All language subtitles for 행복을 주는 사람.E082.170321.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,997 --> 00:00:13,997 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:13,998 --> 00:00:15,203 (Episode 82) 3 00:00:26,648 --> 00:00:27,648 Im Si-won. 4 00:00:31,813 --> 00:00:32,813 Im Si-won? 5 00:00:52,859 --> 00:00:55,544 Oh! He responded! 6 00:00:56,844 --> 00:00:58,679 Did he not respond before? 7 00:00:59,320 --> 00:01:00,320 Yes. 8 00:01:00,929 --> 00:01:03,699 Besides eating and going to the restroom, he didn't 9 00:01:03,724 --> 00:01:06,333 show any other expressions of opinion or actions. 10 00:01:07,813 --> 00:01:09,883 How long has it been since he came here? 11 00:01:10,351 --> 00:01:13,818 About three years? He came here shortly after I did. 12 00:01:15,430 --> 00:01:16,859 Where was he before he came here? 13 00:01:17,273 --> 00:01:18,273 I don't know. 14 00:01:19,515 --> 00:01:21,846 - Oh, my! - Let me go home! 15 00:01:21,871 --> 00:01:25,415 Goodness! I told you that you can't do that! 16 00:01:26,000 --> 00:01:27,752 This is a private institute, so they'll do 17 00:01:27,777 --> 00:01:29,609 anything as long as you give them a donation. 18 00:01:30,320 --> 00:01:31,320 I apologize. 19 00:01:32,063 --> 00:01:34,547 It's fine. You're going through a lot of trouble. 20 00:01:34,984 --> 00:01:36,507 Is he the person you're looking for? 21 00:01:38,305 --> 00:01:41,343 I'm not sure. It's not like I can ask him. 22 00:01:42,249 --> 00:01:45,344 Right? He hardly recognizes anyone. 23 00:01:48,328 --> 00:01:52,745 - My bag. - Oh my goodness! 24 00:01:52,770 --> 00:01:55,765 My bag! My bag! 25 00:01:55,790 --> 00:01:57,640 Park Bok-ae! 26 00:02:02,836 --> 00:02:09,082 Oh my goodness! You're going to get in trouble again! Goodness! 27 00:02:15,672 --> 00:02:20,806 - I thought you said he couldn't talk. - Well, I didn't say that. 28 00:02:21,203 --> 00:02:25,147 He yells out once in a while but turns quiet again. 29 00:02:25,531 --> 00:02:29,171 We don't consider that as communication. 30 00:02:38,594 --> 00:02:39,882 I think... 31 00:02:41,250 --> 00:02:42,515 he's the one I'm looking for. 32 00:02:47,906 --> 00:02:49,711 It feels odd drinking someplace like this. 33 00:02:51,297 --> 00:02:52,297 Why? 34 00:02:53,203 --> 00:02:55,437 I feel like I've become a special guest. 35 00:02:56,703 --> 00:02:58,031 You are a special guest. 36 00:02:58,570 --> 00:02:59,570 Here. 37 00:03:01,617 --> 00:03:02,617 Drink. 38 00:03:02,642 --> 00:03:05,453 Have you heard about Ja-kyung? 39 00:03:06,703 --> 00:03:07,703 No. 40 00:03:08,109 --> 00:03:11,296 Want me to tell you about her? To be honest, that's why you called me here. 41 00:03:12,023 --> 00:03:15,375 I heard she had gone into a pre-production drama. 42 00:03:16,055 --> 00:03:18,242 - That's blocked. - Why? 43 00:03:18,742 --> 00:03:21,367 Because of the money, of course. They couldn't get an investment. 44 00:03:21,392 --> 00:03:24,640 The cast wasn't satisfactory, and the foreign market isn't 45 00:03:24,665 --> 00:03:27,526 like it used to be. It's blocked in several aspects. 46 00:03:29,555 --> 00:03:32,088 What about the cast? Truthfully speaking, besides 47 00:03:32,429 --> 00:03:34,442 Ja-kyung and her rumors, they all seemed fine. 48 00:03:35,000 --> 00:03:36,697 And it was a story about Ja-kyung, too... 49 00:03:43,507 --> 00:03:46,062 Your mom really has a lot of money. 50 00:03:46,664 --> 00:03:50,218 Her restaurant is so huge. I didn't know she'd have a room like this, too. 51 00:03:50,773 --> 00:03:51,840 You're so lucky. 52 00:03:53,164 --> 00:03:55,953 You have this kind of a mom, so what are you worried about? 53 00:03:57,657 --> 00:04:00,109 She did a lot of things to get here. 54 00:04:02,891 --> 00:04:05,867 Isn't that natural? 