All language subtitles for 행복을 주는 사람.E076.170313.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,845 --> 00:00:06,845 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:06,846 --> 00:00:08,047 (Episode 76) 3 00:00:15,070 --> 00:00:20,195 I can imagine how much your father loved the both of you. 4 00:00:21,617 --> 00:00:23,429 He hasn't tried to get in touch with us. 5 00:00:24,875 --> 00:00:25,875 I know. 6 00:00:27,547 --> 00:00:29,523 Maybe there was an accident we didn't know about. 7 00:00:31,266 --> 00:00:33,101 I heard he isn't claimed as dead. 8 00:00:35,078 --> 00:00:37,273 Wouldn't it be a good idea to investigate again? 9 00:00:37,781 --> 00:00:40,314 Yes. I haven't thought of that before. 10 00:00:43,852 --> 00:00:45,255 Let's talk about that next time. 11 00:00:46,906 --> 00:00:48,239 Thank you for today. 12 00:00:48,758 --> 00:00:52,515 I didn't even think you'd gift us with this. I'm so touched. 13 00:00:53,117 --> 00:00:54,117 Thank you. 14 00:00:55,352 --> 00:00:57,664 Now that you're done thanking him, we'll be leaving now. 15 00:00:58,289 --> 00:01:01,412 What do you mean you're leaving? Aren't we supposed to eat dinner together? 16 00:01:01,766 --> 00:01:04,461 No. I'm going to go on a date with my dad. 17 00:01:04,813 --> 00:01:05,813 What date? 18 00:01:06,477 --> 00:01:09,216 I reserved movie tickets. Let's go. 19 00:01:09,484 --> 00:01:10,514 Sounds good to me. 20 00:01:12,304 --> 00:01:14,163 - Thanks. - You're welcome. 21 00:01:15,897 --> 00:01:18,311 Eun-hee, choose a pretty one. 22 00:01:20,249 --> 00:01:21,932 - Please help her out. - I will. 23 00:01:23,419 --> 00:01:24,419 Let's go. 24 00:01:32,341 --> 00:01:33,812 This is a pearl set. 25 00:01:34,513 --> 00:01:38,044 Your sister chose this for you to wear with formal attire. 26 00:01:39,904 --> 00:01:41,841 Wow. It's amazing. 27 00:01:42,451 --> 00:01:45,075 What are all these for? I just need something simple- 28 00:01:45,911 --> 00:01:48,997 Don't say that and do your best to pick. 29 00:01:49,372 --> 00:01:50,372 Do my best? 30 00:01:52,365 --> 00:01:54,697 This is a pearl and diamond set. 31 00:01:57,154 --> 00:01:58,154 Wow. 32 00:02:02,857 --> 00:02:03,857 Hurry. 33 00:02:05,888 --> 00:02:06,888 That one. 34 00:02:11,693 --> 00:02:15,452 There aren't many choices for men. I want to drape myself in jewelry, too. 35 00:02:16,520 --> 00:02:17,520 What? 36 00:02:19,021 --> 00:02:22,294 I think Eun-ah is making a lot of effort. I'm so grateful. 37 00:02:23,263 --> 00:02:25,606 Well, she means that you're her sister. 38 00:02:26,583 --> 00:02:27,606 You're getting jealous. 39 00:02:29,310 --> 00:02:31,942 Me? I'm not that kind of man. 40 00:02:32,779 --> 00:02:35,044 I'm not jealous. I'm happy. 41 00:02:35,779 --> 00:02:38,396 We almost got married with just a thin ring for you. 42 00:02:38,732 --> 00:02:40,132 I was fine with that. 43 00:02:41,521 --> 00:02:46,911 But your father's sisters ring for us was an amazing idea. I'm so grateful and happy. 44 00:02:48,482 --> 00:02:49,815 Look here, Ms. Wife. 45 00:02:50,380 --> 00:02:53,058 Our wedding rings are just as important as the sister rings. 46 00:03:06,255 --> 00:03:08,363 - What do you think? - It's beautiful. 47 00:03:15,005 --> 00:03:16,005 Sorry. 48 00:03:16,974 --> 00:03:17,974 Here. 49 00:03:36,333 --> 00:03:40,122 Good work. Good job. 50 00:03:41,076 --> 00:03:44,911 Here. Good work. Please drink this. 51 00:03:46,435 --> 00:03:49,684 Hello, director! You should drink this, too. 52 00:03:52,724 --> 00:03:55,684 I can't accept this because of the Kim Young-ran Act. 53 00:03:57,122 --> 00:04:00,192 There's enough gossip about her, so I don't know what will be said about me. 54 00:04:00,309 --> 00:04:02,434 It would be a good idea to be careful. 55 00:04:03,255 --> 00:04:08,849 Oh, come on. Why all the fuss between us? Besides, this isn't expensive at all. 56 00:04:09,497 --> 00:04:11,013 Here you go. 57 00:04:13,568 --> 00:04:17,013 But let me ask you for a favor, Ja-kyung. 58 00:04:17,833 --> 00:04:18,833 Yes? 59 00:04:19,091 --> 00:04:22,583 Make sure you act well so that the reporters don't follow us to filming sets. 60 00:04:24,060 --> 00:04:26,309 It's not like you're the only one filming around here. 61 00:04:26,817 --> 00:04:29,106 Please be considerate of others. 