All language subtitles for 보이스4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,302 --> 00:00:06,520 ≫そうか。 ≫しかも私、後輩なんですよ 2 00:00:06,520 --> 00:00:10,241 私を見ては 絶対ないからね。 3 00:00:11,909 --> 00:00:14,128 ≫ツッコミに憧れて 芸人になろうと思ったので 4 00:00:14,128 --> 00:00:16,764 次回、絶対お願いします。 5 00:00:16,764 --> 00:00:18,900 ≫ちょっと最後に田渕さん 6 00:00:18,900 --> 00:00:21,102 この後も心地よく頑張れるような ギャグを 7 00:00:21,102 --> 00:00:23,537 一発決めていただいて。 8 00:00:23,537 --> 00:00:25,840 ≫気合の入るようなやつで いかせていただきますね。 9 00:00:25,840 --> 00:00:27,258 ジャンケンギャグ いかせていただきます。 10 00:04:38,843 --> 00:04:40,845 (佳奈子)色々と ご心配 おかけしました。 11 00:04:40,845 --> 00:04:42,847 (佐川)いやいや。➡ 12 00:04:42,847 --> 00:04:47,835 お母さんのこと 自分なりに 納得できた? 13 00:04:47,835 --> 00:04:50,838 (佳奈子)はい。 14 00:04:50,838 --> 00:04:53,841 (佐川)長いこと ここに いるとさ➡ 15 00:04:53,841 --> 00:04:56,844 事件の真相を 暴いてくださいとか➡ 16 00:04:56,844 --> 00:04:59,847 死者の無念を 晴らしてくださいって➡ 17 00:04:59,847 --> 00:05:02,833 言われること 多いんだけどさ。➡ 18 00:05:02,833 --> 00:05:07,855 結局 法医学って 遺族のために あるものだと思うんだ。➡ 19 00:05:07,855 --> 00:05:10,841 今まで 分からなかった真実と 向き合うことによって➡ 20 00:05:10,841 --> 00:05:13,844 死を 乗り越えるための 新たな 一歩を 踏みだす。➡ 21 00:05:13,844 --> 00:05:17,848 その 手助けを することなんじゃないかって。➡ 22 00:05:17,848 --> 00:05:20,834 だから これからの 久保秋君のことを➡ 23 00:05:20,834 --> 00:05:22,836 楽しみにしてるよ。➡ 24 00:05:22,836 --> 00:05:26,840 遺族としての気持ちを 痛いほど 感じてきた 君なりの➡ 25 00:05:26,840 --> 00:05:33,840 法医学が きっと あると思う。 はい。 頑張ります。 26 00:05:39,837 --> 00:05:44,842 (メールの着信音) 27 00:05:44,842 --> 00:05:46,844 (大己)どうして? (哲平)はい? 28 00:05:46,844 --> 00:05:48,846 どうして その着信なの? (哲平)僕 高校んとき➡ 29 00:05:48,846 --> 00:05:50,848 卓球部だったんで。 だからって その音にする➡ 30 00:05:50,848 --> 00:05:52,850 必要 ないよね? (哲平)部活の友達は➡ 31 00:05:52,850 --> 00:05:54,835 この音に 設定してるんですよ。 グループごとに➡ 32 00:05:54,835 --> 00:05:56,837 音 分けてるってこと? (哲平)そうですよ。➡ 33 00:05:56,837 --> 00:06:00,841 みんな 普通に やってません? いやいや…。 そんな暇 ないでしょ。 34 00:06:00,841 --> 00:06:02,860 亮介さんは 個人で 変えてましたけどね。 35 00:06:02,860 --> 00:06:04,845 どうして わざわざ そんなこと するの? 36 00:06:04,845 --> 00:06:06,847 (哲平)どうしてって 着信が あったときに➡ 37 00:06:06,847 --> 00:06:08,849 分かりやすくないですか? でも どんな音が鳴ろうと➡ 38 00:06:08,849 --> 00:06:10,834 携帯 見るんでしょ? (哲平)例えば➡ 39 00:06:10,834 --> 00:06:12,836 携帯が 鳴った時点で 「あっ! 好きな女の子から➡ 40 00:06:12,836 --> 00:06:14,838 メールだ!」って 思ったら テンション 上がりません? 41 00:06:14,838 --> 00:06:16,840 その 2秒後には メール 見るんだよね? 42 00:06:16,840 --> 00:06:18,842 はい 見ます。 その 2秒の間に➡ 43 00:06:18,842 --> 00:06:20,842 何が あるっていうの? 44 00:06:22,846 --> 00:06:25,849 (哲平)えっ? そう言われると…。 45 00:06:28,836 --> 00:06:31,839 誰から? 羽井さんです。 46 00:06:31,839 --> 00:06:34,842 出なくていいの? いいんです! いいんです! 47 00:06:34,842 --> 00:06:36,844 いや 出た方がいいんじゃないの? どうせ リポート 手伝えとか➡ 48 00:06:36,844 --> 00:06:39,847 ジュース おごれとか ろくでもないことなんですよ。 49 00:06:39,847 --> 00:06:42,833 (彰)ろくでもない電話で 悪かったな。 50 00:06:48,839 --> 00:07:06,857 ♬~ 51 00:07:06,857 --> 00:07:25,857 ♬~ 52 00:07:34,835 --> 00:07:36,837 (玲子)《わたしじゃなくて もっと➡ 53 00:07:36,837 --> 00:07:41,837 言うべき人がいると 思わない? お父さんと ちゃんと戦えるの?》 54 00:07:53,837 --> 00:07:57,841 (亮介)もしもし。 (俊也)亮介。 俊也だけど。 55 00:07:57,841 --> 00:08:01,845 おう。 久しぶり。 俺 今 バイト中だからさ➡ 56 00:08:01,845 --> 00:08:04,848 後で かけ直すわ。 (俊也)富士夫が 死んだんだ。 57 00:08:04,848 --> 00:08:06,848 えっ…。 58 00:08:08,836 --> 00:08:11,839 冗談だろ? (俊也)しかもさ➡ 59 00:08:11,839 --> 00:08:13,839 部屋で 大麻 やってたらしい。 60 00:08:16,844 --> 00:08:36,847 ♬~ 61 00:08:36,847 --> 00:08:56,850 ♬~ 62 00:08:56,850 --> 00:09:05,850 ♬~ 63 00:13:25,835 --> 00:13:27,837 なあ アキ。 うん? 64 00:13:27,837 --> 00:13:29,839 携帯の着信音って どうしてる? どうしてるって? 65 00:13:29,839 --> 00:13:31,841 人とか グループごとによって 音 変えたりしてる? 66 00:13:31,841 --> 00:13:33,843 そんな めんどくさいこと するわけないでしょ。 67 00:13:33,843 --> 00:13:35,845 いや。 結構 みんな 変えてるらしいよ。 68 00:13:35,845 --> 00:13:38,848 男の人で そういうこと やってる人 わたし すごい 苦手。 69 00:13:38,848 --> 00:13:41,848 えっ!? 亮介も 変えてんだろ? 70 00:13:44,854 --> 00:13:47,840 亮介。 えっ…。 おお…。 71 00:13:47,840 --> 00:13:49,842 (玲子)いつまで 準備 かかってるの?➡ 72 00:13:49,842 --> 00:13:51,861 ニュースで 知ってる人もいると 思うけど➡ 73 00:13:51,861 --> 00:13:56,861 今日の解剖は おととい 亡くなった 山倉医大の学生です。 