All language subtitles for 보이스4
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,302 --> 00:00:06,520
≫そうか。
≫しかも私、後輩なんですよ
2
00:00:06,520 --> 00:00:10,241
私を見ては
絶対ないからね。
3
00:00:11,909 --> 00:00:14,128
≫ツッコミに憧れて
芸人になろうと思ったので
4
00:00:14,128 --> 00:00:16,764
次回、絶対お願いします。
5
00:00:16,764 --> 00:00:18,900
≫ちょっと最後に田渕さん
6
00:00:18,900 --> 00:00:21,102
この後も心地よく頑張れるような
ギャグを
7
00:00:21,102 --> 00:00:23,537
一発決めていただいて。
8
00:00:23,537 --> 00:00:25,840
≫気合の入るようなやつで
いかせていただきますね。
9
00:00:25,840 --> 00:00:27,258
ジャンケンギャグ
いかせていただきます。
10
00:04:38,843 --> 00:04:40,845
(佳奈子)色々と
ご心配 おかけしました。
11
00:04:40,845 --> 00:04:42,847
(佐川)いやいや。➡
12
00:04:42,847 --> 00:04:47,835
お母さんのこと
自分なりに 納得できた?
13
00:04:47,835 --> 00:04:50,838
(佳奈子)はい。
14
00:04:50,838 --> 00:04:53,841
(佐川)長いこと
ここに いるとさ➡
15
00:04:53,841 --> 00:04:56,844
事件の真相を
暴いてくださいとか➡
16
00:04:56,844 --> 00:04:59,847
死者の無念を
晴らしてくださいって➡
17
00:04:59,847 --> 00:05:02,833
言われること 多いんだけどさ。➡
18
00:05:02,833 --> 00:05:07,855
結局 法医学って 遺族のために
あるものだと思うんだ。➡
19
00:05:07,855 --> 00:05:10,841
今まで 分からなかった真実と
向き合うことによって➡
20
00:05:10,841 --> 00:05:13,844
死を 乗り越えるための
新たな 一歩を 踏みだす。➡
21
00:05:13,844 --> 00:05:17,848
その 手助けを
することなんじゃないかって。➡
22
00:05:17,848 --> 00:05:20,834
だから これからの
久保秋君のことを➡
23
00:05:20,834 --> 00:05:22,836
楽しみにしてるよ。➡
24
00:05:22,836 --> 00:05:26,840
遺族としての気持ちを
痛いほど 感じてきた 君なりの➡
25
00:05:26,840 --> 00:05:33,840
法医学が きっと あると思う。
はい。 頑張ります。
26
00:05:39,837 --> 00:05:44,842
(メールの着信音)
27
00:05:44,842 --> 00:05:46,844
(大己)どうして?
(哲平)はい?
28
00:05:46,844 --> 00:05:48,846
どうして その着信なの?
(哲平)僕 高校んとき➡
29
00:05:48,846 --> 00:05:50,848
卓球部だったんで。
だからって その音にする➡
30
00:05:50,848 --> 00:05:52,850
必要 ないよね?
(哲平)部活の友達は➡
31
00:05:52,850 --> 00:05:54,835
この音に 設定してるんですよ。
グループごとに➡
32
00:05:54,835 --> 00:05:56,837
音 分けてるってこと?
(哲平)そうですよ。➡
33
00:05:56,837 --> 00:06:00,841
みんな 普通に やってません?
いやいや…。 そんな暇 ないでしょ。
34
00:06:00,841 --> 00:06:02,860
亮介さんは
個人で 変えてましたけどね。
35
00:06:02,860 --> 00:06:04,845
どうして わざわざ
そんなこと するの?
36
00:06:04,845 --> 00:06:06,847
(哲平)どうしてって
着信が あったときに➡
37
00:06:06,847 --> 00:06:08,849
分かりやすくないですか?
でも どんな音が鳴ろうと➡
38
00:06:08,849 --> 00:06:10,834
携帯 見るんでしょ?
(哲平)例えば➡
39
00:06:10,834 --> 00:06:12,836
携帯が 鳴った時点で
「あっ! 好きな女の子から➡
40
00:06:12,836 --> 00:06:14,838
メールだ!」って 思ったら
テンション 上がりません?
41
00:06:14,838 --> 00:06:16,840
その 2秒後には
メール 見るんだよね?
42
00:06:16,840 --> 00:06:18,842
はい 見ます。
その 2秒の間に➡
43
00:06:18,842 --> 00:06:20,842
何が あるっていうの?
44
00:06:22,846 --> 00:06:25,849
(哲平)えっ?
そう言われると…。
45
00:06:28,836 --> 00:06:31,839
誰から?
羽井さんです。
46
00:06:31,839 --> 00:06:34,842
出なくていいの?
いいんです! いいんです!
47
00:06:34,842 --> 00:06:36,844
いや 出た方がいいんじゃないの?
どうせ リポート 手伝えとか➡
48
00:06:36,844 --> 00:06:39,847
ジュース おごれとか
ろくでもないことなんですよ。
49
00:06:39,847 --> 00:06:42,833
(彰)ろくでもない電話で
悪かったな。
50
00:06:48,839 --> 00:07:06,857
♬~
51
00:07:06,857 --> 00:07:25,857
♬~
52
00:07:34,835 --> 00:07:36,837
(玲子)《わたしじゃなくて
もっと➡
53
00:07:36,837 --> 00:07:41,837
言うべき人がいると 思わない?
お父さんと ちゃんと戦えるの?》
54
00:07:53,837 --> 00:07:57,841
(亮介)もしもし。
(俊也)亮介。 俊也だけど。
55
00:07:57,841 --> 00:08:01,845
おう。 久しぶり。
俺 今 バイト中だからさ➡
56
00:08:01,845 --> 00:08:04,848
後で かけ直すわ。
(俊也)富士夫が 死んだんだ。
57
00:08:04,848 --> 00:08:06,848
えっ…。
58
00:08:08,836 --> 00:08:11,839
冗談だろ?
(俊也)しかもさ➡
59
00:08:11,839 --> 00:08:13,839
部屋で 大麻 やってたらしい。
60
00:08:16,844 --> 00:08:36,847
♬~
61
00:08:36,847 --> 00:08:56,850
♬~
62
00:08:56,850 --> 00:09:05,850
♬~
63
00:13:25,835 --> 00:13:27,837
なあ アキ。
うん?
64
00:13:27,837 --> 00:13:29,839
携帯の着信音って どうしてる?
どうしてるって?
65
00:13:29,839 --> 00:13:31,841
人とか グループごとによって
音 変えたりしてる?
66
00:13:31,841 --> 00:13:33,843
そんな めんどくさいこと
するわけないでしょ。
67
00:13:33,843 --> 00:13:35,845
いや。 結構 みんな
変えてるらしいよ。
68
00:13:35,845 --> 00:13:38,848
男の人で そういうこと
やってる人 わたし すごい 苦手。
69
00:13:38,848 --> 00:13:41,848
えっ!?
亮介も 変えてんだろ?
70
00:13:44,854 --> 00:13:47,840
亮介。
えっ…。 おお…。
71
00:13:47,840 --> 00:13:49,842
(玲子)いつまで
準備 かかってるの?➡
72
00:13:49,842 --> 00:13:51,861
ニュースで
知ってる人もいると 思うけど➡
73
00:13:51,861 --> 00:13:56,861
今日の解剖は おととい 亡くなった
山倉医大の学生です。
74
00:13:59,836 --> 00:14:01,838
(大和田)大学生のぶんざいで➡
75
00:14:01,838 --> 00:14:03,856
あんな いいマンション
あてがわれて➡
76
00:14:03,856 --> 00:14:05,842
うらやましいかぎりだよ!➡
77
00:14:05,842 --> 00:14:08,845
あっ? お前らも どうせ
いい部屋 住んでんだろ? あっ?