55 00:04:35,133 --> 00:04:37,133 - Let him sleep. - Yes, ma'am. 56 00:04:38,297 --> 00:04:41,431 Hire a male nurse tomorrow. Until he comes, you watch him. 57 00:04:42,437 --> 00:04:43,779 You're really going to watch him? 58 00:04:47,195 --> 00:04:49,296 I was just wondering if he was the right one or not. 59 00:04:49,321 --> 00:04:52,234 I told you I'm going to check from now on. What are you curious about? 60 00:04:58,219 --> 00:05:01,885 - Watch him well. - Of course. Where else would he go? 61 00:05:03,234 --> 00:05:04,593 I'll come early tomorrow. 62 00:05:28,289 --> 00:05:31,734 Is he the wrong person? Did I see the wrong thing? 63 00:05:32,125 --> 00:05:37,768 - My bag! My bag! - Oh my goodness! 64 00:05:38,898 --> 00:05:43,398 Oh my goodness! You're going to get in trouble again! Goodness! 65 00:05:44,695 --> 00:05:46,895 It was definitely Si-won's voice. 66 00:05:49,859 --> 00:05:51,062 Did you drink again? 67 00:06:03,656 --> 00:06:07,978 You're drunk. You said you were going to meet Director Na. Did you drink a lot? 68 00:06:12,117 --> 00:06:14,812 - Mother. - What's wrong with you? 69 00:06:17,195 --> 00:06:18,195 Mother. 70 00:06:18,969 --> 00:06:21,078 From now on, I'm going to live for you. 71 00:06:23,586 --> 00:06:25,386 I'll do anything I have to. 72 00:06:25,594 --> 00:06:27,992 There's nothing I won't be able to do. 73 00:06:29,977 --> 00:06:33,460 You're acting strange. Wash up and rest. 74 00:06:33,938 --> 00:06:34,938 Okay. 75 00:06:45,242 --> 00:06:47,236 I'm going to take care of the problems I made. 76 00:06:49,227 --> 00:06:51,160 You guys don't have to worry. 77 00:06:57,563 --> 00:07:02,394 My eldest daughter is admirable. My youngest daughter is pretty. 78 00:07:03,625 --> 00:07:08,750 You two need to get along until I get very, very old, okay? 79 00:07:09,133 --> 00:07:11,006 - Have a good day. - Okay. 80 00:07:13,266 --> 00:07:14,266 - Okay! - Okay! 81 00:07:14,781 --> 00:07:18,304 Pinky promise. Eun-ah, I promise you. 82 00:07:20,852 --> 00:07:23,375 Thank you for always taking care of your little sister. 83 00:07:23,844 --> 00:07:26,765 I always ask too much from you. I'm sorry. 84 00:07:28,313 --> 00:07:29,313 Dad. 85 00:07:34,031 --> 00:07:35,031 It was a dream. 86 00:07:53,361 --> 00:07:56,665 Dad, I found Eun-ah. 87 00:08:00,470 --> 00:08:02,009 I miss you. 88 00:08:17,025 --> 00:08:18,063 What are you doing? 89 00:08:19,111 --> 00:08:20,547 It smells amazing. 90 00:08:20,572 --> 00:08:24,313 - Should I give you a cup of it? - No, no, no. I'm not going to drink it. 91 00:08:24,759 --> 00:08:27,056 That's weird. You're rejecting coffee. 92 00:08:27,541 --> 00:08:32,673 It's just too early. Why are you drinking coffee at dawn? 93 00:08:33,837 --> 00:08:37,095 You're the one who drinks coffee before bed and when you wake up. 94 00:08:37,400 --> 00:08:40,693 I know. From now on, I'm going to decrease the amount of coffee I drink a bit. 95 00:08:41,595 --> 00:08:43,095 Fine. Don't drink it. 96 00:08:48,173 --> 00:08:51,965 - Just drink it! - No, I must hold back. 97 00:08:52,783 --> 00:08:56,821 - Oh, today is the day you get Ha-yoon's results, right? - Yes. 98 00:08:57,985 --> 00:09:01,524 Don't be nervous. The results are obvious. 99 00:09:02,048 --> 00:09:03,735 - Right? - Of course. 100 00:09:04,259 --> 00:09:07,465 Kids feel better if they just eat well. Look how well he's eating these days. 101 00:09:09,033 --> 00:09:10,300 I hope that's true. 102 00:09:11,955 --> 00:09:14,813 To be honest, I had a dream about my dad. That's why I woke up early. 103 00:09:15,611 --> 00:09:17,603 - A dream about your dad? - Yes. 104 00:09:18,353 --> 00:09:22,953 Long time ago, he had asked me to take care of Eun-ah and apologized. 105 00:09:23,603 --> 00:09:25,407 It's been a while since I've dreamt of him. 106 00:09:26,009 --> 00:09:27,009 I know. 107 00:09:28,275 --> 00:09:32,423 When I think of your dad, I start to feel bad. 108 00:09:33,150 --> 00:09:39,306 - Why? - I taught you to call your dad a jerk. 109 00:09:40,080 --> 00:09:41,813 You did it for me anyways. 