00:18:11,233 --> 00:18:12,962 I thought that floor was cleared. 409 00:18:12,965 --> 00:18:14,632 Well, they must've missed him in all the chaos. 410 00:18:14,634 --> 00:18:17,163 He dialed 911 from a patient's room, 318. 411 00:18:17,166 --> 00:18:18,409 Back up the ladder. 412 00:18:18,412 --> 00:18:21,764 No, fire was right outside the nursery. 413 00:18:21,767 --> 00:18:23,767 Stairs. 414 00:18:25,016 --> 00:18:27,241 Dispatch, my guys are on the way. 415 00:18:27,244 --> 00:18:28,602 Copy, 118. 416 00:18:30,274 --> 00:18:32,089 - How many more up there? - Hard to tell. 417 00:18:32,092 --> 00:18:34,135 But there's a guy helping dig people out of the rubble. 418 00:18:34,137 --> 00:18:36,228 - One of ours? - No, one of ours. 419 00:18:36,230 --> 00:18:38,289 - A nurse? - A patient. 420 00:18:39,659 --> 00:18:41,066 LAFD! Anybody up here? 421 00:18:41,068 --> 00:18:43,544 There's one more up there... He won't leave. 422 00:18:44,589 --> 00:18:47,314 LAFD. Sir! 423 00:18:47,316 --> 00:18:48,983 LAFD. Sir, we got to get you out of here. 424 00:18:48,985 --> 00:18:51,093 I'm fine. Help me move this. 425 00:18:52,672 --> 00:18:55,264 Oh, my God. 426 00:18:55,266 --> 00:18:57,460 - No pulse. - It's not Callie. 427 00:18:57,463 --> 00:18:59,389 - Sir, the hospital's been evacuated. - No, no. 428 00:18:59,392 --> 00:19:01,483 There's-there's still someone here who needs help. 429 00:19:01,486 --> 00:19:03,754 - Callie! - Hold up. No, no, sir? 430 00:19:03,757 --> 00:19:05,833 You need to go now and let us do our job. 431 00:19:05,835 --> 00:19:07,553 It's not safe in here. Sir! 432 00:19:07,556 --> 00:19:09,185 - It's Rupert. - Okay, Rupert, 433 00:19:09,188 --> 00:19:11,005 we appreciate your help, but you must leave. 434 00:19:11,007 --> 00:19:12,339 I'm not leaving without Callie. 435 00:19:12,341 --> 00:19:14,766 Listen to me, it's too dangerous in here, okay? 436 00:19:14,768 --> 00:19:16,860 I'm not asking you! I am telling you. 437 00:19:16,862 --> 00:19:19,680 I survived stage-four cancer. 438 00:19:19,682 --> 00:19:21,874 I can survive this. 439 00:19:23,702 --> 00:19:25,034 - Ravi. - I'll get him. 440 00:19:25,037 --> 00:19:27,688 Sir, please wait. 441 00:19:27,690 --> 00:19:29,131 Yes. 442 00:19:29,133 --> 00:19:31,269 Dr. Hale, the fire has breached the fire door 443 00:19:31,272 --> 00:19:33,177 and is entering the oncology ward. 444 00:19:35,031 --> 00:19:38,140 All nonessentials evacuate now. 445 00:19:38,143 --> 00:19:40,155 I'm staying with this patient. 446 00:19:44,298 --> 00:19:46,273 Then so are we. 447 00:19:47,694 --> 00:19:49,210 All right. 448 00:19:49,212 --> 00:19:50,894 I want all oxygen and anesthesia 449 00:19:50,896 --> 00:19:52,713 to this room shut off immediately. 450 00:19:52,715 --> 00:19:54,824 Start bagging. 451 00:20:03,150 --> 00:20:06,002 Parker, honey, you doing okay? 452 00:20:06,004 --> 00:20:08,579 You doing okay? 453 00:20:08,581 --> 00:20:10,822 Parker? 454 00:20:10,824 --> 00:20:14,735 I put the towels under the door, but the smoke's still coming in. 455 00:20:14,737 --> 00:20:17,071 Is there water in the room? 456 00:20:17,073 --> 00:20:19,136 A bottle or-or a pitcher? 