78
00:14:08,845 --> 00:14:18,838
♬~
79
00:14:18,838 --> 00:14:20,840
(玲子)早く 現場の状況
教えてください。
80
00:14:20,840 --> 00:14:22,859
(大和田の せきばらい)
81
00:14:22,859 --> 00:14:26,846
(大和田)ええー テーブル周りには
灰皿に入った 大麻の吸い殻。➡
82
00:14:26,846 --> 00:14:30,850
雑誌と 卒業アルバム。
食べかけの シーフードピザと➡
83
00:14:30,850 --> 00:14:33,836
りんごジュース。 あと
ジュースが入った コップの中に➡
84
00:14:33,836 --> 00:14:37,840
死亡者の 携帯電話が入ってた。
コップの中ですか?
85
00:14:37,840 --> 00:14:39,842
(大和田)大麻で かなり
もうろうと してたんじゃねえかな。
86
00:14:39,842 --> 00:14:42,845
(玲子)容疑者の目星は?
(大和田)同じ イベントサークルの➡
87
00:14:42,845 --> 00:14:44,847
高沢って 男の行方が
分からなくなってる。➡
88
00:14:44,847 --> 00:14:48,835
学校内で 大麻を売りさばいてた
首謀者って噂だ。
89
00:14:48,835 --> 00:14:51,838
彼も そのグループの
一員だったみたいだな。➡
90
00:14:51,838 --> 00:14:55,842
大麻やった 揚げ句に
殴られて 死ぬなんて➡
91
00:14:55,842 --> 00:14:59,846
一番 みっともないっつーか
情けないっつーかな。
92
00:14:59,846 --> 00:15:03,850
あんたに 何が 分かんだよ?
(大和田)あん?➡
93
00:15:03,850 --> 00:15:07,837
何だ? その 口の利き方。
94
00:15:07,837 --> 00:15:12,837
こいつは
俺の 高校のときの 連れなんだよ。
95
00:15:14,844 --> 00:15:19,849
富士夫は 大麻なんか
やるやつじゃない。
96
00:15:19,849 --> 00:15:22,852
事件に 巻き込まれたに
決まってんだろ!
97
00:15:22,852 --> 00:15:24,837
何にも 知らねえくせに➡
98
00:15:24,837 --> 00:15:28,837
知ったような顔して
しゃべってんじゃねえよ!
99
00:15:39,836 --> 00:15:41,836
(玲子)お願いします。
100
00:15:44,841 --> 00:15:46,841
(玲子)待ちなさい!
101
00:15:49,846 --> 00:15:51,848
わたしたちの仕事は➡
102
00:15:51,848 --> 00:15:55,835
失った命から 発せられる
かすかな声を 拾うこと。➡
103
00:15:55,835 --> 00:15:58,838
だから
どんな遺体を 前にしても➡
104
00:15:58,838 --> 00:16:01,841
感情に流されず
冷静で いなければならない。
105
00:16:01,841 --> 00:16:06,846
法医学の道を 本当に
志す気が あるのであれば➡
106
00:16:06,846 --> 00:16:09,849
そのことだけは
肝に銘じてほしいの。
107
00:16:09,849 --> 00:16:20,843
♬~
108
00:16:20,843 --> 00:16:22,845
(佐川)これは
窒息死の 可能性があるね。
109
00:16:22,845 --> 00:16:24,847
窒息死ですか?
(佐川)うん。➡
110
00:16:24,847 --> 00:16:28,834
例えば 眼瞼結膜に 溢血点が
認められるし 肺の膨隆もある。
111
00:16:28,834 --> 00:16:31,837
じゃあ 外傷は 死因に
関係ないってことですか?
112
00:16:31,837 --> 00:16:33,839
(佐川)そうだろうね。
113
00:16:33,839 --> 00:16:36,842
(哲平)窒息って 大麻が
原因ってことは ないんですかね?
114
00:16:36,842 --> 00:16:38,844
それは ないと思う。
大麻が 直接➡
115
00:16:38,844 --> 00:16:41,847
窒息を 引き起こす ケースって
ほとんど なかった気がする。
116
00:16:41,847 --> 00:16:43,849
解剖でも のどに
ものを詰まらせた➡
117
00:16:43,849 --> 00:16:45,851
形跡は なかったしね。
118
00:16:45,851 --> 00:16:48,838
じゃあ どうして
窒息したんですかね?
119
00:16:48,838 --> 00:16:51,841
首に 絞めたあとも
見当たりませんでしたよね。
120
00:16:51,841 --> 00:16:53,843
手か何かで
鼻と口を ふさがれたとか➡
121
00:16:53,843 --> 00:16:55,845
ビニール袋のようなもの
かぶせられたとか。
122
00:16:55,845 --> 00:16:58,848
(哲平)いずれにしても
現場から 逃げた 高沢に➡
123
00:16:58,848 --> 00:17:00,850
窒息させようとする 明確な意志が
あったってことですよね?
124
00:17:00,850 --> 00:17:03,850
じゃなきゃ 逃げないでしょ 普通。
125
00:17:13,846 --> 00:17:16,849
すいません。
五十嵐 富士夫のことで➡
126
00:17:16,849 --> 00:17:18,849
お話 聞きたいんですけど。
127
00:17:22,838 --> 00:17:25,841
(学生)あのサークル
かなり 評判 悪かったよね?
128
00:17:25,841 --> 00:17:27,843
(学生)うん。 いつか 警察ざたに
なるんじゃないのって➡
129
00:17:27,843 --> 00:17:29,845
言われてたしね。
でも➡
130
00:17:29,845 --> 00:17:32,848
富士夫は 大麻なんか
やってなかったよね?
131
00:17:32,848 --> 00:17:34,834
(学生)やってたんじゃない?
だって 高沢って人と➡
132
00:17:34,834 --> 00:17:37,837
いつも 一緒にいたし。
(学生)うん。 ここだけの話➡
133
00:17:37,837 --> 00:17:39,839
あの人の マンションに行けば
大麻が吸えるって➡
134
00:17:39,839 --> 00:17:41,839
噂になってたしね。
(学生)うん。
135
00:17:43,843 --> 00:17:53,836
♬~
136
00:17:53,836 --> 00:17:55,838
(蕪木)何だよ?
137
00:17:55,838 --> 00:17:58,838
コーヒーでも 入れましょうか?
138
00:18:00,843 --> 00:18:03,846
(蕪木)お前が いても
役に立たねえんだよ。
139
00:18:03,846 --> 00:18:09,835
(哲平)何でも いいんです。
亮介さんの 友達の事件ですし。➡
140
00:18:09,835 --> 00:18:13,835
少しでも 力に なれたらなって
思ったんです。
141
00:18:15,841 --> 00:18:18,841
(哲平)お願いします!
142
00:18:23,849 --> 00:18:27,837
そこにある チューブ
全部 洗って 滅菌しろ。
143
00:18:27,837 --> 00:18:32,842
それが 終わったら 細胞の経代。
(哲平)はい!
144
00:18:32,842 --> 00:18:39,842
(パトカーのサイレン)
145
00:23:07,833 --> 00:23:09,835
もしもし?
