All language subtitles for 행복을 주는 사람.E085.170324.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,757 --> 00:00:05,757 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:08,758 --> 00:00:10,460 He hasn't come to his senses yet, has he? 3 00:00:11,234 --> 00:00:15,070 He eats whatever I give him and sleeps when I tell him to. That's about it. 4 00:00:17,562 --> 00:00:18,562 Okay. 5 00:00:21,648 --> 00:00:22,648 Assistant Park. 6 00:00:36,203 --> 00:00:42,321 - Si-won. - I was your boss, and you used to work for me. 7 00:00:43,294 --> 00:00:45,494 Isn't that right, Assistant Park? 8 00:00:47,122 --> 00:00:50,189 Last night, I remembered everything, from the 9 00:00:50,214 --> 00:00:53,346 moment you dropped me into the river until now. 10 00:00:56,488 --> 00:00:58,886 Let me meet my daughters. 11 00:01:02,403 --> 00:01:03,403 No. 12 00:01:04,630 --> 00:01:11,301 - N-No... - You were hoping I would just lose my mind and die this way, huh? 13 00:01:12,794 --> 00:01:14,012 That won't do. 14 00:01:15,020 --> 00:01:16,817 I can't die like that! 15 00:01:17,590 --> 00:01:20,317 Save me! Save me! Save- 16 00:01:22,200 --> 00:01:23,200 Save me! 17 00:01:26,629 --> 00:01:28,332 S-Save me! 18 00:01:47,014 --> 00:01:50,584 I must get rid of Im Si-won. 19 00:01:52,272 --> 00:01:54,928 How can I believe that his memory won't return? 20 00:01:56,983 --> 00:01:59,443 What if he comes back to his senses and remembers everything? 21 00:02:10,687 --> 00:02:13,413 - (Episode 85) - Where is that delicious smell coming from? 22 00:02:13,438 --> 00:02:17,220 I made some porridge. You need to eat something, or you'll faint at this rate. 23 00:02:18,813 --> 00:02:20,601 I wish I could faint instead. 24 00:02:21,555 --> 00:02:24,545 Why do I deserve to eat porridge when I'm a crazy 25 00:02:24,570 --> 00:02:27,320 brat who can't even take care of her own body? 26 00:02:28,194 --> 00:02:32,248 I'm glad my mom isn't around, or else I would've been beaten to death. 27 00:02:32,281 --> 00:02:34,948 Goodness. Don't think about such things. 28 00:02:35,195 --> 00:02:38,125 - The baby will turn out to be like Ha-yoon. - What about Ha-yoon? 29 00:02:38,727 --> 00:02:41,029 I get scared every time I see Ha-yoon rejecting 30 00:02:41,054 --> 00:02:43,259 Ja-Kyung, like someone had forced him to do it. 31 00:02:43,617 --> 00:02:46,671 It's true when they say babies know what you're thinking in your stomach. 32 00:02:47,492 --> 00:02:52,664 I'm against you becoming a single mom, but mind your language. The baby will hear you. 33 00:02:55,367 --> 00:02:56,367 My Chestnut. 34 00:02:57,156 --> 00:03:01,617 - "Chestnut?" - Yes. That's its fetus nickname. I named it like that. 35 00:03:02,398 --> 00:03:04,883 Someone dreamed of my conception dream for me. 36 00:03:05,234 --> 00:03:08,515 Chestnut. Chestnut. It's adorable! 37 00:03:09,297 --> 00:03:12,320 - Let's be careful with our language now. - Okay. 38 00:03:13,766 --> 00:03:17,750 Give me some porridge. I think my Chestnut will eat the porridge you made. 39 00:03:18,156 --> 00:03:20,347 Really? Okay. I'll quickly give it to you. 40 00:03:23,008 --> 00:03:26,648 I'm sorry for making you make porridge for me. 41 00:03:27,953 --> 00:03:29,492 I know, my friend. 42 00:03:31,313 --> 00:03:35,984 Listen to me. Don't be a single mom. Tell the child's father and get married to him. 43 00:03:37,336 --> 00:03:40,093 Let's not speak of this anymore. My Chestnut will hear you. 44 00:03:40,391 --> 00:03:43,062 Chestnut, it's just you and me now. 45 00:03:43,398 --> 00:03:48,170 It will be just the two of us, so don't have any other expectations, and be healthy. 46 00:04:07,578 --> 00:04:08,578 Si-won. 47 00:04:11,969 --> 00:04:12,969 Im Si-won. 48 00:04:24,016 --> 00:04:25,016 You're here? 49 00:04:28,281 --> 00:04:29,281 How is he? 50 00:04:30,484 --> 00:04:32,618 What do you mean? He's the same. 51 00:04:40,663 --> 00:04:41,663 Tell me! 52 00:04:42,148 --> 00:04:44,898 You came to your senses, right? You're fooling me, aren't you? 53 00:04:45,500 --> 00:04:48,920 You're fooling me and searching for your daughters behind my back, aren't you? 54 00:04:50,422 --> 00:04:52,733 Mrs. Park, you can't do this to the patient! 