457 00:20:19,139 --> 00:20:21,350 - Yeah, a pitcher. - Great. 458 00:20:21,352 --> 00:20:24,245 Pour it on the towel you placed under the door, okay? 459 00:20:24,247 --> 00:20:26,045 And soak it really well, okay, baby? 460 00:20:26,048 --> 00:20:27,772 Let me know when you're done. 461 00:20:35,681 --> 00:20:37,030 Done. 462 00:20:37,033 --> 00:20:38,867 Hello? Hello? 463 00:20:41,688 --> 00:20:43,122 Hello? 464 00:20:44,921 --> 00:20:46,688 Come on, come on. 465 00:20:48,713 --> 00:20:50,287 Unit 118, this is Dispatcher Collins. 466 00:20:50,289 --> 00:20:52,439 We've lost connection with a minor caller 467 00:20:52,441 --> 00:20:53,698 in room 318. 468 00:20:53,700 --> 00:20:55,051 Line is dead. 469 00:20:55,053 --> 00:20:57,241 Copy that, Dispatch. We're almost there. 470 00:20:57,244 --> 00:20:59,629 This is us. 471 00:20:59,632 --> 00:21:01,632 Damn, it's bad up here. 472 00:21:03,561 --> 00:21:05,082 Heading that way, 473 00:21:05,085 --> 00:21:06,729 but this floor is fully involved. 474 00:21:06,731 --> 00:21:08,564 I told him to take shelter in the room, 475 00:21:08,566 --> 00:21:11,292 shut the door and seal it with a towel. Room 318. 476 00:21:11,295 --> 00:21:14,904 We can't go any further without a hose line. 477 00:21:16,589 --> 00:21:19,048 Guess these will have to do. 478 00:21:28,479 --> 00:21:31,506 Aah, too hot! The flames are too high! 479 00:21:35,426 --> 00:21:37,327 Firefighter Buckley, Firefighter Diaz, 480 00:21:37,330 --> 00:21:39,428 are you there? 481 00:21:39,430 --> 00:21:42,264 Do you copy? 482 00:21:43,768 --> 00:21:47,085 Firefighter Diaz, do you copy? 483 00:21:47,087 --> 00:21:49,588 Did you make it to room 318? 484 00:21:49,590 --> 00:21:52,608 There is no room 318. 485 00:21:52,610 --> 00:21:54,518 It's gone. 486 00:21:54,520 --> 00:21:56,987 Fire took it. 487 00:22:05,105 --> 00:22:07,123 Copy. 488 00:22:11,406 --> 00:22:13,628 I think you need to take five. 489 00:22:13,631 --> 00:22:16,799 - I'm fine. - No, just take it anyway. 490 00:22:36,045 --> 00:22:38,028 911. What's your emergency? 491 00:22:47,740 --> 00:22:49,380 Michael! 492 00:22:49,483 --> 00:22:51,408 Michael! 493 00:22:51,410 --> 00:22:53,357 Athena! 494 00:22:53,360 --> 00:22:54,728 How did you...? 495 00:22:54,730 --> 00:22:56,005 May called me. 496 00:22:56,007 --> 00:22:57,748 - Are you all right? - Yeah, I'm fine! 497 00:22:57,750 --> 00:23:00,659 It's David... he's the one still inside the burning building. 498 00:23:07,435 --> 00:23:09,834 LAFD is calling for a mandatory evac... we've got about 499 00:23:09,836 --> 00:23:12,671 five minutes before they come in here and drag us out themselves. 500 00:23:12,673 --> 00:23:14,846 That won't be necessary. Almost done. 501 00:23:14,849 --> 00:23:16,508 Margins are clear. 502 00:23:18,362 --> 00:23:19,844 He's hemorrhaging. 503 00:23:19,846 --> 00:23:22,606 - Blood pressure's dropping. - Everything's dropping. 504 00:23:22,608 --> 00:23:23,940 I have to stop the bleeding. 505 00:23:23,943 --> 00:23:25,734 Approaching stroke territory. 