Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,757 --> 00:00:05,757
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:08,758 --> 00:00:10,460
He hasn't come to his senses yet, has he?
3
00:00:11,234 --> 00:00:15,070
He eats whatever I give him and sleeps when I tell him to. That's about it.
4
00:00:17,562 --> 00:00:18,562
Okay.
5
00:00:21,648 --> 00:00:22,648
Assistant Park.
6
00:00:36,203 --> 00:00:42,321
- Si-won. - I was your boss, and you used to work for me.
7
00:00:43,294 --> 00:00:45,494
Isn't that right, Assistant Park?
8
00:00:47,122 --> 00:00:50,189
Last night, I remembered everything, from the
9
00:00:50,214 --> 00:00:53,346
moment you dropped me into the river until now.
10
00:00:56,488 --> 00:00:58,886
Let me meet my daughters.
11
00:01:02,403 --> 00:01:03,403
No.
12
00:01:04,630 --> 00:01:11,301
- N-No... - You were hoping I would just lose my mind and die this way, huh?
13
00:01:12,794 --> 00:01:14,012
That won't do.
14
00:01:15,020 --> 00:01:16,817
I can't die like that!
15
00:01:17,590 --> 00:01:20,317
Save me! Save me! Save-
16
00:01:22,200 --> 00:01:23,200
Save me!
17
00:01:26,629 --> 00:01:28,332
S-Save me!
18
00:01:47,014 --> 00:01:50,584
I must get rid of Im Si-won.
19
00:01:52,272 --> 00:01:54,928
How can I believe that his memory won't return?
20
00:01:56,983 --> 00:01:59,443
What if he comes back to his senses and remembers everything?
21
00:02:10,687 --> 00:02:13,413
- (Episode 85) - Where is that delicious smell coming from?
22
00:02:13,438 --> 00:02:17,220
I made some porridge. You need to eat something, or you'll faint at this rate.
23
00:02:18,813 --> 00:02:20,601
I wish I could faint instead.
24
00:02:21,555 --> 00:02:24,545
Why do I deserve to eat porridge when I'm a crazy
25
00:02:24,570 --> 00:02:27,320
brat who can't even take care of her own body?
26
00:02:28,194 --> 00:02:32,248
I'm glad my mom isn't around, or else I would've been beaten to death.
27
00:02:32,281 --> 00:02:34,948
Goodness. Don't think about such things.
28
00:02:35,195 --> 00:02:38,125
- The baby will turn out to be like Ha-yoon. - What about Ha-yoon?
29
00:02:38,727 --> 00:02:41,029
I get scared every time I see Ha-yoon rejecting
30
00:02:41,054 --> 00:02:43,259
Ja-Kyung, like someone had forced him to do it.
31
00:02:43,617 --> 00:02:46,671
It's true when they say babies know what you're thinking in your stomach.
32
00:02:47,492 --> 00:02:52,664
I'm against you becoming a single mom, but mind your language. The baby will hear you.
33
00:02:55,367 --> 00:02:56,367
My Chestnut.
34
00:02:57,156 --> 00:03:01,617
- "Chestnut?" - Yes. That's its fetus nickname. I named it like that.
35
00:03:02,398 --> 00:03:04,883
Someone dreamed of my conception dream for me.
36
00:03:05,234 --> 00:03:08,515
Chestnut. Chestnut. It's adorable!
37
00:03:09,297 --> 00:03:12,320
- Let's be careful with our language now. - Okay.
38
00:03:13,766 --> 00:03:17,750
Give me some porridge. I think my Chestnut will eat the porridge you made.
39
00:03:18,156 --> 00:03:20,347
Really? Okay. I'll quickly give it to you.
40
00:03:23,008 --> 00:03:26,648
I'm sorry for making you make porridge for me.
41
00:03:27,953 --> 00:03:29,492
I know, my friend.
42
00:03:31,313 --> 00:03:35,984
Listen to me. Don't be a single mom. Tell the child's father and get married to him.
43
00:03:37,336 --> 00:03:40,093
Let's not speak of this anymore. My Chestnut will hear you.
44
00:03:40,391 --> 00:03:43,062
Chestnut, it's just you and me now.
45
00:03:43,398 --> 00:03:48,170
It will be just the two of us, so don't have any other expectations, and be healthy.
46
00:04:07,578 --> 00:04:08,578
Si-won.
47
00:04:11,969 --> 00:04:12,969
Im Si-won.
48
00:04:24,016 --> 00:04:25,016
You're here?
49
00:04:28,281 --> 00:04:29,281
How is he?
50
00:04:30,484 --> 00:04:32,618
What do you mean? He's the same.
51
00:04:40,663 --> 00:04:41,663
Tell me!
52
00:04:42,148 --> 00:04:44,898
You came to your senses, right? You're fooling me, aren't you?
53
00:04:45,500 --> 00:04:48,920
You're fooling me and searching for your daughters behind my back, aren't you?
54
00:04:50,422 --> 00:04:52,733
Mrs. Park, you can't do this to the patient!
55
00:05:01,172 --> 00:05:02,439
Keep an eye on him.
56
00:05:03,945 --> 00:05:08,146
- He could have regained his senses but is lying to us. - No way.