55 00:05:01,172 --> 00:05:02,439 Keep an eye on him. 56 00:05:03,945 --> 00:05:08,146 - He could have regained his senses but is lying to us. - No way. 57 00:05:08,391 --> 00:05:10,524 So make sure you keep an eye on him! 58 00:05:11,367 --> 00:05:13,554 Yes, ma'am. 59 00:05:31,969 --> 00:05:34,375 Mom, did you go somewhere? 60 00:05:35,555 --> 00:05:37,955 Yes. Aren't you going to go to work? 61 00:05:39,086 --> 00:05:41,250 It's not work. I just have to leave. 62 00:05:43,875 --> 00:05:45,480 You used to go to work every day. 63 00:05:46,883 --> 00:05:51,570 - Mom, is anything wrong? - No. 64 00:05:53,188 --> 00:05:55,446 Anyways, how are the sales? 65 00:05:56,055 --> 00:05:58,689 The restaurant is fine, but the leasing business is a mess. 66 00:05:59,063 --> 00:06:01,571 When I used to go to work, people used to talk about a 67 00:06:01,595 --> 00:06:04,056 recession, and I didn't understand them, but now I do. 68 00:06:04,586 --> 00:06:06,830 There are many empty rooms, and it's difficult to get 69 00:06:06,855 --> 00:06:08,891 rent as well. Everyone is pushing back the dates. 70 00:06:09,148 --> 00:06:12,782 Tell them to move out right away. We don't need to lease to people like them. 71 00:06:13,984 --> 00:06:15,484 There are many empty rooms though. 72 00:06:16,187 --> 00:06:18,254 Let's sell some. I'm exhausted. 73 00:06:18,773 --> 00:06:21,953 I looked into it, too, but the selling price isn't good. 74 00:06:23,750 --> 00:06:26,101 How did you manage all of this by yourself all along? 75 00:06:26,664 --> 00:06:27,664 Don't say that. 76 00:06:28,624 --> 00:06:33,609 I was able to feed you both, and you were able to study well. I wasn't tired at all. 77 00:06:36,430 --> 00:06:37,430 Mom. 78 00:06:38,617 --> 00:06:39,737 - Give it to me. - Okay. 79 00:06:47,359 --> 00:06:49,304 What do you think? Pretty great, huh? 80 00:06:49,750 --> 00:06:52,125 Yes. You've matured. 81 00:06:54,258 --> 00:06:57,578 Tell the troubling ones to move out. We'll just sell the building. 82 00:06:58,148 --> 00:06:59,570 Let's live without worrying. 83 00:07:00,391 --> 00:07:01,632 Okay. I'll look into it. 84 00:07:02,343 --> 00:07:06,000 Mom, Suk-jin is studying real estate very hard these days. 85 00:07:08,070 --> 00:07:09,179 That's useless! 86 00:07:10,297 --> 00:07:12,151 A man must do something more important. 87 00:07:13,188 --> 00:07:15,813 Look for a job and do the business planning you like to do. 88 00:07:16,468 --> 00:07:18,201 I'll manage the buildings. 89 00:07:25,430 --> 00:07:26,563 You made it well. 90 00:07:27,672 --> 00:07:31,890 Really? Do I have a hidden talent for cooking? 91 00:07:33,273 --> 00:07:37,648 Then should I take over your restaurant? 92 00:07:41,570 --> 00:07:45,370 Well, since Suk-jin is managing the buildings, I thought 93 00:07:45,395 --> 00:07:48,528 I could at least take care of the restaurant... 94 00:07:58,133 --> 00:08:01,547 Drink these. They're for kids, so drink two of them. 95 00:08:03,187 --> 00:08:06,953 My mom gave me those so that I could be healthy, but I'm giving them to you. 96 00:08:09,679 --> 00:08:10,679 Thanks. 97 00:08:13,969 --> 00:08:16,835 Do you think I'm pathetic and pitiful, too? 98 00:08:17,656 --> 00:08:20,437 No. That lady is pitiful. 99 00:08:20,641 --> 00:08:23,742 How is she pitiful when I'm like this? 100 00:08:24,094 --> 00:08:26,109 I think she's a fool. 101 00:08:26,992 --> 00:08:30,392 You're a good person, but she doesn't realize that. 102 00:08:31,624 --> 00:08:34,179 Yu-ri, you're the best. 103 00:08:35,008 --> 00:08:36,008 Cheer up! 104 00:08:36,641 --> 00:08:38,453 And... 105 00:08:39,648 --> 00:08:42,115 now you're the same as my mom, right? 106 00:08:43,563 --> 00:08:47,496 - Huh? - My mom got married once, and you got engaged once. 107 00:08:48,656 --> 00:08:50,453 That's what I think. 108 00:08:52,977 --> 00:08:53,977 Ta-da! 109 00:08:54,492 --> 00:08:56,554 - Mom. - Yu-ri. 110 00:08:57,305 --> 00:09:02,882 What are you doing here? What about school? Did you ditch? 111 00:09:04,648 --> 00:09:07,533 How can a mom use the word "ditch?" 112 00:09:07,773 --> 00:09:10,369 Yu-ri, you should really be the mom around here. 113 00:09:11,031 --> 00:09:12,031 Wang-sung. 114 00:09:13,790 --> 00:09:15,461 It's not a school holiday. 