62 00:04:30,997 --> 00:04:32,755 There are only two episodes left anyways. 63 00:04:33,880 --> 00:04:35,622 Gosh. 64 00:04:39,646 --> 00:04:43,349 That sly fox! He was all smiley before! 65 00:04:47,193 --> 00:04:50,325 When you go to the audition, the first thing you should do is be really loud. 66 00:04:50,646 --> 00:04:53,972 Second, you should look at the judges with a confident expression. 67 00:04:54,490 --> 00:04:58,958 Don't be stiff. Look at them comfortably as if they are your parents. 68 00:04:58,983 --> 00:05:00,231 Look at me. 69 00:05:01,348 --> 00:05:04,073 Your expressions right now are great. Look at them with those 70 00:05:04,098 --> 00:05:06,470 expressions. Great job. Those expressions are perfect. 71 00:05:07,240 --> 00:05:08,240 Hi. 72 00:05:08,567 --> 00:05:10,888 I'll see you later. Say bye to your teacher. 73 00:05:11,037 --> 00:05:13,177 - Bye. - Bye. 74 00:05:13,755 --> 00:05:14,755 See you later. 75 00:05:19,247 --> 00:05:20,932 The kids are great! 76 00:05:24,287 --> 00:05:25,927 My mom is going to raise the rent. 77 00:05:26,310 --> 00:05:28,110 This is definitely revenge. 78 00:05:28,724 --> 00:05:32,381 - You did do the wrong thing. - I know! That's why it's driving me nuts! 79 00:05:34,872 --> 00:05:36,583 Use my paycheck to pay for the rent. 80 00:05:37,919 --> 00:05:38,919 What do you mean? 81 00:05:39,451 --> 00:05:41,895 When I get married to So-won, I'm probably going 82 00:05:41,920 --> 00:05:44,014 to have to move to Suwon where her job is. 83 00:05:44,537 --> 00:05:49,849 She has a set starting and ending time at work, and I'm more like a freelancer. 84 00:05:50,865 --> 00:05:51,974 Then what about me? 85 00:05:52,685 --> 00:05:55,231 I'm telling you this beforehand so that you can think about it. 86 00:05:55,256 --> 00:05:58,036 So you're going to go to the academy in Suwon? 87 00:06:00,130 --> 00:06:01,364 Possibly. 88 00:06:01,880 --> 00:06:06,575 So-won's father suggested I set up my own academy, so I'm considering that, too. 89 00:06:07,130 --> 00:06:09,033 It hasn't been long since you met her parents, 90 00:06:09,058 --> 00:06:10,677 and yet, you're already thinking so far? 91 00:06:11,255 --> 00:06:12,322 Is she pregnant? 92 00:06:12,826 --> 00:06:13,826 Pregnant...? 93 00:06:15,091 --> 00:06:18,700 You're talking like that again. Do you think I'm not that kind of person? 94 00:06:19,005 --> 00:06:21,710 You never know. It's not like it's written on your face. 95 00:06:22,708 --> 00:06:24,192 You're rushing. 96 00:06:24,654 --> 00:06:27,083 Anyways, I'm telling you beforehand, so keep it in mind. 97 00:06:27,841 --> 00:06:29,964 If you want to hire a new acting teacher, go ahead. 98 00:06:32,177 --> 00:06:33,747 Nothing is going right! 99 00:06:39,779 --> 00:06:40,934 Should I bring the car? 100 00:06:41,271 --> 00:06:42,684 What new castings do I have? 101 00:06:45,060 --> 00:06:46,060 None. 102 00:06:47,630 --> 00:06:49,403 There aren't any new dramas for her? 103 00:06:49,802 --> 00:06:51,458 Yup. None. 104 00:06:53,622 --> 00:06:55,263 Okay. Let's go home. 105 00:06:55,833 --> 00:06:59,270 I need to go to my store. Go home with mom. I put all your stuff in the car already. 106 00:06:59,404 --> 00:07:00,404 Okay. 107 00:07:06,739 --> 00:07:09,833 Hey. Are you sure there aren't any new dramas for her? 108 00:07:10,115 --> 00:07:11,567 I'm distressed, too. 109 00:07:12,435 --> 00:07:15,818 She should've just lived with Suk-jin. She would've been happy then. 110 00:07:16,747 --> 00:07:18,497 Goodness. That temper of hers. 111 00:07:19,341 --> 00:07:22,395 They're right when they say your personality can create your future. 112 00:07:44,068 --> 00:07:45,068 Did something happen? 113 00:07:46,888 --> 00:07:47,888 No. 114 00:07:51,294 --> 00:07:53,903 It's best to forget about a woman who doesn't like me, right? 115 00:07:54,388 --> 00:07:55,622 Yeah, I guess. 