506 00:23:27,607 --> 00:23:30,831 Okay, you all need to leave now. I mean it. Go now. 507 00:23:30,834 --> 00:23:33,385 With all due respect, Doctor, we leave when you leave. 508 00:23:33,388 --> 00:23:35,870 What do we say? Faith in science. 509 00:23:35,873 --> 00:23:37,796 And each other. 510 00:23:40,659 --> 00:23:43,093 Hen, over here! Come on! 511 00:23:49,301 --> 00:23:51,849 - Is she alive? - Callie? Callie? 512 00:23:52,561 --> 00:23:54,503 Thank God. 513 00:23:54,506 --> 00:23:56,489 Ravi, get a tourniquet on that leg. 514 00:23:56,492 --> 00:23:57,975 Callie, your pulse is strong. 515 00:23:57,977 --> 00:24:00,901 Did anything hit y-your neck or-or your head? 516 00:24:00,904 --> 00:24:02,237 - Don't think so. - Okay. 517 00:24:02,240 --> 00:24:04,889 Give me some fingers and toes. 518 00:24:04,891 --> 00:24:07,392 Okay, good, good, good. That's very good. 519 00:24:07,394 --> 00:24:09,319 I'm gonna get this collar on your neck, 520 00:24:09,321 --> 00:24:11,457 bandage your wound and get you the hell out of here, okay? 521 00:24:11,459 --> 00:24:12,823 So glad we found you, Callie. 522 00:24:12,825 --> 00:24:14,491 When that explosion went off... 523 00:24:14,493 --> 00:24:16,752 Can't believe you're here. 524 00:24:16,754 --> 00:24:18,903 You're not a patient anymore. 525 00:24:18,905 --> 00:24:21,482 Yeah, well, I got used to this place. 526 00:24:21,484 --> 00:24:23,092 I'm not leaving just yet. 527 00:24:37,349 --> 00:24:40,425 Get her out of here. 528 00:24:40,427 --> 00:24:42,778 Get out! 529 00:24:47,343 --> 00:24:48,951 Rupert? 530 00:24:57,353 --> 00:24:58,685 You okay? 531 00:24:58,687 --> 00:25:02,166 This kid, he was eight years old. 532 00:25:02,169 --> 00:25:03,927 And his sister? 533 00:25:03,930 --> 00:25:05,522 I know. 534 00:25:05,525 --> 00:25:07,502 What are we supposed to do with that? 535 00:25:07,505 --> 00:25:10,514 We put it away and we save the next one. 536 00:25:20,763 --> 00:25:22,354 _ 537 00:25:22,604 --> 00:25:24,982 _ 538 00:25:24,985 --> 00:25:27,448 _ 539 00:25:27,451 --> 00:25:28,978 Parker. 540 00:25:28,981 --> 00:25:31,073 They said they were coming to get me and my sister. 541 00:25:31,076 --> 00:25:33,996 Parker, I need you to stay with me on the phone, okay? 542 00:25:33,998 --> 00:25:36,154 Firefighter Diaz, this is Dispatcher Bates. 543 00:25:36,157 --> 00:25:37,799 - Do you copy? - Go ahead, Dispatch. 544 00:25:37,802 --> 00:25:41,124 - Did you get into room 318? - Negative. 545 00:25:41,127 --> 00:25:42,627 318 was lost to the fire. 546 00:25:42,630 --> 00:25:44,313 Well, the little boy just called me back. 547 00:25:44,316 --> 00:25:46,224 Uh, hold on, he-he's alive? 548 00:25:46,226 --> 00:25:48,468 - Where is he? - He's still saying 318. 549 00:25:48,470 --> 00:25:51,562 Is it possible you were at the wrong room? 550 00:25:51,564 --> 00:25:54,458 No, but I think he was. 551 00:25:56,328 --> 00:25:59,588 Is there an 81E in the hospital? 552 00:26:01,166 --> 00:26:03,650 Yes. On the fifth floor. 553 00:26:03,652 --> 00:26:06,261 He was reading, he was reading a reflection! 