(哲平)大己さん?➡
146
00:23:09,835 --> 00:23:11,854
テレビ 見ました?
今ね 昼ドラ 見てる。
147
00:23:11,854 --> 00:23:13,839
(哲平)高沢が
逮捕されたんです!
148
00:23:13,839 --> 00:23:15,839
えっ!?
149
00:23:18,844 --> 00:23:21,847
(キャスター)山倉医科大学 4年の
五十嵐 富士夫さんが➡
150
00:23:21,847 --> 00:23:25,834
殺害された事件で 昨夜
現場から逃走したと 思われる➡
151
00:23:25,834 --> 00:23:28,837
高沢 克彦容疑者が
逮捕されました。
152
00:23:28,837 --> 00:23:30,856
高沢は 犯行を
否認してるんですか?
153
00:23:30,856 --> 00:23:34,843
(大和田)うん…。
殴ったことは 認めてるが➡
154
00:23:34,843 --> 00:23:36,845
窒息に関しては 知らぬ存ぜぬだ。
155
00:23:36,845 --> 00:23:40,849
(彰)そんな 嘘に決まってんだろ!
ちゃんと 取り調べてんのかよ!?
156
00:23:40,849 --> 00:23:43,836
(大和田)何だよ もう…。
大麻で ラリってたから➡
157
00:23:43,836 --> 00:23:46,839
記憶が あいまいで
話が 支離滅裂なんだよ。
158
00:23:46,839 --> 00:23:49,842
殴ってる最中に ぐったりしたから
怖くて 逃げたって 話だけどさ。
159
00:23:49,842 --> 00:23:51,844
そもそも 何で 殴ったんですか?
160
00:23:51,844 --> 00:23:54,847
ピザ 食べたからだってさ。
ピザ?
161
00:23:54,847 --> 00:23:56,832
ピザ 食べたぐらいで
人 殴んのかな?
162
00:23:56,832 --> 00:24:03,839
あの…。 殴ったって あの2人
仲が良かったんですよね?
163
00:24:03,839 --> 00:24:08,844
富士夫が 高沢と いつも 一緒に
つるんでたって 聞いたんですけど。
164
00:24:08,844 --> 00:24:10,846
(大和田のため息)
165
00:24:10,846 --> 00:24:15,834
それがな
そうでもないらしいんだ。➡
166
00:24:15,834 --> 00:24:17,836
高沢に いいように
使われてたらしい。➡
167
00:24:17,836 --> 00:24:19,838
まあ 昔でいう
「ぱしり」っていうのか?➡
168
00:24:19,838 --> 00:24:21,840
大麻に 手 出した きっかけも
無理やり➡
169
00:24:21,840 --> 00:24:24,843
吸わされたんじゃねえかって。
サークルも やめたがってたけど➡
170
00:24:24,843 --> 00:24:26,845
高沢が それを
許さなかったらしい。➡
171
00:24:26,845 --> 00:24:29,845
やめたら 大麻のことを
親に バラすってな。
172
00:24:31,834 --> 00:24:34,837
ホント 最低だね。
173
00:24:34,837 --> 00:24:41,837
♬~
174
00:24:48,834 --> 00:24:51,837
ちょうど 1カ月前ぐらいにさ➡
175
00:24:51,837 --> 00:24:53,839
久しぶりに
富士夫に会ったんだよ。
176
00:24:53,839 --> 00:24:56,842
あんとき 俺が
あいつの話を➡
177
00:24:56,842 --> 00:24:59,845
もっと ちゃんと
聞いてやれてれば➡
178
00:24:59,845 --> 00:25:02,848
こんなことに
ならなかったかも しれないんだ。
179
00:25:02,848 --> 00:25:04,833
(富士夫)《うちのサークルが
クラブで➡
180
00:25:04,833 --> 00:25:06,835
イベント やるんだけどさ
どうしても 人 集まんなくて。➡
181
00:25:06,835 --> 00:25:09,838
頭 30分だけでいいから
来てくんない? 頼むよ》
182
00:25:09,838 --> 00:25:12,841
(亮介)《バーカ。
行くわけねえだろ》
183
00:25:12,841 --> 00:25:14,843
《クラブで イベントって➡
184
00:25:14,843 --> 00:25:17,846
お前 もともと
そんな柄じゃねえだろう》
185
00:25:17,846 --> 00:25:21,834
《体育館のステージで 意味不明の
弾き語り やってた お前が➡
186
00:25:21,834 --> 00:25:23,836
調子 乗ってんじゃねえよ》
187
00:25:23,836 --> 00:25:25,838
《学園祭か…》
188
00:25:25,838 --> 00:25:27,856
《懐かしいな》
189
00:25:27,856 --> 00:25:31,844
《あのライブ 終わった後にさ
音楽関係者から➡
190
00:25:31,844 --> 00:25:33,846
連絡 来なかった?》
《えっ?》
191
00:25:33,846 --> 00:25:36,832
《「君に 可能性を感じた。
ソロで デビューしないか」って》
192
00:25:36,832 --> 00:25:40,836
《お前…。 何で 知ってんだよ?》
《あれ➡
193
00:25:40,836 --> 00:25:43,839
電話したの 俺だから》
《マジで!?》
194
00:25:43,839 --> 00:25:45,841
《お前 ふざけんなよ!》
《ハハハ…!》
195
00:25:45,841 --> 00:25:48,844
《俺 あの後 すげえ 真剣に
悩んだんだからな!》
196
00:25:48,844 --> 00:25:51,847
《だいたい お前の どこに
可能性 感じろっつーんだよ?》
197
00:25:51,847 --> 00:25:54,847
《ハハハ…!》
《ハハハ…》
198
00:25:56,835 --> 00:25:58,837
《でも 何か ほっとしたよ》
199
00:25:58,837 --> 00:26:02,837
《高校んときと
全然 変わってなくてさ》
200
00:26:07,846 --> 00:26:09,848
《どうした?》
201
00:26:09,848 --> 00:26:14,837
《うん? 何が?》
《水くせえな。 何か あんだろ?》
202
00:26:14,837 --> 00:26:18,841
《隠し事なんて すんなよ。
言えって》
203
00:26:18,841 --> 00:26:21,844
《分かった。
来月には 言う》
204
00:26:21,844 --> 00:26:23,846
《何だよ? 来月って。
今 言えよ》
205
00:26:23,846 --> 00:26:25,848
《いいから
楽しみにしとけって》
206
00:26:25,848 --> 00:26:30,848
《じゃあ 絶対だかんな》
《うん》
207
00:26:32,838 --> 00:26:36,838
俺って ホント バカだよ。
208
00:26:39,845 --> 00:26:41,847
あんとき 気付いてやれなくてさ。
209
00:26:41,847 --> 00:26:44,833
(鳳子)はーい! お待たせ!➡
210
00:26:44,833 --> 00:26:46,835
はい。
あっ。 何ですか? これ。
211
00:26:46,835 --> 00:26:49,838
(鳳子)ちょっと 早いけど
バレンタインデー。➡
212
00:26:49,838 --> 00:26:51,840
誰からも もらえなかったら
かわいそうじゃなーい?
213
00:26:51,840 --> 00:26:55,861
そんな 心配しなくていいのに。
(鳳子)わぁー! つたー!
214
00:26:55,861 --> 00:26:57,846
今 ずいぶん
余裕の発言 出ましたけどもー!
