All language subtitles for 001 Введение (678p_30fps_H264-192kbit_AAC).Portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:03,819 o 2 00:00:01,798 --> 00:00:07,179 trânsito tiver aqui se você tiver melhor 3 00:00:03,819 --> 00:00:08,830 curso mesa vontades enfático e empresa 4 00:00:07,179 --> 00:00:10,980 especialista no Google assistir o último 5 00:00:08,830 --> 00:00:15,969 a outra e toma toma eles após 6 00:00:10,980 --> 00:00:15,970 passar pelo dano é curto e 7 00:00:16,250 --> 00:00:21,140 o programa mental positiva Nossa 8 00:00:18,320 --> 00:00:23,649 programa abertura do Cine Cristão 9 00:00:21,140 --> 00:00:23,649 radical 10 00:00:25,179 --> 00:00:29,719 Hero tivéssemos também colaborar 11 00:00:27,469 --> 00:00:31,759 tornar-se está no bercinho a fazer uma 12 00:00:29,719 --> 00:00:36,128 oração nesse sistema e a nossa batesse 13 00:00:31,759 --> 00:00:36,128 da minha página do 14 00:00:36,369 --> 00:00:45,170 programa que essa foi a diferença pode 15 00:00:39,738 --> 00:00:45,169 forma da forma como a 16 00:00:49,390 --> 00:00:53,829 a corneta basta como é que está na 17 00:00:51,759 --> 00:00:56,308 organela relaciona-se cima tá muito 18 00:00:53,829 --> 00:00:57,840 linda você tá uma bateria no 19 00:00:56,308 --> 00:01:02,439 Windows 20 00:00:57,840 --> 00:01:03,460 vamos fazer aqui parte aqui nessa crise 21 00:01:02,439 --> 00:01:07,228 Márcia 22 00:01:03,460 --> 00:01:09,489 o carro da mãe para nossa lá em cima 23 00:01:07,228 --> 00:01:10,659 borrachas Goiânia hoje camisa comprei 24 00:01:09,489 --> 00:01:11,929 para que estou esperando minha tia 25 00:01:10,659 --> 00:01:14,410 Márcia 26 00:01:11,930 --> 00:01:17,660 E amanhã vai te mostrar uma pequena 27 00:01:14,409 --> 00:01:20,950 trilha para este programa A partir essa 28 00:01:17,659 --> 00:01:24,429 né moleque torna uma flecha Rana 29 00:01:20,950 --> 00:01:27,478 E você tá boca comia observei pulso 30 00:01:24,430 --> 00:01:30,340 Automatic certina made uma Campo olho 31 00:01:27,478 --> 00:01:33,030 Manchester e matou a gente chegou uma 32 00:01:30,340 --> 00:01:36,070 flor novamente dar uma semana 33 00:01:33,030 --> 00:01:37,140 espero que me ajudem não é para assumir 34 00:01:36,069 --> 00:01:40,538 o tempo 35 00:01:37,140 --> 00:01:44,530 ou Sênior ela é tão morrer pelo tinha 36 00:01:40,539 --> 00:01:45,819 para o trabalho computador não está e 37 00:01:44,530 --> 00:01:49,390 nada não vai pedir para ver com a 38 00:01:45,819 --> 00:01:51,439 primeira estou mostrando agora não é 39 00:01:49,390 --> 00:01:55,040 pessoal caça 40 00:01:51,439 --> 00:01:57,049 a etapa a boa por força deste vídeo 41 00:01:55,040 --> 00:02:00,260 alguma coisa estávamos laboratório nesse 42 00:01:57,049 --> 00:02:00,259 aqui ó 2892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.