57
00:05:08,391 --> 00:05:10,524
So make sure you keep an eye on him!
58
00:05:11,367 --> 00:05:13,554
Yes, ma'am.
59
00:05:31,969 --> 00:05:34,375
Mom, did you go somewhere?
60
00:05:35,555 --> 00:05:37,955
Yes. Aren't you going to go to work?
61
00:05:39,086 --> 00:05:41,250
It's not work. I just have to leave.
62
00:05:43,875 --> 00:05:45,480
You used to go to work every day.
63
00:05:46,883 --> 00:05:51,570
- Mom, is anything wrong? - No.
64
00:05:53,188 --> 00:05:55,446
Anyways, how are the sales?
65
00:05:56,055 --> 00:05:58,689
The restaurant is fine, but the leasing business is a mess.
66
00:05:59,063 --> 00:06:01,571
When I used to go to work, people used to talk about a
67
00:06:01,595 --> 00:06:04,056
recession, and I didn't understand them, but now I do.
68
00:06:04,586 --> 00:06:06,830
There are many empty rooms, and it's difficult to get
69
00:06:06,855 --> 00:06:08,891
rent as well. Everyone is pushing back the dates.
70
00:06:09,148 --> 00:06:12,782
Tell them to move out right away. We don't need to lease to people like them.
71
00:06:13,984 --> 00:06:15,484
There are many empty rooms though.
72
00:06:16,187 --> 00:06:18,254
Let's sell some. I'm exhausted.
73
00:06:18,773 --> 00:06:21,953
I looked into it, too, but the selling price isn't good.
74
00:06:23,750 --> 00:06:26,101
How did you manage all of this by yourself all along?
75
00:06:26,664 --> 00:06:27,664
Don't say that.
76
00:06:28,624 --> 00:06:33,609
I was able to feed you both, and you were able to study well. I wasn't tired at all.
77
00:06:36,430 --> 00:06:37,430
Mom.
78
00:06:38,617 --> 00:06:39,737
- Give it to me. - Okay.
79
00:06:47,359 --> 00:06:49,304
What do you think? Pretty great, huh?
80
00:06:49,750 --> 00:06:52,125
Yes. You've matured.
81
00:06:54,258 --> 00:06:57,578
Tell the troubling ones to move out. We'll just sell the building.
82
00:06:58,148 --> 00:06:59,570
Let's live without worrying.
83
00:07:00,391 --> 00:07:01,632
Okay. I'll look into it.
84
00:07:02,343 --> 00:07:06,000
Mom, Suk-jin is studying real estate very hard these days.
85
00:07:08,070 --> 00:07:09,179
That's useless!
86
00:07:10,297 --> 00:07:12,151
A man must do something more important.
87
00:07:13,188 --> 00:07:15,813
Look for a job and do the business planning you like to do.
88
00:07:16,468 --> 00:07:18,201
I'll manage the buildings.
89
00:07:25,430 --> 00:07:26,563
You made it well.
90
00:07:27,672 --> 00:07:31,890
Really? Do I have a hidden talent for cooking?
91
00:07:33,273 --> 00:07:37,648
Then should I take over your restaurant?
92
00:07:41,570 --> 00:07:45,370
Well, since Suk-jin is managing the buildings, I thought
93
00:07:45,395 --> 00:07:48,528
I could at least take care of the restaurant...
94
00:07:58,133 --> 00:08:01,547
Drink these. They're for kids, so drink two of them.
95
00:08:03,187 --> 00:08:06,953
My mom gave me those so that I could be healthy, but I'm giving them to you.
96
00:08:09,679 --> 00:08:10,679
Thanks.
97
00:08:13,969 --> 00:08:16,835
Do you think I'm pathetic and pitiful, too?
98
00:08:17,656 --> 00:08:20,437
No. That lady is pitiful.
99
00:08:20,641 --> 00:08:23,742
How is she pitiful when I'm like this?
100
00:08:24,094 --> 00:08:26,109
I think she's a fool.
101
00:08:26,992 --> 00:08:30,392
You're a good person, but she doesn't realize that.
102
00:08:31,624 --> 00:08:34,179
Yu-ri, you're the best.
103
00:08:35,008 --> 00:08:36,008
Cheer up!
104
00:08:36,641 --> 00:08:38,453
And...
105
00:08:39,648 --> 00:08:42,115
now you're the same as my mom, right?
106
00:08:43,563 --> 00:08:47,496
- Huh? - My mom got married once, and you got engaged once.
107
00:08:48,656 --> 00:08:50,453
That's what I think.
108
00:08:52,977 --> 00:08:53,977
Ta-da!
109
00:08:54,492 --> 00:08:56,554
- Mom. - Yu-ri.
110
00:08:57,305 --> 00:09:02,882
What are you doing here? What about school? Did you ditch?
111
00:09:04,648 --> 00:09:07,533
How can a mom use the word "ditch?"
112
00:09:07,773 --> 00:09:10,369
Yu-ri, you should really be the mom around here.
113
00:09:11,031 --> 00:09:12,031
Wang-sung.
114
00:09:13,790 --> 00:09:15,461
It's not a school holiday.
