Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,718 --> 00:00:12,718
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:12,719 --> 00:00:14,390
Excuse me. Who are you?
3
00:00:23,320 --> 00:00:24,320
M-Mr. Im...
4
00:00:26,398 --> 00:00:28,078
Are you really Mr. Im Si-won?
5
00:00:30,844 --> 00:00:34,148
Eat food.
6
00:00:35,617 --> 00:00:37,453
Who are you? You said you were Park Bok-ae.
7
00:00:37,478 --> 00:00:38,478
Hold on.
8
00:00:40,555 --> 00:00:41,984
I'm her son.
9
00:00:42,477 --> 00:00:44,117
Are you really her son?
10
00:00:47,633 --> 00:00:48,820
I told you not to do that.
11
00:00:49,414 --> 00:00:51,625
Who are you? Who are you to hit him?
12
00:00:52,069 --> 00:00:55,585
- No, I was just... - Treat him well. Don't abuse him.
13
00:01:02,507 --> 00:01:04,977
- When did he come here? - It hasn't been long.
14
00:01:05,984 --> 00:01:09,856
- Then where was he before? - I'm not sure, but they said he was in the nursing home.
15
00:01:20,320 --> 00:01:22,710
Mr. Im, I'm Suk-jin.
16
00:01:23,914 --> 00:01:25,069
Do you recognize me?
17
00:01:28,508 --> 00:01:31,160
Why did you end up like this? How?
18
00:01:35,117 --> 00:01:38,087
What on earth had happened that night?
19
00:01:40,789 --> 00:01:42,001
It's not my mom, right?
20
00:01:42,695 --> 00:01:46,234
No way. My mom didn't do this to you, did she?
21
00:01:55,352 --> 00:02:00,289
Take care of him well. Don't speak informally to him. Don't abuse him.
22
00:02:01,063 --> 00:02:02,063
Okay.
23
00:02:02,125 --> 00:02:07,414
- And don't tell my mom I came here today. - Pardon?
24
00:02:07,828 --> 00:02:11,161
If you tell her, you won't be able to do this job. Do you understand?
25
00:02:12,453 --> 00:02:13,453
Yes.
26
00:03:05,990 --> 00:03:07,132
(Episode 84)
27
00:03:07,157 --> 00:03:11,281
Don't just make your skin healthy. Make your body healthy, too, ladies.
28
00:03:11,306 --> 00:03:15,445
My goodness. It's not like you to care for us like this.
29
00:03:16,813 --> 00:03:17,813
Thank you.
30
00:03:18,047 --> 00:03:20,710
Is the pre-production drama totally off the table?
31
00:03:21,602 --> 00:03:22,750
I don't know.
32
00:03:24,117 --> 00:03:26,796
Of course you do know. It's because of the money.
33
00:03:27,070 --> 00:03:29,093
You can't do a pre-production drama without money.
34
00:03:29,641 --> 00:03:30,820
Don't talk about it.
35
00:03:31,172 --> 00:03:36,203
Hey, you should coax that wealthy man into investing into your drama.
36
00:03:36,500 --> 00:03:38,718
A few billion dollars are meaningless to him.
37
00:03:38,883 --> 00:03:42,297
That drama needs to be produced so that you can act in it.
38
00:03:42,430 --> 00:03:43,807
It's only a few billion dollars?
39
00:03:44,742 --> 00:03:47,086
The total production cost is ten billion dollars.
40
00:03:48,039 --> 00:03:51,406
- To some people, that's worth diddly-squat. - If it's meant to work out, it will.
41
00:03:52,320 --> 00:03:54,664
Just wait a little bit longer.
42
00:03:55,195 --> 00:03:59,144
- That wealthy man has a trashy reputation. I looked into it and... - Hey!
43
00:03:59,875 --> 00:04:02,773
There aren't any wealthy man with a good reputation!
44
00:04:03,023 --> 00:04:05,746
People naturally show off if they have money and power.
45
00:04:05,832 --> 00:04:08,947
That's why they say you suffer in order to show off.
46
00:04:09,053 --> 00:04:13,014
I see. That's why I'm suffering in order to live up to my looks.
47
00:04:13,773 --> 00:04:14,773
My goodness.
48
00:04:15,453 --> 00:04:19,386
You were born with the skills to take things the wrong way.
49
00:04:21,359 --> 00:04:25,789
Ja-kyung, coax that man! You must do that drama!
50
00:04:26,672 --> 00:04:28,609
I don't like him.
51
00:04:31,727 --> 00:04:34,312
Who's that? Is it Suk-jin?
52
00:04:34,578 --> 00:04:36,226
- What? - Didn't you change the PIN?
53
00:04:36,578 --> 00:04:38,632
Gosh, I told you to quickly changed it!
54
00:04:40,343 --> 00:04:44,320
Suk-jin, you can't come here like this anymore. Frankly, you two are strangers now.
55
00:04:44,625 --> 00:04:46,929
Oh, you reek of alcohol. Suk-jin.