115 00:09:15,728 --> 00:09:18,669 There's a lot of fine dust, so we had a short school day. 116 00:09:19,649 --> 00:09:22,084 Wow. The world has become a lot better. How can there be 117 00:09:22,313 --> 00:09:24,540 a short school day just because there's a lot of dust? 118 00:09:24,984 --> 00:09:27,329 I know. It wasn't like that during our school days. 119 00:09:28,368 --> 00:09:30,461 But what's that? What was the "ta-da" for? 120 00:09:30,829 --> 00:09:34,204 Oh, it's porridge. I thought you might not have an appetite. 121 00:09:34,665 --> 00:09:35,977 You made it? 122 00:09:36,289 --> 00:09:39,766 Yes, just now. I made some for your grandma, and she said it was good. 123 00:09:41,079 --> 00:09:43,969 Should I just stop working here and go work in her restaurant kitchen? 124 00:09:46,898 --> 00:09:51,109 No one can stop her. But she's cute sometimes. 125 00:09:52,735 --> 00:09:58,086 Oh, you smiled. Yes, you should smile. My daughter and I are trying so hard. 126 00:09:58,649 --> 00:10:02,391 - Let's eat porridge and work hard in our classes. - Okay. 127 00:10:12,103 --> 00:10:14,516 Lee Gun-woo. It looks delicious. 128 00:10:15,009 --> 00:10:17,000 Yes. These are all yours. 129 00:10:17,805 --> 00:10:19,258 Honey, you just eat ramen. 130 00:10:20,392 --> 00:10:22,648 Hey! My goodness. 131 00:10:22,673 --> 00:10:25,297 Eat these and get a complete examination at the hospital. 132 00:10:26,110 --> 00:10:27,591 Why are you sick for so long? 133 00:10:27,845 --> 00:10:29,907 When you're sick, it gets tiring for me. 134 00:10:31,173 --> 00:10:36,071 - Why? - Because my girlfriend and son have to help you out. 135 00:10:36,673 --> 00:10:40,245 She's an apple to my eye. I worry about her because of you. 136 00:10:41,196 --> 00:10:43,993 She's old enough as it is. What is she gets older? 137 00:10:46,376 --> 00:10:50,000 Hey! Hey! Hey! Hey! My gosh! 138 00:10:50,025 --> 00:10:52,152 So hurry up and go to the hospital. 139 00:10:53,751 --> 00:10:54,951 Can you eat bread? 140 00:10:55,501 --> 00:10:58,235 No. I don't want to eat it at all. 141 00:10:58,782 --> 00:11:01,415 What? You're denying bread? 142 00:11:02,813 --> 00:11:04,102 You must be really sick. 143 00:11:09,954 --> 00:11:11,154 Give me some milk. 144 00:11:12,196 --> 00:11:13,391 Sure, sure. 145 00:11:19,907 --> 00:11:21,829 I've never seen you drink milk before. 146 00:11:24,298 --> 00:11:26,743 Yes. It's the first time for me. 147 00:11:33,454 --> 00:11:38,415 My illness is due to this Chestnut here, so stop saying nonsense. 148 00:11:40,290 --> 00:11:41,290 W-What's this? 149 00:11:41,603 --> 00:11:44,505 This might be the first time you, an innocent young man, sees 150 00:11:44,530 --> 00:11:47,478 this, but this is what you call an ultrasound photo of a fetus. 151 00:11:51,821 --> 00:11:53,021 You knew about it? 152 00:11:54,993 --> 00:11:56,188 Myoung-sun- 153 00:11:58,087 --> 00:12:00,879 But this is wrong. Who the hell is the baby's dad? 154 00:12:01,126 --> 00:12:02,821 Now, now. Be quiet. 155 00:12:03,220 --> 00:12:05,961 If you nag one more time, I'm going to run away. 156 00:12:07,384 --> 00:12:08,384 Oh my gosh. 157 00:12:08,985 --> 00:12:12,662 I'm going to live as a single mom. No more questions. Don't ask me who the 158 00:12:12,687 --> 00:12:16,314 baby's dad is. Don't tell me to go to the hospital anymore. I'm done here. 159 00:12:17,493 --> 00:12:18,649 Thanks for the bread. 160 00:12:24,462 --> 00:12:28,133 How did this happen? Why didn't she tell me? 161 00:12:29,375 --> 00:12:32,727 Who was she dating? She was always with us, so why didn't we know anything? 162 00:12:33,532 --> 00:12:36,761 She won't tell me. I only heard her declaration to be a single mom. 163 00:12:49,884 --> 00:12:50,884 Mr. Kim. 164 00:12:51,993 --> 00:12:52,993 Mr. Kim. 165 00:12:56,767 --> 00:12:57,967 Go home and sleep. 166 00:12:59,282 --> 00:13:02,321 - What are you talking about? I wasn't sleeping. - Yes, you were. 167 00:13:02,868 --> 00:13:04,662 If you sleep here, business won't do well. 168 00:13:08,009 --> 00:13:10,719 Here. Drink this and gain strength. 