All language subtitles for 1x00 - Puzzle - Part 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,940 --> 00:00:03,940 You can leave us. 2 00:00:04,380 --> 00:00:06,480 The Commissioner gave me 5 minutes with her. 3 00:00:10,730 --> 00:00:11,400 Thanks. 4 00:00:21,010 --> 00:00:21,860 Astrid... 5 00:00:22,460 --> 00:00:23,860 I need your help. 6 00:00:27,130 --> 00:00:28,600 You need to talk to me. 7 00:00:31,920 --> 00:00:33,010 I'm on your side. 8 00:00:35,170 --> 00:00:36,170 You know who I am. 9 00:00:36,540 --> 00:00:38,640 You knew who I was before you gave me those files. 10 00:00:39,590 --> 00:00:41,230 You gave them to me because, 11 00:00:41,460 --> 00:00:42,910 for some unknown reason, 12 00:00:43,050 --> 00:00:45,050 you believed you could trust me. 13 00:00:46,980 --> 00:00:47,900 Talk to me, Astrid. 14 00:00:54,730 --> 00:00:55,800 I get it. 15 00:00:57,550 --> 00:00:58,510 I'll get you out of there. 16 00:01:05,280 --> 00:01:07,970 35 petals. Last week, it had 32 petals. 17 00:01:07,970 --> 00:01:10,060 - It had 32 petals. - You like flowers, sweetie? 18 00:01:10,460 --> 00:01:13,200 Say something, Astrid. Say something. 19 00:01:17,260 --> 00:01:18,080 Cattleya. 20 00:01:20,310 --> 00:01:20,900 Sorry? 21 00:01:21,700 --> 00:01:22,860 Cattleya trianae. 22 00:01:23,250 --> 00:01:24,520 It is a plant, an orchid. 23 00:01:29,140 --> 00:01:32,030 On the internet, I saw which parking lot the suicide happened in 24 00:01:32,030 --> 00:01:35,370 and I went to see if there was a cattleya where he immolated himself. 25 00:01:35,990 --> 00:01:37,180 Why would there be an orchid? 26 00:01:37,340 --> 00:01:38,830 Because it's the link between the cases. 27 00:01:38,950 --> 00:01:42,710 - I thought the link was the scopolamine? - I found the scopolamine after. 28 00:01:43,270 --> 00:01:47,010 First, I made the connection with the flower, with the orchid. The cattleya trianae. 29 00:01:48,170 --> 00:01:50,130 But there was no flower in the parking lot. 30 00:01:50,830 --> 00:01:52,680 So I thought I had made a mistake. 31 00:01:53,200 --> 00:01:55,070 I cannot be wrong. I do not like being wrong. 32 00:01:56,450 --> 00:01:58,010 So I looked for something else. 33 00:01:58,750 --> 00:02:00,800 And that is when I found the scopolamine. 34 00:02:01,640 --> 00:02:03,600 Wait, I- I don't get it. 35 00:02:03,600 --> 00:02:06,980 I know Dr. Grant's case. I know the case. I scanned it 2 years ago. 36 00:02:10,170 --> 00:02:11,190 And in the vase, 37 00:02:11,520 --> 00:02:12,950 on the crime scene, 38 00:02:13,110 --> 00:02:14,250 there was a cattleya. 39 00:02:14,370 --> 00:02:15,010 So? 40 00:02:15,890 --> 00:02:19,380 So there was always flowers in Dr. Alain Grant's office. 41 00:02:19,590 --> 00:02:23,160 He changed them every week, but they were always roses, roses. 42 00:02:23,350 --> 00:02:24,920 But on the crime scene, 43 00:02:25,330 --> 00:02:26,920 It was a cattleya in the vase. 44 00:02:27,180 --> 00:02:29,740 Let's assume. But at the Hôtel de Dunkerque... 45 00:02:29,980 --> 00:02:33,020 I've read those files at least 20 times, 46 00:02:33,020 --> 00:02:35,290 and there's no mention of any flower, 47 00:02:35,290 --> 00:02:37,430 - or any plant. - No, 48 00:02:37,870 --> 00:02:39,580 there was a cattleya trianae. 49 00:02:40,960 --> 00:02:42,000 There was an orchid. 50 00:02:43,440 --> 00:02:44,610 In the frame. 51 00:02:45,650 --> 00:02:46,910 The frame above the bed. 52 00:02:50,030 --> 00:02:51,200 They removed my laces. 