115
00:09:15,728 --> 00:09:18,669
There's a lot of fine dust, so we had a short school day.
116
00:09:19,649 --> 00:09:22,084
Wow. The world has become a lot better. How can there be
117
00:09:22,313 --> 00:09:24,540
a short school day just because there's a lot of dust?
118
00:09:24,984 --> 00:09:27,329
I know. It wasn't like that during our school days.
119
00:09:28,368 --> 00:09:30,461
But what's that? What was the "ta-da" for?
120
00:09:30,829 --> 00:09:34,204
Oh, it's porridge. I thought you might not have an appetite.
121
00:09:34,665 --> 00:09:35,977
You made it?
122
00:09:36,289 --> 00:09:39,766
Yes, just now. I made some for your grandma, and she said it was good.
123
00:09:41,079 --> 00:09:43,969
Should I just stop working here and go work in her restaurant kitchen?
124
00:09:46,898 --> 00:09:51,109
No one can stop her. But
she's cute sometimes.
125
00:09:52,735 --> 00:09:58,086
Oh, you smiled. Yes, you should smile. My daughter and I are trying so hard.
126
00:09:58,649 --> 00:10:02,391
- Let's eat porridge and work hard in our classes. - Okay.
127
00:10:12,103 --> 00:10:14,516
Lee Gun-woo. It looks delicious.
128
00:10:15,009 --> 00:10:17,000
Yes. These are all yours.
129
00:10:17,805 --> 00:10:19,258
Honey, you just eat ramen.
130
00:10:20,392 --> 00:10:22,648
Hey! My goodness.
131
00:10:22,673 --> 00:10:25,297
Eat these and get a complete examination at the hospital.
132
00:10:26,110 --> 00:10:27,591
Why are you sick for so long?
133
00:10:27,845 --> 00:10:29,907
When you're sick, it gets tiring for me.
134
00:10:31,173 --> 00:10:36,071
- Why? - Because my girlfriend and son have to help you out.
135
00:10:36,673 --> 00:10:40,245
She's an apple to my eye. I worry about her because of you.
136
00:10:41,196 --> 00:10:43,993
She's old enough as it is. What is she gets older?
137
00:10:46,376 --> 00:10:50,000
Hey! Hey! Hey! Hey! My gosh!
138
00:10:50,025 --> 00:10:52,152
So hurry up and go to the hospital.
139
00:10:53,751 --> 00:10:54,951
Can you eat bread?
140
00:10:55,501 --> 00:10:58,235
No. I don't want to eat it at all.
141
00:10:58,782 --> 00:11:01,415
What? You're denying bread?
142
00:11:02,813 --> 00:11:04,102
You must be really sick.
143
00:11:09,954 --> 00:11:11,154
Give me some milk.
144
00:11:12,196 --> 00:11:13,391
Sure, sure.
145
00:11:19,907 --> 00:11:21,829
I've never seen you drink milk before.
146
00:11:24,298 --> 00:11:26,743
Yes. It's the first time for me.
147
00:11:33,454 --> 00:11:38,415
My illness is due to this Chestnut here, so stop saying nonsense.
148
00:11:40,290 --> 00:11:41,290
W-What's this?
149
00:11:41,603 --> 00:11:44,505
This might be the first time you, an innocent young man, sees
150
00:11:44,530 --> 00:11:47,478
this, but this is what you call an ultrasound photo of a fetus.
151
00:11:51,821 --> 00:11:53,021
You knew about it?
152
00:11:54,993 --> 00:11:56,188
Myoung-sun-
153
00:11:58,087 --> 00:12:00,879
But this is wrong. Who the hell is the baby's dad?
154
00:12:01,126 --> 00:12:02,821
Now, now. Be quiet.
155
00:12:03,220 --> 00:12:05,961
If you nag one more time, I'm going to run away.
156
00:12:07,384 --> 00:12:08,384
Oh my gosh.
157
00:12:08,985 --> 00:12:12,662
I'm going to live as a single mom. No more questions. Don't ask me who the
158
00:12:12,687 --> 00:12:16,314
baby's dad is. Don't tell me to go to the hospital anymore. I'm done here.
159
00:12:17,493 --> 00:12:18,649
Thanks for the bread.
160
00:12:24,462 --> 00:12:28,133
How did this happen? Why didn't she tell me?
161
00:12:29,375 --> 00:12:32,727
Who was she dating? She was always with us, so why didn't we know anything?
162
00:12:33,532 --> 00:12:36,761
She won't tell me. I only heard her declaration to be a single mom.
163
00:12:49,884 --> 00:12:50,884
Mr. Kim.
164
00:12:51,993 --> 00:12:52,993
Mr. Kim.
165
00:12:56,767 --> 00:12:57,967
Go home and sleep.
166
00:12:59,282 --> 00:13:02,321
- What are you talking about? I wasn't sleeping. - Yes, you were.
167
00:13:02,868 --> 00:13:04,662
If you sleep here, business won't do well.
168
00:13:08,009 --> 00:13:10,719
Here. Drink this and gain strength.
169
00:13:12,056 --> 00:13:14,954
Thanks. I'm going to eat lunch. What do you want to eat?