169 00:13:12,056 --> 00:13:14,954 Thanks. I'm going to eat lunch. What do you want to eat? 170 00:13:15,188 --> 00:13:17,563 - Can I eat something nice? - Yeah, go ahead and order it. 171 00:13:17,588 --> 00:13:19,267 - Abalone porridge. - Abalone porridge? 172 00:13:19,837 --> 00:13:21,188 Why do you suddenly want- 173 00:13:23,555 --> 00:13:25,680 Why do you suddenly want to eat abalone porridge? 174 00:13:26,360 --> 00:13:31,250 But Mr. Kim, why do you keep retching like you have morning sickness? 175 00:13:32,048 --> 00:13:34,999 Morning sickness? Do men even get morning sickness? 176 00:13:35,024 --> 00:13:37,646 Of course. They do if they love the woman so much. 177 00:13:38,204 --> 00:13:39,204 Seriously? 178 00:13:39,318 --> 00:13:42,047 My dad had my conception dream and even felt pain. 179 00:13:42,501 --> 00:13:45,433 For ten months, he had morning sickness and pain with my mom. 180 00:13:47,017 --> 00:13:49,139 Your father must really love your mother. 181 00:13:49,883 --> 00:13:52,094 I'm the result of that love. 182 00:13:55,688 --> 00:13:56,688 I'm envious. 183 00:13:58,134 --> 00:14:02,282 Ha-yoon, I missed you! How are you? 184 00:14:02,665 --> 00:14:06,360 Yu-ri, you'll fall. Ha-yoon can't get hurt. 185 00:14:07,907 --> 00:14:11,107 - Are you okay now? - Yes. I'm a lot better now. 186 00:14:12,321 --> 00:14:16,524 Yu-ri, she told me to buy you a lot of good food. What do you want to eat? 187 00:14:16,720 --> 00:14:19,594 - Auntie Eun-hee said that? - Yes, my mom did. 188 00:14:20,344 --> 00:14:21,477 Lucky you, Yu-ri. 189 00:14:24,978 --> 00:14:25,978 How are you? 190 00:14:27,603 --> 00:14:30,998 Let's not greet each other. We're on bad terms. 191 00:14:31,726 --> 00:14:33,419 We'll just let the kids have their fun. 192 00:14:33,938 --> 00:14:35,415 Sure. That's fine with me. 193 00:14:38,712 --> 00:14:41,688 Ha-yoon, come to class with me. 194 00:14:41,985 --> 00:14:46,274 - You just have to talk about your experiences with the new students. - Okay. 195 00:14:47,431 --> 00:14:48,631 - Let's go. - Bye. 196 00:14:48,892 --> 00:14:49,892 Have fun. 197 00:14:57,267 --> 00:14:58,516 I'm sleepy again. 198 00:14:58,829 --> 00:15:02,165 Yu-ri, I'm going to sleep for a bit, so do whatever you want. 199 00:15:02,368 --> 00:15:05,547 - When Ha-yoon comes, let's go eat something delicious. - Okay. 200 00:15:18,250 --> 00:15:20,196 "The result of love." 201 00:15:21,188 --> 00:15:22,188 I'm pregnant. 202 00:15:23,649 --> 00:15:29,992 No. I can't do it. I can't take responsibility. My life alone is too much for me. 203 00:15:32,868 --> 00:15:33,868 When did you come home? 204 00:15:37,876 --> 00:15:39,243 - Mom? - Yes? 205 00:15:39,493 --> 00:15:40,790 Am I the result of love, too? 206 00:15:44,673 --> 00:15:45,673 Huh? 207 00:15:46,868 --> 00:15:48,801 Do you want to go to therapy? 208 00:15:48,907 --> 00:15:51,883 Mom, I'm being serious here. 209 00:15:52,899 --> 00:15:54,836 Goodness! 210 00:15:55,024 --> 00:15:56,893 You upset me during puberty because you would 211 00:15:56,918 --> 00:15:58,884 always run away from home, and now that you're at 212 00:15:58,909 --> 00:16:01,406 an age to get married, you're upsetting me by saying nonsense! 213 00:16:01,431 --> 00:16:03,729 What on earth is wrong with you? You've become very 214 00:16:03,754 --> 00:16:05,962 strange ever since you've been meeting Myoung-sun! 215 00:16:06,743 --> 00:16:08,857 No! This wouldn't have happened if you had 216 00:16:08,881 --> 00:16:11,141 bought me an original version of that sweater! 217 00:16:11,673 --> 00:16:13,446 Sweater? What sweater? 218 00:16:13,743 --> 00:16:16,079 This happened because that sweater is a fake one. 219 00:16:16,876 --> 00:16:19,493 Oh my goodness. Look what you're blaming now. 220 00:16:20,337 --> 00:16:23,220 Kim Gwang-soo, get a hold of yourself. I never bought you 221 00:16:23,245 --> 00:16:25,830 an original brand before. It was always a fake copy. 222 00:16:25,855 --> 00:16:29,674 Why the heck is that sweater becoming such a big problem? 223 00:16:29,698 --> 00:16:30,844 You don't know! 224 00:16:32,274 --> 00:16:36,055 Anyways, that sweater changed my life. 225 00:16:36,907 --> 00:16:38,640 So this is all your fault. 