215
00:26:57,846 --> 00:26:59,848
亮介って そんな モテたっけ?
俺 高3のとき➡
216
00:26:59,848 --> 00:27:01,834
机ん中に バレンタインのチョコ
3つも 入ってたかんね!
217
00:27:01,834 --> 00:27:03,836
でも 高校んときの 話でしょ?
うん。
218
00:27:03,836 --> 00:27:05,838
(鳳子)高校でも
3つは すごいじゃんね?
219
00:27:05,838 --> 00:27:07,856
(彰)3つは 嘘だろ!
いや ホント!
220
00:27:07,856 --> 00:27:09,842
(彰)いいよ。
ホントのこと 言えって。
221
00:27:09,842 --> 00:27:11,844
いや。 ホントに
3つ 入ってたから。
222
00:27:11,844 --> 00:27:15,844
(鳳子)はいはい。
いいよ 信じてくんないなら。
223
00:27:19,835 --> 00:27:22,838
(哲平)あっ いた!
どうした?
224
00:27:22,838 --> 00:27:24,840
(哲平)早く 来てください!
えっ?
225
00:27:24,840 --> 00:27:27,840
富士夫さんの
血液検査の結果が 出たんです!
226
00:27:31,847 --> 00:27:33,849
アナフィラキシー ショック?
227
00:27:33,849 --> 00:27:37,836
(佐川)急性アレルギー反応のこと。
蜂の毒や 食べ物 薬物など➡
228
00:27:37,836 --> 00:27:39,838
まあ いわゆる 特定のアレルゲンを
摂取することによって➡
229
00:27:39,838 --> 00:27:41,840
気道を 閉塞したり
場合によっては➡
230
00:27:41,840 --> 00:27:43,842
不整脈や 心停止を
引き起こすこともある。
231
00:27:43,842 --> 00:27:46,845
でも アレルギーで
窒息なんて 起こるんですか?
232
00:27:46,845 --> 00:27:49,848
アレルギー反応によって のどに
浮腫と呼ばれる 腫れができて➡
233
00:27:49,848 --> 00:27:51,833
気道を ふさいでしまう。➡
234
00:27:51,833 --> 00:27:53,835
それによって
窒息状態に なってしまうの。
235
00:27:53,835 --> 00:27:56,838
(蕪木)困ったことになぁ
その 浮腫っていうやつは➡
236
00:27:56,838 --> 00:27:58,840
人が死ぬとよ 消えちまうんだよ。
237
00:27:58,840 --> 00:28:02,840
だから まあ 判断には
時間 かかるわなぁ。
238
00:28:05,847 --> 00:28:10,836
富士夫君は 何に反応して
アレルギーを 起こしたのかな?
239
00:28:10,836 --> 00:28:13,839
(哲平)胃の中の 何かの
食べ物だということまでしか➡
240
00:28:13,839 --> 00:28:15,841
特定できないみたいです。
死に 至るほどの➡
241
00:28:15,841 --> 00:28:18,844
重度のアレルギーを
持ってるんだったら➡
242
00:28:18,844 --> 00:28:20,846
当然 本人も 知ってるはずだよね。
243
00:28:20,846 --> 00:28:22,848
高沢も
アレルギーのこと 知ってた。
244
00:28:22,848 --> 00:28:24,833
知ってて 無理やり
食べさせたってことですよね?
245
00:28:24,833 --> 00:28:26,835
そう。
(彰)でも 遺体には➡
246
00:28:26,835 --> 00:28:30,835
抵抗したような あとは
残ってなかった。
247
00:28:35,844 --> 00:28:38,847
家族に 会いに行ってみない?
そうすれば➡
248
00:28:38,847 --> 00:28:40,849
富士夫君の アレルギーについて
何か 分かるかもしんないし。
249
00:28:40,849 --> 00:28:43,835
もう いいって。
250
00:28:43,835 --> 00:28:50,842
あいつさ 昔から
エビ 食えなかったんだ。
251
00:28:50,842 --> 00:28:53,845
「食ったら 死ぬ」って
冗談みたいに 言ってたんだけど➡
252
00:28:53,845 --> 00:28:55,847
あれ たぶん
ホントだったんだな。
253
00:28:55,847 --> 00:28:58,834
現場にあった ピザって
確か シーフードだったよね?
254
00:28:58,834 --> 00:29:00,836
はい! 胃からは
エビも 見つかってます。
255
00:29:00,836 --> 00:29:02,838
ピザの エビって
見た目で 分かるよね?
256
00:29:02,838 --> 00:29:04,840
そんな 分かりやすいもん
食べんのかな?
257
00:29:04,840 --> 00:29:06,840
だから もう いいって!
258
00:29:08,844 --> 00:29:12,848
意識が もうろうとしてて
自分で 食ったんだよ。
259
00:29:12,848 --> 00:29:15,848
大麻なんか やってた
あいつが悪いんだ。
260
00:29:49,851 --> 00:29:53,839
♬~
261
00:29:53,839 --> 00:29:56,858
(亮介・富士夫)
♬「はっきりさせなくても いい」➡
262
00:29:56,858 --> 00:30:00,846
♬「あやふやなまんまで いい」➡
263
00:30:00,846 --> 00:30:06,835
♬「僕達は なんとなく
幸せになるんだ」
264
00:30:06,835 --> 00:30:08,854
(富士夫)《ホントに
こんなんで いいの?》
265
00:30:08,854 --> 00:30:10,839
(亮介)《えっ?》
(富士夫)《卒業旅行ってさ➡
266
00:30:10,839 --> 00:30:12,841
みんな もっと
華やかな場所 行ってるじゃん》
267
00:30:12,841 --> 00:30:16,841
《お前が 原付きで 旅したいって
言いだしたんだろ》
268
00:30:21,833 --> 00:30:26,838
(富士夫)《亮介はさ 大学 出たら
親父の病院 継ぐの?》
269
00:30:26,838 --> 00:30:30,838
《まあ たぶんな》
270
00:30:32,861 --> 00:30:36,848
《俺らはさ
周りのやつらから したら➡
271
00:30:36,848 --> 00:30:39,848
楽で いいよなぁって
思われてんだろ?》
272
00:30:41,837 --> 00:30:44,837
《親父の病院 継げば
いいんだからってさ》
273
00:30:48,844 --> 00:30:51,847
(富士夫)《俺は 全然 違うと
思ってんだけどね》
274
00:30:51,847 --> 00:30:53,847
《えっ?》
275
00:30:55,834 --> 00:31:00,839
《うちの親父 すげえ 怖いしさ
ムカつくこと 多いけど➡
276
00:31:00,839 --> 00:31:04,839
医者としての腕だけは
半端なく いいからさ》
277
00:31:06,845 --> 00:31:09,848
《俺は あの人の跡 継ぐのが
どの仕事よりも➡
278
00:31:09,848 --> 00:31:11,833
大変だって 思ってるし➡
279
00:31:11,833 --> 00:31:16,838
自分には 無理だなって
思いそうに なるんだけど》
280
00:31:16,838 --> 00:31:18,840
《でも だからこそ➡
281
00:31:18,840 --> 00:31:22,861
あの人の跡 継ぎたいって
思ったんだ》
282
00:31:22,861 --> 00:31:24,846
《こんな やりがいのある仕事➡
283
00:31:24,846 --> 00:31:27,846
ほかの どこ 探したって
ないしね》
284
00:31:53,842 --> 00:31:56,842
何で こんなことに
なってんだろう。
285
00:31:58,847 --> 00:32:01,833
あいつさ 絶対➡
286
00:32:01,833 --> 00:32:06,838
大麻なんか やるようなやつじゃ
なかったんだよ。
287
00:32:06,838 --> 00:32:11,838
俺なんかに 比べたら
ずっと 地に 足 着いててさ。
288
00:32:14,846 --> 00:32:17,846
真っすぐ 歩いてきたはずなのに。
289
00:32:21,837 --> 00:32:28,837
(彰)俺もさ 高校んときのダチが
2人 死んでてさ。
290
00:32:30,846 --> 00:32:33,849
時々 思うんだよな。
291
00:32:33,849 --> 00:32:38,849
そいつらより 長く生きる資格
あんのかなって。
292
00:32:40,839 --> 00:32:44,839
でも そんなこと 考えたって
しょうがねえんだよ。
293
00:32:47,846 --> 00:32:51,833
俺たちに できることなんてさ➡
294
00:32:51,833 --> 00:32:54,836
せいぜい そいつらに
恥ずかしくない 生き方を➡
295
00:32:54,836 --> 00:32:57,836
見せることぐらいしか
できねえんだよ。
296
00:33:05,847 --> 00:33:09,834
(五十嵐)あいつのせいで
病院の信頼は がた落ちだ。➡
297
00:33:09,834 --> 00:33:11,836
大麻に 手を出したのも➡
298
00:33:11,836 --> 00:33:14,839
どうせ わたしへの
当て付けだったんだろ。
299
00:33:14,839 --> 00:33:16,841
あの。 死因のことなんですけど。
300
00:33:16,841 --> 00:33:19,844
警察から 連絡があって
報告は受けてる。
301
00:33:19,844 --> 00:33:22,847
エビの アレルギーで
間違いない。
302
00:33:22,847 --> 00:33:26,835
富士夫君の アレルギーって
どの程度のものだったんですか?