116 00:07:56,762 --> 00:08:00,817 Hey, I don't think you've forgotten about your trauma about failing that exam. 117 00:08:02,208 --> 00:08:03,513 I can't believe it. 118 00:08:04,193 --> 00:08:05,817 I studied so hard for it. 119 00:08:06,404 --> 00:08:09,427 What exam did you take? Foreign service exam? Civil service exam? 120 00:08:09,747 --> 00:08:11,708 When did I say I was taking such exams? 121 00:08:12,154 --> 00:08:13,763 You said you were taking a state exam. 122 00:08:14,115 --> 00:08:15,981 I took the state exam for real estate agents. 123 00:08:16,826 --> 00:08:20,169 - But I thought... - I'm not going to give up like this. 124 00:08:20,732 --> 00:08:24,841 I'm definitely going to take the exam again and become a real estate agent. 125 00:08:26,419 --> 00:08:27,419 Sure. 126 00:08:30,364 --> 00:08:32,161 Suk-jin! What brings you here? 127 00:08:33,872 --> 00:08:35,661 What's wrong with your face? Goodness. 128 00:08:37,888 --> 00:08:38,888 Drink this. 129 00:08:41,638 --> 00:08:42,638 Thanks. 130 00:08:46,896 --> 00:08:48,614 I wanted to buy you something delicious. 131 00:08:49,841 --> 00:08:52,880 This is delicious. Black bean noodles are always the best. 132 00:08:54,263 --> 00:08:56,333 And you can't always buy me food. 133 00:08:57,287 --> 00:08:59,783 I need to pay you back for everything, including this store. 134 00:09:00,435 --> 00:09:04,520 If you try to end ties with me because your sister and I divorced, I'll be upset. 135 00:09:06,591 --> 00:09:07,591 Sorry. 136 00:09:09,765 --> 00:09:13,616 How is Ja-kyung doing well? What about her work? 137 00:09:14,570 --> 00:09:18,109 Don't get me started. She went home very upset today, too. 138 00:09:18,937 --> 00:09:21,153 - Why? - Mr. Jang doesn't even look her way. 139 00:09:21,758 --> 00:09:24,499 He's so upset just because there are reporters coming to the set. 140 00:09:25,117 --> 00:09:27,585 He even declined the drink my mom gave him. 141 00:09:28,414 --> 00:09:30,671 He was so nasty! I wanted to hit him! 142 00:09:31,234 --> 00:09:33,522 - What about other works? - She doesn't have any. 143 00:09:34,023 --> 00:09:36,351 Seems like her bread advertisement will be cut off, too. 144 00:09:37,078 --> 00:09:41,984 - What about her health? - Truthfully, she drinks a bottle of wine every night. 145 00:09:42,523 --> 00:09:44,190 I'm so worried about her. 146 00:09:45,179 --> 00:09:48,811 She was going into a pre-production drama, so I thought things were looking 147 00:09:48,836 --> 00:09:52,133 up, but the project was stopped because of a shortage of investments. 148 00:09:52,523 --> 00:09:54,029 Things weren't looking up, after all. 149 00:09:54,476 --> 00:09:55,921 A pre-production drama? 150 00:09:58,250 --> 00:10:00,484 - That fell through? - Yes. 151 00:10:03,265 --> 00:10:05,616 - Eat up. - You, too. 152 00:10:08,968 --> 00:10:11,312 I'm sorry for emptying the restaurant too much. 153 00:10:12,539 --> 00:10:15,460 Did you pick a nice ring? Are you already wearing it? 154 00:10:15,914 --> 00:10:19,984 No. This is a sisters ring. Mr. Lee did it for us. 155 00:10:20,179 --> 00:10:26,413 A sisters ring? It's so nice! He must be really sweet. 156 00:10:26,500 --> 00:10:29,468 Yes. I didn't know he would do this. I was so shocked. 157 00:10:29,750 --> 00:10:31,803 You have a great father-in-law. 158 00:10:31,828 --> 00:10:35,060 I know. I really like him. I can tell he cares 159 00:10:35,085 --> 00:10:38,179 for me. I automatically have respect for him. 160 00:10:38,718 --> 00:10:42,053 It's so overwhelming to have a good family. 161 00:10:42,664 --> 00:10:45,546 I know how you feel. You have the pain you got from your father. 162 00:10:47,148 --> 00:10:49,968 - From now on, only walk on a path of flowers. - "A path of flowers?" 163 00:10:50,187 --> 00:10:51,655 That sounds nice. 164 00:10:52,187 --> 00:10:54,749 Let's prepare the food before the customers come for dinner. 165 00:10:58,749 --> 00:11:00,976 Welcome! Please sit wherever you like. 166 00:11:02,367 --> 00:11:04,249 - One bowl of stew, please. - Sure. 167 00:11:04,274 --> 00:11:05,905 - One bowl of stew. - Sure. 168 00:11:12,273 --> 00:11:15,054 This is a lot better than the one Eun-hee has. 169 00:11:15,742 --> 00:11:16,742 Goodness. 