Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,940 --> 00:00:03,940
You can leave us.
2
00:00:04,380 --> 00:00:06,480
The Commissioner gave me 5 minutes with her.
3
00:00:10,730 --> 00:00:11,400
Thanks.
4
00:00:21,010 --> 00:00:21,860
Astrid...
5
00:00:22,460 --> 00:00:23,860
I need your help.
6
00:00:27,130 --> 00:00:28,600
You need to talk to me.
7
00:00:31,920 --> 00:00:33,010
I'm on your side.
8
00:00:35,170 --> 00:00:36,170
You know who I am.
9
00:00:36,540 --> 00:00:38,640
You knew who I was before you gave me those files.
10
00:00:39,590 --> 00:00:41,230
You gave them to me because,
11
00:00:41,460 --> 00:00:42,910
for some unknown reason,
12
00:00:43,050 --> 00:00:45,050
you believed you could trust me.
13
00:00:46,980 --> 00:00:47,900
Talk to me, Astrid.
14
00:00:54,730 --> 00:00:55,800
I get it.
15
00:00:57,550 --> 00:00:58,510
I'll get you out of there.
16
00:01:05,280 --> 00:01:07,970
35 petals.
Last week, it had 32 petals.
17
00:01:07,970 --> 00:01:10,060
- It had 32 petals.
- You like flowers, sweetie?
18
00:01:10,460 --> 00:01:13,200
Say something, Astrid. Say something.
19
00:01:17,260 --> 00:01:18,080
Cattleya.
20
00:01:20,310 --> 00:01:20,900
Sorry?
21
00:01:21,700 --> 00:01:22,860
Cattleya trianae.
22
00:01:23,250 --> 00:01:24,520
It is a plant, an orchid.
23
00:01:29,140 --> 00:01:32,030
On the internet,
I saw which parking lot the suicide happened in
24
00:01:32,030 --> 00:01:35,370
and I went to see if there was
a cattleya where he immolated himself.
25
00:01:35,990 --> 00:01:37,180
Why would there be an orchid?
26
00:01:37,340 --> 00:01:38,830
Because it's the link between the cases.
27
00:01:38,950 --> 00:01:42,710
- I thought the link was the scopolamine?
- I found the scopolamine after.
28
00:01:43,270 --> 00:01:47,010
First, I made the connection with the flower, with the orchid.
The cattleya trianae.
29
00:01:48,170 --> 00:01:50,130
But there was no flower in the parking lot.
30
00:01:50,830 --> 00:01:52,680
So I thought I had made a mistake.
31
00:01:53,200 --> 00:01:55,070
I cannot be wrong. I do not like being wrong.
32
00:01:56,450 --> 00:01:58,010
So I looked for something else.
33
00:01:58,750 --> 00:02:00,800
And that is when I found the scopolamine.
34
00:02:01,640 --> 00:02:03,600
Wait, I- I don't get it.
35
00:02:03,600 --> 00:02:06,980
I know Dr. Grant's case. I know the case.
I scanned it 2 years ago.
36
00:02:10,170 --> 00:02:11,190
And in the vase,
37
00:02:11,520 --> 00:02:12,950
on the crime scene,
38
00:02:13,110 --> 00:02:14,250
there was a cattleya.
39
00:02:14,370 --> 00:02:15,010
So?
40
00:02:15,890 --> 00:02:19,380
So there was always flowers in Dr. Alain Grant's office.
41
00:02:19,590 --> 00:02:23,160
He changed them every week, but they were always roses, roses.
42
00:02:23,350 --> 00:02:24,920
But on the crime scene,
43
00:02:25,330 --> 00:02:26,920
It was a cattleya in the vase.
44
00:02:27,180 --> 00:02:29,740
Let's assume. But at the Hôtel de Dunkerque...
45
00:02:29,980 --> 00:02:33,020
I've read those files at least 20 times,
46
00:02:33,020 --> 00:02:35,290
and there's no mention of any flower,
47
00:02:35,290 --> 00:02:37,430
- or any plant.
- No,
48
00:02:37,870 --> 00:02:39,580
there was a cattleya trianae.
49
00:02:40,960 --> 00:02:42,000
There was an orchid.
50
00:02:43,440 --> 00:02:44,610
In the frame.
51
00:02:45,650 --> 00:02:46,910
The frame above the bed.