74 00:13:59,836 --> 00:14:01,838 (大和田)大学生のぶんざいで➡ 75 00:14:01,838 --> 00:14:03,856 あんな いいマンション あてがわれて➡ 76 00:14:03,856 --> 00:14:05,842 うらやましいかぎりだよ!➡ 77 00:14:05,842 --> 00:14:08,845 あっ? お前らも どうせ いい部屋 住んでんだろ? あっ? 78 00:14:08,845 --> 00:14:18,838 ♬~ 79 00:14:18,838 --> 00:14:20,840 (玲子)早く 現場の状況 教えてください。 80 00:14:20,840 --> 00:14:22,859 (大和田の せきばらい) 81 00:14:22,859 --> 00:14:26,846 (大和田)ええー テーブル周りには 灰皿に入った 大麻の吸い殻。➡ 82 00:14:26,846 --> 00:14:30,850 雑誌と 卒業アルバム。 食べかけの シーフードピザと➡ 83 00:14:30,850 --> 00:14:33,836 りんごジュース。 あと ジュースが入った コップの中に➡ 84 00:14:33,836 --> 00:14:37,840 死亡者の 携帯電話が入ってた。 コップの中ですか? 85 00:14:37,840 --> 00:14:39,842 (大和田)大麻で かなり もうろうと してたんじゃねえかな。 86 00:14:39,842 --> 00:14:42,845 (玲子)容疑者の目星は? (大和田)同じ イベントサークルの➡ 87 00:14:42,845 --> 00:14:44,847 高沢って 男の行方が 分からなくなってる。➡ 88 00:14:44,847 --> 00:14:48,835 学校内で 大麻を売りさばいてた 首謀者って噂だ。 89 00:14:48,835 --> 00:14:51,838 彼も そのグループの 一員だったみたいだな。➡ 90 00:14:51,838 --> 00:14:55,842 大麻やった 揚げ句に 殴られて 死ぬなんて➡ 91 00:14:55,842 --> 00:14:59,846 一番 みっともないっつーか 情けないっつーかな。 92 00:14:59,846 --> 00:15:03,850 あんたに 何が 分かんだよ? (大和田)あん?➡ 93 00:15:03,850 --> 00:15:07,837 何だ? その 口の利き方。 94 00:15:07,837 --> 00:15:12,837 こいつは 俺の 高校のときの 連れなんだよ。 95 00:15:14,844 --> 00:15:19,849 富士夫は 大麻なんか やるやつじゃない。 96 00:15:19,849 --> 00:15:22,852 事件に 巻き込まれたに 決まってんだろ! 97 00:15:22,852 --> 00:15:24,837 何にも 知らねえくせに➡ 98 00:15:24,837 --> 00:15:28,837 知ったような顔して しゃべってんじゃねえよ! 99 00:15:39,836 --> 00:15:41,836 (玲子)お願いします。 100 00:15:44,841 --> 00:15:46,841 (玲子)待ちなさい! 101 00:15:49,846 --> 00:15:51,848 わたしたちの仕事は➡ 102 00:15:51,848 --> 00:15:55,835 失った命から 発せられる かすかな声を 拾うこと。➡ 103 00:15:55,835 --> 00:15:58,838 だから どんな遺体を 前にしても➡ 104 00:15:58,838 --> 00:16:01,841 感情に流されず 冷静で いなければならない。 105 00:16:01,841 --> 00:16:06,846 法医学の道を 本当に 志す気が あるのであれば➡ 106 00:16:06,846 --> 00:16:09,849 そのことだけは 肝に銘じてほしいの。 107 00:16:09,849 --> 00:16:20,843 ♬~ 108 00:16:20,843 --> 00:16:22,845 (佐川)これは 窒息死の 可能性があるね。 109 00:16:22,845 --> 00:16:24,847 窒息死ですか? (佐川)うん。➡ 110 00:16:24,847 --> 00:16:28,834 例えば 眼瞼結膜に 溢血点が 認められるし 肺の膨隆もある。 111 00:16:28,834 --> 00:16:31,837 じゃあ 外傷は 死因に 関係ないってことですか? 112 00:16:31,837 --> 00:16:33,839 (佐川)そうだろうね。 113 00:16:33,839 --> 00:16:36,842 (哲平)窒息って 大麻が 原因ってことは ないんですかね? 114 00:16:36,842 --> 00:16:38,844 それは ないと思う。 大麻が 直接➡ 115 00:16:38,844 --> 00:16:41,847 窒息を 引き起こす ケースって ほとんど なかった気がする。 116 00:16:41,847 --> 00:16:43,849 解剖でも のどに ものを詰まらせた➡ 117 00:16:43,849 --> 00:16:45,851 形跡は なかったしね。 118 00:16:45,851 --> 00:16:48,838 じゃあ どうして 窒息したんですかね? 119 00:16:48,838 --> 00:16:51,841 首に 絞めたあとも 見当たりませんでしたよね。 120 00:16:51,841 --> 00:16:53,843 手か何かで 鼻と口を ふさがれたとか➡ 121 00:16:53,843 --> 00:16:55,845 ビニール袋のようなもの かぶせられたとか。 122 00:16:55,845 --> 00:16:58,848 (哲平)いずれにしても 現場から 逃げた 高沢に➡ 123 00:16:58,848 --> 00:17:00,850 窒息させようとする 明確な意志が あったってことですよね? 124 00:17:00,850 --> 00:17:03,850 じゃなきゃ 逃げないでしょ 普通。 125 00:17:13,846 --> 00:17:16,849 すいません。 五十嵐 富士夫のことで➡ 126 00:17:16,849 --> 00:17:18,849 お話 聞きたいんですけど。 127 00:17:22,838 --> 00:17:25,841 (学生)あのサークル かなり 評判 悪かったよね? 128 00:17:25,841 --> 00:17:27,843 (学生)うん。 いつか 警察ざたに なるんじゃないのって➡ 129 00:17:27,843 --> 00:17:29,845 言われてたしね。 でも➡ 130 00:17:29,845 --> 00:17:32,848 富士夫は 大麻なんか やってなかったよね? 131 00:17:32,848 --> 00:17:34,834 (学生)やってたんじゃない? だって 高沢って人と➡ 132 00:17:34,834 --> 00:17:37,837 いつも 一緒にいたし。 (学生)うん。 ここだけの話➡ 133 00:17:37,837 --> 00:17:39,839 あの人の マンションに行けば 大麻が吸えるって➡ 134 00:17:39,839 --> 00:17:41,839 噂になってたしね。 (学生)うん。 135 00:17:43,843 --> 00:17:53,836 ♬~ 136 00:17:53,836 --> 00:17:55,838 (蕪木)何だよ? 137 00:17:55,838 --> 00:17:58,838 コーヒーでも 入れましょうか? 138 00:18:00,843 --> 00:18:03,846 (蕪木)お前が いても 役に立たねえんだよ。 139 00:18:03,846 --> 00:18:09,835 (哲平)何でも いいんです。 亮介さんの 友達の事件ですし。➡ 140 00:18:09,835 --> 00:18:13,835 少しでも 力に なれたらなって 思ったんです。 141 00:18:15,841 --> 00:18:18,841 (哲平)お願いします! 142 00:18:23,849 --> 00:18:27,837 そこにある チューブ 全部 洗って 滅菌しろ。 143 00:18:27,837 --> 00:18:32,842 それが 終わったら 細胞の経代。 (哲平)はい! 144 00:18:32,842 --> 00:18:39,842 (パトカーのサイレン) 145 00:23:07,833 --> 00:23:09,835 もしもし? (哲平)大己さん?