170
00:13:15,188 --> 00:13:17,563
- Can I eat something nice? - Yeah, go ahead and order it.
171
00:13:17,588 --> 00:13:19,267
- Abalone porridge. - Abalone porridge?
172
00:13:19,837 --> 00:13:21,188
Why do you suddenly want-
173
00:13:23,555 --> 00:13:25,680
Why do you suddenly want to eat abalone porridge?
174
00:13:26,360 --> 00:13:31,250
But Mr. Kim, why do you keep retching like you have morning sickness?
175
00:13:32,048 --> 00:13:34,999
Morning sickness? Do men even get morning sickness?
176
00:13:35,024 --> 00:13:37,646
Of course. They do if they love the woman so much.
177
00:13:38,204 --> 00:13:39,204
Seriously?
178
00:13:39,318 --> 00:13:42,047
My dad had my conception dream and even felt pain.
179
00:13:42,501 --> 00:13:45,433
For ten months, he had morning sickness and pain with my mom.
180
00:13:47,017 --> 00:13:49,139
Your father must really love your mother.
181
00:13:49,883 --> 00:13:52,094
I'm the result of that love.
182
00:13:55,688 --> 00:13:56,688
I'm envious.
183
00:13:58,134 --> 00:14:02,282
Ha-yoon, I missed you! How are you?
184
00:14:02,665 --> 00:14:06,360
Yu-ri, you'll fall. Ha-yoon can't get hurt.
185
00:14:07,907 --> 00:14:11,107
- Are you okay now? - Yes. I'm a lot better now.
186
00:14:12,321 --> 00:14:16,524
Yu-ri, she told me to buy you a lot of good food. What do you want to eat?
187
00:14:16,720 --> 00:14:19,594
- Auntie Eun-hee said that? - Yes, my mom did.
188
00:14:20,344 --> 00:14:21,477
Lucky you, Yu-ri.
189
00:14:24,978 --> 00:14:25,978
How are you?
190
00:14:27,603 --> 00:14:30,998
Let's not greet each other. We're on bad terms.
191
00:14:31,726 --> 00:14:33,419
We'll just let the kids have their fun.
192
00:14:33,938 --> 00:14:35,415
Sure. That's fine with me.
193
00:14:38,712 --> 00:14:41,688
Ha-yoon, come to class with me.
194
00:14:41,985 --> 00:14:46,274
- You just have to talk about your experiences with the new students. - Okay.
195
00:14:47,431 --> 00:14:48,631
- Let's go. - Bye.
196
00:14:48,892 --> 00:14:49,892
Have fun.
197
00:14:57,267 --> 00:14:58,516
I'm sleepy again.
198
00:14:58,829 --> 00:15:02,165
Yu-ri, I'm going to sleep for a bit, so do whatever you want.
199
00:15:02,368 --> 00:15:05,547
- When Ha-yoon comes, let's go eat something delicious. - Okay.
200
00:15:18,250 --> 00:15:20,196
"The result of love."
201
00:15:21,188 --> 00:15:22,188
I'm pregnant.
202
00:15:23,649 --> 00:15:29,992
No. I can't do it. I can't take responsibility. My life alone is too much for me.
203
00:15:32,868 --> 00:15:33,868
When did you come home?
204
00:15:37,876 --> 00:15:39,243
- Mom? - Yes?
205
00:15:39,493 --> 00:15:40,790
Am I the result of love, too?
206
00:15:44,673 --> 00:15:45,673
Huh?
207
00:15:46,868 --> 00:15:48,801
Do you want to go to therapy?
208
00:15:48,907 --> 00:15:51,883
Mom, I'm being serious here.
209
00:15:52,899 --> 00:15:54,836
Goodness!
210
00:15:55,024 --> 00:15:56,893
You upset me during puberty because you would
211
00:15:56,918 --> 00:15:58,884
always run away from home, and now that you're at
212
00:15:58,909 --> 00:16:01,406
an age to get married, you're upsetting me by saying nonsense!
213
00:16:01,431 --> 00:16:03,729
What on earth is wrong with you? You've become very
214
00:16:03,754 --> 00:16:05,962
strange ever since you've been meeting Myoung-sun!
215
00:16:06,743 --> 00:16:08,857
No! This wouldn't have happened if you had
216
00:16:08,881 --> 00:16:11,141
bought me an original version of that sweater!
217
00:16:11,673 --> 00:16:13,446
Sweater? What sweater?
218
00:16:13,743 --> 00:16:16,079
This happened because that sweater is a fake one.
219
00:16:16,876 --> 00:16:19,493
Oh my goodness. Look what you're blaming now.
220
00:16:20,337 --> 00:16:23,220
Kim Gwang-soo, get a hold of yourself. I never bought you
221
00:16:23,245 --> 00:16:25,830
an original brand before. It was always a fake copy.
222
00:16:25,855 --> 00:16:29,674
Why the heck is that sweater becoming such a big problem?
223
00:16:29,698 --> 00:16:30,844
You don't know!
224
00:16:32,274 --> 00:16:36,055
Anyways, that sweater changed my life.
225
00:16:36,907 --> 00:16:38,640
So this is all your fault.