226 00:16:42,681 --> 00:16:44,422 - Why are you hitting me? - Hey! 227 00:16:44,696 --> 00:16:47,309 Your sister would always blame me for everything, so 228 00:16:47,334 --> 00:16:49,896 I was very hurt, so why are you blaming me now, too? 229 00:16:50,149 --> 00:16:53,511 I did my best to raise you two. Do you both want to die? 230 00:16:53,956 --> 00:16:56,089 All right. I'm sorry. 231 00:16:56,203 --> 00:16:59,055 Goodness. You guys are pissing me off. 232 00:17:16,782 --> 00:17:19,305 Hey, the sister-in-law's cooking skills are amazing. 233 00:17:20,298 --> 00:17:21,365 "Sister-in-law?" 234 00:17:23,040 --> 00:17:28,257 I have more seniority than you on the family hierarchy. Call me brother-in-law. 235 00:17:29,657 --> 00:17:33,571 Hey, that's true, but for some reason, I don't want to acknowledge that. 236 00:17:34,313 --> 00:17:36,211 Then give up on Eun-ah. 237 00:17:36,853 --> 00:17:39,000 Your love is very light. 238 00:17:40,282 --> 00:17:42,618 L-Light? You brat. 239 00:17:43,063 --> 00:17:47,141 Stop stuttering and report to me. What happened to the buildings you checked? 240 00:17:53,453 --> 00:17:57,109 These buildings were sold a long time ago, and only the residents live there. 241 00:17:57,728 --> 00:18:00,063 Mrs. Park Bok-ae hasn't brought anyone there recently. 242 00:18:01,289 --> 00:18:05,491 - What about Eun-ah? - She's searching through all the buildings in Seoul. 243 00:18:06,820 --> 00:18:10,594 By the way, did my father tell her about Ha-yoon? 244 00:18:11,329 --> 00:18:14,973 According to Mr. Park, he had gone to her restaurant. I don't know the details either. 245 00:18:22,946 --> 00:18:23,946 Hey. 246 00:18:24,962 --> 00:18:27,739 What are you two doing in someone else's office? 247 00:18:28,985 --> 00:18:29,985 Father. 248 00:18:30,094 --> 00:18:34,140 The two of us were going to eat cozily by ourselves. Why are you two here? 249 00:18:34,681 --> 00:18:36,560 We had a meeting nearby. We didn't want to go 250 00:18:36,585 --> 00:18:38,463 to a restaurant, so we told her and came here. 251 00:18:38,550 --> 00:18:41,707 - I called you. - That's when I was already with dad. 252 00:18:43,907 --> 00:18:46,507 Since you're already here, sit down. Let's eat together. 253 00:18:59,329 --> 00:19:01,165 But that looks tastier. 254 00:19:01,782 --> 00:19:04,016 - Eun-hee made that, huh? - Yes. 255 00:19:05,345 --> 00:19:07,945 Eat this then. I'm almost done with it. 256 00:19:08,813 --> 00:19:12,868 Dad, I'll talk to Eun-hee and bring one for you. 257 00:19:13,860 --> 00:19:14,860 Thank you. 258 00:19:19,172 --> 00:19:24,219 Dad, tell us what happened at Mrs. Park's restaurant. 259 00:19:24,915 --> 00:19:26,048 What did she say? 260 00:19:27,274 --> 00:19:28,607 She was hopping mad. 261 00:19:29,899 --> 00:19:33,915 I told her firmly that if what happened to Im Si-won 262 00:19:33,940 --> 00:19:37,501 is her fault, I won't let her get away with it. 263 00:19:37,758 --> 00:19:43,469 Thank you, dad. I'm searching through her buildings as well. 264 00:19:44,595 --> 00:19:46,062 I'm searching as well. 265 00:19:47,540 --> 00:19:51,099 I heard Mr. Seo quit working at the broadcast station and is helping his mother. 266 00:19:51,329 --> 00:19:52,529 Yes, that's right. 267 00:19:53,415 --> 00:19:55,937 They were both there, so I talked to them both. 268 00:19:56,789 --> 00:19:57,930 Oh, I see. 269 00:19:59,001 --> 00:20:01,274 I've dealt with many different kinds of people 270 00:20:01,299 --> 00:20:03,938 my whole life, but I get a bad vibe from them. 271 00:20:05,743 --> 00:20:07,392 Search her buildings thoroughly. 272 00:20:08,134 --> 00:20:10,165 If there's anything fishy, we must dig through it. 273 00:20:11,228 --> 00:20:14,325 For someone who abandoned these girls at the orphanage when she came 274 00:20:14,560 --> 00:20:17,305 to Seoul, she had spent a lot of funds to open up her restaurant. 275 00:20:18,282 --> 00:20:20,946 There's a high possibility that it might be their father's money. 276 00:20:22,220 --> 00:20:24,586 I want to find out everything and punish her, 277 00:20:25,922 --> 00:20:31,305 but if the truth comes out, I don't think I'll be able to handle it. 278 00:20:40,353 --> 00:20:41,516 What are these? 