110 00:09:42,361 --> 00:09:44,973 My dad isn't the type of person to get angry at such things. 111 00:09:46,626 --> 00:09:50,197 Lucky you. You have memories of such a parent. 112 00:09:51,673 --> 00:09:53,759 It could give you strength as you live. 113 00:09:55,900 --> 00:09:57,188 Do you think of your mom? 114 00:09:57,213 --> 00:10:02,759 Come on. Of course not. She's never come for me once. 115 00:10:04,306 --> 00:10:07,603 Whenever you change your cell-phone number, you always let the orphanage know. 116 00:10:07,931 --> 00:10:10,537 Aren't you doing that just in case your mom comes for you? 117 00:10:13,291 --> 00:10:17,162 Yes, I am. You brat. You know all kinds of things. 118 00:10:17,666 --> 00:10:18,813 I'm tactful. 119 00:10:21,041 --> 00:10:24,220 I don't do that anymore. It's been about thirty years. 120 00:10:24,939 --> 00:10:27,355 She probably forget about me. Take Kim Ja-kyung, 121 00:10:27,380 --> 00:10:29,795 for example. She had forgotten all about Ha-Yoon. 122 00:10:30,783 --> 00:10:34,583 Anyways, she shattered all of my fantasies about parents. 123 00:10:34,900 --> 00:10:38,368 My goodness. Is Kim Ja-kyung the symbol of biological moms of the world? 124 00:10:38,728 --> 00:10:42,032 Your mom might not be that way, so don't think that way. 125 00:10:42,851 --> 00:10:47,267 Anyways, I don't think she'll be a mom like you. 126 00:10:48,337 --> 00:10:50,767 - Me? - You amaze me. 127 00:10:53,486 --> 00:10:56,407 Could I become a mom like you? 128 00:10:56,736 --> 00:11:00,946 Goodness, you're maturing. You're thinking about becoming a mom. 129 00:11:02,298 --> 00:11:07,923 Are you dating? No wonder! You seemed so strange lately. Who is he? 130 00:11:08,775 --> 00:11:15,657 Hold that thought. I only said one thing. You went way too far. Stop it. 131 00:11:15,682 --> 00:11:19,263 - Tell me. - It's nothing. Can't I just say those kind of things? 132 00:11:19,288 --> 00:11:22,149 Goodness. Do you think I'll be single forever? 133 00:11:28,361 --> 00:11:29,361 Me? A mom? 134 00:11:31,533 --> 00:11:33,524 I need to become a mom like Eun-hee. 135 00:11:35,564 --> 00:11:37,532 What if I end up being like my mom? 136 00:11:42,814 --> 00:11:43,881 Baby, I'm sorry. 137 00:11:45,166 --> 00:11:47,001 I think you came to the wrong place. 138 00:11:58,283 --> 00:11:59,603 Welcome- oh. 139 00:12:00,509 --> 00:12:03,321 Hello. Mr. Kim isn't here right now. 140 00:12:03,845 --> 00:12:05,587 Oh, really? 141 00:12:07,486 --> 00:12:08,486 Please hold on. 142 00:12:12,908 --> 00:12:13,908 Hi, Mr. Kim. 143 00:12:15,619 --> 00:12:17,619 The charismatic woman is here. 144 00:12:19,416 --> 00:12:21,813 Really? The charismatic woman? 145 00:12:23,712 --> 00:12:25,486 She looks like Angelina Jolie. 146 00:12:26,548 --> 00:12:31,392 I'm not sure about that, but she's the one who bought sushi last time. 147 00:12:32,376 --> 00:12:33,923 Hey. Leave the store. 148 00:12:35,267 --> 00:12:38,681 - Pardon? - If you're there, we won't be able to talk. 149 00:12:39,071 --> 00:12:40,196 Yes. Leave. 150 00:12:42,041 --> 00:12:44,946 - He's on his way right now. - He is? 151 00:12:46,774 --> 00:12:48,336 Would you like something to drink? 152 00:12:50,400 --> 00:12:52,467 - Please give me water. - Sure. 153 00:12:54,033 --> 00:12:57,829 What's this? Something good happened since I dreamed of those chestnuts. 154 00:12:58,228 --> 00:13:01,628 My chestnut-like Myoung-sun came to see me herself. 155 00:13:02,517 --> 00:13:05,557 I'm so happy! Let's go. 156 00:13:12,431 --> 00:13:14,821 I should've gone to the spa this morning. 157 00:13:25,548 --> 00:13:27,539 March... 158 00:13:28,767 --> 00:13:32,649 He's out of his mind. What the heck is he doing? 159 00:13:38,017 --> 00:13:39,568 - You remembered. - Oh my god! 160 00:13:40,165 --> 00:13:42,884 - You scared me! - Were you really scared? 