53 00:02:51,970 --> 00:02:53,200 They took my watch. 54 00:02:54,970 --> 00:02:57,310 I'll get your laces back, Astrid. Your watch too. 55 00:02:58,570 --> 00:03:00,530 - I want my watch - It's alright. 56 00:03:01,310 --> 00:03:02,530 Thank you, Astrid. 57 00:03:03,370 --> 00:03:04,420 Thank you. 58 00:03:17,070 --> 00:03:20,920 First, I made the connection with the flower, with the orchid. The cattleya trianae. 59 00:03:21,550 --> 00:03:23,640 But there was no flower in the parking lot. 60 00:04:32,430 --> 00:04:36,160 Come here. Oh, yeah, yeah. 61 00:04:49,020 --> 00:04:51,470 So our culprit signs their crimes with a flower? 62 00:04:52,850 --> 00:04:54,940 I've seen the footage 10 times, I hadn't noticed. 63 00:04:55,260 --> 00:04:57,840 If Astrid hadn't insisted, we would have totally missed it. 64 00:04:57,910 --> 00:05:01,820 - Proving again that she knows things she won't tell us. - Enough, Martineau. She told Coste. 65 00:05:03,130 --> 00:05:05,740 Even if we can't see a face on the video, we can tell it's not her. 66 00:05:06,080 --> 00:05:07,180 It's not her gait at all. 67 00:05:07,880 --> 00:05:09,380 We looked at these files like cops. 68 00:05:09,820 --> 00:05:11,880 We needed to look at them differently to make progress. 69 00:05:12,290 --> 00:05:16,480 We'll analyze the flower. Martineau, let Miss Nielsen go with our apologies. 70 00:05:17,370 --> 00:05:18,310 I'll call the DA. 71 00:05:19,000 --> 00:05:20,790 Raphaëlle, you're in charge of the case. 72 00:05:21,740 --> 00:05:22,710 I'm a man of my word. 73 00:05:23,470 --> 00:05:24,590 But don't screw up. 74 00:05:25,490 --> 00:05:26,280 Commissioner? 75 00:05:28,080 --> 00:05:29,070 I have... 76 00:05:29,070 --> 00:05:31,070 another request. 77 00:06:15,900 --> 00:06:17,180 How is it going, Astrid? 78 00:06:19,380 --> 00:06:22,130 Do you really want to know, or is it a rhetorical question? 79 00:06:22,800 --> 00:06:24,250 I really want to know. 80 00:06:26,260 --> 00:06:28,930 I know what happened today was difficult. 81 00:06:30,820 --> 00:06:32,050 How did you find me? 82 00:06:32,530 --> 00:06:33,460 I'm a cop. 83 00:06:34,010 --> 00:06:36,410 When I'm looking for someone, I always find them. 84 00:06:36,740 --> 00:06:38,150 Why are you looking for me? 85 00:06:40,380 --> 00:06:42,200 I'd like to understand. 86 00:06:46,050 --> 00:06:48,640 Well, uh, hello everyone. 87 00:06:48,640 --> 00:06:51,420 We have more people each week, thank you. 88 00:06:51,420 --> 00:06:54,420 For our Autism, Adults, Friendship meetings, 89 00:06:54,480 --> 00:06:59,590 that, in spite of the acronym, don't necessarily mean 90 00:06:59,590 --> 00:07:01,350 that autism is an addiction, right? 91 00:07:01,350 --> 00:07:04,450 It-It's starting, Commander. William doesn't like starting late. 92 00:07:07,230 --> 00:07:08,550 We need to go sit down. 93 00:07:19,990 --> 00:07:21,430 Right, uh... 94 00:07:21,600 --> 00:07:23,910 Who wants to talk about the Mood of the Day? 95 00:07:25,210 --> 00:07:27,640 Me! I'm a disabled worker. 96 00:07:27,670 --> 00:07:31,060 I work in a social center. I do the cleaning. 97 00:07:32,890 --> 00:07:36,730 But I'm sad because I don't interact a lot with my coworkers. 98 00:07:37,190 --> 00:07:40,450 They think I'm ID anyway, so... 99 00:07:40,450 --> 00:07:43,250 You're not intellectually disabled, Max. You speak 14 languages. 100 00:07:43,250 --> 00:07:47,430 But I speak them all with the same accent. The "dummy" accent. 