303
00:33:26,835 --> 00:33:31,840
アレルギー検査の スコアは
最高値の 6だった。
304
00:33:31,840 --> 00:33:34,843
食べたら 命を落とす可能性は
じゅうぶんに あった。
305
00:33:34,843 --> 00:33:37,846
本人は その危険性について
ご存じだったんですか?
306
00:33:37,846 --> 00:33:41,833
もちろんだ。
小学校 5年のときに➡
307
00:33:41,833 --> 00:33:47,839
一度 学校で エビフライを食べて
死にかけているからな。
308
00:33:47,839 --> 00:33:51,839
それなのに あの バカときたら!
309
00:33:54,846 --> 00:33:56,848
(蕪木)うーん。➡
310
00:33:56,848 --> 00:34:00,835
血中に残ってた 大麻の検出量は
大したこと ねえなぁ。
311
00:34:00,835 --> 00:34:02,837
ってことは 意識は
はっきりしてたってことですか?
312
00:34:02,837 --> 00:34:05,840
断言は できねえけどな。
アルコールと一緒で➡
313
00:34:05,840 --> 00:34:09,861
同じ 摂取量でも
個人差は あるからねぇ。➡
314
00:34:09,861 --> 00:34:13,848
でもよ 自分で 携帯 ジュースに
入れたかどうかなら 分かんだろ?
315
00:34:13,848 --> 00:34:16,835
(蕪木)指紋を 確認すりゃ
済む話だよ。
316
00:34:16,835 --> 00:34:18,837
(哲平)えっ? でも ジュースに
一度 漬かった 携帯ですよ?
317
00:34:18,837 --> 00:34:21,840
バカ! ジュースに入れたぐらいで
指紋は 落ちやしねえんだよ!
318
00:34:21,840 --> 00:34:23,840
そうなんですか!?
319
00:34:25,844 --> 00:34:27,846
アキ。 給食で
苦手だったものって ある?
320
00:34:27,846 --> 00:34:30,832
苦手だったもの?
うん。
321
00:34:30,832 --> 00:34:33,835
キャベツの千切り。
えっ? どうして?
322
00:34:33,835 --> 00:34:35,837
調味料が ソースしか
ついてこなくて➡
323
00:34:35,837 --> 00:34:37,839
食べるの つらかったんだよね。
えっ? キャベツの千切りって➡
324
00:34:37,839 --> 00:34:39,841
ソースでしょ?
えっ? マヨネーズでしょ。
325
00:34:39,841 --> 00:34:42,861
豚カツ屋 行ったら どうすんの?
マヨネーズ 下さいって 頼むよ。
326
00:34:42,861 --> 00:34:45,847
うわっ。
それ 人間として どうなの?
327
00:34:45,847 --> 00:34:47,849
何で そこまで
否定されなきゃなんないのよ!?
328
00:34:47,849 --> 00:34:49,834
愛情 込めて こだわりのソース
作った 豚カツ屋の➡
329
00:34:49,834 --> 00:34:51,836
主人の気持ち 考えろよ!
豚カツ屋の ご主人には➡
330
00:34:51,836 --> 00:34:54,839
お気の毒だけど キャベツと レタスは
マヨネーズが 一番 おいしいの!
331
00:34:54,839 --> 00:34:58,843
勝手なこと 言うなよ!
レタスには ドレッシングだろ!
332
00:34:58,843 --> 00:35:01,863
ドレッシング!? 勝手なこと
言ってんの そっちでしょ!
333
00:35:01,863 --> 00:35:04,849
まさか トマトにも
マヨネーズ つけんの!?
334
00:35:04,849 --> 00:35:06,835
ううん。 塩。
あっ。 俺も 塩。
335
00:35:06,835 --> 00:35:10,839
えっ?
≪(新田)あのー。
336
00:35:10,839 --> 00:35:15,844
あっ。 新田先生ですか?
(新田)ええ。 そうですけど。
337
00:35:15,844 --> 00:35:19,848
12年前に 五十嵐 富士夫って
生徒がいたの 覚えてませんか?
338
00:35:19,848 --> 00:35:22,834
先生が 担任を されてたって
伺ったんですが。
339
00:35:22,834 --> 00:35:25,837
(新田)ああ。
五十嵐 富士夫君ねぇ。➡
340
00:35:25,837 --> 00:35:28,837
あっ。
ちょっと 待ってください。
341
00:35:37,849 --> 00:35:43,849
(チャイム)
342
00:35:48,843 --> 00:35:51,846
ハァー。
おっ! デートかい?
343
00:35:51,846 --> 00:35:54,849
違います。
怪しいなぁ。 その感じ 怪しいなぁ。
344
00:35:54,849 --> 00:35:56,835
アキ。 現場に あったものの
リストって ある?
345
00:35:56,835 --> 00:35:59,838
あっ。 そこに ない?
えっ? まだ やってたの?
346
00:35:59,838 --> 00:36:01,840
だから もう ホント
いいんだって。
347
00:36:01,840 --> 00:36:04,843
亮介は 友達の家に行ったら
卒業アルバムって 見る?
348
00:36:04,843 --> 00:36:08,847
はっ? 何の話だよ?
富士夫君ちの テーブルのそばに➡
349
00:36:08,847 --> 00:36:10,832
高校の 卒業アルバムが
置いてあったんだよ。
350
00:36:10,832 --> 00:36:13,835
だから それが
どうしたんだって?
351
00:36:13,835 --> 00:36:15,837
仲が良くなかった
富士夫君と 高沢が➡
352
00:36:15,837 --> 00:36:19,837
どうして 卒業アルバム
見てたんだって思う?