➡ 146 00:23:09,835 --> 00:23:11,854 テレビ 見ました? 今ね 昼ドラ 見てる。 147 00:23:11,854 --> 00:23:13,839 (哲平)高沢が 逮捕されたんです! 148 00:23:13,839 --> 00:23:15,839 えっ!? 149 00:23:18,844 --> 00:23:21,847 (キャスター)山倉医科大学 4年の 五十嵐 富士夫さんが➡ 150 00:23:21,847 --> 00:23:25,834 殺害された事件で 昨夜 現場から逃走したと 思われる➡ 151 00:23:25,834 --> 00:23:28,837 高沢 克彦容疑者が 逮捕されました。 152 00:23:28,837 --> 00:23:30,856 高沢は 犯行を 否認してるんですか? 153 00:23:30,856 --> 00:23:34,843 (大和田)うん…。 殴ったことは 認めてるが➡ 154 00:23:34,843 --> 00:23:36,845 窒息に関しては 知らぬ存ぜぬだ。 155 00:23:36,845 --> 00:23:40,849 (彰)そんな 嘘に決まってんだろ! ちゃんと 取り調べてんのかよ!? 156 00:23:40,849 --> 00:23:43,836 (大和田)何だよ もう…。 大麻で ラリってたから➡ 157 00:23:43,836 --> 00:23:46,839 記憶が あいまいで 話が 支離滅裂なんだよ。 158 00:23:46,839 --> 00:23:49,842 殴ってる最中に ぐったりしたから 怖くて 逃げたって 話だけどさ。 159 00:23:49,842 --> 00:23:51,844 そもそも 何で 殴ったんですか? 160 00:23:51,844 --> 00:23:54,847 ピザ 食べたからだってさ。 ピザ? 161 00:23:54,847 --> 00:23:56,832 ピザ 食べたぐらいで 人 殴んのかな? 162 00:23:56,832 --> 00:24:03,839 あの…。 殴ったって あの2人 仲が良かったんですよね? 163 00:24:03,839 --> 00:24:08,844 富士夫が 高沢と いつも 一緒に つるんでたって 聞いたんですけど。 164 00:24:08,844 --> 00:24:10,846 (大和田のため息) 165 00:24:10,846 --> 00:24:15,834 それがな そうでもないらしいんだ。➡ 166 00:24:15,834 --> 00:24:17,836 高沢に いいように 使われてたらしい。➡ 167 00:24:17,836 --> 00:24:19,838 まあ 昔でいう 「ぱしり」っていうのか?➡ 168 00:24:19,838 --> 00:24:21,840 大麻に 手 出した きっかけも 無理やり➡ 169 00:24:21,840 --> 00:24:24,843 吸わされたんじゃねえかって。 サークルも やめたがってたけど➡ 170 00:24:24,843 --> 00:24:26,845 高沢が それを 許さなかったらしい。➡ 171 00:24:26,845 --> 00:24:29,845 やめたら 大麻のことを 親に バラすってな。 172 00:24:31,834 --> 00:24:34,837 ホント 最低だね。 173 00:24:34,837 --> 00:24:41,837 ♬~ 174 00:24:48,834 --> 00:24:51,837 ちょうど 1カ月前ぐらいにさ➡ 175 00:24:51,837 --> 00:24:53,839 久しぶりに 富士夫に会ったんだよ。 176 00:24:53,839 --> 00:24:56,842 あんとき 俺が あいつの話を➡ 177 00:24:56,842 --> 00:24:59,845 もっと ちゃんと 聞いてやれてれば➡ 178 00:24:59,845 --> 00:25:02,848 こんなことに ならなかったかも しれないんだ。 179 00:25:02,848 --> 00:25:04,833 (富士夫)《うちのサークルが クラブで➡ 180 00:25:04,833 --> 00:25:06,835 イベント やるんだけどさ どうしても 人 集まんなくて。➡ 181 00:25:06,835 --> 00:25:09,838 頭 30分だけでいいから 来てくんない? 頼むよ》 182 00:25:09,838 --> 00:25:12,841 (亮介)《バーカ。 行くわけねえだろ》 183 00:25:12,841 --> 00:25:14,843 《クラブで イベントって➡ 184 00:25:14,843 --> 00:25:17,846 お前 もともと そんな柄じゃねえだろう》 185 00:25:17,846 --> 00:25:21,834 《体育館のステージで 意味不明の 弾き語り やってた お前が➡ 186 00:25:21,834 --> 00:25:23,836 調子 乗ってんじゃねえよ》 187 00:25:23,836 --> 00:25:25,838 《学園祭か…》 188 00:25:25,838 --> 00:25:27,856 《懐かしいな》 189 00:25:27,856 --> 00:25:31,844 《あのライブ 終わった後にさ 音楽関係者から➡ 190 00:25:31,844 --> 00:25:33,846 連絡 来なかった?》 《えっ?》 191 00:25:33,846 --> 00:25:36,832 《「君に 可能性を感じた。 ソロで デビューしないか」って》 192 00:25:36,832 --> 00:25:40,836 《お前…。 何で 知ってんだよ?》 《あれ➡ 193 00:25:40,836 --> 00:25:43,839 電話したの 俺だから》 《マジで!?》 194 00:25:43,839 --> 00:25:45,841 《お前 ふざけんなよ!》 《ハハハ…!》 195 00:25:45,841 --> 00:25:48,844 《俺 あの後 すげえ 真剣に 悩んだんだからな!》 196 00:25:48,844 --> 00:25:51,847 《だいたい お前の どこに 可能性 感じろっつーんだよ?》 197 00:25:51,847 --> 00:25:54,847 《ハハハ…!》 《ハハハ…》 198 00:25:56,835 --> 00:25:58,837 《でも 何か ほっとしたよ》 199 00:25:58,837 --> 00:26:02,837 《高校んときと 全然 変わってなくてさ》 200 00:26:07,846 --> 00:26:09,848 《どうした?》 201 00:26:09,848 --> 00:26:14,837 《うん? 何が?》 《水くせえな。 何か あんだろ?》 202 00:26:14,837 --> 00:26:18,841 《隠し事なんて すんなよ。 言えって》 203 00:26:18,841 --> 00:26:21,844 《分かった。 来月には 言う》 204 00:26:21,844 --> 00:26:23,846 《何だよ? 来月って。 今 言えよ》 205 00:26:23,846 --> 00:26:25,848 《いいから 楽しみにしとけって》 206 00:26:25,848 --> 00:26:30,848 《じゃあ 絶対だかんな》 《うん》 207 00:26:32,838 --> 00:26:36,838 俺って ホント バカだよ。 208 00:26:39,845 --> 00:26:41,847 あんとき 気付いてやれなくてさ。 209 00:26:41,847 --> 00:26:44,833 (鳳子)はーい! お待たせ!➡ 210 00:26:44,833 --> 00:26:46,835 はい。 あっ。 何ですか? これ。 211 00:26:46,835 --> 00:26:49,838 (鳳子)ちょっと 早いけど バレンタインデー。➡ 212 00:26:49,838 --> 00:26:51,840 誰からも もらえなかったら かわいそうじゃなーい? 213 00:26:51,840 --> 00:26:55,861 そんな 心配しなくていいのに。 (鳳子)わぁー! つたー! 214 00:26:55,861 --> 00:26:57,846 今 ずいぶん 余裕の発言 出ましたけどもー! 215 00:26:57,846 --> 00:26:59,848 亮介って そんな モテたっけ? 