56
00:04:53,250 --> 00:04:54,250
Let's talk.
57
00:04:54,742 --> 00:04:56,078
Forget it. Go.
58
00:04:59,227 --> 00:05:03,313
- Oh my goodness. - What is he doing? Hurry up and drag him out of there.
59
00:05:07,484 --> 00:05:11,307
What? Are you here to argue with me for going to your restaurant with another man?
60
00:05:17,297 --> 00:05:20,656
You reek of alcohol. Go. Don't come here drunken like this.
61
00:05:21,241 --> 00:05:22,241
I'm sorry.
62
00:05:24,125 --> 00:05:25,392
I drank on purpose.
63
00:05:26,938 --> 00:05:29,531
I thought I wouldn't be able to come here if I didn't get drunk.
64
00:05:29,844 --> 00:05:32,164
Why? What is this about?
65
00:05:34,234 --> 00:05:35,234
Ja-kyung...
66
00:05:37,156 --> 00:05:38,156
let's...
67
00:05:40,367 --> 00:05:41,367
break up.
68
00:05:43,406 --> 00:05:44,739
We already broke up.
69
00:05:45,563 --> 00:05:49,953
It wasn't over for me.
70
00:05:51,211 --> 00:05:52,934
To me, you were the only woman.
71
00:05:55,031 --> 00:05:56,031
That's why...
72
00:05:58,500 --> 00:06:00,685
I was going to return to you one day.
73
00:06:01,852 --> 00:06:02,852
Hey.
74
00:06:03,750 --> 00:06:04,750
But now...
75
00:06:06,265 --> 00:06:07,684
I don't think I can return to you.
76
00:06:12,273 --> 00:06:13,273
My mom...
77
00:06:15,492 --> 00:06:21,261
I think my mom went on a path she shouldn't have taken because of me, Ja-kyung.
78
00:06:23,383 --> 00:06:24,934
What on earth are you talking about?
79
00:06:25,531 --> 00:06:31,156
I'm sorry. I think I'll have to stay by her side from now on.
80
00:06:31,883 --> 00:06:33,428
I can't come back to you.
81
00:06:36,930 --> 00:06:40,000
I won't hope for it. I won't wait for you. Stop saying nonsense and just go.
82
00:06:43,008 --> 00:06:45,716
I truly only loved you.
83
00:06:47,852 --> 00:06:49,651
In the end, we're breaking up like this.
84
00:06:51,719 --> 00:06:55,750
I really wanted to become a family with you and Ha-yoon.
85
00:06:58,563 --> 00:07:00,101
Now, we won't be able to go back.
86
00:07:04,328 --> 00:07:07,804
Take care. Don't meet strange men.
87
00:07:09,297 --> 00:07:16,039
I'm sorry for giving you a hard time all this time.
88
00:07:16,938 --> 00:07:18,546
Why are you doing this?
89
00:07:33,336 --> 00:07:34,336
Mother...
90
00:07:36,359 --> 00:07:37,359
good-bye.
91
00:07:38,844 --> 00:07:40,992
Please don't drag Ja-kyung around too much.
92
00:07:42,516 --> 00:07:45,625
Take care, Gwang-soo. Take care of your sister.
93
00:08:06,945 --> 00:08:08,406
I don't think I can return to you.
94
00:08:10,453 --> 00:08:15,937
I think my mom went on a path she shouldn't have taken because of me, Ja-kyung.
95
00:08:18,289 --> 00:08:23,210
I think I'll have to stay by her side from now on. I can't come back to you.
96
00:08:31,008 --> 00:08:35,739
Suk-jin, what on earth is happening to you?
97
00:08:47,555 --> 00:08:49,695
Sorry for making you come here early in the morning.
98
00:08:50,687 --> 00:08:52,843
If you're sorry, don't call me.
99
00:08:53,664 --> 00:08:56,664
- You're being petty. - How am I being petty?
100
00:08:57,451 --> 00:09:00,702
You didn't call me for karaoke night, but you called me for this.
101
00:09:00,984 --> 00:09:02,384
How am I being petty?
102
00:09:04,086 --> 00:09:05,717
Is that what you're mad about right now?
103
00:09:06,695 --> 00:09:08,984
I didn't call you on purpose for your sake.
104
00:09:09,508 --> 00:09:12,175
When I sing, all the ladies fall for me.
105
00:09:12,719 --> 00:09:15,796
If you there, you would've felt a sense of inferiority.
106
00:09:16,453 --> 00:09:18,468
You need to look good to Eun-ah nowadays.
107
00:09:19,008 --> 00:09:20,289
Yeah, right.
108
00:09:22,540 --> 00:09:25,548
And I sing a bit better than you.
109
00:09:26,094 --> 00:09:29,134
Oh, really? Fine. Let's have a battle next time.
110
00:09:29,971 --> 00:09:30,971
Okay, deal!
111
00:09:32,127 --> 00:09:34,908
Forget it. Hurry up and speed things along with Eun-ah.