52
00:02:50,030 --> 00:02:51,200
They removed my laces.
53
00:02:51,970 --> 00:02:53,200
They took my watch.
54
00:02:54,970 --> 00:02:57,310
I'll get your laces back, Astrid.
Your watch too.
55
00:02:58,570 --> 00:03:00,530
- I want my watch
- It's alright.
56
00:03:01,310 --> 00:03:02,530
Thank you, Astrid.
57
00:03:03,370 --> 00:03:04,420
Thank you.
58
00:03:17,070 --> 00:03:20,920
First, I made the connection with the flower, with the orchid.
The cattleya trianae.
59
00:03:21,550 --> 00:03:23,640
But there was no flower in the parking lot.
60
00:04:32,430 --> 00:04:36,160
Come here. Oh, yeah, yeah.
61
00:04:49,020 --> 00:04:51,470
So our culprit signs their crimes with a flower?
62
00:04:52,850 --> 00:04:54,940
I've seen the footage 10 times, I hadn't noticed.
63
00:04:55,260 --> 00:04:57,840
If Astrid hadn't insisted, we would have totally missed it.
64
00:04:57,910 --> 00:05:01,820
- Proving again that she knows things she won't tell us.
- Enough, Martineau. She told Coste.
65
00:05:03,130 --> 00:05:05,740
Even if we can't see a face on the video, we can tell it's not her.
66
00:05:06,080 --> 00:05:07,180
It's not her gait at all.
67
00:05:07,880 --> 00:05:09,380
We looked at these files like cops.
68
00:05:09,820 --> 00:05:11,880
We needed to look at them differently to make progress.
69
00:05:12,290 --> 00:05:16,480
We'll analyze the flower.
Martineau, let Miss Nielsen go with our apologies.
70
00:05:17,370 --> 00:05:18,310
I'll call the DA.
71
00:05:19,000 --> 00:05:20,790
Raphaëlle, you're in charge of the case.
72
00:05:21,740 --> 00:05:22,710
I'm a man of my word.
73
00:05:23,470 --> 00:05:24,590
But don't screw up.
74
00:05:25,490 --> 00:05:26,280
Commissioner?
75
00:05:28,080 --> 00:05:29,070
I have...
76
00:05:29,070 --> 00:05:31,070
another request.
77
00:06:15,900 --> 00:06:17,180
How is it going, Astrid?
78
00:06:19,380 --> 00:06:22,130
Do you really want to know, or is it a rhetorical question?
79
00:06:22,800 --> 00:06:24,250
I really want to know.
80
00:06:26,260 --> 00:06:28,930
I know what happened today was difficult.
81
00:06:30,820 --> 00:06:32,050
How did you find me?
82
00:06:32,530 --> 00:06:33,460
I'm a cop.
83
00:06:34,010 --> 00:06:36,410
When I'm looking for someone, I always find them.
84
00:06:36,740 --> 00:06:38,150
Why are you looking for me?
85
00:06:40,380 --> 00:06:42,200
I'd like to understand.
86
00:06:46,050 --> 00:06:48,640
Well, uh, hello everyone.
87
00:06:48,640 --> 00:06:51,420
We have more people each week, thank you.
88
00:06:51,420 --> 00:06:54,420
For our Autism, Adults, Friendship meetings,
89
00:06:54,480 --> 00:06:59,590
that, in spite of the acronym,
don't necessarily mean
90
00:06:59,590 --> 00:07:01,350
that autism is an addiction, right?
91
00:07:01,350 --> 00:07:04,450
It-It's starting, Commander.
William doesn't like starting late.
92
00:07:07,230 --> 00:07:08,550
We need to go sit down.
93
00:07:19,990 --> 00:07:21,430
Right, uh...
94
00:07:21,600 --> 00:07:23,910
Who wants to talk about the Mood of the Day?
95
00:07:25,210 --> 00:07:27,640
Me! I'm a disabled worker.
96
00:07:27,670 --> 00:07:31,060
I work in a social center. I do the cleaning.
97
00:07:32,890 --> 00:07:36,730
But I'm sad because I don't interact a lot with my coworkers.
98
00:07:37,190 --> 00:07:40,450
They think I'm ID anyway, so...
99
00:07:40,450 --> 00:07:43,250
You're not intellectually disabled, Max.