161 00:13:42,909 --> 00:13:44,700 Where do you think you're grabbing? 162 00:13:44,947 --> 00:13:47,797 Why would you mark this day on your calendar? How embarrassing! 163 00:13:50,798 --> 00:13:56,167 This isn't embarrassing. I did it because it's unfair. 164 00:13:56,689 --> 00:13:58,321 What's so unfair? 165 00:14:01,610 --> 00:14:06,149 - What? - Do you remember our night together? 166 00:14:06,689 --> 00:14:08,571 Am I crazy? Why would I remember that? 167 00:14:09,056 --> 00:14:10,728 I want to get amnesia. 168 00:14:10,955 --> 00:14:14,235 Come on! You do remember everything! 169 00:14:14,525 --> 00:14:15,876 I said I don't. 170 00:14:16,603 --> 00:14:18,070 Fine then! Never mind! 171 00:14:20,986 --> 00:14:23,665 But why did you come to see me? 172 00:14:25,220 --> 00:14:26,220 Why on earth... 173 00:14:29,392 --> 00:14:30,696 are you saying that you're mine? 174 00:14:31,423 --> 00:14:32,690 Because I am yours. 175 00:14:33,947 --> 00:14:37,516 As charming as I may be, I've never given my heart to another woman before. 176 00:14:38,228 --> 00:14:39,649 I can't go to anyone else now. 177 00:14:40,119 --> 00:14:42,329 Oh my god. You're a weird one. 178 00:14:45,579 --> 00:14:48,246 What's this? Did Man-soo give you water? 179 00:14:48,666 --> 00:14:50,509 That little punk. 180 00:14:50,666 --> 00:14:54,827 Oh, forget it. My life is about to be ruined. Do you think I'll be able to drink that? 181 00:14:55,248 --> 00:14:59,329 Why? Why is your life about to be ruined? Who ruined your life? 182 00:15:05,400 --> 00:15:08,717 Forget it. I just stopped by as I was passing by. I'll be going now. 183 00:15:13,133 --> 00:15:16,000 What are you doing? Put your cute act away. 184 00:15:17,220 --> 00:15:20,142 Don't go. It's been so long since we met. 185 00:15:20,384 --> 00:15:22,651 Then what? What do you want to do? 186 00:15:22,931 --> 00:15:25,537 Should we go eat lunch? I know a really good place. 187 00:15:25,837 --> 00:15:26,837 No, thanks. 188 00:15:28,227 --> 00:15:31,243 Then sit down. I'll tell you a really funny story. Have a seat. 189 00:15:33,369 --> 00:15:36,142 A Fe days ago, I had a conception dream. 190 00:15:37,118 --> 00:15:39,618 Isn't it hilarious? How could a man have a conception dream? 191 00:15:40,478 --> 00:15:42,790 What? What did you say? 192 00:15:43,087 --> 00:15:49,072 Well a few days ago, I was sitting like this, and I fell asleep. 193 00:15:49,720 --> 00:15:54,298 But someone threw chestnuts at me, so I caught them. 194 00:15:55,322 --> 00:15:57,759 I heard that's a conception dream. 195 00:15:58,501 --> 00:16:01,860 I don't know whose conception dream it is though. Funny, right? 196 00:16:03,619 --> 00:16:04,619 Chestnuts. 197 00:16:12,322 --> 00:16:13,759 You've gotten a lot better. 198 00:16:15,344 --> 00:16:19,322 - Really? - Yes, his blood test is close to normal. 199 00:16:21,525 --> 00:16:25,626 Then I don't have to come to the hospital anymore? I don't have to get shots either? 200 00:16:26,509 --> 00:16:31,093 I'll talk to your parents about it. You did get better, but you must still be careful. 201 00:16:31,611 --> 00:16:35,478 I'll be careful. I'll eat all the food mommy gives me. 202 00:16:36,751 --> 00:16:37,751 All right. 203 00:16:38,916 --> 00:16:41,673 I saw the article about you two. Congratulations on your marriage. 204 00:16:43,259 --> 00:16:45,220 Ha-Yoon, you must be happy to get a daddy. 205 00:16:45,541 --> 00:16:46,541 Daddy? 206 00:16:49,939 --> 00:16:51,196 He's my uncle though. 207 00:16:52,173 --> 00:16:54,298 Ha-Yoon, I'll tell you later. 208 00:16:55,048 --> 00:16:59,173 Okay. But doctor, when can I start acting again? 209 00:17:00,126 --> 00:17:01,126 Ha-Yoon. 210 00:17:02,462 --> 00:17:04,931 I need to act so that I can buy you a car. 211 00:17:07,384 --> 00:17:09,871 There are a lot of things you want to do. 212 00:17:10,314 --> 00:17:14,337 - Yes. Are you happy, mom? - Yes, I am. I'm very happy. 