101 00:07:48,420 --> 00:07:53,980 The other day, one of my neurotypical coworker showed me a picture of his baby. 102 00:07:54,860 --> 00:07:56,880 He asked me how I felt about it. 103 00:07:58,390 --> 00:08:00,260 I just answered the question. 104 00:08:01,170 --> 00:08:06,460 His baby looked like a fat, old person, with a crushed face. 105 00:08:07,950 --> 00:08:09,090 I think it irritated him. 106 00:08:09,890 --> 00:08:12,930 Sometimes it's difficult to understand neurotypicals. 107 00:08:13,720 --> 00:08:15,450 They are touchy people. 108 00:08:15,900 --> 00:08:17,730 We need to learn how to smooth things over. 109 00:08:18,110 --> 00:08:20,010 I don't see why I should adapt. 110 00:08:20,930 --> 00:08:22,710 I am a autistic person, 111 00:08:23,310 --> 00:08:24,880 but it's not a shameful disease. 112 00:08:25,390 --> 00:08:27,420 It's not even a disease. 113 00:08:27,700 --> 00:08:31,090 By trying so hard to adapt, we're risking burnouts. 114 00:08:32,850 --> 00:08:35,140 I suppose we need to find a balance. 115 00:08:36,200 --> 00:08:37,830 My son is autistic. 116 00:08:38,410 --> 00:08:39,270 He's 9 years old. 117 00:08:40,850 --> 00:08:41,830 And uh... 118 00:08:43,550 --> 00:08:44,810 He's still not talking. 119 00:08:47,900 --> 00:08:52,380 I hope with all my heart that he'll have trouble with the social conventions of his coworkers. 120 00:08:52,570 --> 00:08:55,300 Because it would mean he has coworkers. 121 00:09:02,060 --> 00:09:04,730 - I'm leaving, I'll see you next week. - Take care. 122 00:09:04,730 --> 00:09:06,510 I'll leave you to it. 123 00:09:08,220 --> 00:09:10,950 I'm also here because I have a proposition for you. 124 00:09:11,780 --> 00:09:15,070 The Commissioner agreed that you could officially join the investigation. 125 00:09:15,940 --> 00:09:17,860 Not as police, of course but... 126 00:09:18,180 --> 00:09:19,340 As an expert. 127 00:09:21,550 --> 00:09:25,010 You're a sworn member of the police already, and you know these files like no other. 128 00:09:25,080 --> 00:09:26,240 Are you interested? 129 00:09:26,460 --> 00:09:27,260 Not at all. 130 00:09:27,580 --> 00:09:30,900 It is a source of unpredictable situations. I cannot deal with it. 131 00:09:31,100 --> 00:09:33,560 The Director of Criminal Documentation is right. 132 00:09:34,070 --> 00:09:35,620 I- I tried. I cannot do it. 133 00:09:36,020 --> 00:09:39,420 Don't let anyone decide for you, Astrid. You have talent. 134 00:09:40,060 --> 00:09:42,770 And you're without a doubt the best criminologist in the city. 135 00:09:43,120 --> 00:09:44,730 It'd be a shame not to share, right? 136 00:09:45,860 --> 00:09:46,770 And... 137 00:09:47,600 --> 00:09:50,800 - You were right about the cattleya. - Yes, I am right about the cattleya, yes. 138 00:09:51,320 --> 00:09:55,880 But, you know, you can solve the nine-dots problem but that does not make you a puzzle expert. 139 00:09:56,400 --> 00:09:58,650 - The what problem? - The nine-dots problem. 140 00:10:00,640 --> 00:10:02,670 Thank you. Goodbye, Commander. 141 00:10:11,040 --> 00:10:12,060 Good evening! 142 00:10:12,990 --> 00:10:14,060 William. 143 00:10:14,570 --> 00:10:18,430 Diagnosed with Aspergers on July 16th 2002, passionate about computers and trains. 144 00:10:18,910 --> 00:10:19,630 What about you? 145 00:10:20,110 --> 00:10:22,800 I'm- I'm sorry I'm not actually autistic. 146 00:10:22,800 --> 00:10:24,400 Nobody's perfect. 