俺 高3のとき➡ 216 00:26:59,848 --> 00:27:01,834 机ん中に バレンタインのチョコ 3つも 入ってたかんね! 217 00:27:01,834 --> 00:27:03,836 でも 高校んときの 話でしょ? うん。 218 00:27:03,836 --> 00:27:05,838 (鳳子)高校でも 3つは すごいじゃんね? 219 00:27:05,838 --> 00:27:07,856 (彰)3つは 嘘だろ! いや ホント! 220 00:27:07,856 --> 00:27:09,842 (彰)いいよ。 ホントのこと 言えって。 221 00:27:09,842 --> 00:27:11,844 いや。 ホントに 3つ 入ってたから。 222 00:27:11,844 --> 00:27:15,844 (鳳子)はいはい。 いいよ 信じてくんないなら。 223 00:27:19,835 --> 00:27:22,838 (哲平)あっ いた! どうした? 224 00:27:22,838 --> 00:27:24,840 (哲平)早く 来てください! えっ? 225 00:27:24,840 --> 00:27:27,840 富士夫さんの 血液検査の結果が 出たんです! 226 00:27:31,847 --> 00:27:33,849 アナフィラキシー ショック? 227 00:27:33,849 --> 00:27:37,836 (佐川)急性アレルギー反応のこと。 蜂の毒や 食べ物 薬物など➡ 228 00:27:37,836 --> 00:27:39,838 まあ いわゆる 特定のアレルゲンを 摂取することによって➡ 229 00:27:39,838 --> 00:27:41,840 気道を 閉塞したり 場合によっては➡ 230 00:27:41,840 --> 00:27:43,842 不整脈や 心停止を 引き起こすこともある。 231 00:27:43,842 --> 00:27:46,845 でも アレルギーで 窒息なんて 起こるんですか? 232 00:27:46,845 --> 00:27:49,848 アレルギー反応によって のどに 浮腫と呼ばれる 腫れができて➡ 233 00:27:49,848 --> 00:27:51,833 気道を ふさいでしまう。➡ 234 00:27:51,833 --> 00:27:53,835 それによって 窒息状態に なってしまうの。 235 00:27:53,835 --> 00:27:56,838 (蕪木)困ったことになぁ その 浮腫っていうやつは➡ 236 00:27:56,838 --> 00:27:58,840 人が死ぬとよ 消えちまうんだよ。 237 00:27:58,840 --> 00:28:02,840 だから まあ 判断には 時間 かかるわなぁ。 238 00:28:05,847 --> 00:28:10,836 富士夫君は 何に反応して アレルギーを 起こしたのかな? 239 00:28:10,836 --> 00:28:13,839 (哲平)胃の中の 何かの 食べ物だということまでしか➡ 240 00:28:13,839 --> 00:28:15,841 特定できないみたいです。 死に 至るほどの➡ 241 00:28:15,841 --> 00:28:18,844 重度のアレルギーを 持ってるんだったら➡ 242 00:28:18,844 --> 00:28:20,846 当然 本人も 知ってるはずだよね。 243 00:28:20,846 --> 00:28:22,848 高沢も アレルギーのこと 知ってた。 244 00:28:22,848 --> 00:28:24,833 知ってて 無理やり 食べさせたってことですよね? 245 00:28:24,833 --> 00:28:26,835 そう。 (彰)でも 遺体には➡ 246 00:28:26,835 --> 00:28:30,835 抵抗したような あとは 残ってなかった。 247 00:28:35,844 --> 00:28:38,847 家族に 会いに行ってみない? そうすれば➡ 248 00:28:38,847 --> 00:28:40,849 富士夫君の アレルギーについて 何か 分かるかもしんないし。 249 00:28:40,849 --> 00:28:43,835 もう いいって。 250 00:28:43,835 --> 00:28:50,842 あいつさ 昔から エビ 食えなかったんだ。 251 00:28:50,842 --> 00:28:53,845 「食ったら 死ぬ」って 冗談みたいに 言ってたんだけど➡ 252 00:28:53,845 --> 00:28:55,847 あれ たぶん ホントだったんだな。 253 00:28:55,847 --> 00:28:58,834 現場にあった ピザって 確か シーフードだったよね? 254 00:28:58,834 --> 00:29:00,836 はい! 胃からは エビも 見つかってます。 255 00:29:00,836 --> 00:29:02,838 ピザの エビって 見た目で 分かるよね? 256 00:29:02,838 --> 00:29:04,840 そんな 分かりやすいもん 食べんのかな? 257 00:29:04,840 --> 00:29:06,840 だから もう いいって! 258 00:29:08,844 --> 00:29:12,848 意識が もうろうとしてて 自分で 食ったんだよ。 259 00:29:12,848 --> 00:29:15,848 大麻なんか やってた あいつが悪いんだ。 260 00:29:49,851 --> 00:29:53,839 ♬~ 261 00:29:53,839 --> 00:29:56,858 (亮介・富士夫) ♬「はっきりさせなくても いい」➡ 262 00:29:56,858 --> 00:30:00,846 ♬「あやふやなまんまで いい」➡ 263 00:30:00,846 --> 00:30:06,835 ♬「僕達は なんとなく 幸せになるんだ」 264 00:30:06,835 --> 00:30:08,854 (富士夫)《ホントに こんなんで いいの?》 265 00:30:08,854 --> 00:30:10,839 (亮介)《えっ?》 (富士夫)《卒業旅行ってさ➡ 266 00:30:10,839 --> 00:30:12,841 みんな もっと 華やかな場所 行ってるじゃん》 267 00:30:12,841 --> 00:30:16,841 《お前が 原付きで 旅したいって 言いだしたんだろ》 268 00:30:21,833 --> 00:30:26,838 (富士夫)《亮介はさ 大学 出たら 親父の病院 継ぐの?》 269 00:30:26,838 --> 00:30:30,838 《まあ たぶんな》 270 00:30:32,861 --> 00:30:36,848 《俺らはさ 周りのやつらから したら➡ 271 00:30:36,848 --> 00:30:39,848 楽で いいよなぁって 思われてんだろ?》 272 00:30:41,837 --> 00:30:44,837 《親父の病院 継げば いいんだからってさ》 273 00:30:48,844 --> 00:30:51,847 (富士夫)《俺は 全然 違うと 思ってんだけどね》 274 00:30:51,847 --> 00:30:53,847 《えっ?》 275 00:30:55,834 --> 00:31:00,839 《うちの親父 すげえ 怖いしさ ムカつくこと 多いけど➡ 276 00:31:00,839 --> 00:31:04,839 医者としての腕だけは 半端なく いいからさ》 277 00:31:06,845 --> 00:31:09,848 《俺は あの人の跡 継ぐのが どの仕事よりも➡ 278 00:31:09,848 --> 00:31:11,833 大変だって 思ってるし➡ 279 00:31:11,833 --> 00:31:16,838 自分には 無理だなって 思いそうに なるんだけど》 280 00:31:16,838 --> 00:31:18,840 《でも だからこそ➡ 281 00:31:18,840 --> 00:31:22,861 あの人の跡 継ぎたいって 思ったんだ》 282 00:31:22,861 --> 00:31:24,846 《こんな やりがいのある仕事➡ 283 00:31:24,846 --> 00:31:27,846 ほかの どこ 探したって ないしね》 284 00:31:53,842 --> 00:31:56,842 何で こんなことに なってんだろう。 285 00:31:58,847 --> 00:32:01,833 あいつさ 絶対➡ 286 00:32:01,833 --> 00:32:06,838 大麻なんか やるようなやつじゃ なかったんだよ。 