226
00:16:42,681 --> 00:16:44,422
- Why are you hitting me? - Hey!
227
00:16:44,696 --> 00:16:47,309
Your sister would always blame me for everything, so
228
00:16:47,334 --> 00:16:49,896
I was very hurt, so why are you blaming me now, too?
229
00:16:50,149 --> 00:16:53,511
I did my best to raise you two. Do you both want to die?
230
00:16:53,956 --> 00:16:56,089
All right. I'm sorry.
231
00:16:56,203 --> 00:16:59,055
Goodness. You guys are pissing me off.
232
00:17:16,782 --> 00:17:19,305
Hey, the sister-in-law's cooking skills are amazing.
233
00:17:20,298 --> 00:17:21,365
"Sister-in-law?"
234
00:17:23,040 --> 00:17:28,257
I have more seniority than you on the family hierarchy. Call me brother-in-law.
235
00:17:29,657 --> 00:17:33,571
Hey, that's true, but for some reason, I don't want to acknowledge that.
236
00:17:34,313 --> 00:17:36,211
Then give up on Eun-ah.
237
00:17:36,853 --> 00:17:39,000
Your love is very light.
238
00:17:40,282 --> 00:17:42,618
L-Light? You brat.
239
00:17:43,063 --> 00:17:47,141
Stop stuttering and report to me. What happened to the buildings you checked?
240
00:17:53,453 --> 00:17:57,109
These buildings were sold a long time ago, and only the residents live there.
241
00:17:57,728 --> 00:18:00,063
Mrs. Park Bok-ae hasn't brought anyone there recently.
242
00:18:01,289 --> 00:18:05,491
- What about Eun-ah? - She's searching through all the buildings in Seoul.
243
00:18:06,820 --> 00:18:10,594
By the way, did my father tell her about Ha-yoon?
244
00:18:11,329 --> 00:18:14,973
According to Mr. Park, he had gone to her restaurant. I don't know the details either.
245
00:18:22,946 --> 00:18:23,946
Hey.
246
00:18:24,962 --> 00:18:27,739
What are you two doing in someone else's office?
247
00:18:28,985 --> 00:18:29,985
Father.
248
00:18:30,094 --> 00:18:34,140
The two of us were going to eat cozily by ourselves. Why are you two here?
249
00:18:34,681 --> 00:18:36,560
We had a meeting nearby. We didn't want to go
250
00:18:36,585 --> 00:18:38,463
to a restaurant, so we told her and came here.
251
00:18:38,550 --> 00:18:41,707
- I called you. - That's when I was already with dad.
252
00:18:43,907 --> 00:18:46,507
Since you're already here, sit down. Let's eat together.
253
00:18:59,329 --> 00:19:01,165
But that looks tastier.
254
00:19:01,782 --> 00:19:04,016
- Eun-hee made that, huh? - Yes.
255
00:19:05,345 --> 00:19:07,945
Eat this then. I'm almost done with it.
256
00:19:08,813 --> 00:19:12,868
Dad, I'll talk to Eun-hee and bring one for you.
257
00:19:13,860 --> 00:19:14,860
Thank you.
258
00:19:19,172 --> 00:19:24,219
Dad, tell us what happened at Mrs. Park's restaurant.
259
00:19:24,915 --> 00:19:26,048
What did she say?
260
00:19:27,274 --> 00:19:28,607
She was hopping mad.
261
00:19:29,899 --> 00:19:33,915
I told her firmly that if what happened to Im Si-won
262
00:19:33,940 --> 00:19:37,501
is her fault, I won't let her get away with it.
263
00:19:37,758 --> 00:19:43,469
Thank you, dad. I'm searching through her buildings as well.
264
00:19:44,595 --> 00:19:46,062
I'm searching as well.
265
00:19:47,540 --> 00:19:51,099
I heard Mr. Seo quit working at the broadcast station and is helping his mother.
266
00:19:51,329 --> 00:19:52,529
Yes, that's right.
267
00:19:53,415 --> 00:19:55,937
They were both there, so I talked to them both.
268
00:19:56,789 --> 00:19:57,930
Oh, I see.
269
00:19:59,001 --> 00:20:01,274
I've dealt with many different kinds of people
270
00:20:01,299 --> 00:20:03,938
my whole life, but I get a bad vibe from them.
271
00:20:05,743 --> 00:20:07,392
Search her buildings thoroughly.
272
00:20:08,134 --> 00:20:10,165
If there's anything fishy, we must dig through it.
273
00:20:11,228 --> 00:20:14,325
For someone who abandoned these girls at the orphanage when she came
274
00:20:14,560 --> 00:20:17,305
to Seoul, she had spent a lot of funds to open up her restaurant.
275
00:20:18,282 --> 00:20:20,946
There's a high possibility that it might be their father's money.
276
00:20:22,220 --> 00:20:24,586
I want to find out everything and punish her,
277
00:20:25,922 --> 00:20:31,305
but if the truth comes out, I don't think I'll be able to handle it.
278
00:20:40,353 --> 00:20:41,516
What are these?
279
00:20:44,462 --> 00:20:47,532
Ha-yoon, this is what you used to wear.
280
00:20:48,282 --> 00:20:49,719
I used to wear this?