112
00:09:35,389 --> 00:09:37,931
When that happens, I'll call you, even if you don't want me to.
113
00:09:38,642 --> 00:09:43,607
Jung-hoon, search these places.
114
00:09:45,322 --> 00:09:46,528
What are these places?
115
00:09:46,955 --> 00:09:52,353
My father-in-law...no, if you get married to Eun-ah, he'll be your father-in-law, too.
116
00:09:52,752 --> 00:09:53,885
My father-in-law?
117
00:09:56,048 --> 00:09:58,181
Very good. I like your earnest.
118
00:09:58,986 --> 00:10:02,595
Check if there are any security cameras around the convenience
119
00:10:03,266 --> 00:10:06,345
stores, rest areas, or small stores here.
120
00:10:06,533 --> 00:10:08,620
- Period? - About a week before today.
121
00:10:09,729 --> 00:10:11,619
I confirmed Mrs. Park Bok-ae's back figure.
122
00:10:12,096 --> 00:10:15,316
It'd be great if you found her face. Most importantly,
123
00:10:15,341 --> 00:10:18,548
we need a picture of the front view of the man she took.
124
00:10:19,080 --> 00:10:22,439
- Then that man is...? - Yes, our father-in-law.
125
00:10:23,689 --> 00:10:26,330
I can't be certain, but that's my assumption right now.
126
00:10:26,947 --> 00:10:29,908
When you go to the nursing home, look for the belongings of the
127
00:10:30,400 --> 00:10:33,104
man who was taken by Park Bok-ae so that we can run a DNA test.
128
00:10:34,189 --> 00:10:36,486
A few days have passed already. Will they still be there?
129
00:10:36,511 --> 00:10:39,892
I'm worried about that, too, but we never know, so ask them.
130
00:10:40,510 --> 00:10:41,510
Okay.
131
00:10:46,064 --> 00:10:49,056
So you were only able to confirm her back figure at the nursing home?
132
00:10:49,924 --> 00:10:50,924
Yes.
133
00:10:51,932 --> 00:10:54,306
Go and ask her who she brought from there.
134
00:10:56,135 --> 00:10:58,298
Then again, she won't tell you the truth.
135
00:10:58,760 --> 00:11:02,751
I can't trust whatever she says, so we're going to confirm it ourselves.
136
00:11:03,268 --> 00:11:05,191
So that's why you seem to have no energy.
137
00:11:06,736 --> 00:11:08,283
There's that, but also...
138
00:11:09,580 --> 00:11:10,580
Auntie...
139
00:11:11,275 --> 00:11:12,342
Yes. What is it?
140
00:11:14,752 --> 00:11:18,173
Why? Ha-yoon got a lot better, so why are you sighing?
141
00:11:30,158 --> 00:11:31,158
Auntie...
142
00:11:33,807 --> 00:11:40,283
Ha-yoon, I'm okay, so don't tell your mommy, okay? I'm fine.
143
00:11:42,041 --> 00:11:43,041
Thank you.
144
00:11:52,268 --> 00:11:55,025
What? P-Pregnant?
145
00:11:58,416 --> 00:12:02,939
When? Where? With who? How?
146
00:12:04,158 --> 00:12:06,306
I'm not sure. I can't figure it out.
147
00:12:07,393 --> 00:12:08,646
I can't believe this!
148
00:12:08,994 --> 00:12:11,283
What did you do if this happened at the orphanage?
149
00:12:12,791 --> 00:12:15,089
We let the individual decide what to do.
150
00:12:19,025 --> 00:12:20,806
She said she's going to be a single mom.
151
00:12:22,377 --> 00:12:24,916
I can't tell her what to do.
152
00:12:27,252 --> 00:12:30,181
Anyways, make her comfortable.
153
00:12:31,229 --> 00:12:32,634
Does she have any cravings?
154
00:12:33,775 --> 00:12:35,791
We just need to take care of her health, I guess.
155
00:12:36,361 --> 00:12:39,333
When this happened at the orphanage, the director
156
00:12:39,358 --> 00:12:41,854
would console them, and I would feed them.
157
00:12:42,267 --> 00:12:48,258
I see. Go and comfort her. She gets annoyed with anything I say.
158
00:12:49,299 --> 00:12:50,632
Of course she would.
159
00:12:52,369 --> 00:12:54,306
I need to sweep the front.
160
00:12:56,674 --> 00:12:58,541
Wow! You two are here early!
161
00:13:00,963 --> 00:13:02,062
Did something happen?
162
00:13:03,080 --> 00:13:05,556
No. Just ignore it and stay quiet.
163
00:13:10,002 --> 00:13:11,861
Myoung-sun is sick.
164
00:13:12,463 --> 00:13:13,463
What?
165
00:13:15,064 --> 00:13:16,306
Why is our gangster sick?
166
00:13:19,205 --> 00:13:20,447
Who is it?
167
00:13:21,041 --> 00:13:24,095
Ha-yoon, it's me, the funny uncle.