287 00:32:06,838 --> 00:32:11,838 俺なんかに 比べたら ずっと 地に 足 着いててさ。 288 00:32:14,846 --> 00:32:17,846 真っすぐ 歩いてきたはずなのに。 289 00:32:21,837 --> 00:32:28,837 (彰)俺もさ 高校んときのダチが 2人 死んでてさ。 290 00:32:30,846 --> 00:32:33,849 時々 思うんだよな。 291 00:32:33,849 --> 00:32:38,849 そいつらより 長く生きる資格 あんのかなって。 292 00:32:40,839 --> 00:32:44,839 でも そんなこと 考えたって しょうがねえんだよ。 293 00:32:47,846 --> 00:32:51,833 俺たちに できることなんてさ➡ 294 00:32:51,833 --> 00:32:54,836 せいぜい そいつらに 恥ずかしくない 生き方を➡ 295 00:32:54,836 --> 00:32:57,836 見せることぐらいしか できねえんだよ。 296 00:33:05,847 --> 00:33:09,834 (五十嵐)あいつのせいで 病院の信頼は がた落ちだ。➡ 297 00:33:09,834 --> 00:33:11,836 大麻に 手を出したのも➡ 298 00:33:11,836 --> 00:33:14,839 どうせ わたしへの 当て付けだったんだろ。 299 00:33:14,839 --> 00:33:16,841 あの。 死因のことなんですけど。 300 00:33:16,841 --> 00:33:19,844 警察から 連絡があって 報告は受けてる。 301 00:33:19,844 --> 00:33:22,847 エビの アレルギーで 間違いない。 302 00:33:22,847 --> 00:33:26,835 富士夫君の アレルギーって どの程度のものだったんですか? 303 00:33:26,835 --> 00:33:31,840 アレルギー検査の スコアは 最高値の 6だった。 304 00:33:31,840 --> 00:33:34,843 食べたら 命を落とす可能性は じゅうぶんに あった。 305 00:33:34,843 --> 00:33:37,846 本人は その危険性について ご存じだったんですか? 306 00:33:37,846 --> 00:33:41,833 もちろんだ。 小学校 5年のときに➡ 307 00:33:41,833 --> 00:33:47,839 一度 学校で エビフライを食べて 死にかけているからな。 308 00:33:47,839 --> 00:33:51,839 それなのに あの バカときたら! 309 00:33:54,846 --> 00:33:56,848 (蕪木)うーん。➡ 310 00:33:56,848 --> 00:34:00,835 血中に残ってた 大麻の検出量は 大したこと ねえなぁ。 311 00:34:00,835 --> 00:34:02,837 ってことは 意識は はっきりしてたってことですか? 312 00:34:02,837 --> 00:34:05,840 断言は できねえけどな。 アルコールと一緒で➡ 313 00:34:05,840 --> 00:34:09,861 同じ 摂取量でも 個人差は あるからねぇ。➡ 314 00:34:09,861 --> 00:34:13,848 でもよ 自分で 携帯 ジュースに 入れたかどうかなら 分かんだろ? 315 00:34:13,848 --> 00:34:16,835 (蕪木)指紋を 確認すりゃ 済む話だよ。 316 00:34:16,835 --> 00:34:18,837 (哲平)えっ? でも ジュースに 一度 漬かった 携帯ですよ? 317 00:34:18,837 --> 00:34:21,840 バカ! ジュースに入れたぐらいで 指紋は 落ちやしねえんだよ! 318 00:34:21,840 --> 00:34:23,840 そうなんですか!? 319 00:34:25,844 --> 00:34:27,846 アキ。 給食で 苦手だったものって ある? 320 00:34:27,846 --> 00:34:30,832 苦手だったもの? うん。 321 00:34:30,832 --> 00:34:33,835 キャベツの千切り。 えっ? どうして? 322 00:34:33,835 --> 00:34:35,837 調味料が ソースしか ついてこなくて➡ 323 00:34:35,837 --> 00:34:37,839 食べるの つらかったんだよね。 えっ? キャベツの千切りって➡ 324 00:34:37,839 --> 00:34:39,841 ソースでしょ? えっ? マヨネーズでしょ。 325 00:34:39,841 --> 00:34:42,861 豚カツ屋 行ったら どうすんの? マヨネーズ 下さいって 頼むよ。 326 00:34:42,861 --> 00:34:45,847 うわっ。 それ 人間として どうなの? 327 00:34:45,847 --> 00:34:47,849 何で そこまで 否定されなきゃなんないのよ!? 328 00:34:47,849 --> 00:34:49,834 愛情 込めて こだわりのソース 作った 豚カツ屋の➡ 329 00:34:49,834 --> 00:34:51,836 主人の気持ち 考えろよ! 豚カツ屋の ご主人には➡ 330 00:34:51,836 --> 00:34:54,839 お気の毒だけど キャベツと レタスは マヨネーズが 一番 おいしいの! 331 00:34:54,839 --> 00:34:58,843 勝手なこと 言うなよ! レタスには ドレッシングだろ! 332 00:34:58,843 --> 00:35:01,863 ドレッシング!? 勝手なこと 言ってんの そっちでしょ! 333 00:35:01,863 --> 00:35:04,849 まさか トマトにも マヨネーズ つけんの!? 334 00:35:04,849 --> 00:35:06,835 ううん。 塩。 あっ。 俺も 塩。 335 00:35:06,835 --> 00:35:10,839 えっ? ≪(新田)あのー。 336 00:35:10,839 --> 00:35:15,844 あっ。 新田先生ですか? (新田)ええ。 そうですけど。 337 00:35:15,844 --> 00:35:19,848 12年前に 五十嵐 富士夫って 生徒がいたの 覚えてませんか? 338 00:35:19,848 --> 00:35:22,834 先生が 担任を されてたって 伺ったんですが。 339 00:35:22,834 --> 00:35:25,837 (新田)ああ。 五十嵐 富士夫君ねぇ。➡ 340 00:35:25,837 --> 00:35:28,837 あっ。 ちょっと 待ってください。 341 00:35:37,849 --> 00:35:43,849 (チャイム) 342 00:35:48,843 --> 00:35:51,846 ハァー。 おっ! デートかい? 343 00:35:51,846 --> 00:35:54,849 違います。 怪しいなぁ。 その感じ 怪しいなぁ。 344 00:35:54,849 --> 00:35:56,835 アキ。 現場に あったものの リストって ある? 345 00:35:56,835 --> 00:35:59,838 あっ。 そこに ない? えっ? まだ やってたの? 346 00:35:59,838 --> 00:36:01,840 だから もう ホント いいんだって。 347 00:36:01,840 --> 00:36:04,843 亮介は 友達の家に行ったら 卒業アルバムって 見る? 348 00:36:04,843 --> 00:36:08,847 はっ? 何の話だよ? 富士夫君ちの テーブルのそばに➡ 349 00:36:08,847 --> 00:36:10,832 高校の 卒業アルバムが 置いてあったんだよ。 350 00:36:10,832 --> 00:36:13,835 だから それが どうしたんだって? 351 00:36:13,835 --> 00:36:15,837 仲が良くなかった 富士夫君と 高沢が➡ 352 00:36:15,837 --> 00:36:19,837 どうして 卒業アルバム 見てたんだって思う? 353 00:36:22,844 --> 00:36:24,846 (哲平)大己さん 聞いてください! うん? 354 00:36:24,846 --> 00:36:26,848 (哲平)警察に 問い合わせたら 富士夫さんの携帯に➡ 355 00:36:26,848 --> 00:36:28,833 高沢の指紋は 付いてませんでした! 