170 00:11:17,958 --> 00:11:20,060 She doesn't even know what I have prepared for her. 171 00:11:20,085 --> 00:11:21,741 How dare she envy someone else's ring. 172 00:11:23,008 --> 00:11:24,008 Right here. 173 00:11:24,781 --> 00:11:26,655 - One bowl of stew. - Coming right up! 174 00:11:28,093 --> 00:11:30,093 Let's see. 175 00:11:37,062 --> 00:11:38,624 There you go. 176 00:11:39,226 --> 00:11:40,757 - Here you go. - Thanks. 177 00:11:43,914 --> 00:11:46,093 When she discovers that tonight... 178 00:11:46,601 --> 00:11:48,866 "Oh, my! What's this?" 179 00:11:52,031 --> 00:11:54,280 - Enjoy. - Thank you. 180 00:12:02,484 --> 00:12:03,484 Kyung-soon. 181 00:12:05,836 --> 00:12:06,836 Hi... 182 00:12:15,538 --> 00:12:20,085 So your friend had stolen your boyfriend? 183 00:12:21,929 --> 00:12:23,196 I knew about it. 184 00:12:24,140 --> 00:12:26,521 You knew? Does that make any sense? 185 00:12:26,919 --> 00:12:30,307 Then you shouldn't have sent her away like that. You 186 00:12:30,332 --> 00:12:34,039 should've grabbed that witch's hair and yanked it all out! 187 00:12:36,508 --> 00:12:42,265 She secretly hid my letters to him and caused a misunderstanding between him and me. 188 00:12:42,976 --> 00:12:47,296 My goodness. This is ridiculous. Oh, that's right. I quit drinking. 189 00:12:48,359 --> 00:12:51,228 If there was a misunderstanding, you should've straightened it out 190 00:12:51,253 --> 00:12:53,992 with him. How would he know if it was a misunderstanding or not? 191 00:12:55,101 --> 00:12:56,701 I was a fool back then. 192 00:12:57,179 --> 00:13:01,366 I was just so disappointed in him. "Does he not trust me? Does he not know me?" 193 00:13:02,577 --> 00:13:03,859 Anyways, that's what happened. 194 00:13:05,515 --> 00:13:09,062 Was that when you decided to be celibate? 195 00:13:10,312 --> 00:13:14,234 Yes. After that, I came to the orphanage to live with the kids. 196 00:13:15,742 --> 00:13:19,077 So you met him coincidentally today. And he was hurt. 197 00:13:20,765 --> 00:13:24,257 Serves them right. She married her friend's boyfriend and ended up divorcing early. 198 00:13:27,515 --> 00:13:28,874 Do you still like him? 199 00:13:29,968 --> 00:13:32,780 No, it's not like that. I already forgot about him. 200 00:13:33,711 --> 00:13:36,038 Yeah, right. Then why are you drinking? 201 00:13:36,521 --> 00:13:39,871 Auntie Kyung-soon, you should just start over with him. 202 00:13:39,896 --> 00:13:42,413 It's not like time makes love rot. 203 00:13:42,914 --> 00:13:45,437 Love lasts forever. 204 00:13:46,484 --> 00:13:50,554 Hey. That can't happen. Then what about Mr. Kang? 205 00:13:51,421 --> 00:13:56,874 Oh, that's right! Then auntie, are you in the middle of a triangle love? 206 00:14:00,906 --> 00:14:02,976 Why? What did I do? 207 00:14:13,211 --> 00:14:14,611 Gosh, it's so bitter! 208 00:14:16,586 --> 00:14:20,437 "Hi?" What the hell. 209 00:14:21,484 --> 00:14:22,484 Whatever. 210 00:14:28,273 --> 00:14:31,445 I'm always one step behind. 211 00:15:09,265 --> 00:15:10,398 This little brat. 212 00:15:12,022 --> 00:15:13,499 I wonder if he's doing well. 213 00:15:15,117 --> 00:15:16,757 He doesn't even call me. 214 00:15:36,771 --> 00:15:37,771 Here. 215 00:15:38,718 --> 00:15:40,530 - Do you know where Eun-hee lives? - Yes. 216 00:15:40,555 --> 00:15:41,679 Deliver this to her. 217 00:15:42,179 --> 00:15:45,033 - There's soup, so be careful. - Yes ma'am. 218 00:15:59,047 --> 00:16:00,514 What are all of these? 219 00:16:01,125 --> 00:16:03,812 Your grandma sent it for you to eat. 220 00:16:04,156 --> 00:16:06,640 Call her and tell her thank you. 221 00:16:07,547 --> 00:16:08,547 Don't. 222 00:16:09,179 --> 00:16:12,523 You'll have to thank her later anyways. She'll be waiting to come here right now. 223 00:16:13,312 --> 00:16:14,663 He should still thank her. 224 00:16:14,836 --> 00:16:16,421 - Ha-yoon, call her. - Okay. 225 00:16:17,351 --> 00:16:20,859 - Come on now! I said don't! - Come on! 226 00:16:21,601 --> 00:16:22,765 Ha-yoon, you can call her. 227 00:16:24,398 --> 00:16:25,465 You can't. 228 00:16:44,062 --> 00:16:46,116 Hi, Ha-yoon, it's me! 229 00:16:46,992 --> 00:16:50,062 How are you? Don't you miss me? 230 00:16:51,851 --> 00:16:54,429 Then tell your mom that you miss me. 231 00:16:55,523 --> 00:16:57,491 Yu-ri talks about you, too. 232 00:16:58,898 --> 00:17:01,695 Eat the food I sent you, and take care. 233 00:17:02,851 --> 00:17:06,530 Can I come over with Yu-ri? 234 00:17:08,047 --> 00:17:12,249 I can? Okay, then. We'll come. Okay, bye. 235 00:17:15,148 --> 00:17:16,148 My baby. 236 00:17:16,320 --> 00:17:18,253 Did you send food to Ha-yoon? 237 00:17:19,562 --> 00:17:20,796 Yes, I did. 238 00:17:21,195 --> 00:17:22,262 Eun-hee accepted it? 239 00:17:23,022 --> 00:17:25,937 Why not? He's my grandson. Who is she to refuse? 