168
00:13:24,221 --> 00:13:25,221
Oh.
169
00:13:27,447 --> 00:13:28,767
Goodness.
170
00:13:31,307 --> 00:13:34,166
- Were you alone? - No, Auntie Myoung-sun is sleeping.
171
00:13:34,947 --> 00:13:37,009
Why is she sleeping at this hour?
172
00:13:40,635 --> 00:13:41,635
Who is it?
173
00:13:43,908 --> 00:13:45,353
Why are you here again?
174
00:13:47,018 --> 00:13:49,705
I have a gift. If you don't like dolls, what about these?
175
00:13:53,346 --> 00:13:54,346
Here.
176
00:13:56,752 --> 00:13:57,752
Here.
177
00:13:57,777 --> 00:14:00,314
What the heck are you doing?
178
00:14:00,432 --> 00:14:02,728
There are my gifts to you. They're all luxurious brands.
179
00:14:03,557 --> 00:14:10,286
Do you think all women go crazy over luxurious brands?
180
00:14:11,041 --> 00:14:13,204
You really don't know me.
181
00:14:13,229 --> 00:14:17,212
But I saw Mommy Ja-kyung with this before.
182
00:14:19,221 --> 00:14:20,712
It's obvious.
183
00:14:23,979 --> 00:14:26,291
I brought these for you.
184
00:14:27,721 --> 00:14:29,791
Forget it. Hey, get lost.
185
00:14:29,816 --> 00:14:32,865
- Get out. Please get out. - No!
186
00:14:33,600 --> 00:14:37,053
Let's date, okay? Let's have a pretty and sincere relationship. I like you.
187
00:14:37,295 --> 00:14:39,671
- We had that hot night... - You little-!
188
00:14:41,326 --> 00:14:42,326
Come in.
189
00:14:42,733 --> 00:14:45,709
Ha-yoon, read a book. Don't come into the room, okay?
190
00:14:49,615 --> 00:14:52,865
There's a kid here. Wouldn't it be wrong to go into your room in broad daylight?
191
00:14:55,076 --> 00:14:57,505
I'm a man who was taught well manners.
192
00:14:57,920 --> 00:15:00,147
My mom said that when a woman and a man are in a room
193
00:15:00,172 --> 00:15:02,192
alone, you need to leave the door open like this.
194
00:15:03,365 --> 00:15:06,125
- Close it. - Come on. Now isn't the right time...
195
00:15:06,513 --> 00:15:07,826
I'm pregnant.
196
00:15:20,451 --> 00:15:22,498
Pregnant? Who?
197
00:15:22,818 --> 00:15:26,482
The conception dream you had is mine.
198
00:15:28,186 --> 00:15:30,685
What are you talking about?
199
00:15:33,756 --> 00:15:34,756
Yes.
200
00:15:35,686 --> 00:15:36,686
I knew it.
201
00:15:38,545 --> 00:15:40,607
I'll take care of it, so get lost.
202
00:15:41,584 --> 00:15:44,451
Don't come find me. Don't even think of me.
203
00:15:45,912 --> 00:15:47,521
A-Are you serious?
204
00:15:49,193 --> 00:15:51,091
Have you ever seen someone joke with this?
205
00:15:51,576 --> 00:15:52,865
Am I that kind of person?
206
00:15:53,334 --> 00:15:57,072
Oh, no. I know you're a charismatic, cool woman...
207
00:15:58,162 --> 00:16:00,410
but I'm just a bit bewildered right now.
208
00:16:00,653 --> 00:16:04,688
Are you more bewildered than I am? Are you as stunned as I am right now?
209
00:16:08,255 --> 00:16:09,255
Get lost.
210
00:16:10,020 --> 00:16:12,512
I won't tell you to take responsibility, so leave right now.
211
00:16:13,325 --> 00:16:14,746
I don't want to see you.
212
00:16:17,184 --> 00:16:19,082
You said it's my child.
213
00:16:19,856 --> 00:16:21,832
No! It's mine!
214
00:16:21,997 --> 00:16:24,290
I'm going to give birth to it, and I'm going to raise it!
215
00:16:24,315 --> 00:16:27,983
- You should have discussed this with me! - That's what I'm doing right now!
216
00:16:28,270 --> 00:16:30,949
Your bewildered expression is the answer right now.
217
00:16:32,153 --> 00:16:33,153
Am I wrong?
218
00:16:34,255 --> 00:16:37,379
What is it? The reason I'm bewildered is...
219
00:16:38,012 --> 00:16:39,856
Gosh. What am I supposed to say?
220
00:16:43,559 --> 00:16:46,114
You begged me to date you, but now that you know I'm pregnant,
221
00:16:47,199 --> 00:16:48,575
you want to run away, don't you?
222
00:16:49,333 --> 00:16:50,942
You think this is wrong, don't you?
223
00:16:52,997 --> 00:16:59,879
Yes. I didn't have any expectations, but still, I brought it up, just in case.