279 00:20:44,462 --> 00:20:47,532 Ha-yoon, this is what you used to wear. 280 00:20:48,282 --> 00:20:49,719 I used to wear this? 281 00:20:50,782 --> 00:20:54,821 Yes. You used to be this tiny. 282 00:20:56,399 --> 00:21:01,321 Oh, my. Ha-yoon, I saved up my money to buy you this. 283 00:21:01,563 --> 00:21:05,032 Back then, I really didn't have any money. Goodness. 284 00:21:07,024 --> 00:21:12,641 Oh my goodness! How adorable! This hat. Gun-woo had bought it for you. 285 00:21:13,368 --> 00:21:16,680 This is how your mommy and daddy-to-be started dating. 286 00:21:17,196 --> 00:21:18,196 "Daddy-to-be?" 287 00:21:18,884 --> 00:21:22,032 Yes. Gun-woo is going to be your daddy from now on. 288 00:21:22,446 --> 00:21:26,079 I see. But why did you take these out? 289 00:21:27,321 --> 00:21:30,407 I don't know. Why did I take these out? 290 00:21:34,063 --> 00:21:35,063 Who can it be? 291 00:21:35,743 --> 00:21:39,133 What are you doing? I told you not to come here. Why did you come? 292 00:21:40,735 --> 00:21:43,290 Don't do this. I really feel like I'm dying. 293 00:21:44,017 --> 00:21:47,188 Why? Why would you feel like dying when I'm the one suffering here? 294 00:21:47,406 --> 00:21:49,773 I feel like dying because you're suffering. 295 00:21:51,274 --> 00:21:52,790 Shut up and get out of here. 296 00:21:53,360 --> 00:21:55,180 Eun-hee will be home soon! 297 00:21:55,892 --> 00:21:58,094 I won't go. I have something to tell you. 298 00:21:59,329 --> 00:22:00,954 What is it? 299 00:22:03,478 --> 00:22:04,478 What's this? 300 00:22:05,985 --> 00:22:09,250 Myoung-sun, let's reconsider this. 301 00:22:10,985 --> 00:22:16,719 I know what being a single mom is like. My mom was a single mom, and so was my sister. 302 00:22:16,884 --> 00:22:21,228 How is your sister a single mom? You're pissing me off again! 303 00:22:21,720 --> 00:22:27,383 Anyways, I know what it's like. Don't do it. It's too hard. 304 00:22:28,242 --> 00:22:30,873 Whenever my mom gets mad, she curses my dad whom 305 00:22:30,898 --> 00:22:33,259 I've never met before, and it hurts me, too. 306 00:22:35,524 --> 00:22:37,883 I won't curse you. Happy now? 307 00:22:38,142 --> 00:22:39,282 Don't do it. 308 00:22:40,617 --> 00:22:44,297 Let's take some time to date. Then we can marry and have a 309 00:22:44,586 --> 00:22:47,760 - proper family... - Are you telling me to get an abortion? 310 00:22:51,610 --> 00:22:56,196 I'm not ready yet, and you're also... 311 00:22:58,235 --> 00:22:59,235 Get out. 312 00:23:01,892 --> 00:23:04,376 - Myoung-sun. - Get out! 313 00:23:05,399 --> 00:23:08,141 If I was going to abort it, I would've done it sooner. 314 00:23:08,524 --> 00:23:09,875 I'm going to become a single mom? 315 00:23:11,438 --> 00:23:15,040 My mom, like Ja-kyung, also gave birth to me and abandoned me. 316 00:23:15,962 --> 00:23:18,622 That's why I'm not going to give up. I'm not going to live like 317 00:23:18,647 --> 00:23:21,181 my mom, and furthermore, I definitely won't be like Ja-kyung. 318 00:23:21,345 --> 00:23:24,612 Even though I can't be a great mom like Eun-hee, 319 00:23:24,799 --> 00:23:27,251 I'm going to do my best. My Chestnut... 320 00:23:31,509 --> 00:23:32,567 Hurry up and leave. 321 00:23:33,056 --> 00:23:36,563 How dare you come all the way here and tell me to get an abortion? 322 00:23:36,588 --> 00:23:40,899 - Get out. Hurry up. - Don't react so emotionally. Please. 323 00:23:40,924 --> 00:23:43,617 - Get out! I said get out! - Myoung-sun, I'm home. 324 00:23:50,290 --> 00:23:53,055 I-It was Gwang-soo? 325 00:23:55,368 --> 00:23:57,829 - Get lost! Get out! - Good-bye. 326 00:23:58,305 --> 00:23:59,305 Get out! 327 00:24:06,618 --> 00:24:08,446 Myoung-sun. Myoung-sun. 328 00:24:11,813 --> 00:24:15,727 Why is my life like this? 329 00:24:16,087 --> 00:24:18,600 Do you think I want to be a single mom? 330 00:24:18,625 --> 00:24:23,594 But when I look at him, I don't know what to do. How can he ever be a dad? 331 00:24:23,852 --> 00:24:27,532 I can't rely on him at all! 332 00:24:29,649 --> 00:24:30,852 Don't cry. 333 00:24:32,142 --> 00:24:35,375 On top of that, he's Kim Ja-kyung's younger brother. 334 00:24:36,063 --> 00:24:37,130 Kim Ja-kyung. 