240 00:17:26,205 --> 00:17:27,812 Mom, that's not right. 241 00:17:28,359 --> 00:17:32,774 Yu-ri, Ha-yoon misses you. Let's go see him. 242 00:17:34,273 --> 00:17:36,640 Okay. I miss him, too. 243 00:17:39,109 --> 00:17:42,030 Anyways, why isn't Suk-jin eating? Is he going to starve? 244 00:17:42,781 --> 00:17:43,848 It's your fault. 245 00:17:44,773 --> 00:17:49,734 Stop it. I suffered enough already. Ja-kyung is the one whose at fault. 246 00:17:49,759 --> 00:17:51,312 How dare you talk back to me. 247 00:18:09,726 --> 00:18:13,018 She was going into a pre-production drama, so I thought things were looking 248 00:18:13,043 --> 00:18:16,031 up, but the project was stopped because of a shortage of investments. 249 00:18:16,343 --> 00:18:17,921 Things weren't looking up, after all. 250 00:18:18,397 --> 00:18:22,132 Truthfully, she drinks a bottle of wine every night. 251 00:18:22,883 --> 00:18:24,468 I'm so worried about her. 252 00:18:39,835 --> 00:18:44,007 Why are you doing this? You're not eating at all. 253 00:18:45,171 --> 00:18:46,571 Don't worry about me. 254 00:18:47,086 --> 00:18:48,437 How can I not? 255 00:18:48,765 --> 00:18:50,921 Just leave me alone. 256 00:18:53,976 --> 00:18:56,445 - Please leave. - All right. 257 00:19:01,265 --> 00:19:03,874 Don't be impatient. There's no need to rush. 258 00:19:04,366 --> 00:19:07,306 Take your time and do whatever you want. 259 00:19:11,523 --> 00:19:16,125 Mr. Park, you've been begging Ja-kyung to be in your next drama. 260 00:19:16,592 --> 00:19:19,577 Why did you change your mind? Are you really going to be like this? Huh? 261 00:19:20,859 --> 00:19:23,187 Hello? Hello? 262 00:19:27,452 --> 00:19:30,450 I didn't trust everything you said, but I didn't know 263 00:19:30,475 --> 00:19:33,195 you were this much of a liar. Narrow-minded fool. 264 00:19:35,187 --> 00:19:37,773 Did she commit murder or have an affair? 265 00:19:38,336 --> 00:19:41,398 Why all the fuss over a mere divorce? 266 00:19:41,984 --> 00:19:45,820 What's so bad about divorce these days? So ridiculous. 267 00:19:49,984 --> 00:19:50,984 Oh. 268 00:19:53,172 --> 00:19:57,132 Hello, Mrs. Lee! To what do I owe the pleasure? 269 00:19:59,515 --> 00:20:00,515 Really? 270 00:20:02,804 --> 00:20:05,804 Oh my goodness. He is wealthy. How old is he? 271 00:20:07,531 --> 00:20:08,531 What? 272 00:20:09,961 --> 00:20:11,843 Are you really going to be like this? 273 00:20:12,843 --> 00:20:17,234 Yes! Ja-kyung did get a divorce, but it's not like she set up a nursing home! 274 00:20:17,600 --> 00:20:19,671 How dare you try to match her up with an old man! 275 00:20:20,101 --> 00:20:24,160 Forget it! We don't need his money! Tell him to use it for his funeral! 276 00:20:26,054 --> 00:20:28,124 Is this old hag trying to piss me off? 277 00:20:33,320 --> 00:20:38,124 Crazy old bat. Who does she think Ja-kyung is? How dare she. 278 00:20:51,547 --> 00:20:55,015 I can't do this. I really can't. 279 00:20:56,507 --> 00:21:00,570 Hey, Gwang-soo. Gwang-soo! Where are you going without finishing your breakfast? 280 00:21:01,460 --> 00:21:02,687 Two, three. 281 00:21:03,836 --> 00:21:05,734 - Be careful. - Are you using your strength? 282 00:21:06,437 --> 00:21:08,229 I'm using the most strength here! 283 00:21:09,718 --> 00:21:10,827 That's good enough. 284 00:21:12,257 --> 00:21:14,187 - Close the door. - Okay. 285 00:21:17,320 --> 00:21:18,320 - Done? - Yes. 286 00:21:18,345 --> 00:21:19,345 Good. 287 00:21:19,370 --> 00:21:21,515 What are you two doing? 288 00:21:22,133 --> 00:21:24,562 Should I help? I'm strong! 