213 00:17:16,455 --> 00:17:18,431 - But Ha-Yoon... - Yes? 214 00:17:20,134 --> 00:17:22,243 I don't need a car. 215 00:17:22,689 --> 00:17:24,884 If that's why you want to act, then you don't have to. 216 00:17:25,251 --> 00:17:27,040 No. I want to buy it for you. 217 00:17:29,345 --> 00:17:30,688 Can I buy it for her? 218 00:17:31,603 --> 00:17:32,813 You? 219 00:17:37,267 --> 00:17:39,634 Yes. I'll buy her a car. 220 00:17:42,173 --> 00:17:43,571 Why? You don't want me to? 221 00:17:44,071 --> 00:17:50,221 Why did the doctor say that I'm going to have a daddy when you're my uncle? 222 00:17:53,470 --> 00:17:57,298 - Ha-Yoon, you like it when your mommy and I are together, right? - Yes. 223 00:17:58,814 --> 00:18:00,614 Then should we get married? 224 00:18:04,267 --> 00:18:06,821 You need to give us permission. 225 00:18:08,650 --> 00:18:10,829 Then will you become my daddy? 226 00:18:12,533 --> 00:18:13,533 Can't I? 227 00:18:14,173 --> 00:18:17,173 Yu-ri said it'd be nice if you were my daddy. 228 00:18:18,626 --> 00:18:19,688 What do you think? 229 00:18:20,751 --> 00:18:22,306 I have a daddy. 230 00:18:25,259 --> 00:18:28,587 Yes, I know. I'm still asking you though. 231 00:18:29,759 --> 00:18:33,978 I want to get married to your mommy so that the three of us can live together. 232 00:18:34,783 --> 00:18:36,188 The three of us? 233 00:18:37,322 --> 00:18:39,157 Yes, if you're okay with it. 234 00:18:42,767 --> 00:18:43,915 You don't want to? 235 00:18:44,486 --> 00:18:46,837 Still, I get to buy you a car. 236 00:18:50,955 --> 00:18:54,501 Ha-Yoon, I was scared you would say no. 237 00:18:55,416 --> 00:18:59,134 Okay. You can get money from acting and buy her a car. 238 00:19:01,001 --> 00:19:04,095 Wow! I'm so happy! I get two cars! 239 00:19:05,220 --> 00:19:07,196 Mommy, I have to use the restroom. 240 00:19:07,634 --> 00:19:10,399 Sure, go ahead. You know where it is, right? 241 00:19:20,314 --> 00:19:21,548 I was scared to death. 242 00:19:22,556 --> 00:19:25,782 If Ha-Yoon said no, I would've failed my last part of the interview. 243 00:19:26,830 --> 00:19:29,696 You're worrying for nothing. Ha-Yoon loves you. 244 00:19:29,947 --> 00:19:36,946 I know. But it's different for him to like me as an uncle and like me as his dad. 245 00:19:38,400 --> 00:19:39,400 That's true. 246 00:19:41,501 --> 00:19:43,353 - Are you going to Ha-Yoon? - Yes. 247 00:19:55,376 --> 00:19:59,751 - Ha-Yoon, did you go to the restroom? - Yes. 248 00:20:00,369 --> 00:20:01,915 But why are you standing out here? 249 00:20:03,267 --> 00:20:08,188 What's wrong? We went to the hospital and heard good news, so I'm happy. 250 00:20:08,736 --> 00:20:11,040 - I'm happy, too. - Then what's wrong? 251 00:20:11,478 --> 00:20:15,573 Mommy, do you love Uncle Gun-woo? 252 00:20:21,784 --> 00:20:28,135 Yes. I love both you and Uncle Gun-woo very, very much. 253 00:20:32,214 --> 00:20:35,838 I was going to grow up quickly and marry you. 254 00:20:38,229 --> 00:20:39,385 Should I wait for you? 255 00:20:40,058 --> 00:20:44,674 No. I like Uncle Gun-woo, too. Marry him. 256 00:20:47,261 --> 00:20:49,175 Thank you for giving me permission. 257 00:20:49,605 --> 00:20:55,815 Instead, until I buy you a car, don't ride his car too much. Okay? 258 00:20:56,940 --> 00:20:57,940 Okay. 259 00:20:58,081 --> 00:21:00,573 - Promise. - Promise. 260 00:21:03,433 --> 00:21:04,433 Let's go. 261 00:21:06,901 --> 00:21:08,542 Welcome, sweet mother and son. 262 00:21:09,791 --> 00:21:11,721 I'm very popular. You better watch out. 263 00:21:13,222 --> 00:21:14,222 Yeah, yeah. 264 00:21:16,487 --> 00:21:17,487 Eun-hee. 265 00:21:17,683 --> 00:21:18,683 Oh, Eun-ah. 266 00:21:21,174 --> 00:21:23,589 (We're Searching For Our Missing Father!) 267 00:21:24,440 --> 00:21:28,331 - I posted it all over Seoul. - Good job. You worked hard. 268 00:21:28,511 --> 00:21:30,245 Jung-hoon made the effort. 