281
00:20:50,782 --> 00:20:54,821
Yes. You used to be this tiny.
282
00:20:56,399 --> 00:21:01,321
Oh, my. Ha-yoon, I saved up my money to buy you this.
283
00:21:01,563 --> 00:21:05,032
Back then, I really didn't have any money. Goodness.
284
00:21:07,024 --> 00:21:12,641
Oh my goodness! How adorable! This hat. Gun-woo had bought it for you.
285
00:21:13,368 --> 00:21:16,680
This is how your mommy and daddy-to-be started dating.
286
00:21:17,196 --> 00:21:18,196
"Daddy-to-be?"
287
00:21:18,884 --> 00:21:22,032
Yes. Gun-woo is going to be your daddy from now on.
288
00:21:22,446 --> 00:21:26,079
I see. But why did you take these out?
289
00:21:27,321 --> 00:21:30,407
I don't know. Why did I take these out?
290
00:21:34,063 --> 00:21:35,063
Who can it be?
291
00:21:35,743 --> 00:21:39,133
What are you doing? I told you not to come here. Why did you come?
292
00:21:40,735 --> 00:21:43,290
Don't do this. I really feel like I'm dying.
293
00:21:44,017 --> 00:21:47,188
Why? Why would you feel like dying when I'm the one suffering here?
294
00:21:47,406 --> 00:21:49,773
I feel like dying because you're suffering.
295
00:21:51,274 --> 00:21:52,790
Shut up and get out of here.
296
00:21:53,360 --> 00:21:55,180
Eun-hee will be home soon!
297
00:21:55,892 --> 00:21:58,094
I won't go. I have something to tell you.
298
00:21:59,329 --> 00:22:00,954
What is it?
299
00:22:03,478 --> 00:22:04,478
What's this?
300
00:22:05,985 --> 00:22:09,250
Myoung-sun, let's reconsider this.
301
00:22:10,985 --> 00:22:16,719
I know what being a single mom is like. My mom was a single mom, and so was my sister.
302
00:22:16,884 --> 00:22:21,228
How is your sister a single mom? You're pissing me off again!
303
00:22:21,720 --> 00:22:27,383
Anyways, I know what it's like. Don't do it. It's too hard.
304
00:22:28,242 --> 00:22:30,873
Whenever my mom gets mad, she curses my dad whom
305
00:22:30,898 --> 00:22:33,259
I've never met before, and it hurts me, too.
306
00:22:35,524 --> 00:22:37,883
I won't curse you. Happy now?
307
00:22:38,142 --> 00:22:39,282
Don't do it.
308
00:22:40,617 --> 00:22:44,297
Let's take some time to date. Then we can marry and have a
309
00:22:44,586 --> 00:22:47,760
- proper family... - Are you telling me to get an abortion?
310
00:22:51,610 --> 00:22:56,196
I'm not ready yet, and you're also...
311
00:22:58,235 --> 00:22:59,235
Get out.
312
00:23:01,892 --> 00:23:04,376
- Myoung-sun. - Get out!
313
00:23:05,399 --> 00:23:08,141
If I was going to abort it, I would've done it sooner.
314
00:23:08,524 --> 00:23:09,875
I'm going to become a single mom?
315
00:23:11,438 --> 00:23:15,040
My mom, like Ja-kyung, also gave birth to me and abandoned me.
316
00:23:15,962 --> 00:23:18,622
That's why I'm not going to give up. I'm not going to live like
317
00:23:18,647 --> 00:23:21,181
my mom, and furthermore, I definitely won't be like Ja-kyung.
318
00:23:21,345 --> 00:23:24,612
Even though I can't be a great mom like Eun-hee,
319
00:23:24,799 --> 00:23:27,251
I'm going to do my best. My Chestnut...
320
00:23:31,509 --> 00:23:32,567
Hurry up and leave.
321
00:23:33,056 --> 00:23:36,563
How dare you come all the way here
and tell me to get an abortion?
322
00:23:36,588 --> 00:23:40,899
- Get out. Hurry up. - Don't react so emotionally. Please.
323
00:23:40,924 --> 00:23:43,617
- Get out! I said get out! - Myoung-sun, I'm home.
324
00:23:50,290 --> 00:23:53,055
I-It was Gwang-soo?
325
00:23:55,368 --> 00:23:57,829
- Get lost! Get out! - Good-bye.
326
00:23:58,305 --> 00:23:59,305
Get out!
327
00:24:06,618 --> 00:24:08,446
Myoung-sun. Myoung-sun.
328
00:24:11,813 --> 00:24:15,727
Why is my life like this?
329
00:24:16,087 --> 00:24:18,600
Do you think I want to be a single mom?
330
00:24:18,625 --> 00:24:23,594
But when I look at him, I don't know
what to do. How can he ever be a dad?
331
00:24:23,852 --> 00:24:27,532
I can't rely on him at all!
332
00:24:29,649 --> 00:24:30,852
Don't cry.
333
00:24:32,142 --> 00:24:35,375
On top of that, he's Kim Ja-kyung's younger brother.
334
00:24:36,063 --> 00:24:37,130
Kim Ja-kyung.