335 00:24:37,454 --> 00:24:42,594 He's the son of the family whose house I want to burn down the most in this world. 336 00:24:44,071 --> 00:24:49,570 Myoung-sun, don't cry. It's not good for you. Don't cry. 337 00:24:53,056 --> 00:24:56,125 Forget it. Go. You need to do the dinner business. 338 00:24:56,899 --> 00:24:59,961 All of this is my destiny. 339 00:25:00,742 --> 00:25:02,542 I'm going to accept it all. 340 00:25:05,038 --> 00:25:09,055 - I'm sorry. - No. Why? Don't cry. 341 00:25:09,665 --> 00:25:12,086 No. Myoung-sun. 342 00:25:15,003 --> 00:25:16,213 He looks scary. 343 00:25:17,987 --> 00:25:22,448 Look at this, my friends. He looks just like me. 344 00:25:25,120 --> 00:25:26,120 E-Eun-ah... 345 00:25:26,145 --> 00:25:28,538 E-Eun-hee. Eun-ah. 346 00:25:35,901 --> 00:25:36,901 M-Mister. 347 00:25:38,104 --> 00:25:39,823 Did you just speak? 348 00:25:41,706 --> 00:25:43,268 You just spoke while looking at the TV! 349 00:25:49,150 --> 00:25:50,463 I'm sure I heard you speak. 350 00:25:53,947 --> 00:25:56,436 - (Hongik) - Enjoy. 351 00:26:03,509 --> 00:26:05,823 It's delicious, even if I eat it again. Thank you. 352 00:26:06,572 --> 00:26:08,893 I'm grateful you think it's delicious. 353 00:26:09,714 --> 00:26:11,487 Lately, you look so tired. 354 00:26:12,112 --> 00:26:15,362 Really? I'm as energetic as ever. 355 00:26:15,901 --> 00:26:18,485 She has her cosmetics launching project that overlaps with Mrs. 356 00:26:18,510 --> 00:26:20,972 Park's issue. On top of that, she has to prepare to move out. 357 00:26:21,081 --> 00:26:23,380 That's why you should help her out with the cosmetics 358 00:26:23,405 --> 00:26:25,533 project instead of just focusing on your own work. 359 00:26:26,823 --> 00:26:30,156 I heard you help Eun-ah out a lot, too. Thank you. 360 00:26:30,901 --> 00:26:32,940 I'm happy to do it. 361 00:26:34,018 --> 00:26:35,340 You're lucky you're happy. 362 00:26:36,081 --> 00:26:38,080 I don't know if you're my secretary or Eun-ah's. 363 00:26:38,305 --> 00:26:41,237 He's a bat secretary. He goes back and forth. 364 00:26:41,542 --> 00:26:44,487 My base is Mr. Lee. 365 00:26:44,870 --> 00:26:46,983 He just let you guys borrow me for the moment, just 366 00:26:47,008 --> 00:26:48,957 like I'm a major league baseball player. Got it? 367 00:26:52,847 --> 00:26:54,557 - It's here. - Enjoy. Enjoy, please. 368 00:26:54,582 --> 00:26:55,582 Thank you. 369 00:26:56,268 --> 00:26:57,565 Is this the new menu? 370 00:26:57,590 --> 00:27:01,065 - Yes. Please try it and tell me what you think. - Okay. 371 00:27:09,854 --> 00:27:10,955 It's delicious! 372 00:27:10,980 --> 00:27:13,784 - Really? - Yes. I think both kids and adults will love it. 373 00:27:13,987 --> 00:27:14,987 Really? 374 00:27:22,550 --> 00:27:23,550 Here, Gun-woo. 375 00:27:34,636 --> 00:27:36,713 Seems like Seo Suk-jin is also taking care of this. 376 00:27:40,188 --> 00:27:43,823 - Zoom into his face and send it to me. - Sure. 377 00:27:45,792 --> 00:27:47,459 Are you guys enjoying...? 378 00:27:48,206 --> 00:27:50,940 Goodness. Why are you guys so serious while eating? 379 00:27:54,870 --> 00:27:55,870 What now? 380 00:27:59,729 --> 00:28:01,666 Wow. You made a lot of preparations. 381 00:28:02,722 --> 00:28:04,557 Hey. Which one looks the best? 382 00:28:06,026 --> 00:28:07,697 There was a heart made out of balloons. 383 00:28:08,393 --> 00:28:13,238 Or should I form a heart out of candles on the floor? 384 00:28:14,886 --> 00:28:18,175 Won't the balloons be better? Although it'll be tiring for you. 385 00:28:18,464 --> 00:28:22,073 Goodness. Why would it be tiring when you'll be helping me? 386 00:28:23,370 --> 00:28:25,893 Me? You want me to blow balloons? 387 00:28:26,237 --> 00:28:29,854 Hey. When you proposed, who made the food for you? 388 00:28:32,479 --> 00:28:34,885 Fine. I'll bring a pump to blow balloons and 389 00:28:34,910 --> 00:28:37,315 fill them with air to the best of my ability. 390 00:28:37,839 --> 00:28:42,385 Okay! Hey, you need to help me out so that I can help Eun-hee out. 391 00:28:43,011 --> 00:28:46,244 There are so many calls asking if they can become our branch restaurants. 392 00:28:46,807 --> 00:28:52,127 - People from franchise managements come by every day. - Really? 