269 00:21:34,792 --> 00:21:35,792 Who is it? 270 00:21:37,026 --> 00:21:40,026 Oh, your grandpa. 271 00:21:40,659 --> 00:21:41,854 My grandpa? 272 00:21:42,581 --> 00:21:45,323 Yes. He's the dad of your mommy and me. 273 00:21:46,190 --> 00:21:49,174 Oh. Hello. 274 00:21:50,776 --> 00:21:52,043 You're so adorable. 275 00:21:52,706 --> 00:21:54,932 By the way, what did the doctor say? 276 00:21:56,230 --> 00:21:57,230 She said he's healthy. 277 00:22:11,315 --> 00:22:12,315 Im Si-won. 278 00:22:14,901 --> 00:22:15,901 Si-won. 279 00:22:21,815 --> 00:22:24,318 You should've just left. Just look at you. 280 00:22:28,347 --> 00:22:29,680 Did he say anything? 281 00:22:30,033 --> 00:22:32,872 No. He eats food when I give it to him, uses the 282 00:22:32,897 --> 00:22:35,388 bathroom, and watches TV when I turn it on. 283 00:22:36,144 --> 00:22:38,427 Do you think he knows what's going on when he watches TV? 284 00:22:42,065 --> 00:22:43,265 Monitor that, too. 285 00:22:44,144 --> 00:22:45,745 - Okay. - What's the PIN for this place? 286 00:22:46,222 --> 00:22:47,769 1, 2, 3, 4, 5, 6. 287 00:22:48,698 --> 00:22:51,635 I'll drop by anytime, so keep guarded. 288 00:22:52,714 --> 00:22:53,714 Yes, ma'am. 289 00:22:55,261 --> 00:22:57,471 1, 2, 3, 4, 5, 6. 290 00:22:58,386 --> 00:23:00,526 1, 2, 3, 4, 5, 6. 291 00:23:00,956 --> 00:23:07,211 Im Si-won, let's end our ties by ourselves without our children knowing. 292 00:23:08,112 --> 00:23:10,862 - Okay? - He doesn't know anything. 293 00:23:16,284 --> 00:23:17,848 - Keep an eye on him. - Yes, ma'am. 294 00:23:32,894 --> 00:23:34,206 We're back! 295 00:23:37,526 --> 00:23:38,526 How's Ha-Yoon? 296 00:23:38,870 --> 00:23:40,987 She said he got a lot better. 297 00:23:41,355 --> 00:23:45,846 Wow! I knew it! I knew he would overcome this! 298 00:23:46,011 --> 00:23:47,011 This is great! 299 00:23:47,972 --> 00:23:49,354 What about Auntie Kyung-soon? 300 00:23:52,722 --> 00:23:54,307 What? Why are you staring at me? 301 00:23:55,495 --> 00:23:57,604 She went to meet her poet boyfriend? 302 00:23:58,839 --> 00:23:59,839 Yes. 303 00:24:00,971 --> 00:24:02,995 How do you know if he's a poet or a fraud? 304 00:24:03,183 --> 00:24:04,885 Come on. Don't speak like that. 305 00:24:05,331 --> 00:24:08,593 - What? - Women hate it when you criticize the other man. 306 00:24:09,487 --> 00:24:11,104 Fine. I won't do it. 307 00:24:12,878 --> 00:24:16,815 Hey. How are you going to solve this issue? 308 00:24:17,472 --> 00:24:23,127 What? Must I solve this? I'm barely even solving my own problems. 309 00:24:24,683 --> 00:24:25,683 Hey! 310 00:24:26,681 --> 00:24:28,901 You said you're the love guru! 311 00:24:29,135 --> 00:24:33,268 That's why I wore that sparkly Hyun-bin's jacket and... 312 00:24:35,885 --> 00:24:37,995 Say something! 313 00:24:38,378 --> 00:24:41,542 Mr. Kang, the more unfair it is for you, the more honest path you have to take. 314 00:24:41,567 --> 00:24:42,900 Honest? I am honest. 315 00:24:43,480 --> 00:24:45,409 Of course I am. I don't lie. 316 00:24:45,808 --> 00:24:49,299 That's not what I meant. I mean you should honestly move forward. 317 00:24:50,159 --> 00:24:51,435 You have the ring, don't you? 318 00:24:54,573 --> 00:24:56,854 Here. I always take it around with me. 319 00:24:58,753 --> 00:24:59,753 Propose to her. 320 00:25:01,269 --> 00:25:02,269 What? 321 00:25:03,073 --> 00:25:04,073 R-Right now? 322 00:25:04,269 --> 00:25:07,088 You'll lose your timing if you keep searching for the perfect moment. 323 00:25:09,558 --> 00:25:12,565 - Fine. - Come on. Cheer up. 324 00:25:15,409 --> 00:25:16,409 Cheer up... 325 00:25:20,503 --> 00:25:22,948 - I'll be going now. - What's going on? 326 00:25:25,386 --> 00:25:27,768 Eun-hee, how does Auntie Kyung-soon feel? 327 00:25:28,980 --> 00:25:30,113 What do you mean? 328 00:25:30,690 --> 00:25:33,315 Does she like Mr. Kang? 329 00:25:33,862 --> 00:25:35,463 Yes, it seems like it. 330 00:25:35,940 --> 00:25:38,807 No assumptions. You need to find out her exact feelings. 