335
00:24:37,454 --> 00:24:42,594
He's the son of the family whose house I want to burn down the most in this world.
336
00:24:44,071 --> 00:24:49,570
Myoung-sun, don't cry. It's not good for you. Don't cry.
337
00:24:53,056 --> 00:24:56,125
Forget it. Go. You need to do the dinner business.
338
00:24:56,899 --> 00:24:59,961
All of this is my destiny.
339
00:25:00,742 --> 00:25:02,542
I'm going to accept it all.
340
00:25:05,038 --> 00:25:09,055
- I'm sorry. - No. Why? Don't cry.
341
00:25:09,665 --> 00:25:12,086
No. Myoung-sun.
342
00:25:15,003 --> 00:25:16,213
He looks scary.
343
00:25:17,987 --> 00:25:22,448
Look at this, my friends. He looks just like me.
344
00:25:25,120 --> 00:25:26,120
E-Eun-ah...
345
00:25:26,145 --> 00:25:28,538
E-Eun-hee. Eun-ah.
346
00:25:35,901 --> 00:25:36,901
M-Mister.
347
00:25:38,104 --> 00:25:39,823
Did you just speak?
348
00:25:41,706 --> 00:25:43,268
You just spoke while looking at the TV!
349
00:25:49,150 --> 00:25:50,463
I'm sure I heard you speak.
350
00:25:53,947 --> 00:25:56,436
- (Hongik) - Enjoy.
351
00:26:03,509 --> 00:26:05,823
It's delicious, even if I eat it again. Thank you.
352
00:26:06,572 --> 00:26:08,893
I'm grateful you think it's delicious.
353
00:26:09,714 --> 00:26:11,487
Lately, you look so tired.
354
00:26:12,112 --> 00:26:15,362
Really? I'm as energetic as ever.
355
00:26:15,901 --> 00:26:18,485
She has her cosmetics launching project that overlaps with Mrs.
356
00:26:18,510 --> 00:26:20,972
Park's issue. On top of that, she has to prepare to move out.
357
00:26:21,081 --> 00:26:23,380
That's why you should help her out with the cosmetics
358
00:26:23,405 --> 00:26:25,533
project instead of just focusing on your own work.
359
00:26:26,823 --> 00:26:30,156
I heard you help Eun-ah out a lot, too. Thank you.
360
00:26:30,901 --> 00:26:32,940
I'm happy to do it.
361
00:26:34,018 --> 00:26:35,340
You're lucky you're happy.
362
00:26:36,081 --> 00:26:38,080
I don't know if you're my secretary or Eun-ah's.
363
00:26:38,305 --> 00:26:41,237
He's a bat secretary. He goes back and forth.
364
00:26:41,542 --> 00:26:44,487
My base is Mr. Lee.
365
00:26:44,870 --> 00:26:46,983
He just let you guys borrow
me for the moment, just
366
00:26:47,008 --> 00:26:48,957
like I'm a major league baseball player. Got it?
367
00:26:52,847 --> 00:26:54,557
- It's here. - Enjoy. Enjoy, please.
368
00:26:54,582 --> 00:26:55,582
Thank you.
369
00:26:56,268 --> 00:26:57,565
Is this the new menu?
370
00:26:57,590 --> 00:27:01,065
- Yes. Please try it and tell me what you think. - Okay.
371
00:27:09,854 --> 00:27:10,955
It's delicious!
372
00:27:10,980 --> 00:27:13,784
- Really? - Yes. I think both kids and adults will love it.
373
00:27:13,987 --> 00:27:14,987
Really?
374
00:27:22,550 --> 00:27:23,550
Here, Gun-woo.
375
00:27:34,636 --> 00:27:36,713
Seems like Seo Suk-jin is also taking care of this.
376
00:27:40,188 --> 00:27:43,823
- Zoom into his face and send it to me. - Sure.
377
00:27:45,792 --> 00:27:47,459
Are you guys enjoying...?
378
00:27:48,206 --> 00:27:50,940
Goodness. Why are you guys so serious while eating?
379
00:27:54,870 --> 00:27:55,870
What now?
380
00:27:59,729 --> 00:28:01,666
Wow. You made a lot of preparations.
381
00:28:02,722 --> 00:28:04,557
Hey. Which one looks the best?
382
00:28:06,026 --> 00:28:07,697
There was a heart made out of balloons.
383
00:28:08,393 --> 00:28:13,238
Or should I form a heart out of candles on the floor?
384
00:28:14,886 --> 00:28:18,175
Won't the balloons be better? Although it'll be tiring for you.
385
00:28:18,464 --> 00:28:22,073
Goodness. Why would it be tiring when you'll be helping me?
386
00:28:23,370 --> 00:28:25,893
Me? You want me to blow balloons?
387
00:28:26,237 --> 00:28:29,854
Hey. When you proposed, who made the food for you?
388
00:28:32,479 --> 00:28:34,885
Fine. I'll bring a pump to blow balloons and
389
00:28:34,910 --> 00:28:37,315
fill them with air to the best of my ability.
390
00:28:37,839 --> 00:28:42,385
Okay! Hey, you need to help me out so that I can help Eun-hee out.