393 00:28:52,440 --> 00:28:58,104 Yes. Eun-hee is just giving branch restaurants out. She's not managing them. 394 00:28:58,129 --> 00:29:00,190 Who is in charge of that? Why, me, of course. 395 00:29:00,215 --> 00:29:02,987 Fine. I'll help you with your proposal. 396 00:29:05,136 --> 00:29:08,784 If that's the case, then this can be linked to my company's food services industry. 397 00:29:09,198 --> 00:29:12,026 First, let's focus on opening a direct management store. 398 00:29:12,776 --> 00:29:14,073 We'll need your help. 399 00:29:15,120 --> 00:29:17,488 Food industry. Direct management store. 400 00:29:18,378 --> 00:29:20,461 That's great. Then I could just choose the 401 00:29:20,486 --> 00:29:22,714 good restaurants and directly operate them... 402 00:29:24,235 --> 00:29:25,531 Have you done that before? 403 00:29:27,456 --> 00:29:29,557 No. I just know someone who's done that before... 404 00:29:30,212 --> 00:29:31,713 How could I have done such a thing? 405 00:29:33,573 --> 00:29:34,666 Balloons tomorrow. Deal? 406 00:29:36,073 --> 00:29:37,323 - Deal. - Deal. 407 00:29:40,011 --> 00:29:41,143 Is something wrong? 408 00:29:42,104 --> 00:29:45,416 - You seem like you have something on your mind. - I do? 409 00:29:45,878 --> 00:29:48,799 Do you not like Jung-hoon? Why not? 410 00:29:49,455 --> 00:29:53,159 No, I do. He seems like a good person. 411 00:29:53,643 --> 00:29:55,662 You've seen him all this time. I should trust you. 412 00:29:56,315 --> 00:29:59,893 And if your father gave him permission, then I believe he's a good person. 413 00:30:00,823 --> 00:30:02,713 Then why do you seem so worried? 414 00:30:06,339 --> 00:30:08,740 Why do have such a complicated expression on your face? 415 00:30:11,839 --> 00:30:13,409 The dad of Myoung-sun's baby... 416 00:30:15,119 --> 00:30:17,588 Yes. Did you find out who it is? 417 00:30:19,347 --> 00:30:20,596 Is he a married man? 418 00:30:23,354 --> 00:30:24,354 Then who is he? 419 00:30:49,753 --> 00:30:51,382 So all we need to do is find this man. 420 00:30:53,830 --> 00:30:54,830 This man? 421 00:30:55,565 --> 00:30:59,346 Yes. I'll have to go around and see. 422 00:31:01,042 --> 00:31:03,752 It must be exhausting for you to look through all those buildings. 423 00:31:04,878 --> 00:31:05,878 It's fine. 424 00:31:06,885 --> 00:31:10,768 It won't be long now. I'm definitely going to do this. 425 00:31:12,354 --> 00:31:13,354 Yes. 426 00:31:13,854 --> 00:31:17,596 We can never give up knowing that our dad might be somewhere. 427 00:31:26,347 --> 00:31:29,372 - Have you seen this man before? - No, I haven't. 428 00:31:29,542 --> 00:31:32,744 Have you seen this man before? 429 00:31:34,104 --> 00:31:36,108 - I'm not sure. - Please take a closer look. 430 00:31:36,721 --> 00:31:40,356 I'm searching for this man. Have you ever seen him before? 431 00:31:40,823 --> 00:31:43,182 I've never seen him before. I'm sorry. 432 00:31:47,682 --> 00:31:48,682 Gosh. 433 00:32:03,917 --> 00:32:05,009 You came alone today. 434 00:32:05,425 --> 00:32:06,518 He's sleeping. 435 00:32:46,995 --> 00:32:47,995 Who are you? 436 00:33:06,315 --> 00:33:07,315 Dad? 437 00:33:23,081 --> 00:33:26,994 (Person Who Gives Happiness) 438 00:33:27,541 --> 00:33:30,205 You can never tell other people that I was here. 439 00:33:30,230 --> 00:33:33,021 If you're going to get remarried, meet a proper man. 440 00:33:33,046 --> 00:33:36,602 You live properly. Working at your mom's restaurant's counter is all you can do? 441 00:33:36,627 --> 00:33:38,883 Don't mind me. You live well. 442 00:33:39,042 --> 00:33:41,033 Are you going to let Myoung-sun be a single mom? 443 00:33:41,058 --> 00:33:44,269 To be honest, a child is burdensome to me right now. 444 00:33:44,526 --> 00:33:46,784 I really won't let Mrs. Park get away with this. 445 00:33:46,809 --> 00:33:48,696 Why didn't you tell me a girl came here? Did 446 00:33:48,721 --> 00:33:50,609 - she recognize him? - I gave her a toothbrush. 447 00:33:50,711 --> 00:33:52,989 Eun-ah! I think something happened to her. 448 00:33:53,013 --> 00:33:55,013 Subtitles by OnDemandKorea 35703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.