224
00:17:00,661 --> 00:17:03,622
I'm glad. It would've been strange if you had been happy about this.
225
00:17:03,647 --> 00:17:06,560
Thank you for acting just the way I predicted you would.
226
00:17:07,184 --> 00:17:10,879
Now, I can comfortably go the path of a single mom.
227
00:17:12,122 --> 00:17:18,702
Don't make decisions by yourself. Let's think about this, okay?
228
00:17:20,198 --> 00:17:21,198
Go.
229
00:17:22,299 --> 00:17:23,713
There's nothing more pathetic...
230
00:17:28,026 --> 00:17:30,677
for a woman than seeing the horrified face of a man
231
00:17:30,702 --> 00:17:33,250
after she tells him she's pregnant with his child.
232
00:17:34,917 --> 00:17:35,917
Get lost.
233
00:17:36,784 --> 00:17:37,784
Get out.
234
00:17:38,620 --> 00:17:44,299
Get out. Get out. Get out! Hurry up and get out!
235
00:17:45,276 --> 00:17:48,624
Get out of my house at once!
236
00:17:49,120 --> 00:17:51,454
Get out. Get out!
237
00:17:51,619 --> 00:17:56,572
Get out! Hurry up and get out! Get lost!
238
00:18:13,151 --> 00:18:14,385
I'm not crying.
239
00:18:17,073 --> 00:18:21,741
I'm not crying. I'm fine. I'm not crying.
240
00:18:24,151 --> 00:18:25,361
I'm fine...
241
00:18:40,987 --> 00:18:44,236
Did you see a ghost? What's wrong your face? Are you sick?
242
00:18:47,306 --> 00:18:51,541
Mom, how did you feel when you became a single mom?
243
00:18:54,143 --> 00:18:55,525
I felt like I wanted to die.
244
00:18:58,901 --> 00:19:00,072
Why did you throw that at me?
245
00:19:00,097 --> 00:19:02,744
Hey. Why are you bringing up the past? It's pissing me off.
246
00:19:03,549 --> 00:19:05,041
You still feel pissed off?
247
00:19:05,502 --> 00:19:06,502
Of course.
248
00:19:08,236 --> 00:19:09,236
Why?
249
00:19:09,603 --> 00:19:12,846
Did one of your friends enter a shotgun wedding because he got a girl pregnant?
250
00:19:13,737 --> 00:19:14,737
No.
251
00:19:30,505 --> 00:19:31,973
Why isn't anything working out?
252
00:19:32,614 --> 00:19:34,348
I was just trying to date.
253
00:19:42,708 --> 00:19:44,223
Mom!
254
00:19:47,614 --> 00:19:48,681
Yu-ri, you came?
255
00:19:51,677 --> 00:19:53,077
You seem happy today.
256
00:19:53,567 --> 00:19:57,834
- Yes. I got a hundred percent on a test. - Oh, congratulations.
257
00:19:58,560 --> 00:20:01,200
But where did my mom go?
258
00:20:01,489 --> 00:20:04,339
I was feeling under the weather, so she went to class instead of me.
259
00:20:04,364 --> 00:20:06,270
Why? Are you sick?
260
00:20:07,638 --> 00:20:08,638
Just a bit.
261
00:20:10,442 --> 00:20:12,775
Yu-ri, I got deserted by my fiance.
262
00:20:13,231 --> 00:20:15,372
- Pardon? - My fiance ran away.
263
00:20:15,700 --> 00:20:19,754
Why? Why did she run away? What did you do wrong?
264
00:20:19,974 --> 00:20:22,356
She already had a prince she was in love with.
265
00:20:22,645 --> 00:20:23,645
Oh my gosh.
266
00:20:24,341 --> 00:20:26,161
What on earth is wrong with my life?
267
00:20:31,497 --> 00:20:33,106
Yu-ri, what are you doing?
268
00:20:33,528 --> 00:20:38,661
You said "deserted." I was wondering what that meant, so I was looking it up.
269
00:20:40,880 --> 00:20:43,514
Yes, there's no way you would know what that means.
270
00:20:46,731 --> 00:20:49,541
The design it's great, and I like how there's an
271
00:20:49,566 --> 00:20:52,146
emphasis on the good components for the skin.
272
00:20:52,473 --> 00:20:54,028
Then should we go with this design?
273
00:20:54,255 --> 00:20:56,055
- Yes. - All right.
274
00:21:03,721 --> 00:21:06,059
(Jung-hoon)
275
00:21:07,895 --> 00:21:08,895
Hi, Jung-hoon.
276
00:21:10,411 --> 00:21:12,632
On the CCTV at the rest stop near the nursing home,
277
00:21:13,329 --> 00:21:15,137
there's a clear capture of Mrs. Park Bok-ae.
278
00:21:15,802 --> 00:21:17,942
I'm certain it's her. I saw it clearly.
279
00:21:18,599 --> 00:21:21,418
- You should have brought it. - That was difficult to do.