554 00:26:06,263 --> 00:26:08,838 Let's go! 555 00:26:08,840 --> 00:26:10,599 They're on five. 556 00:26:10,601 --> 00:26:12,100 Once you get past the elevators, 557 00:26:12,102 --> 00:26:13,843 they're the third room on the left. 558 00:26:13,845 --> 00:26:15,086 Copy that. Almost there! 559 00:26:15,088 --> 00:26:17,180 74! 76! 560 00:26:17,182 --> 00:26:19,833 - 75! - Let's go! Keep going, keep going! 561 00:26:19,835 --> 00:26:21,443 This is 82! 562 00:26:21,445 --> 00:26:23,683 Hey, there we go... that's 318 backwards. 563 00:26:23,686 --> 00:26:25,760 LAFD! Anyone in there? 564 00:26:25,763 --> 00:26:27,282 Fire department! 565 00:26:30,028 --> 00:26:31,845 Baby's alive. 566 00:26:31,847 --> 00:26:33,354 His pulse is stable, but he's out. 567 00:26:33,357 --> 00:26:35,791 Must've been the smoke. 568 00:26:35,793 --> 00:26:37,959 There you go. It's okay. 569 00:26:37,961 --> 00:26:40,611 I got you. 570 00:26:40,613 --> 00:26:42,297 Let's go! Let's go! Come on! 571 00:26:42,299 --> 00:26:45,135 Dispatch, this is Firefighter Diaz. 572 00:26:45,138 --> 00:26:46,971 Got both kids alive. 573 00:26:46,974 --> 00:26:49,362 Evacuating now. Let's go, let's go! 574 00:26:49,364 --> 00:26:51,185 Thank you. 575 00:26:59,650 --> 00:27:01,057 Are you okay? 576 00:27:01,059 --> 00:27:03,877 Yeah. Yeah, I'm fine. 577 00:27:05,230 --> 00:27:07,447 Not now. 578 00:27:09,280 --> 00:27:11,447 You don't need to be in here. 579 00:27:12,428 --> 00:27:16,096 Well, I just thought you might like to know the kids are okay. 580 00:27:16,099 --> 00:27:19,174 The little boy Parker and his baby sister. 581 00:27:19,177 --> 00:27:22,078 They found them. 582 00:27:22,080 --> 00:27:24,172 - What? - The little boy. 583 00:27:24,174 --> 00:27:25,915 He gave you the wrong room number. 584 00:27:25,917 --> 00:27:28,159 What-what do you...? 585 00:27:28,161 --> 00:27:30,070 How is that possible? 586 00:27:30,072 --> 00:27:31,495 He called back. 587 00:27:31,497 --> 00:27:34,757 He saw the numbers in a reflection in the hall. 588 00:27:34,759 --> 00:27:36,409 You figured that out? 589 00:27:36,411 --> 00:27:39,337 A firefighter did when I radioed him. 590 00:27:39,339 --> 00:27:41,356 So I guess you could say this was a group effort. 591 00:27:41,358 --> 00:27:43,650 You were part of that, too. 592 00:27:45,677 --> 00:27:47,753 Oh. 593 00:27:47,756 --> 00:27:50,014 Okay. 594 00:27:52,703 --> 00:27:54,202 Okay. 595 00:27:54,204 --> 00:27:56,096 Take all the time you need. 596 00:27:56,098 --> 00:27:57,539 - Okay. - I'll be here. 597 00:27:57,541 --> 00:28:00,116 Yeah, thank you. Thank you. 598 00:28:00,118 --> 00:28:02,460 Thank you, thank... 599 00:28:08,459 --> 00:28:11,035 I need as much help over here as possible. 600 00:28:11,037 --> 00:28:12,629 Let's go, let's go, let's go! 601 00:28:12,631 --> 00:28:14,948 Make your way over here! Let's go! 602 00:28:27,237 --> 00:28:29,312 Athena. 603 00:28:29,314 --> 00:28:30,888 Anything? 604 00:28:30,890 --> 00:28:32,271 No. 605 00:28:32,274 --> 00:28:33,685 Nothing. 606 00:28:35,307 --> 00:28:36,881 Bobby! 607 00:28:36,884 --> 00:28:39,857 Um, excuse me. 608 00:28:39,860 --> 00:28:41,564 Where's David? 