353
00:36:22,844 --> 00:36:24,846
(哲平)大己さん 聞いてください!
うん?
354
00:36:24,846 --> 00:36:26,848
(哲平)警察に 問い合わせたら
富士夫さんの携帯に➡
355
00:36:26,848 --> 00:36:28,833
高沢の指紋は
付いてませんでした!
356
00:36:28,833 --> 00:36:30,835
えっ?
(彰)じゃあ やっぱり➡
357
00:36:30,835 --> 00:36:33,838
意識もうろうとして 携帯
コップの中に 入れたってことか。
358
00:36:33,838 --> 00:36:36,841
(哲平)でも 蕪木さんの話では
もうろうとするほどの➡
359
00:36:36,841 --> 00:36:39,844
大麻の量じゃ
ないみたいなんです。➡
360
00:36:39,844 --> 00:36:43,848
僕も 色々と考えたんですけど
手が 滑ったんじゃないかなって➡
361
00:36:43,848 --> 00:36:45,834
思うんですよね。
はっ?
362
00:36:45,834 --> 00:36:49,838
偶然 コップの中に入ったってこと?
(哲平)そういうことです。
363
00:36:49,838 --> 00:36:51,840
(大和田)《テーブル周りには
大麻の吸い殻。➡
364
00:36:51,840 --> 00:36:53,842
雑誌と 卒業アルバム。➡
365
00:36:53,842 --> 00:36:55,844
高沢は だいぶ
金にも 困ってたそうだ》
366
00:36:55,844 --> 00:36:57,846
(五十嵐)《小学校 5年のときに
一度 学校で➡
367
00:36:57,846 --> 00:36:59,848
エビフライを食べて
死にかけているからな》
368
00:36:59,848 --> 00:37:01,833
(佳奈子)《そもそも
何で 殴ったんですか?》
369
00:37:01,833 --> 00:37:03,835
(大和田)《ピザ
食べたからだってさ》
370
00:37:03,835 --> 00:37:05,854
(哲平)《警察に 問い合わせたら
富士夫さんの携帯に➡
371
00:37:05,854 --> 00:37:07,854
高沢の指紋は
付いてませんでした》
372
00:37:10,842 --> 00:37:12,844
電話番号。
373
00:37:12,844 --> 00:37:15,847
俺たち 大事なことを
見逃してたんだよ。
374
00:37:15,847 --> 00:37:18,833
えっ?
亮介。 行こう。
375
00:37:18,833 --> 00:37:23,833
♬~
376
00:41:29,834 --> 00:41:31,836
(五十嵐)また 君か。
警察からも 報告は受けた。
377
00:41:31,836 --> 00:41:36,841
富士夫が 自分で エビが入った
ピザを 口に運んだってことで➡
378
00:41:36,841 --> 00:41:39,841
間違いないらしいじゃないか。
379
00:41:41,846 --> 00:41:46,834
親の言いなりで 医学部 入って
悪い連中に 巻き込まれて➡
380
00:41:46,834 --> 00:41:50,838
揚げ句の果てには エビが
入っていたことにも 気付かずに➡
381
00:41:50,838 --> 00:41:52,840
ピザ 食べて 死ぬなんてな。
382
00:41:52,840 --> 00:41:57,845
救いようのない
バカ息子だったってことだ。
383
00:41:57,845 --> 00:42:01,849
最近の給食って
ちゃんと してるんですね。
384
00:42:01,849 --> 00:42:03,835
うん?
385
00:42:03,835 --> 00:42:07,839
僕らのころは
献立に 事細かく➡
386
00:42:07,839 --> 00:42:12,844
アレルギーについての
表記なんて なかったんですけど。
387
00:42:12,844 --> 00:42:17,832
わたしは 忙しいんだよ。 君と
世間話をしている 時間はない。
388
00:42:17,832 --> 00:42:21,836
小学校 5年生のとき➡
389
00:42:21,836 --> 00:42:23,838
富士夫君が どうして
エビフライを 食べたのか➡
390
00:42:23,838 --> 00:42:25,838
気に なったんです。
391
00:42:28,843 --> 00:42:33,848
当時 担任だった 新田先生に
その日のことを 聞きました。
392
00:42:33,848 --> 00:42:36,834
危険だと 分かっていながら➡
393
00:42:36,834 --> 00:42:39,837
どうして
エビフライを 食べたのか。
394
00:42:39,837 --> 00:42:42,840
(児童)《アレルギーとか 言ってるけど
嫌いなだけじゃねえの?》
395
00:42:42,840 --> 00:42:44,842
(富士夫)《違うから》
(児童)《医者の息子だから➡
396
00:42:44,842 --> 00:42:47,845
家でも 甘やかされてんだろ》
(児童)《いいよな。➡
397
00:42:47,845 --> 00:42:49,847
俺も 医者の子に
生まれたかったよ》
398
00:42:49,847 --> 00:42:51,849
(児童)《いいよなぁ 金持ちは!》
(児童)《いいよなぁ。➡
399
00:42:51,849 --> 00:42:53,851
医者の息子は》
(児童)《残しても➡
400
00:42:53,851 --> 00:42:57,851
医者の パパが
許してくれるもんなぁ》
401
00:43:06,848 --> 00:43:13,838
富士夫君 病院に運ばれるときに
ぽつりと 言ったそうです。
402
00:43:13,838 --> 00:43:18,843
「男には 守らなきゃいけない
プライドが あるって➡
403
00:43:18,843 --> 00:43:22,847
お父さんに いつも
言われてるんだ」って。
404
00:43:22,847 --> 00:43:26,847
富士夫君
必死に 食べたんですね。
405
00:43:28,836 --> 00:43:31,836
どうしても 譲れない
プライドを 守るために。
406
00:43:35,843 --> 00:43:40,843
だから 今回も食べたんです。
エビが入った ピザを。
407
00:43:43,851 --> 00:43:46,838
現場に残されていた
コップの ジュースの中に➡
408
00:43:46,838 --> 00:43:49,841
携帯電話が 入っていました。
409
00:43:49,841 --> 00:43:55,847
初めは 意識が もうろうとして
入れたんだと 思っていました。
410
00:43:55,847 --> 00:43:59,834
でも そうじゃないと思います。
411
00:43:59,834 --> 00:44:06,834
富士夫君は
自分の意志で 入れたんです。
412
00:44:11,846 --> 00:44:16,834
どうして そんなことを
する必要が あるんだ?