You speak 14 languages.
100
00:07:43,250 --> 00:07:47,430
But I speak them all with the same accent.
The "dummy" accent.
101
00:07:48,420 --> 00:07:53,980
The other day, one of my neurotypical coworker showed me
a picture of his baby.
102
00:07:54,860 --> 00:07:56,880
He asked me how I felt about it.
103
00:07:58,390 --> 00:08:00,260
I just answered the question.
104
00:08:01,170 --> 00:08:06,460
His baby looked like a fat, old person,
with a crushed face.
105
00:08:07,950 --> 00:08:09,090
I think it irritated him.
106
00:08:09,890 --> 00:08:12,930
Sometimes it's difficult to understand neurotypicals.
107
00:08:13,720 --> 00:08:15,450
They are touchy people.
108
00:08:15,900 --> 00:08:17,730
We need to learn how to smooth things over.
109
00:08:18,110 --> 00:08:20,010
I don't see why I should adapt.
110
00:08:20,930 --> 00:08:22,710
I am a autistic person,
111
00:08:23,310 --> 00:08:24,880
but it's not a shameful disease.
112
00:08:25,390 --> 00:08:27,420
It's not even a disease.
113
00:08:27,700 --> 00:08:31,090
By trying so hard to adapt, we're risking burnouts.
114
00:08:32,850 --> 00:08:35,140
I suppose we need to find a balance.
115
00:08:36,200 --> 00:08:37,830
My son is autistic.
116
00:08:38,410 --> 00:08:39,270
He's 9 years old.
117
00:08:40,850 --> 00:08:41,830
And uh...
118
00:08:43,550 --> 00:08:44,810
He's still not talking.
119
00:08:47,900 --> 00:08:52,380
I hope with all my heart that he'll have trouble
with the social conventions of his coworkers.
120
00:08:52,570 --> 00:08:55,300
Because it would mean he has coworkers.
121
00:09:02,060 --> 00:09:04,730
- I'm leaving, I'll see you next week.
- Take care.
122
00:09:04,730 --> 00:09:06,510
I'll leave you to it.
123
00:09:08,220 --> 00:09:10,950
I'm also here because I have a proposition for you.
124
00:09:11,780 --> 00:09:15,070
The Commissioner agreed that you could
officially join the investigation.
125
00:09:15,940 --> 00:09:17,860
Not as police, of course but...
126
00:09:18,180 --> 00:09:19,340
As an expert.
127
00:09:21,550 --> 00:09:25,010
You're a sworn member of the police already,
and you know these files like no other.
128
00:09:25,080 --> 00:09:26,240
Are you interested?
129
00:09:26,460 --> 00:09:27,260
Not at all.
130
00:09:27,580 --> 00:09:30,900
It is a source of unpredictable situations.
I cannot deal with it.
131
00:09:31,100 --> 00:09:33,560
The Director of Criminal Documentation is right.
132
00:09:34,070 --> 00:09:35,620
I- I tried. I cannot do it.
133
00:09:36,020 --> 00:09:39,420
Don't let anyone decide for you, Astrid.
You have talent.
134
00:09:40,060 --> 00:09:42,770
And you're without a doubt the best criminologist in the city.
135
00:09:43,120 --> 00:09:44,730
It'd be a shame not to share, right?
136
00:09:45,860 --> 00:09:46,770
And...
137
00:09:47,600 --> 00:09:50,800
- You were right about the cattleya.
- Yes, I am right about the cattleya, yes.
138
00:09:51,320 --> 00:09:55,880
But, you know, you can solve the nine-dots problem
but that does not make you a puzzle expert.
139
00:09:56,400 --> 00:09:58,650
- The what problem?
- The nine-dots problem.
140
00:10:00,640 --> 00:10:02,670
Thank you. Goodbye, Commander.
141
00:10:11,040 --> 00:10:12,060
Good evening!
142
00:10:12,990 --> 00:10:14,060
William.
143
00:10:14,570 --> 00:10:18,430
Diagnosed with Aspergers on July 16th 2002,
passionate about computers and trains.
144
00:10:18,910 --> 00:10:19,630
What about you?
145
00:10:20,110 --> 00:10:22,800
I'm- I'm sorry I'm not actually autistic.
146
00:10:22,800 --> 00:10:24,400
Nobody's perfect.