609 00:28:41,567 --> 00:28:44,203 Have you seen him? I-I think he's in one of the ORs. 610 00:28:44,206 --> 00:28:45,707 Well, he should've been evacuated by now. 611 00:28:45,709 --> 00:28:46,780 What's he still doing in there? 612 00:28:46,782 --> 00:28:48,299 He was in the middle of surgery 613 00:28:48,302 --> 00:28:50,258 - when the explosion happened. - He didn't come out. 614 00:28:50,260 --> 00:28:51,409 I think he's still in there. 615 00:28:51,411 --> 00:28:52,928 You got to find him, Bobby. 616 00:28:52,930 --> 00:28:54,154 I will see what I can do. 617 00:28:54,156 --> 00:28:56,247 He can't die on me. 618 00:28:56,249 --> 00:28:57,933 He is not gonna die. 619 00:29:05,349 --> 00:29:08,925 He's lost 250 cc's and counting. 620 00:29:08,928 --> 00:29:10,721 Let's have blood on standby. 621 00:29:10,724 --> 00:29:12,930 - On it. - There's the aneurysm. 622 00:29:12,933 --> 00:29:14,620 It's already ruptured. 623 00:29:14,623 --> 00:29:16,618 I need a clip to stop the bleeding. 624 00:29:16,620 --> 00:29:21,030 Generator failure. We are on battery backup. 625 00:29:21,032 --> 00:29:23,708 Start a timer. We've got 20 minutes. 626 00:29:35,197 --> 00:29:37,496 Internal bleeding, compact fracture. 627 00:29:37,498 --> 00:29:39,975 She lost a lot of blood, but her vitals are good. 628 00:29:39,977 --> 00:29:42,293 What about him? 629 00:29:42,296 --> 00:29:44,897 Broken neck. No signs of life. 630 00:29:57,820 --> 00:29:59,987 Hey. 631 00:29:59,997 --> 00:30:01,571 You okay? 632 00:30:01,573 --> 00:30:03,164 I was supposed to save him. 633 00:30:03,166 --> 00:30:05,208 Not the other way around. 634 00:30:06,244 --> 00:30:08,962 You did everything you could, Ravi. 635 00:30:15,160 --> 00:30:17,236 I don't see how you do this. 636 00:30:17,239 --> 00:30:19,255 I have faith in Bobby. 637 00:30:19,257 --> 00:30:21,516 And so should you. 638 00:30:31,737 --> 00:30:34,904 - David. - I can't now, Bobby. 639 00:30:34,907 --> 00:30:36,757 We need to evacuate now. 640 00:30:36,760 --> 00:30:38,668 If I walk out of this room, this man dies, 641 00:30:38,671 --> 00:30:40,252 and I can't let that happen. 642 00:30:40,255 --> 00:30:42,091 I promised his wife. 643 00:30:42,094 --> 00:30:44,931 And I promised your husband. 644 00:30:44,933 --> 00:30:47,024 Michael's not my husband. 645 00:30:47,026 --> 00:30:49,377 Well, he wants to be. 646 00:30:50,641 --> 00:30:52,399 He's standing outside this hospital 647 00:30:52,402 --> 00:30:54,127 right now with a ring in his pocket... 648 00:30:54,130 --> 00:30:56,943 Or maybe a watch, I'm not sure... 649 00:30:56,945 --> 00:30:59,721 Waiting to propose. 650 00:31:01,299 --> 00:31:04,059 - I have to finish. - I'll give you ten minutes. 651 00:31:04,061 --> 00:31:05,952 I need 12. 652 00:31:05,954 --> 00:31:08,688 I will do my best. 653 00:31:11,172 --> 00:31:14,823 All available units, respond to OR Five for defend in place. 654 00:31:14,826 --> 00:31:16,690 I repeat, all available units, 655 00:31:16,693 --> 00:31:19,056 respond to OR Five for defend in place. 656 00:31:19,058 --> 00:31:20,650 Cap needs us. Let's go! Come on! 657 00:31:20,652 --> 00:31:23,411 - Unit 153 responding. - Copy. 658 00:31:23,414 --> 00:31:24,838 162 en route. 