280
00:21:21,911 --> 00:21:23,075
What about the man?
281
00:21:24,270 --> 00:21:26,751
He's the man in the photo Mrs. Lee Gun-sook had showed us.
282
00:21:28,958 --> 00:21:35,137
Dad, if he's really our dad, then what will I do?
283
00:21:38,060 --> 00:21:40,348
What about his belongings that we can do a DNA test with?
284
00:21:40,373 --> 00:21:45,555
They're gone. They got rid of them, since they have been used by a patient.
285
00:21:45,580 --> 00:21:46,580
What patient?
286
00:21:47,497 --> 00:21:51,191
- How can you call him a patient when he just lost his memory? - So-jung.
287
00:21:55,833 --> 00:21:56,833
Good job.
288
00:21:58,497 --> 00:22:02,872
I have to follow Mrs. Park to find out where she took him.
289
00:22:03,169 --> 00:22:04,169
No!
290
00:22:04,849 --> 00:22:07,020
What if something happens to you?
291
00:22:07,435 --> 00:22:11,075
I'm sure he's our dad, so how can I not do anything about it?
292
00:22:11,981 --> 00:22:16,410
He's definitely around somewhere. We need to find him, do a DNA test, and reveal
293
00:22:18,528 --> 00:22:21,114
whether he's our dad or not.
294
00:22:23,130 --> 00:22:26,841
- Jung-hoon, stick close to her. - Yes, sir.
295
00:22:27,270 --> 00:22:29,754
Dad, about Ha-yoon...
296
00:22:31,356 --> 00:22:35,629
I made up my mind. I'll take care of that matter on my own.
297
00:22:38,668 --> 00:22:40,605
Mr. Park, I'm coming down.
298
00:23:08,950 --> 00:23:10,334
It's been a while, Mr. Seo.
299
00:23:11,622 --> 00:23:13,262
Yes. Hello.
300
00:23:14,138 --> 00:23:16,731
Did you make a decision about what to do with Ha-yoon?
301
00:23:18,317 --> 00:23:22,426
I thought about this a lot, since it's not a simple matter.
302
00:23:24,317 --> 00:23:27,449
On top of that, it's not easy to bring Ha-yoon into my
303
00:23:27,474 --> 00:23:30,435
family when the whole world knows whose child he is.
304
00:23:31,098 --> 00:23:32,098
Of course not.
305
00:23:33,200 --> 00:23:35,965
Why would you add someone else's child to your family?
306
00:23:36,458 --> 00:23:39,145
Tell her to give Ha-yoon to us before she gets married.
307
00:23:40,622 --> 00:23:42,348
I considered that,
308
00:23:43,567 --> 00:23:46,112
but Eun-hee desperately wants to bring him, and
309
00:23:46,137 --> 00:23:48,416
Gun-woo declares Ha-yoon is his eldest son.
310
00:23:52,755 --> 00:23:54,473
Are you mocking Gun-woo right now?
311
00:23:57,411 --> 00:24:00,489
What do you mean his eldest son? Do you think that makes sense?
312
00:24:01,413 --> 00:24:02,832
Ha-yoon is my son!
313
00:24:02,856 --> 00:24:04,832
That's true, according to biology.
314
00:24:05,231 --> 00:24:07,465
So you can't give him to us?
315
00:24:07,966 --> 00:24:10,575
To tell you the conclusion, yes.
316
00:24:12,388 --> 00:24:16,832
When Eun-hee and Gun-woo get married, I'll accept Ha-yoon as my first grandchild.
317
00:24:19,590 --> 00:24:23,895
You were worried about the inheritance, weren't you? I'll take care of that.
318
00:24:25,152 --> 00:24:27,972
I'll take care of Ha-yoon's discipline as well.
319
00:24:27,997 --> 00:24:32,356
Why on earth would you do that? Don't you think Gun-woo and Eun-hee will have kids?
320
00:24:33,270 --> 00:24:35,006
Why are you coveting our child?
321
00:24:35,832 --> 00:24:37,431
We'll just give you money instead.
322
00:24:40,239 --> 00:24:42,657
You'll give me money?
323
00:24:43,239 --> 00:24:47,590
Mr. Lee, the entire world knows Ha-yoon is my son.
324
00:24:48,669 --> 00:24:51,528
That's true. The entire world also knows...
325
00:24:52,637 --> 00:24:55,771
that you and your ex-wife are terrible biological parents.
326
00:24:55,927 --> 00:24:56,927
Excuse me!
327
00:24:58,255 --> 00:25:01,887
You're the chairman at your company, but not here to me!
328
00:25:02,435 --> 00:25:04,778
How dare you speak harshly to my precious son?
329
00:25:05,302 --> 00:25:07,879
Whether we abandoned Ha-yoon or gave him away, he's still ours!
330
00:25:07,942 --> 00:25:09,918
Why would you offer to raise him?
331
00:25:10,192 --> 00:25:11,981
Because he's my daughter-in-law's son.