356 00:36:28,833 --> 00:36:30,835 えっ? (彰)じゃあ やっぱり➡ 357 00:36:30,835 --> 00:36:33,838 意識もうろうとして 携帯 コップの中に 入れたってことか。 358 00:36:33,838 --> 00:36:36,841 (哲平)でも 蕪木さんの話では もうろうとするほどの➡ 359 00:36:36,841 --> 00:36:39,844 大麻の量じゃ ないみたいなんです。➡ 360 00:36:39,844 --> 00:36:43,848 僕も 色々と考えたんですけど 手が 滑ったんじゃないかなって➡ 361 00:36:43,848 --> 00:36:45,834 思うんですよね。 はっ? 362 00:36:45,834 --> 00:36:49,838 偶然 コップの中に入ったってこと? (哲平)そういうことです。 363 00:36:49,838 --> 00:36:51,840 (大和田)《テーブル周りには 大麻の吸い殻。➡ 364 00:36:51,840 --> 00:36:53,842 雑誌と 卒業アルバム。➡ 365 00:36:53,842 --> 00:36:55,844 高沢は だいぶ 金にも 困ってたそうだ》 366 00:36:55,844 --> 00:36:57,846 (五十嵐)《小学校 5年のときに 一度 学校で➡ 367 00:36:57,846 --> 00:36:59,848 エビフライを食べて 死にかけているからな》 368 00:36:59,848 --> 00:37:01,833 (佳奈子)《そもそも 何で 殴ったんですか?》 369 00:37:01,833 --> 00:37:03,835 (大和田)《ピザ 食べたからだってさ》 370 00:37:03,835 --> 00:37:05,854 (哲平)《警察に 問い合わせたら 富士夫さんの携帯に➡ 371 00:37:05,854 --> 00:37:07,854 高沢の指紋は 付いてませんでした》 372 00:37:10,842 --> 00:37:12,844 電話番号。 373 00:37:12,844 --> 00:37:15,847 俺たち 大事なことを 見逃してたんだよ。 374 00:37:15,847 --> 00:37:18,833 えっ? 亮介。 行こう。 375 00:37:18,833 --> 00:37:23,833 ♬~ 376 00:41:29,834 --> 00:41:31,836 (五十嵐)また 君か。 警察からも 報告は受けた。 377 00:41:31,836 --> 00:41:36,841 富士夫が 自分で エビが入った ピザを 口に運んだってことで➡ 378 00:41:36,841 --> 00:41:39,841 間違いないらしいじゃないか。 379 00:41:41,846 --> 00:41:46,834 親の言いなりで 医学部 入って 悪い連中に 巻き込まれて➡ 380 00:41:46,834 --> 00:41:50,838 揚げ句の果てには エビが 入っていたことにも 気付かずに➡ 381 00:41:50,838 --> 00:41:52,840 ピザ 食べて 死ぬなんてな。 382 00:41:52,840 --> 00:41:57,845 救いようのない バカ息子だったってことだ。 383 00:41:57,845 --> 00:42:01,849 最近の給食って ちゃんと してるんですね。 384 00:42:01,849 --> 00:42:03,835 うん? 385 00:42:03,835 --> 00:42:07,839 僕らのころは 献立に 事細かく➡ 386 00:42:07,839 --> 00:42:12,844 アレルギーについての 表記なんて なかったんですけど。 387 00:42:12,844 --> 00:42:17,832 わたしは 忙しいんだよ。 君と 世間話をしている 時間はない。 388 00:42:17,832 --> 00:42:21,836 小学校 5年生のとき➡ 389 00:42:21,836 --> 00:42:23,838 富士夫君が どうして エビフライを 食べたのか➡ 390 00:42:23,838 --> 00:42:25,838 気に なったんです。 391 00:42:28,843 --> 00:42:33,848 当時 担任だった 新田先生に その日のことを 聞きました。 392 00:42:33,848 --> 00:42:36,834 危険だと 分かっていながら➡ 393 00:42:36,834 --> 00:42:39,837 どうして エビフライを 食べたのか。 394 00:42:39,837 --> 00:42:42,840 (児童)《アレルギーとか 言ってるけど 嫌いなだけじゃねえの?》 395 00:42:42,840 --> 00:42:44,842 (富士夫)《違うから》 (児童)《医者の息子だから➡ 396 00:42:44,842 --> 00:42:47,845 家でも 甘やかされてんだろ》 (児童)《いいよな。➡ 397 00:42:47,845 --> 00:42:49,847 俺も 医者の子に 生まれたかったよ》 398 00:42:49,847 --> 00:42:51,849 (児童)《いいよなぁ 金持ちは!》 (児童)《いいよなぁ。➡ 399 00:42:51,849 --> 00:42:53,851 医者の息子は》 (児童)《残しても➡ 400 00:42:53,851 --> 00:42:57,851 医者の パパが 許してくれるもんなぁ》 401 00:43:06,848 --> 00:43:13,838 富士夫君 病院に運ばれるときに ぽつりと 言ったそうです。 402 00:43:13,838 --> 00:43:18,843 「男には 守らなきゃいけない プライドが あるって➡ 403 00:43:18,843 --> 00:43:22,847 お父さんに いつも 言われてるんだ」って。 404 00:43:22,847 --> 00:43:26,847 富士夫君 必死に 食べたんですね。 405 00:43:28,836 --> 00:43:31,836 どうしても 譲れない プライドを 守るために。 406 00:43:35,843 --> 00:43:40,843 だから 今回も食べたんです。 エビが入った ピザを。 407 00:43:43,851 --> 00:43:46,838 現場に残されていた コップの ジュースの中に➡ 408 00:43:46,838 --> 00:43:49,841 携帯電話が 入っていました。 409 00:43:49,841 --> 00:43:55,847 初めは 意識が もうろうとして 入れたんだと 思っていました。 410 00:43:55,847 --> 00:43:59,834 でも そうじゃないと思います。 411 00:43:59,834 --> 00:44:06,834 富士夫君は 自分の意志で 入れたんです。 412 00:44:11,846 --> 00:44:16,834 どうして そんなことを する必要が あるんだ? 413 00:44:16,834 --> 00:44:21,856 おそらく 金に困っていた 高沢は➡ 414 00:44:21,856 --> 00:44:26,856 大麻の 新しい客を 発掘しろと 迫ったんです。 415 00:44:29,847 --> 00:44:32,833 それを 拒否するために➡ 416 00:44:32,833 --> 00:44:36,833 富士夫君は 携帯電話を コップの中に 入れました。 417 00:44:39,840 --> 00:44:42,843 自分の 大切な人たちに➡ 418 00:44:42,843 --> 00:44:45,843 電話されたくなかったんじゃ ないでしょうか。 419 00:44:50,835 --> 00:44:55,840 現場には 高校の 卒業アルバムが ありました。 420 00:44:55,840 --> 00:44:58,843 変だなぁと 思ったんです。 421 00:44:58,843 --> 00:45:01,846 仲が 良かったわけでもない 2人が➡ 422 00:45:01,846 --> 00:45:05,833 どうして 卒業アルバムを 見たんだろうって。 423 00:45:05,833 --> 00:45:13,841 きっと 卒業アルバムの 住所録を見て➡ 424 00:45:13,841 --> 00:45:17,845 高沢は 電話しろと 迫ったんです。 