331 00:25:39,464 --> 00:25:43,097 Mr. Kang is having a hard time because of that poet ex-boyfriend of hers. 332 00:25:43,706 --> 00:25:48,045 Oh. Okay. I'll find out with Myoung-sun. 333 00:25:53,347 --> 00:25:54,347 Hi, Ha-Yoon. 334 00:26:00,410 --> 00:26:03,535 - The person you are trying to reach... - Black bean noodles make you fat. 335 00:26:04,230 --> 00:26:07,299 You don't know how to choose the menu. 336 00:26:07,714 --> 00:26:11,862 What menu? You just have to eat the choices you have. That's how I grew up. 337 00:26:12,105 --> 00:26:13,635 I'm not you. 338 00:26:14,550 --> 00:26:16,687 Then you should have ordered what you wanted to eat. 339 00:26:18,549 --> 00:26:20,971 - The person you are trying to reach... - What's wrong? 340 00:26:21,745 --> 00:26:25,823 Either eat or go. Make your choice. You're being distracting. 341 00:26:26,839 --> 00:26:30,760 So-won won't answer her phone. I feel nervous about this. 342 00:26:31,026 --> 00:26:34,469 Oh, come on. It's not like you lent her money and she went into hiding. 343 00:26:34,917 --> 00:26:38,324 Brides usually get massages and things like that. They're busy. 344 00:26:38,909 --> 00:26:41,266 You're just making a fuss over her phone being turned off. 345 00:26:42,503 --> 00:26:46,010 - Is that true? - Just wait and see. 346 00:26:55,136 --> 00:26:57,448 - Did you go somewhere? - Yes. 347 00:27:00,292 --> 00:27:02,557 - What about Ha-Yoon? - They said he got better. 348 00:27:02,800 --> 00:27:04,510 Oh, that's a relief. 349 00:27:04,909 --> 00:27:07,932 Yes. I talked to him on the phone earlier. He sounded cheerful. 350 00:27:08,480 --> 00:27:09,480 Really? 351 00:27:17,713 --> 00:27:20,018 Hi, Ha-Yoon. It's me. 352 00:27:20,886 --> 00:27:23,073 I heard the doctor said you're well now. 353 00:27:24,495 --> 00:27:27,885 That's great, Ha-Yoon. I'm glad. 354 00:27:29,198 --> 00:27:32,307 Yes. I miss you, too. 355 00:27:33,518 --> 00:27:37,776 Ha-Yoon, you still must be careful and eat well. 356 00:27:38,730 --> 00:27:40,221 Okay, okay. Bye. 357 00:27:44,105 --> 00:27:47,893 If you like him so much, why did you hide him for seven years? 358 00:27:49,487 --> 00:27:50,659 Because of you. 359 00:27:51,322 --> 00:27:53,142 Because I wanted you to get properly married. 360 00:27:53,176 --> 00:27:54,979 Because I wanted you to forget Kim Ja-kyung. 361 00:27:55,440 --> 00:27:58,573 Ja-kyung was the one who gave birth to Ha-Yoon. 362 00:27:59,120 --> 00:28:00,877 That's why I'm frustrated. 363 00:28:12,394 --> 00:28:14,641 If you're going to work, you need to work properly. 364 00:28:15,282 --> 00:28:17,602 He's my son. Don't report to me. From now on, 365 00:28:17,627 --> 00:28:19,744 report to him and get permission from him. 366 00:28:24,444 --> 00:28:26,006 I look forward to working with you. 367 00:28:27,157 --> 00:28:28,157 You may go. 368 00:28:34,110 --> 00:28:36,289 What do you mean "I look forward to working with you?" 369 00:28:36,314 --> 00:28:39,032 Change the way you talk. You can't talk like that around here. 370 00:28:40,884 --> 00:28:43,328 All right. You should go home and rest. 371 00:28:43,696 --> 00:28:47,617 - Yes. I'm tired. I'm going to go rest. - Yes, go on. 372 00:29:09,313 --> 00:29:13,016 Gosh. I always come into this room, but I'm nervous since I'm coming in secretly. 373 00:29:13,852 --> 00:29:18,336 What doesn't Ja-kyung use lately? Which one will Myoung-sun like? 374 00:29:20,282 --> 00:29:21,682 This one still has the tag on! 375 00:29:22,876 --> 00:29:24,367 Suk-Jin bought it for her, huh? 376 00:29:24,484 --> 00:29:26,696 Then I must give this to her. 377 00:29:34,485 --> 00:29:36,047 Mom has a lot of pajamas. 378 00:29:37,524 --> 00:29:40,930 It's spring, so I should gift her with a scarf. 