289 00:21:27,406 --> 00:21:31,382 Ha-yoon, eat a hundred more meals. Right now, you can't help us. 290 00:21:33,172 --> 00:21:36,576 Ha-yoon, there's a lot of dust here. How about you go to our room and read a book? 291 00:21:36,601 --> 00:21:38,741 Okay. Call me if you need me. 292 00:21:41,936 --> 00:21:43,195 Read a book. 293 00:21:45,101 --> 00:21:48,421 Hey, I can tell your son is going to be one cool man in the future. 294 00:21:48,446 --> 00:21:50,663 Of course. He's my son. 295 00:21:51,195 --> 00:21:54,320 - Lucky you. - We just have to set a table here, right? 296 00:21:54,648 --> 00:21:58,140 Our house is too tiny. What if Gun-woo's father gets shocked? 297 00:21:58,468 --> 00:22:02,921 Goodness, what's so tiny about this? We moved the sofa. It's like a palace here now. 298 00:22:03,508 --> 00:22:05,601 This is amazing enough. 299 00:22:06,414 --> 00:22:09,741 - There's nothing we can do. We lived like this. - Right. 300 00:22:11,945 --> 00:22:14,937 Who is it? Is it that old hag again? 301 00:22:15,797 --> 00:22:16,797 No way. 302 00:22:17,758 --> 00:22:18,882 Myoung-sun! 303 00:22:19,929 --> 00:22:24,195 - Oh my gosh! What is he doing here? What do I do? - Who is it? 304 00:22:25,437 --> 00:22:29,202 No one! Just a solicitor! You stay here. I'll take care of it. 305 00:22:29,953 --> 00:22:30,953 Crazy fool. 306 00:22:32,686 --> 00:22:34,225 Are you crazy? What brings you here? 307 00:22:34,523 --> 00:22:37,109 Did you really quit your job? Did you get fired? 308 00:22:37,273 --> 00:22:39,554 - Why would I be fired? - Then why did you quit? 309 00:22:39,828 --> 00:22:41,991 Did you come here to argue with me about that? 310 00:22:42,250 --> 00:22:43,544 Why did you change your number? 311 00:22:44,531 --> 00:22:48,198 - That's because... - Whatever. Just take this. 312 00:22:48,820 --> 00:22:51,655 What's this? A doll? Forget it! 313 00:22:51,984 --> 00:22:53,251 Don't be like that! 314 00:22:59,531 --> 00:23:03,374 Anyways, take this. I really- 315 00:23:06,554 --> 00:23:08,523 I really think of you a lot. 316 00:23:09,085 --> 00:23:10,956 Whether you remember that night or not... 317 00:23:11,593 --> 00:23:13,124 Whether you like me or not... 318 00:23:13,820 --> 00:23:16,258 - That's how I feel. - That's how I don't feel. 319 00:23:16,812 --> 00:23:18,437 If you come here again, I'll just-! 320 00:23:18,906 --> 00:23:20,273 Don't come here anymore. 321 00:23:20,578 --> 00:23:22,757 Just take this! 322 00:23:24,906 --> 00:23:25,991 Don't throw it away. 323 00:23:28,211 --> 00:23:29,211 Please. 324 00:23:31,992 --> 00:23:35,195 Gosh, what's this? He picks such childish gifts that are exactly like him! 325 00:23:36,828 --> 00:23:38,187 The bread looks delicious though. 326 00:23:43,461 --> 00:23:44,461 What's this? 327 00:23:45,484 --> 00:23:48,007 I'm not sure. Ha-yoon, let's eat bread. 328 00:23:48,531 --> 00:23:49,531 It's a doll! 329 00:23:50,343 --> 00:23:52,366 - You can keep it. - Okay! 330 00:23:53,867 --> 00:23:55,934 Look. These are your favorites. 331 00:23:59,617 --> 00:24:01,812 Hold on. How did he know? 332 00:24:06,883 --> 00:24:07,883 Did I...? 333 00:24:11,703 --> 00:24:13,655 I must have really been with him. 334 00:24:14,609 --> 00:24:16,718 With who? Oh my gosh! 335 00:24:17,437 --> 00:24:20,546 Go away! I'm not going to eat bread anymore! I won't! 336 00:24:21,234 --> 00:24:22,476 What's wrong with you? 337 00:24:23,772 --> 00:24:26,062 Who bought this for you this morning? 338 00:24:26,087 --> 00:24:28,257 I don't know! Don't ask me! 339 00:24:32,062 --> 00:24:36,468 Ha-yoon, let's throw this away! It's cursed! 340 00:24:36,493 --> 00:24:38,398 Keep away from it! 341 00:24:41,508 --> 00:24:44,351 Where did you go without eating? Why are you coming home now? 342 00:24:45,195 --> 00:24:46,195 Sorry. 343 00:24:47,593 --> 00:24:49,132 - But mom. - Yes? 344 00:24:49,453 --> 00:24:51,171 Am I really unattractive as a man? 345 00:24:52,554 --> 00:24:53,554 Yes. 346 00:24:54,140 --> 00:24:56,304 Where? What about me is so unattractive? 347 00:24:57,922 --> 00:25:01,804 First of all, your style... 