147
00:10:24,710 --> 00:10:26,400
I came to support a friend.
148
00:10:26,580 --> 00:10:27,970
- Astrid?
- Yes.
149
00:10:28,710 --> 00:10:30,270
She's not easy to approach, huh?
150
00:10:30,950 --> 00:10:32,540
I will tell you a secret.
151
00:10:33,100 --> 00:10:35,940
Autistic people are stronger than neurotypicals, but...
152
00:10:36,520 --> 00:10:37,720
They have one Achilles' heel.
153
00:10:37,720 --> 00:10:39,920
Oh? Really? Hard to believe.
154
00:10:39,920 --> 00:10:42,270
I assure you. It's just two words.
155
00:10:42,740 --> 00:10:44,170
Special interest.
156
00:10:44,380 --> 00:10:45,690
Special interest.
157
00:10:45,850 --> 00:10:50,270
Absolutely. Take me for example.
You can talk politics, soccer...
158
00:10:50,270 --> 00:10:53,660
You can try to seduce me with small talk,
I will stay impassive.
159
00:10:54,130 --> 00:10:59,190
But tell me about microprocessors,
that you have information on the Pacific 4-6-2 G,
160
00:10:59,190 --> 00:11:02,800
or that you want to know the difference
between locomotors and locomotives, then...
161
00:11:02,810 --> 00:11:05,090
It makes me feel something, I can't resist.
162
00:11:06,660 --> 00:11:08,730
Pacific 4-6-2 G...
163
00:11:09,070 --> 00:11:11,730
It's the Stradivarius of steam locomotives.
164
00:11:12,740 --> 00:11:17,170
- Alright, thank you.
- Well, Astrid's Pacific 4-6-2 is puzzles.
165
00:11:17,990 --> 00:11:18,840
Jigsaws.
166
00:11:19,250 --> 00:11:20,280
Enigmas.
167
00:11:20,640 --> 00:11:24,530
Multifaceted cubes. She collects them all
and knows their history inside out.
168
00:11:24,690 --> 00:11:26,110
That's her Achilles' heel?
169
00:11:26,830 --> 00:11:29,650
If you want to catch her attention, undoubtedly.
170
00:11:30,760 --> 00:11:33,380
She can't resist an unfinished puzzle.
171
00:11:34,600 --> 00:11:38,860
She can't think of anything else until she solves it.
172
00:11:39,100 --> 00:11:43,820
- I don't know how to thank you, William.
- Very simple. If you know anything about the Pacific 4-6-2...
173
00:11:43,890 --> 00:11:46,040
- Call me, and-
- Thank you, William.
174
00:11:56,100 --> 00:11:58,380
I understand your decision, Astrid.
I won't insist.
175
00:11:58,380 --> 00:12:01,530
What's confusing me is that there's one piece missing from the puzzle.
176
00:12:01,530 --> 00:12:04,710
The stolen amounts are too small for the motive to be money.
177
00:12:05,200 --> 00:12:08,070
There has to be another connection between the victims.
But what?
178
00:12:08,660 --> 00:12:10,560
But I get it. It's not your problem anymore.
179
00:12:10,710 --> 00:12:12,560
Thank you for all your help.
180
00:12:12,830 --> 00:12:14,560
I won't bother you anymore.
181
00:12:15,760 --> 00:12:18,440
I'll find a way to solve this enigma on my own.
182
00:12:19,480 --> 00:12:20,580
Goodbye, Astrid.
183
00:12:59,380 --> 00:13:03,330
- What does it say? You have to connect A to B.
- But no!
184
00:13:04,450 --> 00:13:08,880
- To B.
- Now, cook the onions on low heat.
185
00:13:11,440 --> 00:13:13,220
- Ah, shit!
- What is it?
186
00:13:13,380 --> 00:13:14,740
I cut myself.
187
00:13:17,110 --> 00:13:19,270
Be careful, we have an investigation to close.
188
00:13:20,310 --> 00:13:22,770
Talking about injuries, what happened to you?
189
00:13:23,000 --> 00:13:23,830
Oh, this?
190
00:13:24,550 --> 00:13:27,600
It's nothing. A guy at school wanted to pick a fight.
191
00:13:29,680 --> 00:13:31,540
Believe me, he got it!
192
00:13:31,770 --> 00:13:33,540
- He's your son, huh?