413
00:44:16,834 --> 00:44:21,856
おそらく
金に困っていた 高沢は➡
414
00:44:21,856 --> 00:44:26,856
大麻の 新しい客を
発掘しろと 迫ったんです。
415
00:44:29,847 --> 00:44:32,833
それを 拒否するために➡
416
00:44:32,833 --> 00:44:36,833
富士夫君は 携帯電話を
コップの中に 入れました。
417
00:44:39,840 --> 00:44:42,843
自分の 大切な人たちに➡
418
00:44:42,843 --> 00:44:45,843
電話されたくなかったんじゃ
ないでしょうか。
419
00:44:50,835 --> 00:44:55,840
現場には 高校の
卒業アルバムが ありました。
420
00:44:55,840 --> 00:44:58,843
変だなぁと 思ったんです。
421
00:44:58,843 --> 00:45:01,846
仲が 良かったわけでもない
2人が➡
422
00:45:01,846 --> 00:45:05,833
どうして 卒業アルバムを
見たんだろうって。
423
00:45:05,833 --> 00:45:13,841
きっと 卒業アルバムの
住所録を見て➡
424
00:45:13,841 --> 00:45:17,845
高沢は 電話しろと
迫ったんです。
425
00:45:17,845 --> 00:45:21,849
富士夫君は
亮介たちの前では➡
426
00:45:21,849 --> 00:45:25,836
昔と変わらない 自分で
いたかったんだと思います。
427
00:45:25,836 --> 00:45:30,841
そういう プライドが
きっと あったんです。
428
00:45:30,841 --> 00:45:33,844
それは 富士夫君が➡
429
00:45:33,844 --> 00:45:37,844
どうしても 譲れなかった
一線だったと思います。
430
00:45:49,844 --> 00:45:54,849
富士夫君は➡
431
00:45:54,849 --> 00:45:58,836
自分の意志で 食べたんですよ。
432
00:45:58,836 --> 00:46:06,844
命を懸けてでも 守りたかった
プライドのために。
433
00:46:06,844 --> 00:46:08,844
(高沢)《早く 電話しろよ》
434
00:46:11,849 --> 00:46:14,849
(高沢)
《電話しろっつってんだろ!》
435
00:46:16,837 --> 00:46:18,839
(高沢)《お前が かけねえなら
俺が かけてやるよ》
436
00:46:18,839 --> 00:46:21,842
(富士夫)《ああっ!
ああっ!》
437
00:46:21,842 --> 00:46:23,842
(高沢)《あっ 痛》
438
00:46:28,849 --> 00:46:34,839
(高沢)《あー!
痛てててて。➡
439
00:46:34,839 --> 00:46:39,839
お前 何してくれんだよ?
ハァー》
440
00:46:45,833 --> 00:46:49,837
(高沢)《早く かけろよ。
ほら》
441
00:46:49,837 --> 00:46:51,839
(富士夫)《携帯
もう 使えないし》
442
00:46:51,839 --> 00:46:58,846
(高沢)《俺の 貸してやるよ。
ほら! 片っ端から かけろ!➡
443
00:46:58,846 --> 00:47:03,834
なあ なあ なあ なあ。
お前 何度も言わせんなよ。➡
444
00:47:03,834 --> 00:47:06,837
いいか?
お前の未来は 俺が決めんだ。➡
445
00:47:06,837 --> 00:47:10,841
お前に 決定権は ない!》
446
00:47:10,841 --> 00:47:12,843
(高沢)《じゃあ
俺が かけてやるから➡
447
00:47:12,843 --> 00:47:16,847
お前 その後 ちゃんと 出ろよ。
うーん。➡
448
00:47:16,847 --> 00:47:22,847
どれに しようかなぁ?》
449
00:47:31,846 --> 00:47:33,848
(高沢)《あいよ。➡
450
00:47:33,848 --> 00:47:36,834
10人 つかまるまで
やらせっからな》
451
00:47:36,834 --> 00:47:41,834
(呼び出し音)
452
00:48:02,843 --> 00:48:05,863
(高沢)《お前は 何やってんだ!?➡
453
00:48:05,863 --> 00:48:07,848
早く 電話 しろっつってんだろ
お前!➡
454
00:48:07,848 --> 00:48:09,848
ピザなんか
食ってんじゃねえよ!》
455
00:48:12,837 --> 00:48:16,841
(高沢)《ハァー。
お前は 何が したいんだ?➡
456
00:48:16,841 --> 00:48:19,844
なあ なあ なあ なあ なあ!》
(殴る音)
457
00:48:19,844 --> 00:48:22,863
(高沢)《お前は
聞いてんのかよ!?➡
458
00:48:22,863 --> 00:48:26,834
ふざけんじゃねえ!
電話しろよ! お前!➡
459
00:48:26,834 --> 00:48:33,841
起きろ! おい! ふざけんなよ!
俺が 怒られんだよ! おい?➡
460
00:48:33,841 --> 00:48:36,861
せきこんでる場合じゃねえぞ!
バカヤロー!》
461
00:48:36,861 --> 00:48:51,842
♬~
462
00:48:51,842 --> 00:48:59,834
♬~
463
00:48:59,834 --> 00:49:06,834
俺も 実は
勘違いしてました。
464
00:49:10,845 --> 00:49:15,850
あいつのこと➡
465
00:49:15,850 --> 00:49:19,850
一度でも 本気で
疑った 自分が…。
466
00:49:21,839 --> 00:49:24,839
ホント 情けないです。
467
00:49:31,849 --> 00:49:36,837
お父さん。 さっき
富士夫は 親の言いなりで➡
468
00:49:36,837 --> 00:49:40,841
医者を 目指してたって
言ってましたけど➡
469
00:49:40,841 --> 00:49:42,841
それは 違うんです。
470
00:49:44,845 --> 00:49:49,845
富士夫は
自分で 選んだんです。
471
00:49:51,835 --> 00:49:55,835
お父さんの後ろ姿を
追うって 決めたんです。
472
00:49:57,858 --> 00:50:03,847
同じ道を 歩いていこうって➡
473
00:50:03,847 --> 00:50:07,847
あいつ ちゃんと
自分で 決めたんですよ。
474
00:50:10,838 --> 00:50:15,838
富士夫は 昔から
全然 変わってなかったんですね。
475
00:50:18,846 --> 00:50:26,837
俺なんかより
ずっと ずっと 男らしくて➡
476
00:50:26,837 --> 00:50:32,843
プライド 持って➡
477
00:50:32,843 --> 00:50:35,846
最後まで 生きたんですね。
478
00:50:35,846 --> 00:50:41,846
(五十嵐の泣き声)
479
00:50:46,840 --> 00:50:53,847
あいつに 恥ずかしくないように
俺も➡
480
00:50:53,847 --> 00:50:57,835
ちゃんと 歩きださなきゃなって
思いました。
481
00:50:57,835 --> 00:51:02,835
(泣き声)
482
00:51:04,842 --> 00:51:21,842
♬~
483
00:51:21,842 --> 00:51:36,840
♬~
484
00:51:36,840 --> 00:51:41,845
俺 こっちだから。
そう。
485
00:51:41,845 --> 00:51:44,848
じゃあ。
じゃあ。
486
00:51:44,848 --> 00:51:56,844
♬~
487
00:51:56,844 --> 00:52:03,834
♬~
488
00:52:03,834 --> 00:52:08,834
大己!
ああ?
489
00:52:10,841 --> 00:52:12,843
ありがとな!
490
00:52:12,843 --> 00:52:31,845
♬~
491
00:52:31,845 --> 00:52:51,849
♬~
492
00:52:51,849 --> 00:52:55,849
♬~
493
00:53:01,842 --> 00:53:03,844
哲平。
(哲平)はい?
494
00:53:03,844 --> 00:53:05,846
いつもより 心なしか
おしゃれしてない?
495
00:53:05,846 --> 00:53:07,848
(哲平)普通ですよ 普通!
えっ? こんな ズボン 持ってた?
496
00:53:07,848 --> 00:53:09,833
(哲平)もう 1年ぐらい
はきこんでますよ。➡
497
00:53:09,833 --> 00:53:12,836
あれ? 大己さん。
この 黄緑色のセーター 買った…。
498
00:53:12,836 --> 00:53:14,838
嘘つくんじゃねえぞ?
(哲平)はい。
499
00:53:14,838 --> 00:53:16,840
今日のために 買いました。
(彰)だろ?