348 00:25:02,343 --> 00:25:06,702 No. Forget your style. You just can't be trustworthy as a man. 349 00:25:06,727 --> 00:25:10,648 So what kind of sane woman would want to rely on you? 350 00:25:13,117 --> 00:25:14,117 I see. 351 00:25:21,406 --> 00:25:23,163 - Ja-kyung. - Yeah? 352 00:25:24,984 --> 00:25:26,484 Am I unattractive as a man? 353 00:25:27,187 --> 00:25:28,749 Am I really not that trustworthy? 354 00:25:29,093 --> 00:25:30,695 What the heck are you saying- 355 00:25:32,812 --> 00:25:33,812 Why? 356 00:25:33,837 --> 00:25:38,663 Well, mom said what kind of woman would want to rely on me... 357 00:25:38,945 --> 00:25:42,585 and Man-soo tells me that it's best to forget about a woman who doesn't like me. 358 00:25:44,945 --> 00:25:47,398 Look at me. Am I really not that attractive? 359 00:25:48,289 --> 00:25:49,570 Look at me carefully. 360 00:25:51,070 --> 00:25:54,601 No, you have this simple charm about you. 361 00:25:55,047 --> 00:25:57,343 - You're like fermented soybean... - Fermented soybean? 362 00:25:59,797 --> 00:26:01,464 Are you saying that I stink? 363 00:26:02,569 --> 00:26:06,273 Forget it. What can I say to you? Get out. 364 00:26:08,929 --> 00:26:10,116 Get out! 365 00:26:10,687 --> 00:26:12,593 You're so mean... 366 00:26:14,187 --> 00:26:15,523 He asked you that, too? 367 00:26:16,226 --> 00:26:17,226 You, too? 368 00:26:18,812 --> 00:26:20,945 Isn't he talking about that woman you met last time? 369 00:26:21,875 --> 00:26:25,530 That unruly woman? Oh, no way! 370 00:26:26,125 --> 00:26:28,890 Mom, don't speak about her like that in front of Gwang-soo. 371 00:26:29,242 --> 00:26:32,405 What kind of man would like it if you said such things about a woman he likes? 372 00:26:32,906 --> 00:26:38,038 He'll be hurt. This one is different. Don't do that. Okay? 373 00:26:39,265 --> 00:26:41,655 No. I'm going to stop him until the end. 374 00:26:42,484 --> 00:26:44,773 Gosh. See? 375 00:26:50,468 --> 00:26:51,929 Don't you need to eat breakfast? 376 00:26:53,406 --> 00:26:54,406 No, thanks. 377 00:27:02,773 --> 00:27:04,400 Oh my goodness. Is he out of his mind? 378 00:27:04,425 --> 00:27:07,120 - Hey, Gwang-soo... - Don't. We don't even 379 00:27:07,145 --> 00:27:10,027 know if this has to do with that woman or not. 380 00:27:10,052 --> 00:27:15,059 - I still need to ask him! - Later. Just let him be right now. Okay? 381 00:27:36,133 --> 00:27:37,133 Hi, it's me. 382 00:27:37,601 --> 00:27:39,530 Did you find out what I asked you to? 383 00:27:40,492 --> 00:27:42,210 It's okay if she doesn't have a career. 384 00:27:42,812 --> 00:27:46,265 She just needs to be smart and polite and comes from a good family. 385 00:27:47,883 --> 00:27:48,883 Suk-jin? 386 00:27:50,062 --> 00:27:52,256 What do you mean he's a bum? He quit the broadcast 387 00:27:52,281 --> 00:27:54,086 station because he's sick and tired of it. 388 00:27:54,703 --> 00:27:57,382 He has so many buildings under his name. Why the worry? 389 00:27:59,992 --> 00:28:01,304 Hurry up and find out for me. 390 00:28:07,929 --> 00:28:09,851 I need to help him settle down soon. 391 00:28:19,351 --> 00:28:20,351 Satisfied? 392 00:28:21,023 --> 00:28:23,366 He doesn't eat. What's the point of setting up the table? 393 00:28:24,672 --> 00:28:26,680 You're not going to set up the table just because 394 00:28:26,705 --> 00:28:28,711 he doesn't eat? We need to make him eat something. 395 00:28:32,609 --> 00:28:33,609 What's that? 396 00:28:35,101 --> 00:28:37,190 You raise the rent when I make food for him, but 397 00:28:37,215 --> 00:28:39,133 you give him money when food is made for him? 398 00:28:40,367 --> 00:28:42,468 You're the queen of discrimination! 399 00:28:42,725 --> 00:28:44,307 Who told you to run your mouth off? 400 00:28:46,781 --> 00:28:47,781 Oh my god. 401 00:28:53,531 --> 00:28:54,931 She gave him so much. 402 00:28:58,601 --> 00:28:59,601 Mom! 403 00:29:00,062 --> 00:29:01,395 Brat, you scared me! 404 00:29:01,648 --> 00:29:04,312 If grandma finds out, you'll get in trouble. Don't take it out. 405 00:29:05,226 --> 00:29:07,679 Forget it. It can't get worse than this. 406 00:29:08,758 --> 00:29:10,590 This is my petty revenge. Let's go. 407 00:29:35,413 --> 00:29:40,772 I think the components to heighten volume and anti-aging have been strengthened. 