332
00:25:12,208 --> 00:25:15,455
I've never seen anyone meddle in someone else's affairs like this before!
333
00:25:17,888 --> 00:25:19,429
I can't speak with you any longer.
334
00:25:20,817 --> 00:25:23,088
Since I'm done talking, I'll be going now.
335
00:25:24,106 --> 00:25:25,106
My goodness.
336
00:25:28,458 --> 00:25:32,950
Mrs. Park, let me ask you something for the last time.
337
00:25:34,544 --> 00:25:35,544
What is it?
338
00:25:36,411 --> 00:25:38,744
Did Mr. Im Si-won really pass away?
339
00:25:41,270 --> 00:25:43,689
Did you really send Eun-hee and Eun-ah to the
340
00:25:43,714 --> 00:25:46,027
orphanage because you didn't have any money?
341
00:25:50,130 --> 00:25:51,130
Mr. Lee.
342
00:25:53,466 --> 00:25:56,378
I have nothing more to say with you if we're done discussing Ha-yoon.
343
00:25:56,927 --> 00:26:02,142
If you had stolen Mr. Im Si-won's money and then sent the girls to the orphanage,
344
00:26:03,403 --> 00:26:06,957
and if Eun-ah would have almost died in a fire because of you,
345
00:26:07,513 --> 00:26:09,372
I'll never let you get away with this.
346
00:26:13,388 --> 00:26:15,400
What right do you have to say that?
347
00:26:17,599 --> 00:26:19,974
The right as Eun-hee's father-in-law and Eun-ah's father.
348
00:26:23,052 --> 00:26:26,020
A few days ago, you took a man out of a nursing home, didn't you?
349
00:26:31,114 --> 00:26:34,559
What are you talking about? I did no such thing.
350
00:26:36,192 --> 00:26:37,792
- Is that so? - Mr. Lee!
351
00:26:38,255 --> 00:26:41,223
Mr. Seo, aid your mother well.
352
00:26:42,536 --> 00:26:44,364
Now, it's time for you to take care of her.
353
00:26:45,731 --> 00:26:47,891
If she had once committed a wrong-doing because
354
00:26:47,916 --> 00:26:49,646
she had been blinded by money, then she
355
00:26:49,671 --> 00:26:53,450
should confess everything and beg for forgiveness in order to lighten her punishment.
356
00:26:56,356 --> 00:26:58,541
You can't hide your crimes forever.
357
00:27:00,974 --> 00:27:01,974
Mr. Park.
358
00:27:16,731 --> 00:27:18,098
Crazy old man.
359
00:27:18,911 --> 00:27:20,283
What nonsense is he uttering?
360
00:27:21,778 --> 00:27:24,207
Suk-jin, sue him.
361
00:27:25,263 --> 00:27:28,436
It's unfair enough that we lost Ha-yoon. Must we really be accused like this?
362
00:27:30,770 --> 00:27:32,645
What are you doing? I told you to sue him!
363
00:27:33,669 --> 00:27:34,669
Later.
364
00:27:35,013 --> 00:27:37,739
Later when? Sue him right now!
365
00:27:40,122 --> 00:27:45,700
Bring Ha-yoon. I can't give my grandson to that old man for even one day.
366
00:27:46,216 --> 00:27:47,434
My grandson Ha-yoon!
367
00:27:49,810 --> 00:27:51,200
Don't you feel unjustified?
368
00:27:53,122 --> 00:27:57,387
Mom, you need to tell me everything.
369
00:27:58,872 --> 00:27:59,872
Tell you what?
370
00:28:01,075 --> 00:28:05,801
About what happened to Eun-hee's father.
371
00:28:07,278 --> 00:28:11,973
What's wrong with you, too? I don't know! I said I don't know!
372
00:28:14,489 --> 00:28:17,457
Was it a crime that I couldn't take care of them after we came to Seoul?
373
00:28:17,560 --> 00:28:20,778
Yes. It would have been nice if I could have raised all four of you.
374
00:28:20,981 --> 00:28:24,051
But where did I have that kind of money? You two were burdensome enough.
375
00:28:41,840 --> 00:28:44,207
Suk-jin, what are you doing without the lights on?
376
00:28:45,731 --> 00:28:46,731
Just.
377
00:28:46,966 --> 00:28:50,403
- Is something wrong? - Sit down. Have a drink.
378
00:28:58,106 --> 00:28:59,453
You miss Ja-kyung, don't you?
379
00:29:01,122 --> 00:29:02,833
You didn't want to break up with her.
380
00:29:03,606 --> 00:29:05,754
I need to forget the past now.
381
00:29:07,075 --> 00:29:09,770
Yes. Good thinking. Forget everything and start fresh.
382
00:29:11,974 --> 00:29:14,747
You should start fresh. Until when will you live like this?
383
00:29:15,294 --> 00:29:19,894
Oh my goodness. You're worrying about me? Now I really want to drink.
384
00:29:20,707 --> 00:29:24,481
I heard you lost Wang-sung. Why?