- He's a Coste.
193
00:13:36,100 --> 00:13:39,240
Hey, do you know about the nine-dots problem?
194
00:13:39,900 --> 00:13:41,160
Really? You don't know it?
195
00:13:41,840 --> 00:13:44,270
- Everyone knows the nine-dots problem, Mom!
- Yeah.
196
00:13:44,410 --> 00:13:45,500
Explain it to me then.
197
00:13:46,570 --> 00:13:51,970
Ok, there's 9 points laid out in a square and
you need to connect them with only 4 lines.
198
00:13:52,670 --> 00:13:53,820
That's easy!
199
00:13:54,050 --> 00:13:55,200
Go for it.
200
00:13:57,640 --> 00:13:59,890
There! That should work.
201
00:14:03,170 --> 00:14:04,440
Oh, that's not it.
202
00:14:04,440 --> 00:14:06,310
- I'll show you.
- No! I can do it myself.
203
00:14:06,640 --> 00:14:09,730
- No, that's my math notebook, Mom!
- Alright, wait...
204
00:14:13,310 --> 00:14:14,130
You failed.
205
00:14:15,110 --> 00:14:16,130
What about math?
206
00:14:16,250 --> 00:14:17,710
Never mind, it's nonsense anyway.
207
00:14:17,730 --> 00:14:21,000
- So, if I do this... I can't...
- Failed.
208
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
Oh, dammit!
209
00:14:23,150 --> 00:14:24,840
Like this...
210
00:14:52,070 --> 00:14:52,620
Come on!
211
00:14:53,480 --> 00:14:54,620
It's grown-ups time!
212
00:14:56,440 --> 00:14:57,780
What's new with you?
213
00:14:58,910 --> 00:15:00,650
- In the love department, you mean?
- Yeah.
214
00:15:01,190 --> 00:15:03,150
Uh, well, nothing.
215
00:15:03,410 --> 00:15:06,050
It's been quiet since Céline dumped me.
216
00:15:06,270 --> 00:15:08,680
It's been 2 years. Don't you think you should move on?
217
00:15:09,130 --> 00:15:11,850
Says the girl who spends her evenings with her coworker.
218
00:15:13,820 --> 00:15:15,920
- Give me that, you'll hurt yourself.
- Yeah.
219
00:15:23,700 --> 00:15:26,140
What did you do to Lebrac?
He was sulking very hard this morning.
220
00:15:26,140 --> 00:15:29,940
Well, I interrupted his interview
and freed his so-called suspect.
221
00:15:31,930 --> 00:15:35,420
- Go easy on him, he's young.
- Yeah, but he thinks like an old guy.
222
00:15:35,420 --> 00:15:36,830
An old racist.
223
00:15:37,850 --> 00:15:41,150
So you see, sometimes I restore balance.
224
00:15:41,230 --> 00:15:45,350
- And it even proved useful this time.
- Why?
225
00:15:45,950 --> 00:15:48,930
Because the woman he was harassing was Mambo.
226
00:15:49,460 --> 00:15:50,860
A voodoo practitioner.
227
00:15:51,010 --> 00:15:53,720
- And?
- And she told me a lot.
228
00:15:54,150 --> 00:15:58,790
The mix of scopolamine and atropine, Haitians call it Devil's Breath.
But they're not the only ones dealing with zombies.
229
00:15:59,310 --> 00:16:01,810
In Colombia, for instance, it's called burundanga.
230
00:16:01,920 --> 00:16:03,950
For the Chinese, it's Dragon's Breath.
231
00:16:04,730 --> 00:16:07,010
Even the Nazis used it as a truth serum.
232
00:16:07,440 --> 00:16:11,220
And it's untraceable.
It's made with common ingredients like
233
00:16:11,520 --> 00:16:14,340
seasickness medicine and flower extract.
234
00:16:14,990 --> 00:16:18,100
She was sure about one thing, though.
It's a trick for experts.
235
00:16:18,610 --> 00:16:19,630
Meaning what?
236
00:16:19,970 --> 00:16:22,820
Not everyone knows how to administer it right.
237
00:16:23,260 --> 00:16:25,850
Not enough, the victim is unaffected.
238
00:16:25,850 --> 00:16:29,140
A little too much, they can die or go crazy.
18660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.