659 00:31:24,841 --> 00:31:26,155 243 responding 660 00:31:26,157 --> 00:31:27,665 to defend in place. 661 00:31:30,661 --> 00:31:34,088 All right, I want a unit on each floor. 662 00:31:34,091 --> 00:31:37,342 We've got to stay ahead of this thing. Now go, go, go, go! 663 00:31:42,006 --> 00:31:44,474 Two more floors. Let's go. 664 00:31:47,771 --> 00:31:50,939 We're gonna give them 12 minutes. 665 00:31:54,427 --> 00:31:59,377 Excuse me, miss, are you going to be okay? 666 00:31:59,380 --> 00:32:02,175 My husband was in surgery, 667 00:32:02,177 --> 00:32:05,453 and I haven't seen him yet. 668 00:32:07,123 --> 00:32:09,848 Can we pray with you? 669 00:32:09,851 --> 00:32:11,584 Okay. 670 00:32:16,044 --> 00:32:18,090 Lord... 671 00:32:43,309 --> 00:32:46,181 Hey, we got it, Cap! Eddie? 672 00:32:46,184 --> 00:32:48,752 All right, you grab everything you can get your hands on 673 00:32:48,755 --> 00:32:50,623 and seal the base of that door. 674 00:34:07,783 --> 00:34:09,283 All right, let's go! 675 00:34:21,270 --> 00:34:22,997 The fire door's been breached. 676 00:34:23,000 --> 00:34:24,166 We don't have much time. 677 00:34:24,169 --> 00:34:26,261 We can't close up until the blood starts perfusing. 678 00:34:30,708 --> 00:34:33,025 All right, Ravi, left! 679 00:35:17,128 --> 00:35:20,129 - Michael. Michael, look. - Yeah. 680 00:35:24,212 --> 00:35:26,362 Excuse me. Excuse me. 681 00:35:37,508 --> 00:35:39,132 There he is. 682 00:35:42,413 --> 00:35:44,397 Oh! 683 00:35:44,399 --> 00:35:46,372 I got him. 684 00:35:53,532 --> 00:35:56,300 You. It's you. 685 00:35:57,002 --> 00:35:58,928 Yes. 686 00:35:59,039 --> 00:36:01,298 Yes. 687 00:36:02,508 --> 00:36:04,174 Yes? 688 00:36:04,176 --> 00:36:06,984 - Yes. - Oh, my God. 689 00:36:19,477 --> 00:36:20,717 Over there. 690 00:36:22,770 --> 00:36:24,387 Callie? 691 00:36:24,390 --> 00:36:25,907 How are you feeling? 692 00:36:25,910 --> 00:36:28,661 Where's Rupert? 693 00:36:30,489 --> 00:36:32,139 He didn't make it. 694 00:36:32,614 --> 00:36:37,466 And I'm not so sure we would have, either, without him. 695 00:36:37,468 --> 00:36:39,560 I found this on him. 696 00:36:46,516 --> 00:36:48,900 I can't read it. 697 00:36:49,738 --> 00:36:51,053 Would you? 698 00:36:51,056 --> 00:36:53,149 Sure. 699 00:36:57,510 --> 00:36:59,918 "Dear Callie... 700 00:36:59,921 --> 00:37:03,423 All my life, I've been one of the unlucky ones." 701 00:37:03,426 --> 00:37:05,167 Glass half full because 702 00:37:05,170 --> 00:37:09,172 that's simply all life had to offer me. 703 00:37:09,174 --> 00:37:12,818 So when I got cancer, I thought, "Of course." 704 00:37:14,030 --> 00:37:17,939 Just another small pour from life to me 705 00:37:17,941 --> 00:37:21,593 as we clinked our glasses for one final goodbye. 706 00:37:23,039 --> 00:37:26,140 But when you came into that chemo room 707 00:37:26,143 --> 00:37:28,617 with a smile on your face, 708 00:37:28,620 --> 00:37:30,619 you changed my perspective. 