385
00:29:25,466 --> 00:29:28,192
Yu-ri likes him. You should have just lived with him.
386
00:29:30,231 --> 00:29:33,379
I can't get used to this. Seriously, what's wrong?
387
00:29:33,833 --> 00:29:36,036
Do you want to drink more? I'm going to my room first.
388
00:29:36,255 --> 00:29:38,036
Is there really something wrong?
389
00:29:38,810 --> 00:29:39,810
No.
390
00:29:40,442 --> 00:29:43,920
Reconsider Wang-sung. If you have feelings for him, too,
391
00:29:43,945 --> 00:29:47,178
have a fresh start with him and Yu-ri. I'll help you.
392
00:29:48,395 --> 00:29:50,965
I'll take responsibility of mom.
393
00:29:51,356 --> 00:29:52,356
Suk-jin...
394
00:29:53,200 --> 00:29:56,895
She came this far because of me. I should be the one staying by her side.
395
00:30:07,442 --> 00:30:08,733
Something is really strange.
396
00:30:12,114 --> 00:30:13,864
- There's quite a lot. - Really?
397
00:30:18,655 --> 00:30:20,465
(Detailed Statements of Assets)
398
00:30:26,638 --> 00:30:29,293
Mrs. Park Bok-ae really acquired a lot of money, huh?
399
00:30:30,466 --> 00:30:31,799
This isn't anything.
400
00:30:33,419 --> 00:30:37,006
I thought she would have buildings on every street.
401
00:30:37,278 --> 00:30:39,372
Oh, Im Eun-ah, you're playing big.
402
00:30:39,614 --> 00:30:41,223
I just have to hire a few people.
403
00:30:42,106 --> 00:30:45,495
She has a lot of buildings gathered together in Seoul and new towns.
404
00:30:46,817 --> 00:30:49,045
If, as we had predicted, she used our dad's money to
405
00:30:49,070 --> 00:30:51,213
buy all these, I'm going to take them all from her.
406
00:30:54,278 --> 00:30:56,614
The statute of limitations is already over.
407
00:30:56,888 --> 00:30:58,215
So what?
408
00:30:59,638 --> 00:31:01,305
We'll enter a civil suit.
409
00:31:02,630 --> 00:31:04,872
I'm going to take everything from her but the
410
00:31:05,178 --> 00:31:07,067
clothes she's wearing and make her penniless.
411
00:31:11,419 --> 00:31:16,412
Jung-hoon, examine these buildings. I'll check the rest of them.
412
00:31:17,043 --> 00:31:18,043
Okay.
413
00:31:18,778 --> 00:31:21,874
Both of you, don't rush. I'll join you when I'm done with work.
414
00:31:24,005 --> 00:31:25,005
Okay.
415
00:31:30,435 --> 00:31:32,335
The second building is full of studios.
416
00:31:34,746 --> 00:31:36,337
There are many empty rooms here.
417
00:31:38,442 --> 00:31:39,738
I'll have to ask someone first.
418
00:31:43,138 --> 00:31:47,340
I'm serious. Honey, I miss you, too.
419
00:31:48,856 --> 00:31:52,379
I came here because they said they would pay me a lot, but I'm trapped as well.
420
00:31:54,286 --> 00:31:56,981
Anyways, thank you for the cake. I love you.
421
00:32:06,474 --> 00:32:09,411
Mister, why are you crying while looking at my cake?
422
00:32:13,747 --> 00:32:14,879
I want to cry, too.
423
00:32:17,051 --> 00:32:19,668
Mister, should we get some beer?
424
00:32:23,474 --> 00:32:27,269
Excuse me. Does someone like this live here?
425
00:32:31,802 --> 00:32:35,082
There are many rooms here. How will I be able to know all the residents?
426
00:33:15,736 --> 00:33:19,651
(Person Who Gives Happiness)
427
00:33:20,106 --> 00:33:24,797
I need to get rid of Im Si-won. How can I be guaranteed that his memory won't return?
428
00:33:24,883 --> 00:33:28,114
I have a bad feeling about this. Search Mrs. Park Bok-ae's buildings thoroughly.
429
00:33:28,139 --> 00:33:29,819
- Assistant Park. - Si-won.
430
00:33:29,981 --> 00:33:32,753
I was your boss, and you used to work for me.
431
00:33:32,911 --> 00:33:37,403
I remember everything, from the moment you dropped me into the river until now.
432
00:33:37,778 --> 00:33:39,445
Let me meet my daughters.
433
00:33:39,731 --> 00:33:41,703
You seem to be thinking about something else.
434
00:33:41,974 --> 00:33:44,239
Why do have such a complicated expression on your face?
435
00:33:44,264 --> 00:33:47,875
You were hoping I would just lose my mind and die this way, huh?
436
00:33:48,133 --> 00:33:49,133
No...No...
437
00:33:49,157 --> 00:33:51,157
Subtitles by OnDemandKorea
34272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.