425 00:45:17,845 --> 00:45:21,849 富士夫君は 亮介たちの前では➡ 426 00:45:21,849 --> 00:45:25,836 昔と変わらない 自分で いたかったんだと思います。 427 00:45:25,836 --> 00:45:30,841 そういう プライドが きっと あったんです。 428 00:45:30,841 --> 00:45:33,844 それは 富士夫君が➡ 429 00:45:33,844 --> 00:45:37,844 どうしても 譲れなかった 一線だったと思います。 430 00:45:49,844 --> 00:45:54,849 富士夫君は➡ 431 00:45:54,849 --> 00:45:58,836 自分の意志で 食べたんですよ。 432 00:45:58,836 --> 00:46:06,844 命を懸けてでも 守りたかった プライドのために。 433 00:46:06,844 --> 00:46:08,844 (高沢)《早く 電話しろよ》 434 00:46:11,849 --> 00:46:14,849 (高沢) 《電話しろっつってんだろ!》 435 00:46:16,837 --> 00:46:18,839 (高沢)《お前が かけねえなら 俺が かけてやるよ》 436 00:46:18,839 --> 00:46:21,842 (富士夫)《ああっ! ああっ!》 437 00:46:21,842 --> 00:46:23,842 (高沢)《あっ 痛》 438 00:46:28,849 --> 00:46:34,839 (高沢)《あー! 痛てててて。➡ 439 00:46:34,839 --> 00:46:39,839 お前 何してくれんだよ? ハァー》 440 00:46:45,833 --> 00:46:49,837 (高沢)《早く かけろよ。 ほら》 441 00:46:49,837 --> 00:46:51,839 (富士夫)《携帯 もう 使えないし》 442 00:46:51,839 --> 00:46:58,846 (高沢)《俺の 貸してやるよ。 ほら! 片っ端から かけろ!➡ 443 00:46:58,846 --> 00:47:03,834 なあ なあ なあ なあ。 お前 何度も言わせんなよ。➡ 444 00:47:03,834 --> 00:47:06,837 いいか? お前の未来は 俺が決めんだ。➡ 445 00:47:06,837 --> 00:47:10,841 お前に 決定権は ない!》 446 00:47:10,841 --> 00:47:12,843 (高沢)《じゃあ 俺が かけてやるから➡ 447 00:47:12,843 --> 00:47:16,847 お前 その後 ちゃんと 出ろよ。 うーん。➡ 448 00:47:16,847 --> 00:47:22,847 どれに しようかなぁ?》 449 00:47:31,846 --> 00:47:33,848 (高沢)《あいよ。➡ 450 00:47:33,848 --> 00:47:36,834 10人 つかまるまで やらせっからな》 451 00:47:36,834 --> 00:47:41,834 (呼び出し音) 452 00:48:02,843 --> 00:48:05,863 (高沢)《お前は 何やってんだ!?➡ 453 00:48:05,863 --> 00:48:07,848 早く 電話 しろっつってんだろ お前!➡ 454 00:48:07,848 --> 00:48:09,848 ピザなんか 食ってんじゃねえよ!》 455 00:48:12,837 --> 00:48:16,841 (高沢)《ハァー。 お前は 何が したいんだ?➡ 456 00:48:16,841 --> 00:48:19,844 なあ なあ なあ なあ なあ!》 (殴る音) 457 00:48:19,844 --> 00:48:22,863 (高沢)《お前は 聞いてんのかよ!?➡ 458 00:48:22,863 --> 00:48:26,834 ふざけんじゃねえ! 電話しろよ! お前!➡ 459 00:48:26,834 --> 00:48:33,841 起きろ! おい! ふざけんなよ! 俺が 怒られんだよ! おい?➡ 460 00:48:33,841 --> 00:48:36,861 せきこんでる場合じゃねえぞ! バカヤロー!》 461 00:48:36,861 --> 00:48:51,842 ♬~ 462 00:48:51,842 --> 00:48:59,834 ♬~ 463 00:48:59,834 --> 00:49:06,834 俺も 実は 勘違いしてました。 464 00:49:10,845 --> 00:49:15,850 あいつのこと➡ 465 00:49:15,850 --> 00:49:19,850 一度でも 本気で 疑った 自分が…。 466 00:49:21,839 --> 00:49:24,839 ホント 情けないです。 467 00:49:31,849 --> 00:49:36,837 お父さん。 さっき 富士夫は 親の言いなりで➡ 468 00:49:36,837 --> 00:49:40,841 医者を 目指してたって 言ってましたけど➡ 469 00:49:40,841 --> 00:49:42,841 それは 違うんです。 470 00:49:44,845 --> 00:49:49,845 富士夫は 自分で 選んだんです。 471 00:49:51,835 --> 00:49:55,835 お父さんの後ろ姿を 追うって 決めたんです。 472 00:49:57,858 --> 00:50:03,847 同じ道を 歩いていこうって➡ 473 00:50:03,847 --> 00:50:07,847 あいつ ちゃんと 自分で 決めたんですよ。 474 00:50:10,838 --> 00:50:15,838 富士夫は 昔から 全然 変わってなかったんですね。 475 00:50:18,846 --> 00:50:26,837 俺なんかより ずっと ずっと 男らしくて➡ 476 00:50:26,837 --> 00:50:32,843 プライド 持って➡ 477 00:50:32,843 --> 00:50:35,846 最後まで 生きたんですね。 478 00:50:35,846 --> 00:50:41,846 (五十嵐の泣き声) 479 00:50:46,840 --> 00:50:53,847 あいつに 恥ずかしくないように 俺も➡ 480 00:50:53,847 --> 00:50:57,835 ちゃんと 歩きださなきゃなって 思いました。 481 00:50:57,835 --> 00:51:02,835 (泣き声) 482 00:51:04,842 --> 00:51:21,842 ♬~ 483 00:51:21,842 --> 00:51:36,840 ♬~ 484 00:51:36,840 --> 00:51:41,845 俺 こっちだから。 そう。 485 00:51:41,845 --> 00:51:44,848 じゃあ。 じゃあ。 486 00:51:44,848 --> 00:51:56,844 ♬~ 487 00:51:56,844 --> 00:52:03,834 ♬~ 488 00:52:03,834 --> 00:52:08,834 大己! ああ? 489 00:52:10,841 --> 00:52:12,843 ありがとな! 490 00:52:12,843 --> 00:52:31,845 ♬~ 491 00:52:31,845 --> 00:52:51,849 ♬~ 492 00:52:51,849 --> 00:52:55,849 ♬~ 493 00:53:01,842 --> 00:53:03,844 哲平。 (哲平)はい? 494 00:53:03,844 --> 00:53:05,846 いつもより 心なしか おしゃれしてない? 495 00:53:05,846 --> 00:53:07,848 (哲平)普通ですよ 普通! えっ? こんな ズボン 持ってた? 496 00:53:07,848 --> 00:53:09,833 (哲平)もう 1年ぐらい はきこんでますよ。➡ 497 00:53:09,833 --> 00:53:12,836 あれ? 大己さん。 この 黄緑色のセーター 買った…。 498 00:53:12,836 --> 00:53:14,838 嘘つくんじゃねえぞ? (哲平)はい。 499 00:53:14,838 --> 00:53:16,840 今日のために 買いました。 (彰)だろ? 500 00:53:16,840 --> 00:53:18,842 (哲平)はい。 哲平。 あのな。 今日だけ➡ 501 00:53:18,842 --> 00:53:20,844 おしゃれしたって チョコっつーのは もらえないもんなんですよ。 