709 00:37:30,621 --> 00:37:34,754 Taught me that I could pour myself a tall glass 710 00:37:34,757 --> 00:37:38,260 and stay a little while longer if I fought like hell. 711 00:37:41,447 --> 00:37:44,206 And we did. 712 00:37:44,209 --> 00:37:45,967 I beat it. 713 00:37:45,969 --> 00:37:48,303 We beat it. 714 00:37:48,305 --> 00:37:50,138 Together. 715 00:37:50,140 --> 00:37:52,754 I am eternally grateful for you 716 00:37:52,757 --> 00:37:55,294 and your faith in me the last three years. 717 00:37:55,296 --> 00:37:59,419 I pray to God I will not see you inside this hospital again, 718 00:37:59,422 --> 00:38:02,058 but I sure do hope to see you 719 00:38:02,060 --> 00:38:05,245 on the other side. Take care, my dear. 720 00:38:05,247 --> 00:38:07,306 And thank you. 721 00:38:07,308 --> 00:38:09,899 Rupert. 722 00:38:09,901 --> 00:38:12,544 I get why he did what he did. 723 00:38:14,406 --> 00:38:16,072 Rupert? 724 00:38:16,074 --> 00:38:20,986 I spent practically my entire childhood in hospitals. 725 00:38:20,988 --> 00:38:24,973 Those doctors and nurses become your family. 726 00:38:27,603 --> 00:38:30,253 I didn't know that. 727 00:38:30,255 --> 00:38:33,165 It's not exactly fun party talk. 728 00:38:33,167 --> 00:38:37,018 It was chemo on the weekends instead of soccer tournaments. 729 00:38:37,020 --> 00:38:40,689 But those people cheered me on just the same. 730 00:38:40,691 --> 00:38:43,266 They saved my life. 731 00:38:43,268 --> 00:38:46,027 So I get why he ran back into the building. 732 00:38:46,029 --> 00:38:48,247 To pay it forward. 733 00:38:50,017 --> 00:38:53,210 I guess that's why you do it, too. 734 00:39:07,384 --> 00:39:09,309 How are you doing? 735 00:39:09,311 --> 00:39:11,562 I'm fine. 736 00:39:13,298 --> 00:39:14,873 Better. 737 00:39:14,875 --> 00:39:16,725 Thanks for earlier. 738 00:39:16,727 --> 00:39:19,394 Not sure I really did anything. 739 00:39:19,396 --> 00:39:21,638 My number one rule: 740 00:39:21,640 --> 00:39:23,715 no crying at work. 741 00:39:25,644 --> 00:39:28,079 Least I didn't do it on the floor. 742 00:39:28,082 --> 00:39:30,316 Sorry you had to see that. 743 00:39:31,502 --> 00:39:33,910 Don't know what you're talking about. 744 00:39:33,913 --> 00:39:36,547 I didn't see anything. 745 00:39:49,175 --> 00:39:52,176 - Oh, let's see the bling. - Ooh! 746 00:39:52,179 --> 00:39:54,337 - Nice. - It's amazing. 747 00:39:54,339 --> 00:39:57,249 All right, everybody. 748 00:39:57,251 --> 00:39:59,965 As it turns out, I have one more announcement to make. 749 00:39:59,968 --> 00:40:02,604 Go for it, Dad. 750 00:40:02,606 --> 00:40:04,411 Okay, as you know, 751 00:40:04,414 --> 00:40:07,592 David is going to use his incredible gifts 752 00:40:07,594 --> 00:40:10,186 to help those in need in Haiti. 753 00:40:10,188 --> 00:40:12,931 - All right. - Mm, aw. 754 00:40:12,933 --> 00:40:15,364 - Yeah, that's so wonderful. - And, uh, 755 00:40:15,367 --> 00:40:17,961 I've decided to go with him. 756 00:40:20,773 --> 00:40:22,882 You know, I-I can't save lives, 757 00:40:22,885 --> 00:40:26,011 but I can help rebuild one. 758 00:40:27,297 --> 00:40:29,297 Dad. 759 00:40:29,299 --> 00:40:33,727 Now, Harry has already given me his approval, 760 00:40:33,729 --> 00:40:35,787 and I hope that you would, too. 761 00:40:35,789 --> 00:40:38,117 That's amazing. 