500
00:53:16,840 --> 00:53:18,842
(哲平)はい。
哲平。 あのな。 今日だけ➡
501
00:53:18,842 --> 00:53:20,844
おしゃれしたって チョコっつーのは
もらえないもんなんですよ。
502
00:53:20,844 --> 00:53:22,863
(哲平)アキさんから
義理チョコぐらいは➡
503
00:53:22,863 --> 00:53:24,848
もらえるかなぁなんて
思ったんですけど。
504
00:53:24,848 --> 00:53:26,834
わたし そういうの 配るほど
かわいげのある 女の子じゃ➡
505
00:53:26,834 --> 00:53:28,836
ありませんから。
(亮介・大己)だってさ。 だろ?
506
00:53:28,836 --> 00:53:30,838
(哲平)そんなこと 言いつつ
亮介さんだって➡
507
00:53:30,838 --> 00:53:32,840
今日 気合 入ってませんか?
そりゃあ だってさ➡
508
00:53:32,840 --> 00:53:34,842
チョコ 持ってきてくれる女の子と
そのまま デートって➡
509
00:53:34,842 --> 00:53:37,845
可能性も あるわけだから。
そんな 奇特な女の子 いるの?
510
00:53:37,845 --> 00:53:43,834
ご心配なく。
人の心配より 自分の心配 しろよ。
511
00:53:43,834 --> 00:53:45,836
≪(ドアの開く音)
(事務員)あっ 石末君。➡
512
00:53:45,836 --> 00:53:48,836
小包 来てるわよ。
はい。
513
00:53:54,845 --> 00:53:56,847
ほら!
514
00:53:56,847 --> 00:53:59,833
俺はな お前らが思ってるより
断然 モテるんだよ。
515
00:53:59,833 --> 00:54:01,835
亮介!
(彰)貸してみろ。
516
00:54:01,835 --> 00:54:03,837
マジ?
ちょっ ちょっ…。 駄目 駄目…。
517
00:54:03,837 --> 00:54:05,839
駄目。 ちょっ ちょっ。
(哲平)亮介さん!
518
00:54:05,839 --> 00:54:07,841
駄目だって。
見せて。
519
00:54:07,841 --> 00:54:09,843
見せる 見せる 見せる…。
見せて!
520
00:54:09,843 --> 00:54:13,843
うわー。
何? これ。
521
00:54:18,836 --> 00:54:21,839
(富士夫)「高校 3年のとき
机に バレンタインのチョコ➡
522
00:54:21,839 --> 00:54:24,858
3つ 入ってたって
大騒ぎしてただろ?➡
523
00:54:24,858 --> 00:54:28,858
あれ 入れたの オレだ。
ざまぁみろ」
524
00:54:31,832 --> 00:54:33,834
(亮介)《隠し事なんて すんなよ。
言えって》
525
00:54:33,834 --> 00:54:36,837
(富士夫)《来月には 言う》
《何だよ? 来月って。➡
526
00:54:36,837 --> 00:54:38,839
今 言えよ》
《いいから 楽しみにしとけって》
527
00:54:38,839 --> 00:54:41,839
《絶対だかんな》
《うん》
528
00:54:45,846 --> 00:54:47,846
何だよ。
529
00:54:50,834 --> 00:54:56,834
隠し事って これかよ。
530
00:55:02,863 --> 00:55:07,851
あいつ ホント バカだよ!
531
00:55:07,851 --> 00:55:21,832
♬~
532
00:55:21,832 --> 00:55:37,848
♬~
533
00:55:37,848 --> 00:55:47,841
(泣き声)
534
00:55:47,841 --> 00:56:01,838
♬~
535
00:56:01,838 --> 00:56:08,838
♬~
536
00:56:10,847 --> 00:56:16,853
♬『刹那』
537
00:56:16,853 --> 00:56:21,842
♬~
538
00:56:21,842 --> 00:56:41,845
♬~
539
00:56:41,845 --> 00:56:56,843
♬~
540
00:56:56,843 --> 00:57:04,835
♬~
541
00:57:04,835 --> 00:57:07,838
(ノック)
≪(貴之)はい。
542
00:57:07,838 --> 00:57:10,838
失礼します。
543
00:57:15,846 --> 00:57:17,846
(貴之)お前か。
544
00:57:21,835 --> 00:57:25,835
(貴之)島田教授のところには
あいさつに 行ったのか?
545
00:57:27,841 --> 00:57:32,846
そのことで 話が あるんだ。
546
00:57:32,846 --> 00:57:39,836
お… 俺さ 小さいころから
ずっと 考えてたんだ。
547
00:57:39,836 --> 00:57:44,858
親父みたいに
なれるのかなぁって。
548
00:57:44,858 --> 00:57:48,845
親父みたいに
立派な医者に なれるのか➡
549
00:57:48,845 --> 00:57:51,848
ずーっと 不安だった。
550
00:57:51,848 --> 00:57:57,838
そんな 責任のある立場に
自分が 就けるのか➡
551
00:57:57,838 --> 00:58:02,843
正直 全然 自信なくて。
(貴之)大丈夫だ。 心配するな。
552
00:58:02,843 --> 00:58:08,849
俺の 言うとおりにしてれば
自信なんて 後から ついてくる。
553
00:58:08,849 --> 00:58:11,849
それじゃ
駄目だなって 思ったんだよ。
554
00:58:13,837 --> 00:58:18,842
それじゃあ 親父
超えらんないなって。
555
00:58:18,842 --> 00:58:23,847
だから 俺は 別の道を
進もうって 思ったんだ。
556
00:58:23,847 --> 00:58:26,833
お前。
557
00:58:26,833 --> 00:58:31,838
父さんの決定に 歯向かうのか?
歯向かうんじゃない。
558
00:58:31,838 --> 00:58:35,842
人間として 超えたいから。
559
00:58:35,842 --> 00:58:40,842
自分の足で
自分が決めた道を 歩くんだよ。
560
00:58:42,833 --> 00:58:45,833
だから…。
561
00:58:49,840 --> 00:58:52,843
俺 法医学 辞めないから。
562
00:58:52,843 --> 00:58:59,833
♬~
563
00:58:59,833 --> 00:59:10,844
♬~
564
00:59:10,844 --> 00:59:16,833
♬~
565
00:59:16,833 --> 00:59:31,848
♬~
566
00:59:31,848 --> 00:59:51,835
♬~
567
00:59:51,835 --> 01:00:06,833
♬~
568
01:00:06,833 --> 01:00:12,856
♬~
569
01:00:12,856 --> 01:00:15,842
遅ぇよ!
いや。 間に合ってるから。
570
01:00:15,842 --> 01:00:18,845
結局 チョコ いくつ もらったの?
あー。 数えらんねえな。
571
01:00:18,845 --> 01:00:20,847
(彰)うちの母ちゃんからの
1つだけだろ?
572
01:00:20,847 --> 01:00:22,849
(哲平)いや。 僕 それすら
もらってないですよ!
573
01:00:22,849 --> 01:00:24,835
だったら お前 アキに
チョコ 作ってもらえよ。
574
01:00:24,835 --> 01:00:26,835
(哲平)いやー! 手作りは ちょっと。
どういう意味よ?
575
01:00:33,994 --> 01:00:36,813
◆当番組は同時入力のため、誤字
脱字が発生する場合があります。
576
01:00:45,689 --> 01:00:47,891
≫総選挙で
各党の公約にも上がった
577
01:00:47,891 --> 01:00:50,827
あの10万円給付が
ついに。
53421