408 00:29:41,859 --> 00:29:43,788 Do we only have the clinical test left now? 409 00:29:45,625 --> 00:29:48,224 Okay. We'll discuss it later. 410 00:29:49,297 --> 00:29:50,374 Good job. 411 00:30:00,772 --> 00:30:01,772 What's that? 412 00:30:02,648 --> 00:30:05,382 Gun-woo sent these for you so you can take them to Eun-hee's house. 413 00:30:05,407 --> 00:30:07,820 Oh my gosh. Did he think I would go empty-handed? 414 00:30:11,047 --> 00:30:13,515 Sweetie, are you ready? 415 00:30:15,992 --> 00:30:17,445 Did you prepare something, too? 416 00:30:18,414 --> 00:30:19,414 Why are you here? 417 00:30:21,578 --> 00:30:26,093 I prepared Ha-yoon's toy, too. I'm better than Gun-woo, aren't I? 418 00:30:26,328 --> 00:30:28,882 Wow. He's no match against you. 419 00:30:29,929 --> 00:30:33,632 - Goodness. Let's go, dad. - Yes, let's go. 420 00:30:35,398 --> 00:30:36,398 Okay. 421 00:30:39,453 --> 00:30:41,796 What happened to my request I made last time? 422 00:30:42,734 --> 00:30:43,801 Pardon? What...? 423 00:30:44,148 --> 00:30:48,523 I told you to gather all the fine men so that So-jung can go on a blind date. 424 00:30:50,390 --> 00:30:53,405 - Did she say she would go? - I'll take care of that. 425 00:30:53,828 --> 00:30:56,585 Just hurry up and give me a list. All right? 426 00:30:57,599 --> 00:30:58,812 Okay... 427 00:30:59,578 --> 00:31:00,578 Let's go. 428 00:31:05,492 --> 00:31:06,492 Welcome. 429 00:31:12,304 --> 00:31:13,515 Thank you. 430 00:31:14,437 --> 00:31:16,442 This is for Ha-yoon. 431 00:31:16,467 --> 00:31:17,890 - Thank you. - Eun-hee. 432 00:31:17,915 --> 00:31:20,316 Me, too? Thank you. 433 00:31:24,617 --> 00:31:26,515 This seems like a nice place. 434 00:31:26,703 --> 00:31:27,769 Welcome, father. 435 00:31:29,398 --> 00:31:31,131 Thank you for inviting me. 436 00:31:32,162 --> 00:31:33,645 Hello. 437 00:31:34,021 --> 00:31:35,450 Hi, Mr. Kiddie Star. 438 00:31:35,966 --> 00:31:37,802 - We met before, haven't we? - Yes. 439 00:31:39,349 --> 00:31:42,450 - Come in and sit. Give this to mommy. - Sit down. 440 00:31:45,208 --> 00:31:48,397 - Give me your jacket. - Eun-hee, why did you make so much food? 441 00:31:49,856 --> 00:31:53,067 I heard you prepared the best wedding gifts for her. You're awesome. 442 00:31:53,904 --> 00:31:55,317 My father did it. 443 00:31:56,583 --> 00:32:02,122 Mr. Lee- I mean, father. Thank you. I'm the representative of Eun-hee's family. 444 00:32:02,560 --> 00:32:04,856 I would like to formally thank you. 445 00:32:05,177 --> 00:32:07,325 You're welcome. I'll serve her well. 446 00:32:10,693 --> 00:32:11,786 I'm sorry. 447 00:32:12,646 --> 00:32:15,317 You were upset because I ripped up your drawing that day, huh? 448 00:32:17,638 --> 00:32:20,505 I'm so sorry. Please accept my apology. 449 00:32:20,966 --> 00:32:23,317 What are you doing? Your aunt is apologizing to you. 450 00:32:23,880 --> 00:32:24,880 All right. 451 00:32:28,458 --> 00:32:29,458 Who can it be? 452 00:32:30,223 --> 00:32:33,333 Who is it? Excuse me. I'm sorry. Who is it? 453 00:32:34,146 --> 00:32:35,146 It's me. 454 00:32:42,138 --> 00:32:44,794 - Grandma! - Ha-yoon! 455 00:33:23,730 --> 00:33:27,311 (Person Who Gives Happiness) 456 00:33:28,130 --> 00:33:32,065 It makes me the happiest to know that my father likes the woman I love. 457 00:33:32,154 --> 00:33:34,981 I had no idea such a happy day would come in my life. 458 00:33:35,248 --> 00:33:37,317 Let's get married and move into my house. 459 00:33:37,380 --> 00:33:41,832 You were able to take Ha-yoon because of us, so you should reward us. 460 00:33:41,857 --> 00:33:43,124 Sure. I understand. 461 00:33:43,149 --> 00:33:44,622 I have a gift for you. 462 00:33:44,927 --> 00:33:47,395 I looked into it because it was so strange. 463 00:33:47,622 --> 00:33:51,247 I think her money actually belongs to your father. 464 00:33:51,474 --> 00:33:53,458 What are you doing? People will see us. 465 00:33:53,576 --> 00:33:55,503 What's the big deal? I'm just so happy. 466 00:33:55,527 --> 00:33:57,527 Subtitles by OnDemandKorea 35538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.