147 00:10:24,710 --> 00:10:26,400 I came to support a friend. 148 00:10:26,580 --> 00:10:27,970 - Astrid? - Yes. 149 00:10:28,710 --> 00:10:30,270 She's not easy to approach, huh? 150 00:10:30,950 --> 00:10:32,540 I will tell you a secret. 151 00:10:33,100 --> 00:10:35,940 Autistic people are stronger than neurotypicals, but... 152 00:10:36,520 --> 00:10:37,720 They have one Achilles' heel. 153 00:10:37,720 --> 00:10:39,920 Oh? Really? Hard to believe. 154 00:10:39,920 --> 00:10:42,270 I assure you. It's just two words. 155 00:10:42,740 --> 00:10:44,170 Special interest. 156 00:10:44,380 --> 00:10:45,690 Special interest. 157 00:10:45,850 --> 00:10:50,270 Absolutely. Take me for example. You can talk politics, soccer... 158 00:10:50,270 --> 00:10:53,660 You can try to seduce me with small talk, I will stay impassive. 159 00:10:54,130 --> 00:10:59,190 But tell me about microprocessors, that you have information on the Pacific 4-6-2 G, 160 00:10:59,190 --> 00:11:02,800 or that you want to know the difference between locomotors and locomotives, then... 161 00:11:02,810 --> 00:11:05,090 It makes me feel something, I can't resist. 162 00:11:06,660 --> 00:11:08,730 Pacific 4-6-2 G... 163 00:11:09,070 --> 00:11:11,730 It's the Stradivarius of steam locomotives. 164 00:11:12,740 --> 00:11:17,170 - Alright, thank you. - Well, Astrid's Pacific 4-6-2 is puzzles. 165 00:11:17,990 --> 00:11:18,840 Jigsaws. 166 00:11:19,250 --> 00:11:20,280 Enigmas. 167 00:11:20,640 --> 00:11:24,530 Multifaceted cubes. She collects them all and knows their history inside out. 168 00:11:24,690 --> 00:11:26,110 That's her Achilles' heel? 169 00:11:26,830 --> 00:11:29,650 If you want to catch her attention, undoubtedly. 170 00:11:30,760 --> 00:11:33,380 She can't resist an unfinished puzzle. 171 00:11:34,600 --> 00:11:38,860 She can't think of anything else until she solves it. 172 00:11:39,100 --> 00:11:43,820 - I don't know how to thank you, William. - Very simple. If you know anything about the Pacific 4-6-2... 173 00:11:43,890 --> 00:11:46,040 - Call me, and- - Thank you, William. 174 00:11:56,100 --> 00:11:58,380 I understand your decision, Astrid. I won't insist. 175 00:11:58,380 --> 00:12:01,530 What's confusing me is that there's one piece missing from the puzzle. 176 00:12:01,530 --> 00:12:04,710 The stolen amounts are too small for the motive to be money. 177 00:12:05,200 --> 00:12:08,070 There has to be another connection between the victims. But what? 178 00:12:08,660 --> 00:12:10,560 But I get it. It's not your problem anymore. 179 00:12:10,710 --> 00:12:12,560 Thank you for all your help. 180 00:12:12,830 --> 00:12:14,560 I won't bother you anymore. 181 00:12:15,760 --> 00:12:18,440 I'll find a way to solve this enigma on my own. 182 00:12:19,480 --> 00:12:20,580 Goodbye, Astrid. 183 00:12:59,380 --> 00:13:03,330 - What does it say? You have to connect A to B. - But no! 184 00:13:04,450 --> 00:13:08,880 - To B. - Now, cook the onions on low heat. 185 00:13:11,440 --> 00:13:13,220 - Ah, shit! - What is it? 186 00:13:13,380 --> 00:13:14,740 I cut myself. 187 00:13:17,110 --> 00:13:19,270 Be careful, we have an investigation to close. 188 00:13:20,310 --> 00:13:22,770 Talking about injuries, what happened to you? 189 00:13:23,000 --> 00:13:23,830 Oh, this? 190 00:13:24,550 --> 00:13:27,600 It's nothing. A guy at school wanted to pick a fight. 191 00:13:29,680 --> 00:13:31,540 Believe me, he got it! 192 00:13:31,770 --> 00:13:33,540 - He's your son, huh? - He's a Coste. 