502 00:53:20,844 --> 00:53:22,863 (哲平)アキさんから 義理チョコぐらいは➡ 503 00:53:22,863 --> 00:53:24,848 もらえるかなぁなんて 思ったんですけど。 504 00:53:24,848 --> 00:53:26,834 わたし そういうの 配るほど かわいげのある 女の子じゃ➡ 505 00:53:26,834 --> 00:53:28,836 ありませんから。 (亮介・大己)だってさ。 だろ? 506 00:53:28,836 --> 00:53:30,838 (哲平)そんなこと 言いつつ 亮介さんだって➡ 507 00:53:30,838 --> 00:53:32,840 今日 気合 入ってませんか? そりゃあ だってさ➡ 508 00:53:32,840 --> 00:53:34,842 チョコ 持ってきてくれる女の子と そのまま デートって➡ 509 00:53:34,842 --> 00:53:37,845 可能性も あるわけだから。 そんな 奇特な女の子 いるの? 510 00:53:37,845 --> 00:53:43,834 ご心配なく。 人の心配より 自分の心配 しろよ。 511 00:53:43,834 --> 00:53:45,836 ≪(ドアの開く音) (事務員)あっ 石末君。➡ 512 00:53:45,836 --> 00:53:48,836 小包 来てるわよ。 はい。 513 00:53:54,845 --> 00:53:56,847 ほら! 514 00:53:56,847 --> 00:53:59,833 俺はな お前らが思ってるより 断然 モテるんだよ。 515 00:53:59,833 --> 00:54:01,835 亮介! (彰)貸してみろ。 516 00:54:01,835 --> 00:54:03,837 マジ? ちょっ ちょっ…。 駄目 駄目…。 517 00:54:03,837 --> 00:54:05,839 駄目。 ちょっ ちょっ。 (哲平)亮介さん! 518 00:54:05,839 --> 00:54:07,841 駄目だって。 見せて。 519 00:54:07,841 --> 00:54:09,843 見せる 見せる 見せる…。 見せて! 520 00:54:09,843 --> 00:54:13,843 うわー。 何? これ。 521 00:54:18,836 --> 00:54:21,839 (富士夫)「高校 3年のとき 机に バレンタインのチョコ➡ 522 00:54:21,839 --> 00:54:24,858 3つ 入ってたって 大騒ぎしてただろ?➡ 523 00:54:24,858 --> 00:54:28,858 あれ 入れたの オレだ。 ざまぁみろ」 524 00:54:31,832 --> 00:54:33,834 (亮介)《隠し事なんて すんなよ。 言えって》 525 00:54:33,834 --> 00:54:36,837 (富士夫)《来月には 言う》 《何だよ? 来月って。➡ 526 00:54:36,837 --> 00:54:38,839 今 言えよ》 《いいから 楽しみにしとけって》 527 00:54:38,839 --> 00:54:41,839 《絶対だかんな》 《うん》 528 00:54:45,846 --> 00:54:47,846 何だよ。 529 00:54:50,834 --> 00:54:56,834 隠し事って これかよ。 530 00:55:02,863 --> 00:55:07,851 あいつ ホント バカだよ! 531 00:55:07,851 --> 00:55:21,832 ♬~ 532 00:55:21,832 --> 00:55:37,848 ♬~ 533 00:55:37,848 --> 00:55:47,841 (泣き声) 534 00:55:47,841 --> 00:56:01,838 ♬~ 535 00:56:01,838 --> 00:56:08,838 ♬~ 536 00:56:10,847 --> 00:56:16,853 ♬『刹那』 537 00:56:16,853 --> 00:56:21,842 ♬~ 538 00:56:21,842 --> 00:56:41,845 ♬~ 539 00:56:41,845 --> 00:56:56,843 ♬~ 540 00:56:56,843 --> 00:57:04,835 ♬~ 541 00:57:04,835 --> 00:57:07,838 (ノック) ≪(貴之)はい。 542 00:57:07,838 --> 00:57:10,838 失礼します。 543 00:57:15,846 --> 00:57:17,846 (貴之)お前か。 544 00:57:21,835 --> 00:57:25,835 (貴之)島田教授のところには あいさつに 行ったのか? 545 00:57:27,841 --> 00:57:32,846 そのことで 話が あるんだ。 546 00:57:32,846 --> 00:57:39,836 お… 俺さ 小さいころから ずっと 考えてたんだ。 547 00:57:39,836 --> 00:57:44,858 親父みたいに なれるのかなぁって。 548 00:57:44,858 --> 00:57:48,845 親父みたいに 立派な医者に なれるのか➡ 549 00:57:48,845 --> 00:57:51,848 ずーっと 不安だった。 550 00:57:51,848 --> 00:57:57,838 そんな 責任のある立場に 自分が 就けるのか➡ 551 00:57:57,838 --> 00:58:02,843 正直 全然 自信なくて。 (貴之)大丈夫だ。 心配するな。 552 00:58:02,843 --> 00:58:08,849 俺の 言うとおりにしてれば 自信なんて 後から ついてくる。 553 00:58:08,849 --> 00:58:11,849 それじゃ 駄目だなって 思ったんだよ。 554 00:58:13,837 --> 00:58:18,842 それじゃあ 親父 超えらんないなって。 555 00:58:18,842 --> 00:58:23,847 だから 俺は 別の道を 進もうって 思ったんだ。 556 00:58:23,847 --> 00:58:26,833 お前。 557 00:58:26,833 --> 00:58:31,838 父さんの決定に 歯向かうのか? 歯向かうんじゃない。 558 00:58:31,838 --> 00:58:35,842 人間として 超えたいから。 559 00:58:35,842 --> 00:58:40,842 自分の足で 自分が決めた道を 歩くんだよ。 560 00:58:42,833 --> 00:58:45,833 だから…。 561 00:58:49,840 --> 00:58:52,843 俺 法医学 辞めないから。 562 00:58:52,843 --> 00:58:59,833 ♬~ 563 00:58:59,833 --> 00:59:10,844 ♬~ 564 00:59:10,844 --> 00:59:16,833 ♬~ 565 00:59:16,833 --> 00:59:31,848 ♬~ 566 00:59:31,848 --> 00:59:51,835 ♬~ 567 00:59:51,835 --> 01:00:06,833 ♬~ 568 01:00:06,833 --> 01:00:12,856 ♬~ 569 01:00:12,856 --> 01:00:15,842 遅ぇよ! いや。 間に合ってるから。 570 01:00:15,842 --> 01:00:18,845 結局 チョコ いくつ もらったの? あー。 数えらんねえな。 571 01:00:18,845 --> 01:00:20,847 (彰)うちの母ちゃんからの 1つだけだろ? 572 01:00:20,847 --> 01:00:22,849 (哲平)いや。 僕 それすら もらってないですよ! 573 01:00:22,849 --> 01:00:24,835 だったら お前 アキに チョコ 作ってもらえよ。 574 01:00:24,835 --> 01:00:26,835 (哲平)いやー! 手作りは ちょっと。 どういう意味よ? 575 01:00:33,994 --> 01:00:36,813 ◆当番組は同時入力のため、誤字 脱字が発生する場合があります。 576 01:00:45,689 --> 01:00:47,891 ≫総選挙で 各党の公約にも上がった 577 01:00:47,891 --> 01:00:50,827 あの10万円給付が ついに。 53421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.