379 00:29:48,476 --> 00:29:51,836 Goodness. I told you that we should just eat dinner with him. 380 00:29:52,258 --> 00:29:54,215 What the heck is wrong with his golfing skills? 381 00:29:54,240 --> 00:29:55,993 I don't want to eat with someone like that. 382 00:29:56,720 --> 00:29:57,946 What are these, mom? 383 00:29:58,454 --> 00:30:02,102 - Why are these out here? - Scarf...oh my god! 384 00:30:03,337 --> 00:30:04,337 What...? 385 00:30:04,587 --> 00:30:07,453 You! You! You! Your old habit came back! 386 00:30:08,087 --> 00:30:12,063 It's that wench, huh? You're going to give this to that Jolie or Jelly woman! 387 00:30:12,345 --> 00:30:13,345 Jolie? 388 00:30:13,485 --> 00:30:17,018 I told you about that audacious wench last time. 389 00:30:17,043 --> 00:30:19,900 He calls her Angelina Jolie. Goodness. 390 00:30:20,080 --> 00:30:23,853 Hey, if Angelina Jolie hears that, she'll be offended. 391 00:30:23,878 --> 00:30:26,392 - Hold on! - Oh my goodness. 392 00:30:27,260 --> 00:30:30,424 Can't you give these to me? I really like this woman. Please? 393 00:30:30,893 --> 00:30:32,369 Put them back right now! 394 00:30:39,080 --> 00:30:40,347 Hey. It's that man. 395 00:30:45,135 --> 00:30:47,681 We came home. 396 00:30:49,142 --> 00:30:52,197 Oh, you were curious whether Ja-kyung came home safely or not. 397 00:30:52,510 --> 00:30:53,861 Of course she did. 398 00:30:55,432 --> 00:30:58,105 Ja-kyung doesn't eat dinner to take care of figure. 399 00:30:59,580 --> 00:31:02,244 Later on, when there's a chance, you can get tea with her. 400 00:31:02,971 --> 00:31:07,072 She's quite busy, you see. Yes. Thank you. 401 00:31:08,526 --> 00:31:11,844 Hey, that man is head over heels for you. 402 00:31:11,869 --> 00:31:13,330 I'm not interested in him. 403 00:31:15,557 --> 00:31:17,033 Hey, you can't take that one. 404 00:31:20,604 --> 00:31:22,853 The tag is still on. You should just give it to me. 405 00:31:26,127 --> 00:31:28,028 Have some tact, will you? Suk-Jin gave that to 406 00:31:28,053 --> 00:31:29,994 her. Do you think she'll want to give it to you? 407 00:31:30,167 --> 00:31:31,167 They broke up. 408 00:31:32,119 --> 00:31:34,900 How can you date with that kind of sensitivity? 409 00:31:36,080 --> 00:31:37,525 I do well; thank you very much. 410 00:31:38,033 --> 00:31:42,048 - Break up with her. Meet her for a short time and then break up with her. - No! 411 00:31:44,330 --> 00:31:45,797 She's my life partner. 412 00:31:46,666 --> 00:31:47,666 Hey! 413 00:31:49,158 --> 00:31:50,291 You scared me! 414 00:32:08,649 --> 00:32:10,650 (We're Searching For Our Missing Father!) 415 00:32:30,721 --> 00:32:31,721 What is it? 416 00:32:33,744 --> 00:32:38,166 What? Im Si-won left? How? 417 00:32:39,693 --> 00:32:40,997 Hurry up and find him! Hurry! 418 00:32:42,785 --> 00:32:44,769 The police station? Are you crazy? 419 00:32:45,622 --> 00:32:46,731 You can't report him. 420 00:33:15,477 --> 00:33:19,280 (Person Who Gives Happiness) 421 00:33:19,685 --> 00:33:21,930 If I gave you all that money, you should do your worth! 422 00:33:21,962 --> 00:33:25,871 - I'm on my way. - My mom only has one studio. 423 00:33:25,896 --> 00:33:28,891 Since I'm always hanging around you, you don't care about me. 424 00:33:28,916 --> 00:33:30,662 - Are you mad? - I'm mad. 425 00:33:30,687 --> 00:33:32,558 Doesn't he seem like your father? 426 00:33:32,685 --> 00:33:35,352 If that's true, then he has passed away. 427 00:33:35,377 --> 00:33:37,729 I think this man discharged yesterday. 428 00:33:37,864 --> 00:33:39,520 Don't say anything you're not sure about! 429 00:33:39,545 --> 00:33:41,465 If this photo is right, he's still alive. 430 00:33:41,754 --> 00:33:45,574 A woman came by and said he seems like her relative, so she took him for treatment. 431 00:33:45,598 --> 00:33:47,598 Subtitles by OnDemandKorea 33189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.