762 00:40:38,120 --> 00:40:39,786 I'm really proud of you. 763 00:40:39,789 --> 00:40:41,251 Oh. 764 00:40:41,253 --> 00:40:43,987 I learned from watching you. 765 00:40:46,467 --> 00:40:48,742 All of you, really. 766 00:40:48,744 --> 00:40:51,098 You know, with, uh, my brain tumor 767 00:40:51,101 --> 00:40:53,942 and then the pandemic and-and then my job, 768 00:40:53,945 --> 00:40:56,232 you know, at times, I-I really felt a... 769 00:40:56,234 --> 00:40:59,211 Felt a little lost. 770 00:41:00,746 --> 00:41:02,262 But last night, 771 00:41:02,265 --> 00:41:04,778 I watched people come together 772 00:41:04,781 --> 00:41:08,244 and save someone that they didn't even know. 773 00:41:08,246 --> 00:41:10,747 More than one. 774 00:41:10,749 --> 00:41:14,509 And I said to myself, 775 00:41:14,511 --> 00:41:16,495 "I can do that, too." 776 00:41:18,757 --> 00:41:19,998 That's wonderful, Michael. 777 00:41:20,000 --> 00:41:21,879 I mean, not in an actual fire, 778 00:41:21,882 --> 00:41:23,668 because that's terrifying, you know, 779 00:41:23,670 --> 00:41:25,186 and you people are crazy. 780 00:41:31,528 --> 00:41:33,603 Athena? 781 00:41:35,032 --> 00:41:37,791 I'm happy for you. 782 00:41:39,667 --> 00:41:41,442 But I am gonna miss you. 783 00:41:48,545 --> 00:41:51,083 Oh, we make a good team, baby. 784 00:41:52,866 --> 00:41:55,792 Oh, but we'll always be family. 785 00:41:57,204 --> 00:41:59,704 I will never regret marrying you. 786 00:42:00,799 --> 00:42:02,387 Thanks for coming to get me. 787 00:42:04,320 --> 00:42:05,968 Always. 788 00:42:05,970 --> 00:42:08,997 May, I love you with all my heart, baby. 789 00:42:10,717 --> 00:42:12,676 All right, on three, everyone. 790 00:42:12,679 --> 00:42:14,811 Okay? One, two, three. 791 00:42:14,813 --> 00:42:16,997 Merry Christmas! 792 00:42:16,999 --> 00:42:19,372 Where's Bobby? I need my partner. 793 00:42:19,375 --> 00:42:21,818 - Uh, there he is. Hey. - Hey. 794 00:42:21,820 --> 00:42:24,079 I thought I was your partner. 795 00:42:24,081 --> 00:42:26,731 Home isn't a place. 796 00:42:26,733 --> 00:42:28,551 It's people. 797 00:42:28,554 --> 00:42:31,903 - We got you these on the way back. - Aw. 798 00:42:31,905 --> 00:42:33,590 We are so proud of you. 799 00:42:33,593 --> 00:42:35,356 Well, who knew 800 00:42:35,359 --> 00:42:37,192 that people-watching could be better than TV? 801 00:42:37,195 --> 00:42:38,743 Look up here. 802 00:42:38,745 --> 00:42:41,096 - Hey, hey, wait. Bobby, get in here. - Oh, no. 803 00:42:41,098 --> 00:42:43,190 - I shouldn't. It's just... - Come on. Just one. 804 00:42:43,192 --> 00:42:47,361 - Okay. All right. - Right there. 805 00:42:57,373 --> 00:43:00,098 We're still family, baby. 806 00:43:00,100 --> 00:43:03,606 - We'll always be family. - Oh, absolutely. 807 00:43:03,609 --> 00:43:05,620 Absolutely. 808 00:43:05,622 --> 00:43:07,864 Bobby, my man. 809 00:43:07,866 --> 00:43:11,109 Yeah, man, don't do that. Get over here. 810 00:43:22,000 --> 00:43:28,773 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 55876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.