391
00:28:43,011 --> 00:28:46,244
There are so many calls asking if they can become our branch restaurants.
392
00:28:46,807 --> 00:28:52,127
- People from franchise managements come by every day. - Really?
393
00:28:52,440 --> 00:28:58,104
Yes. Eun-hee is just giving branch restaurants out. She's not managing them.
394
00:28:58,129 --> 00:29:00,190
Who is in charge of that? Why, me, of course.
395
00:29:00,215 --> 00:29:02,987
Fine. I'll help you with your proposal.
396
00:29:05,136 --> 00:29:08,784
If that's the case, then this can be linked to my company's food services industry.
397
00:29:09,198 --> 00:29:12,026
First, let's focus on opening a direct management store.
398
00:29:12,776 --> 00:29:14,073
We'll need your help.
399
00:29:15,120 --> 00:29:17,488
Food industry. Direct management store.
400
00:29:18,378 --> 00:29:20,461
That's great. Then I could just choose the
401
00:29:20,486 --> 00:29:22,714
good restaurants and directly operate them...
402
00:29:24,235 --> 00:29:25,531
Have you done that before?
403
00:29:27,456 --> 00:29:29,557
No. I just know someone who's done that before...
404
00:29:30,212 --> 00:29:31,713
How could I have done such a thing?
405
00:29:33,573 --> 00:29:34,666
Balloons tomorrow. Deal?
406
00:29:36,073 --> 00:29:37,323
- Deal. - Deal.
407
00:29:40,011 --> 00:29:41,143
Is something wrong?
408
00:29:42,104 --> 00:29:45,416
- You seem like you have
something on your mind. - I do?
409
00:29:45,878 --> 00:29:48,799
Do you not like Jung-hoon? Why not?
410
00:29:49,455 --> 00:29:53,159
No, I do. He seems like a good person.
411
00:29:53,643 --> 00:29:55,662
You've seen him all this time. I should trust you.
412
00:29:56,315 --> 00:29:59,893
And if your father gave him permission, then I believe he's a good person.
413
00:30:00,823 --> 00:30:02,713
Then why do you seem so worried?
414
00:30:06,339 --> 00:30:08,740
Why do have such a complicated expression on your face?
415
00:30:11,839 --> 00:30:13,409
The dad of Myoung-sun's baby...
416
00:30:15,119 --> 00:30:17,588
Yes. Did you find out who it is?
417
00:30:19,347 --> 00:30:20,596
Is he a married man?
418
00:30:23,354 --> 00:30:24,354
Then who is he?
419
00:30:49,753 --> 00:30:51,382
So all we need to do is find this man.
420
00:30:53,830 --> 00:30:54,830
This man?
421
00:30:55,565 --> 00:30:59,346
Yes. I'll have to go around and see.
422
00:31:01,042 --> 00:31:03,752
It must be exhausting for you to look through all those buildings.
423
00:31:04,878 --> 00:31:05,878
It's fine.
424
00:31:06,885 --> 00:31:10,768
It won't be long now. I'm definitely going to do this.
425
00:31:12,354 --> 00:31:13,354
Yes.
426
00:31:13,854 --> 00:31:17,596
We can never give up knowing that our dad might be somewhere.
427
00:31:26,347 --> 00:31:29,372
- Have you seen this man before? - No, I haven't.
428
00:31:29,542 --> 00:31:32,744
Have you seen this man before?
429
00:31:34,104 --> 00:31:36,108
- I'm not sure. - Please take a closer look.
430
00:31:36,721 --> 00:31:40,356
I'm searching for this man. Have you ever seen him before?
431
00:31:40,823 --> 00:31:43,182
I've never seen him before. I'm sorry.
432
00:31:47,682 --> 00:31:48,682
Gosh.
433
00:32:03,917 --> 00:32:05,009
You came alone today.
434
00:32:05,425 --> 00:32:06,518
He's sleeping.
435
00:32:46,995 --> 00:32:47,995
Who are you?
436
00:33:06,315 --> 00:33:07,315
Dad?
437
00:33:23,081 --> 00:33:26,994
(Person Who Gives Happiness)
438
00:33:27,541 --> 00:33:30,205
You can never tell other people that I was here.
439
00:33:30,230 --> 00:33:33,021
If you're going to get remarried, meet a proper man.
440
00:33:33,046 --> 00:33:36,602
You live properly. Working at your mom's restaurant's counter is all you can do?
441
00:33:36,627 --> 00:33:38,883
Don't mind me. You live well.
442
00:33:39,042 --> 00:33:41,033
Are you going to let Myoung-sun be a single mom?
443
00:33:41,058 --> 00:33:44,269
To be honest, a child is burdensome to me right now.
444
00:33:44,526 --> 00:33:46,784
I really won't let Mrs. Park get away with this.
445
00:33:46,809 --> 00:33:48,696
Why didn't you tell me a girl came here? Did
446
00:33:48,721 --> 00:33:50,609
- she recognize him? - I gave her a toothbrush.
447
00:33:50,711 --> 00:33:52,989
Eun-ah! I think something happened to her.
448
00:33:53,013 --> 00:33:55,013
Subtitles by OnDemandKorea
35703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.