193 00:13:36,100 --> 00:13:39,240 Hey, do you know about the nine-dots problem? 194 00:13:39,900 --> 00:13:41,160 Really? You don't know it? 195 00:13:41,840 --> 00:13:44,270 - Everyone knows the nine-dots problem, Mom! - Yeah. 196 00:13:44,410 --> 00:13:45,500 Explain it to me then. 197 00:13:46,570 --> 00:13:51,970 Ok, there's 9 points laid out in a square and you need to connect them with only 4 lines. 198 00:13:52,670 --> 00:13:53,820 That's easy! 199 00:13:54,050 --> 00:13:55,200 Go for it. 200 00:13:57,640 --> 00:13:59,890 There! That should work. 201 00:14:03,170 --> 00:14:04,440 Oh, that's not it. 202 00:14:04,440 --> 00:14:06,310 - I'll show you. - No! I can do it myself. 203 00:14:06,640 --> 00:14:09,730 - No, that's my math notebook, Mom! - Alright, wait... 204 00:14:13,310 --> 00:14:14,130 You failed. 205 00:14:15,110 --> 00:14:16,130 What about math? 206 00:14:16,250 --> 00:14:17,710 Never mind, it's nonsense anyway. 207 00:14:17,730 --> 00:14:21,000 - So, if I do this... I can't... - Failed. 208 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 Oh, dammit! 209 00:14:23,150 --> 00:14:24,840 Like this... 210 00:14:52,070 --> 00:14:52,620 Come on! 211 00:14:53,480 --> 00:14:54,620 It's grown-ups time! 212 00:14:56,440 --> 00:14:57,780 What's new with you? 213 00:14:58,910 --> 00:15:00,650 - In the love department, you mean? - Yeah. 214 00:15:01,190 --> 00:15:03,150 Uh, well, nothing. 215 00:15:03,410 --> 00:15:06,050 It's been quiet since Céline dumped me. 216 00:15:06,270 --> 00:15:08,680 It's been 2 years. Don't you think you should move on? 217 00:15:09,130 --> 00:15:11,850 Says the girl who spends her evenings with her coworker. 218 00:15:13,820 --> 00:15:15,920 - Give me that, you'll hurt yourself. - Yeah. 219 00:15:23,700 --> 00:15:26,140 What did you do to Lebrac? He was sulking very hard this morning. 220 00:15:26,140 --> 00:15:29,940 Well, I interrupted his interview and freed his so-called suspect. 221 00:15:31,930 --> 00:15:35,420 - Go easy on him, he's young. - Yeah, but he thinks like an old guy. 222 00:15:35,420 --> 00:15:36,830 An old racist. 223 00:15:37,850 --> 00:15:41,150 So you see, sometimes I restore balance. 224 00:15:41,230 --> 00:15:45,350 - And it even proved useful this time. - Why? 225 00:15:45,950 --> 00:15:48,930 Because the woman he was harassing was Mambo. 226 00:15:49,460 --> 00:15:50,860 A voodoo practitioner. 227 00:15:51,010 --> 00:15:53,720 - And? - And she told me a lot. 228 00:15:54,150 --> 00:15:58,790 The mix of scopolamine and atropine, Haitians call it Devil's Breath. But they're not the only ones dealing with zombies. 229 00:15:59,310 --> 00:16:01,810 In Colombia, for instance, it's called burundanga. 230 00:16:01,920 --> 00:16:03,950 For the Chinese, it's Dragon's Breath. 231 00:16:04,730 --> 00:16:07,010 Even the Nazis used it as a truth serum. 232 00:16:07,440 --> 00:16:11,220 And it's untraceable. It's made with common ingredients like 233 00:16:11,520 --> 00:16:14,340 seasickness medicine and flower extract. 234 00:16:14,990 --> 00:16:18,100 She was sure about one thing, though. It's a trick for experts. 235 00:16:18,610 --> 00:16:19,630 Meaning what? 236 00:16:19,970 --> 00:16:22,820 Not everyone knows how to administer it right. 237 00:16:23,260 --> 00:16:25,850 Not enough, the victim is unaffected. 238 00:16:25,850 --> 00:16:29,140 A little too much, they can die or go crazy. 18660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.